HS-2 - Hi-Fi-System TASCAM - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts HS-2 TASCAM als PDF.
| Produkttyp | Stereo-Audiorecorder (Hi-Fi-System) |
| Marke / Modell | TASCAM HS-2 |
| Abmessungen (B × H × T) | 483 mm × 94 mm × 317 mm |
| Gewicht | 4,9 kg |
| Stromversorgung | AC 100–240 V, 50–60 Hz, 22 W |
| Aufnahmemedien | SD/SDHC-Karten, CompactFlash-Karten (Ultra-DMA-kompatibel) |
| Audioformate | Broadcast-Wave (BWF), Wave (WAV); 16/24 Bit; bis 192 kHz |
| Betriebsarten | Zeitleistenmodus, Takemodus, Wiedergabelistenmodus |
| Display | 3,5-Zoll TFT-Farb-Touchscreen (320 × 240 Pixel) |
| Analoge Eingänge | Symmetrisch (XLR): +4 dBu; unsymmetrisch (Cinch): -10 dBV |
| Analoge Ausgänge | Symmetrisch (XLR): +4/+6 dBu; unsymmetrisch (Cinch): -10 dBV |
| Digitale Ein-/Ausgänge | AES/EBU (XLR), S/PDIF (Cinch) |
| Kopfhörerausgang | 6,3-mm-Klinke, max. 45 mW + 45 mW an 32 Ohm |
| Fernsteuerung | Parallel (25-polig), RS-232C (9-polig), RS-422 (optional), Ethernet (VNC/FTP) |
| Synchronisation | Wordclock, Videoclock (Black Burst/Tri-Level), Timecode (optional mit SY-2) |
| Reinigung | Trockenes, weiches Tuch; keine Chemikalien, Alkohol oder Verdünnung |
| Sicherheit | Schutzklasse I; Gehäuse nicht öffnen; nur qualifiziertes Fachpersonal |
| Reparatur | Nur durch TASCAM Servicecenter |
| Lieferumfang | HS-2, Netzkabel, Rack-Einbauschrauben, Sicherungsschrauben, Garantiekarte, Bedienungsanleitung |
Häufig gestellte Fragen - HS-2 TASCAM
Benutzerfragen zu HS-2 TASCAM
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Hi-Fi-System kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch HS-2 - TASCAM und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. HS-2 von der Marke TASCAM.
BEDIENUNGSANLEITUNG HS-2 TASCAM
Wichtige Hinweise zu Ihrer Sicherheit

CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN

VORSICHT! Gefahr eines Stromschlags. Öffnen Sie nicht das Gehäuse. Es befinden sich keine vom Anwender zu wartenden Teile im Gerät. Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.

Dieses Symbol, ein Blitz in einem Dreieck, warnt vor nicht isolierten, elektrischen Spannungen im Inneren des Geräts, die zu einem gefährlichen Stromschlag führen können.
Dieses Symbol, ein Ausrufezeichen in einem Dreieck, weist auf wichtige Bedienungs- oder Sicherheitshinweisehin.
- Diese Anleitung ist Teil des Geräts. Bewahren Sie sie gut auf und geben Sie das Gerät nur mit dieser Anleitung weiter.
- Lesen Sie diese Anleitung, um das Gerät fehlerfrei nutzen zu können und sich vor eventuellen Restgefahren zu schützen.
- Beachten Sie alle Warnhinweise. Neben den hier aufgeführten allgemeinen Sicherheitshinweisen sind möglicherweise weitere Warnungen an entsprechenden Stellen dieses Handbuchs aufgeführt.
- Lassen Sie Wartungsarbeiten und Reparaturen nur von einem Tascam-Servicecenter ausführen. Bringen Sie das Gerät zu einem Tascam-Servicecenter, wenn es Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt war, wenn Flüssigkeit oder Fremdkörper hinein gelangt sind, wenn es heruntergefallen ist oder nicht normal funktioniert oder wenn das Netzkabel beschädigt ist. Benutzen Sie das Gerät nicht mehr, bis es repariert wurde.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie das Gerät nur zu dem Zweck und auf die Weise, wie in dieser Anleitung beschrieben.
WARNING
Schutz vor Sach- und Personenschäden durch Stromschlag, Kurzschluss oder Brand
- Öffnen Sie nicht das Gehäuse.
- Stellen Sie das Gerät in der Nähe einer gut erreichbaren Steckdose auf. Es muss jederzeit möglich sein, den Netzstecker zu ziehen, um das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
- Verbinden Sie das Gerät nur dann mit dem Stromnetz, wenn die Angaben auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmen. Fragen Sie im Zweifelsfall einen Elektro fachmann.
- Wenn der mitgelieferte Netzstecker nicht in Ihre Steck-dose passt, ziehen Sie einen Elektrofachmann zu Rate.
-
Dieses Gerät unterliegt der Schutzklasse I. Ein solches Gerät muss mit einem dreipoligen Stecker (Schutzkontakt stecker) mit dem Stromnetz verbunden werden. Unterbrechen Sie niemals den Schutzleiter eines solchen Netzkabels und kleben Sie niemals den Schutzkontakt eines solchen Steckers zu. Er dient Ihrer Sicherheit.
-
Verwenden Sie nur den mitgelieferten oder vom Hersteller empfohlene Wechselstromadapter. Verwenden Sie den Wechselstromadapter nicht mit anderen Geräten.
- Sorgen Sie dafür, dass das Netzkabel nicht gedehnt, gequetscht oder geknickt werden kann – insbesondere am Stecker und am Netzkabelausgang des Geräts – und verlegen Sie es so, dass man nicht darüber stolpern kann.
- Ziehen Sie den Netzstecker bei Gewitter oder wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen.
- Wenn das Gerät raucht oder einen ungewöhnlichen Geruch verströmt, trennen Sie es sofort vom Stromnetz und bringen Sie es zu einem Tascam-Servicecenter.
- Stellen Sie das Gerät immer so auf, dass es nicht nass werden kann. Setzen Sie das Gerät niemals Regen, hoher Luftfeuchte oder anderen Flüssigkeiten aus.
- Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Behälter (Vasen, Kaffeetassen usw.) auf das Gerät.
- Reinigen Sie das Gerät nur mit einem trockenen Tuch.
Schutz vor Sach- und Personenschäden durch Überhitzung
- Versperren Sie niemals vorhandene Lüftungsöffnungen.
- Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Hitze abstrahlenden Geräten (Heizlüfter, Öfen, Verstärker usw.) auf.
- Stellen Sie dieses Gerät nicht an einem räumlich beengten Ort ohne Luftzirkulation auf.
Schutz vor Sach- und Personenschäden durch falsches Zubehör
- Verwenden Sie nur Zubehör oder Zube hör teile, die der Hersteller empfiehlt.
- Verwenden Sie nur Wagen, Ständer, Stative, Halter oder Tische, die vom Hersteller em pfohlen oder mit dem Gerät verkauft werden.
Schutz vor Hörschäden
- Denken Sie immer daran: Hohe Lautstärkepegel können schon nach kurzer Zeit Ihr Gehör schädigen.

Bitte tragen Sie hier die Modellnummer und die Seriennummer (siehe Geräterückseite) ein, um sie mit Ihren Unterlagen aufzubewahren.
Modellnummer
Seriennummer ____
Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit
Dieses Gerät wurde auf die Einhaltung der Grenzwerte gemäß der EMV-Richtlinie 2004/108/EG der Europäischen Gemeinschaft hin geprüft. Diese Grenzwerte gewährleisten einen angemesse nen Schutz vor schädlichen Störungen in einer kommerziellen Arbeitsumgebung. Dieses Gerät erzeugt und nutzt Energie im Funk frequenzbereich und kann solche ausstrahlen. Wenn es nicht in Übereinstimmung mit den Anweisungen der Dokumentation installiert und betrieben wird, kann es Störungen im Funk- und Rundfunkbetrieb verursachen.
Bei der Nutzung dieses Geräts im Wohnbereich sind Störungen sehr wahrscheinlich. In diesem Fall hat der Nutzer die Beseitigung solcher Störungen auf eigene Kosten zu übernehmen.
Warnhinweis
Änderungen oder Modifikationen am Gerät, die nicht ausdrücklich von der TEAC Corporation geprüft und genehmigt worden sind, können zum Erlöschen der Betriebserlaubnis führen.
Information zur CE-Kennzeichnung
- Ausgelegt für die folgende elektromagnetische Umgebung: E4
• Einschaltstoßstrom: 14 A
Angaben zur Umweltverträglichkeit und zur Entsorgung
Entsorgung von Altgeräten
Wenn ein Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf einem Produkt, der Verpackung und/oder der begleitenden Dokumentation angebracht ist, unterliegt dieses Produkt den europäischen Richtlinien 2002/96/EC und/oder 2006/66/EC sowie nationalen Gesetzen zur Umsetzung dieser R

Richtlinien und Gesetze schreiben vor, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte nicht in den Hausmüll (Restmüll) gelangen dürfen. Um die fachgerechte Entsorgung, Aufbereitung und Wiederverwertung sicherzustellen, sind Sie verpflichtet, Altgeräte über staatlich dafür vorgesehene Stellen zu entsorgen.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung solcher Geräte leisten Sie einen Beitrag zur Einsparung wertvoller Rohstoffe und verhindern potenziell schädliche Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt, die durch falsche Abfallentsorgung entstehen können. Die Entsorgung ist für Sie kostenlos.
Weitere Informationen zur Wertstoffsammlung und Wiederverwertung von Alt geräten erhalten Sie bei Ihrer Stadt verwaltung, dem für Sie zuständigen Abfall ent sorgungs unternehmen oder der Verkaufsstelle, bei der Sie das Produkt erworben haben.
Hinweis zum Stromverbrauch
Dieses Gerät verbraucht auch dann eine geringe Menge Strom, wenn es mit dem Stromnetz verbunden und ausgeschaltet ist.
Informationen zum Markenrecht
Die folgenden Hinweise werden aus rechtlichen Gründen im Originaltext wiedergegeben.
Sämtliche in diesem Dokument beschriebenen Daten einschließlich aller Informationen dienen lediglich dem Zweck der Veran schaulichung dieser Daten und/oder Informationen und sind nicht als technische Beschreibung dieser Daten und/oder Informationen zu verstehen. TEAC CORPORATION übernimmt keinerlei Gewähr dafür, dass mit einer Verwendung dieser Daten und/oder Informationen die Nichtverletzung von Rechten am geistigen Eigentum oder von anderen Eigentumsrechten Dritter gegeben ist und lehnt darüber hinaus sämtliche Haftungsansprüche ab, die sich aus dem Eintreten einer solchen Verletzung oder aus der Verwendung dieser Daten und/oder Informationen in irgendeiner Weise ergeben könnten.
Dieses Gerät wurde entwickelt, um Ihnen die Vervielfältigung von Werken zu ermöglichen, für die Sie die Nutzungsrechte oder eine entsprechende Erlaubnis des Urhebers oder des Nutzungsberechtigten besitzen. Wenn Sie ein Werk ohne Einwilligung des Urhebers oder des Nutzungsberechtigten vervielfältigen, verbreiten oder öffentlich wiedergeben, verletzen Sie das deutsche Urheberrechts gesetz sowie verschiedene internationale Schutzabkommen und können mit Freiheitsentzug bis zu fünf Jahren bestraft werden. Wenn Sie nicht sicher sind, über welche Rechte Sie verfügen, fragen Sie einen kompetenten Rechtsberater. TEAC Corporation haftet unter keinen Umständen für die Folgen unberechtigter Kopien mit diesem Recorder.
Inhaltsverzeichnis
Wichtige Hinweise zu Ihrer Sicherheit 2
Wichtige Informationen....3
1 Einführung....7
Ausstattungsmerkmale....7
Auspacken/Lieferumfang 7
Hinweise zur Benutzung dieses Handbuchs 8
Ergänzende Sicherheitshinweise zur Aufstellung......8
Kondensation vermeiden....8
Das Gerät in einen Gestellschrank oder ein Rack einbauen....8
Den Recorder reinigen 8
Das Display reinigen....8
Hinweise zu USB-Speichermedien sowie SD- und
CF-Karten....9
Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit USB-, SD und CF-Speichermedien 9
Für das Gerät zugelassene Speichermedien 9
Schreibschutz für SD-Karten....9
Formatierung der Speichermedien 9
2 Die Bedienelemente und ihre Funktionen......10
Gerätevorderseite 10
Geräterückseite 13
Parallelschnittstelle....14
RS-232C-Schnittstelle 15
RS-422-Schnittstelle (mit optionaler Synchronisationserweiterung SY-2)....15
Die Hauptseite....16
Die Hauptseite im Zeitleistenmodus ....16
Die Hauptseite im Take- oder Wiedergabelistenmodus. 20
3 Vorbereitende Schritte....23
Speicherkarten einlegen und entnehmen....23
Eine SD- oder CF-Karte einlegen....23
Speicherkarten entnehmen 23
Sicherungsschrauben....24
Schreibschutz für SD-Karten....24
Hinweise zum Display....24
Den Neigungswinkel des Displays ändern 24
Die Helligkeit der Displaydarstellung und der beleuchteten Bedienelemente einstellen....24
Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit dem Display ...25
Den Recorder ein- und ausschalten....25
Datum und Uhrzeit einstellen 26
Tastensperre 26
Aufnahmezeit in Abhängigkeit vom jeweiligen Aufnahmeformat....27
4 Grundsätzliche Bedienung....28
Eine Speicherkarte vorbereiten....28
Die verwendete Speicherkarte auswählen....28
Eine Speicherkarte formatieren....28
Nach der schnellen Formatierung automatisch ein Projekt erstellen.... 29
Ein neues Projekt erstellen.... 30
Die Masterclockquelle auswählen....31
Die Audioeingänge und -ausgänge konfigurieren ....31
Die Eingänge konfigurieren ....31
Referenzpegel festlegen....32
Kopfhörer anschließen 32
Beschränkungen der Ordnerkapazität....32
5 Projekte....33
Organisation der Projekte 33
Dateiformate 33
Die PROJECT-Seite.... 33
Die Projektauswahlseite 33
Die Sessionauswahlseite.... 34
Die Auswahlseite für AES31-Dateien.... 35
Die Takeauswahlseite.... 35
Die Auswahlseite für Wiedergabelisten.... 36
Mit Projekten arbeiten 36
Ein neues Projekt erstellen.... 36
Den Projektnamen bearbeiten....37
Einen bestehenden Projektnamen ändern 38
Den Namen der ersten Session bearbeiten.... 38
Ein Projekt laden 38
Projekte neu einlesen....39
Ein Projekt löschen 39
Sessionfunktionen 40
Eine neue Session erstellen.... 40
Eine Session laden.... 40
Sessions neu einlesen....41
Sessions exportieren....41
Sessions löschen 42
6 Überblick über die Betriebsarten 44
Leistungsmerkmale im Zeitleistenmodus 44
Leistungsmerkmale im Takemodus.... 44
Leistungsmerkmale im Wiedergabelistenmodus .... 44
Die Betriebsart wählen 45
7 Der Zeitleistenmodus ....46
Die Aufnahme vorbereiten 46
Vorbereitende Schritte 46
Ein neues Projekt erstellen.... 46
Eine neue Session erstellen.... 46
Einstellungen für die Aufnahme vornehmen....47
Eine Aufnahme erstellen 48
Den Startpunkt der Aufnahme aufsuchen.... 48
Aufnehmen 48
Die Aufnahme beenden.... 48
Eine Aufnahme wiederholen (Retake-Funktion)......48
Wiedergabe im Zeitleistenmodus 49
Projekt und Session auswählen.... 49
Das Abhören der Eingänge deaktivieren 49
Den Startpunkt der Wiedergabe aufsuchen 49
Wiedergabesteuerung im Zeitleistenmodus 49
Die Position des letzten Wiedergabestarts aufsuchen
(Call-Funktion) 50
AES31-Editierinformationen laden, speichern und
erstellen 50
AES31 - Editierinformationen laden.... 50
AES31 - Editierinformationen speichern 50
AES31 - Editierinformationen unter anderem Namen speichern....51
Eine neue AES31-Datei erstellen....51
Alle Takes importieren....52
Die Timecode-Startzeit einer AES31-Datei ändern ..... 53
Die aktuelle AES31-Datei neu einlesen.... 53
Den AES31-Dateinamen bearbeiten 53
Eine AES31-Datei löschen.... 54
Bereiche auf der Zeitleiste editieren.... 55
Einen Bereich auswählen, der kopiert, ausgeschnitten oder gelöscht werden soll 55
Den Anfangspunkt des Bearbeitungs bereichs festlegen . 55
Die Marken für den Anfangs- und den Endpunkt entfernen 56
Einen gesamten Bereich für die Bearbeitung auswählen..56
Den ausgewählten Bereich kopieren (Copy) .....57
Den ausgewählten Bereich ausschneiden (Cut)......57
Den ausgewählten Bereich leeren (Erase) 58
Den ausgewählten Bereich teilen (Divide).... 58
Das Material aus dem Kopierspeicher einfügen (Insert).59
Eine Datei an der markierten Stelle einfügen (Insert File) 59
Stille an der markierten Stelle einfügen (Insert Mute)...60
Das Material aus dem Kopierspeicher überschreibend einfügen (Paste)....61
Eine Datei an der markierten Stelle überschreibend Einfügen (Paste File) 61
Eine Ein- oder Ausblendung für den markierten Bereich erstellen (Fade In/Fade Out)....62
Eine Ein-/Ausblendung entfernen (Remove Fade IN/Remove Fade Out)....63
Den Wiedergabepegel für den markierten Bereich festlegen (Level) 63
Den letzten Bearbeitungsvorgang rückgängig machen (UNDO) 64
Einen rückgängig gemachten Bearbeitungs vorgang wiederherstellen (REDO) 64
Eine Zwischenmischung erstellen (Bounce-Funktion) ..... 65
Die Marken für den Anfangs- und den Endpunkt entfernen 65
8 Der Takemodus....66
Die Aufnahme vorbereiten 66
Vorbereitende Schritte 66
Ein neues Projekt erstellen.... 66
Eine neue Session erstellen.... 66
Einstellungen für die Aufnahme vornehmen....67
Das Aufnahmedateiformat wählen ....67
Weitere Aufnahmeeinstellungen 68
Eine Aufnahme erstellen.... 68
Aufnehmen 68
Die Aufnahme beenden.... 68
Eine Aufnahme wiederholen (Retake-Funktion)......68
Wiedergabe 68
Projekt, Session und Take auswählen 68
Das Abhören der Eingänge deaktivieren 69
Wiedergabesteuerung im Takemodus.... 69
Die Position des letzten Wiedergabestarts aufsuchen (Call-Funktion)....70
Die Sofortstart-Funktion im Takemodus nutzen......70
Mit Takes arbeiten....70
Die Startzeit eines Takes ändern....70
Einen Take exportieren....71
Einen Take löschen 71
Takes sortieren....72
Takes verschieben (die Reihenfolge ändern)....73
Takenamen ändern 73
Einen Take teilen (Divide)....74
Takes zusammenfügen (Combine) 75
Den letzten Bearbeitungsvorgang rückgängig machen (UNDO) 76
Einen rückgängig gemachten Bearbeitungs vorgang wiederherstellen (REDO)....76
9 Der Wiedergabelistenmodus....77
Mit Wiedergabelisten arbeiten 77
Ein Pojekt/eine Session laden 77
Eine neue Wiedergabeliste erstellen.... 77
Den Namen einer bestehenden Wiedergabe liste ändern ..78
Wiedergabelisten laden....79
Eine Wiedergabeliste löschen....79
Eine Wiedergabeliste bearbeiten (Einträge hinzufügen, entfernen oder ändern).... 80
Die Eintragsseite 80
Die Zuweisungsseite 81
Einen Take einem Platz in der Wiedergabe liste zuweisen....82
Zuordnung der Wiedergabelisteneinträge zu den einzelnen Seiten....82
Einträge aus der Wiedergabeliste entfernen (Zuweisungen aufheben)....82
Eintragsnamen bearbeiten 83
Die Start-/Endzeit der Wiedergabe ändern 84
Die Start-/Endzeit der Wiedergabe ändern (Direkteingabe) 84
Die Timecodeposition der Wiedergabe ändern......85
Die Dauer und den Pegel der Ein-/Ausblendung ändern ..86
Probewiedergabe 86
Eine Wiedergabeliste speichern....87
Eine Wiedergabeliste unter anderem Namen speichern .87
Wiedergabe 88
Projekt, Session und Wiedergabeliste auswählen.... 88
Wiedergabesteuerung im Wiedergabelisten modus ..... 89
Die Call-Funktion im Wiedergabelisten modus nutzen ... 89
Die Sofortstart-Funktion im Wiedergabelistenmodus
nutzen....89
10 Interne Einstellungen 90
Die MENU-Seite....90
Aufnahmeeinstellungen (REC SETUP-Seite).... 90
Die Registerkarte REC MODE 90
Die Registerkarte FILE FORMAT 92
Die Registerkarte OPTIONS.... 92
Wiedergabeeinstellungen (PLAY SETUP-Seite) 93
Die Registerkarte GENERAL 93
Die Registerkarte CONTROL.... 93
Synchronisations- und Timecode einstellungen
Die Registerkarte CLOCK 94
Die Registerkarte SYNC 95
Die Registerkarte T/C....95
Die Registerkarte SETUP....96
Die Registerkarte I/O 97
Einstellungen für die Fernsteue rung
Die Registerkarte GENERAL....97
Die Registerkarte PARALLEL.... 98
Die Registerkarte RS-232C 98
Die Registerkarte RS-422 99
Die Registerkarte ETHERNET 99
Netzwerkfunktionalität (FTP/Telnet/VNC) für
Fernzugriff....101
VNC (Virtual Network Computing) 103
Einstellungen der Audio-Eingänge und -Ausgänge
(AUDIO I/O-Seite) 104
Die Registerkarte INPUT....104
Die Registerkarte OUTPUT ....104
Pegelanzeigen konfigurieren (METER SETUP-Seite) .....104
Systemeinstellungen (SYSTEM SETUP-Seite) ......105
Die Registerkarte PREFERENCES....105
Funktionen zum Sichern der Systemein stellungen und Abrufen der Werkseinstellungen....105
Die Registerkarte CLOCK ADJUST....106
Systeminformationen (VERSION INFO-Seite) ......107
Speicherkarten verwalten (MEDIA MANAGE-Seite)......107
Wahl der Betriebsart (OPERATION MODE-Seite)....107
11 Mit Dateien und Ordnern arbeiten
(BROWSE-Seite) 108
Ordner/Dateien anzeigen....108
Informationen zu einem Ordner/einer Datei anzeigen.....108
Ordner/Dateien kopieren....109
Ordner/Dateien löschen....111
Ordnerstruktur....112
Dateinamen 112
12 Marken und Locatorfunktionen nutzen ..... 113
Mit Marken arbeiten 113
Marken setzen....113
Marken mit Tasten aufsuchen 113
Die MARK LIST-Seite 113
Marken aus der Liste aufsuchen 114
Informationen zu Marken anzeigen....114
Marken löschen 114
Marken verschieben....115
Markennamen ändern....116
Wiedergabepositionen manuell aufsuchen 116
13 Weitere Funktionen....117
Die Sofortstart-Funktion nutzen....117
Eine Computertastatur nutzen 117
Das Tastaturlayout festlegen....117
Namen mit der Computertastatur eingeben....117
Den Recorder mit Tastaturbefehlen steuern .... 118
14 Timecode-Synchronisation 119
Synchronwiedergabe 119
Zeitleistenmodus....119
Takemodus 119
Wiedergabelistenmodus....119
Grundsätzliche Vorgehensweise....119
Timecodeversatz 119
Erneute Synchronisierung....119
Synchronaufnahme....119
Zeitleistenmodus....119
Takemodus 119
Wiedergabelistenmodus 119
15 Import fremder Audiodateien 120
Vorbereitende Schritte 120
Die importierte Datei auf diesem Recorder verwenden ...120
16 Problembehebung ....121
17 Displaymeldungen....122
18 Technische Daten 132
Allgemein 132
Eingänge und Ausgänge 132
Analoge Audioein- und -ausgänge....132
Digitale Audioeingänge und -ausgänge ....132
Weitere Anschlüsse....133
Leistungsdaten Audio 133
Stromversorgung und sonstige Daten 133
Maßzeichnung 134
Blockschaltbild 135
Vielen Dank, dass Sie sich für den Stereo-Audiorecorder HS-2 von Tascam entschieden haben. Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie sich dieses Handbuch bitte aufmerksam durch. Nur so ist sichergestellt, dass Sie den Recorder richtig bedienen und Ihnen keine der eingebauten Funktionen entgeht. Wir hoffen, dass Ihnen der Recorder viele Jahre lang zuverlässige Dienste leisten wird.
Bitte bewahren Sie dieses Handbuch gut auf, damit Sie bei Bedarf jederzeit darauf zurückgreifen können. Eine digitale Version des Handbuchs steht auf unserer Website (http://tascam.de/) zum Download bereit.
Ausstattungsmerkmale
- Nutzt SD-Karten und CompactFlash-Karten (Ultra-DMA-kompatibel) als Aufnahmemedien
- Zwei Kartenschächte ermöglichen die gespiegelte Aufnahme auf zwei Speicherkarten gleichzeitig
- Stereoaufnahme mit Abtastraten bis 192 kHz bei 24 Bit
• Drei Betriebsarten: Zeitleiste, Take und Wiedergabeliste - Im Zeitleistenmodus nutzen Sie den Recorder wie eine Bandmaschine für die lineare Aufnahme und Wiedergabe
- Im Takemodus können Sie einzelne Takes wiedergeben (normal oder per Sofortstart)
- Im Wiedergabelistenmodus fügen Sie Takes einer Liste hinzu, die anschließend in Folge oder per Sofortstart wiedergegeben werden können
- Dateiformat: Aufnahme im Broadcast-Wave-Format (BWF) oder im Waveform-Audio-Format (WAV)
- Sofortstart mittels optionaler Fernbedienung (Tascam RC-HS20PD oder RC-SS20)
- Sofortstart kann auch über die Parallelschnittstelle oder eine Computertastatur ausgelöst werden
- Automatisches Aufsuchen des Audiobeginns im Titel (Auto Cue), automatische Pausenschaltung (Auto Ready), schrittweise Wiedergabe (Incremental Play)
- Unterstützt das Laden und Schreiben von AES31-Editierinformationen im Zeitleistenmodus
- Wiedergabelistenmodus (unterstützt das Laden und Schreiben von JPPA-Sofortstart-Wiedergabelisten)
- Jog/Shuttle-Funktion
- Intuitive Bedienung durch berührungsempfindliches Farbdisplay (TFT-Touchscreen)
• Symmetrischer Analogeingang und -ausgang (XLR)
• Unsymmetrischer Analogeingang und -ausgang (Cinch)
• AES/EBU-Digitaleingang und -ausgang (XLR)
• SPDIF-Digitaleingang und -ausgang (Cinch) - Kopfhörerausgang
- Timecode-Ein- und Ausgang (BNC) mittels optionaler Synchronisationserweiterung SY-2
-
Videoclock- (NTSC/PAL-Black-Burst-Signale einschließlich Tri-level-Synchronisation für HDTV) und Wordclock-Eingang und -Ausgang bzw. -Durchgang (BNC)
-
Dateien können auf USB-Speichermedien kopiert werden
• LAN-Verbindung (Gigabit-Ethernet) für Dateübertragung, Fernsteuerung und zur Steuerung über ein Netzwerk
• Steuerung über Parallelschnittstelle möglich
• Steuerung über serielle RS-232C-Schnittstelle möglich
• Steuerung über serielle RS-422C-Schnittstelle möglich (mittels optionaler Synchronisationserweiterung SY-2) - Rackeinbau ist möglich (zwei Höheneinheiten)
Auspacken/Lieferumfang
Achten Sie beim Öffnen der Verpackung darauf, dass Sie nichts beschädigen. Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für einen eventuellen Transport auf.
Sollte etwas fehlen oder auf dem Transport beschädigt worden sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Zum Lieferumfang dieses Produkts gehören die folgenden Bestandteile:
• Der HS-2 ....1
- Netzanschlusskabel ....1
• Schraubensatz für den Rackeinbau ....1
- Sicherungsschrauben ....3
• Garantiekarte....1
- Benutzerhandbuch (das vorliegende Dokument)......1
1 - Einführung
Hinweise zur Benutzung dieses Handbuchs
In diesem Handbuch verwenden wir die folgenden Schriftbilder und Schreibweisen:
- Tasten, Buchsen und andere Bedienelemente an diesem Gerät kennzeichnen wir wie folgt mit fett gesetzten Großbuchstaben: MENU
- Displaymeldungen kennzeichnen wir durch das folgende Schriftbild: ON
- Ergänzende Informationen oder wichtige Hinweise werden bei Bedarf wie folgt dargestellt:
Tipp
Nützliche Hinweise für die Praxis.
Anmerkung
Erläuterungen und ergänzende Hinweise zu besonderen Situationen.
Wichtig
Besonderheiten, die bei Nichtbeachtung zu Funktionsstörungen oder unerwartetem Verhalten des Geräts führen können.
VORSICHT
Wenn Sie so gekennzeichnete Hinweise nicht beachten, besteht die Gefahr von leichten bis mittelschweren Verletzungen oder Sachschäden oder das Risiko von Datenverlust.

WARNUNG
So gekennzeichnete Warnungen sollten Sie sehr ernst nehmen. Andernfalls besteht die Gefahr von schweren oder lebensgefährlichen Verletzungen.
Ergänzende Sicherheitshinweise zur Aufstellung
- Der zulässige Betriebstemperaturbereich für dieses Gerät liegt zwischen 5 °C und 35 °C.
-
Stellen Sie das Gerät nicht an den im Folgenden bezeichneten Orten auf. Andernfalls kann es zu einer Beeinträchtigung der Klangqualität und/oder Fehlfunktionen kommen.
-
Orte, die starken Erschütterungen ausgesetzt sind oder die instabil sind,
- Orte mit direkter Sonneneinstrahlung (z. B. an ein Fenster),
- in der Nähe von Heizgeräten oder an anderen Orten, an denen hohe Temperaturen herrschen,
- wenn die Temperatur unter dem Gefrierpunkt liegt,
-
Orte mit schlechter Belüftung oder hoher Luftfeuchte,
• Orte mit hoher Staubkonzentration. -
Stellen oder legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät, damit die Wärmeabfuhr gewährleistet ist.
- Stellen Sie das Gerät nicht auf einen Leistungsverstärker oder andere Geräte, die Wärme abgeben.
Kondensation vermeiden
Wenn Sie das Gerät aus einer kalten Umgebung in eine warme Umgebung bringen, in einem schnell beheizbaren Raum einsetzen oder anderen plötzlichen Temperaturschwankungen aussetzen, besteht die Gefahr, dass sich Kondenswasser bildet. Lassen Sie das Gerät in einem solchen Fall ein bis zwei Stunden stehen, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
Das Gerät in einen Gestellschrank oder ein Rack einbauen
Mit dem mitgelieferten Befestigungssatz können Sie das Gerät wie hier gezeigt in einem üblichen 19-Zoll-Rack befestigen.
- Entfernen Sie vor dem Einbau die Füße des Geräts.
- Lassen Sie eine Höheneinheit (45 mm) über und 10 cm oder mehr hinter dem Gerät frei für die Belüftung.

Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts ein trockenes, weiches Tuch. Benutzen Sie niemals Benzin, Verdünnung, Alkohol oder andere Chemikalien zur Reinigung. Diese können die Oberfläche des Geräts angreifen oder Farbveränderungen hervorrufen.
Das Display reinigen
Säubern Sie das Display vorsichtig mit einem trockenen, weichen und nicht fusselnden Tuch. Vermeiden Sie Tücher aus steifen Stoffen, und üben Sie beim Reiben keinen Druck aus. Hierdurch kann die Oberfläche des Displays beschädigt werden. Reinigen Sie es nicht mit Mitteln auf chemischer Basis, Reinigungsbenzin, Verdünner, Nagellackentferner, Alkohol oder ähnlichen Substanzen.
Hinweise zu USB-Speichermedien sowie SD- und CF-Karten
Für die Aufnahme und Wiedergabe nutzt dieses Gerät SD- und CF-Karten. Zudem können USB-Speichermedien als Backupspeicher und für den Datenaustausch mit den SD- und CF-Karten verwendet werden.
Eine Liste der mit dem Recorder erfolgreich getesteten Speichermedien finden Sie auf unserer Website unter http://tascam.de/.
Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit USB-, SD und CF-Speichermedien
USB-, SD- und CF-Speichermedien sind empfindliche Produkte. Um eine Beschädigung der Karten oder Speichermedien zu vermeiden, beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen:
- Setzen Sie sie keinen extremen Temperaturen aus.
- Halten Sie sie von Orten mit extremer Luftfeuchtigkeit fern.
- Sorgen Sie dafür, dass sie nicht mit Flüssigkeiten in Kontakt kommen.
- Stellen oder legen Sie keine Gegenstände darauf, und verbiegen Sie sie nicht.
- Setzen Sie sie keinen starken Erschütterungen aus.
- Wechseln Sie ein Speichermedium nicht während der Aufnahme, Wiedergabe, einer Datenübertragung oder eines anderen Schreib-/Lesezugriffs
- Stellen Sie sicher, dass Sie beim Transportieren der Speichermedien die Kontakte mit den vorgesehen Abdeckungen schützen.
Für das Gerät zugelassene Speichermedien
Neben SD- und CF-Karten für die Aufnahme und Wiedergabe nutzt dieses Gerät auch USB-Speichermedien für die Datensicherung und den Dateiaustausch.
Wir empfehlen die Verwendung von Original-TASCAM-CompactFlash-Karten. Sie können jedoch auch andere im Handel erhältliche CF-Karten nutzen.
Die Verwendung von Microdrives ist nicht möglich.
Die Geschwindigkeit und Leistungsfähigkeit der verwendeten Speicherkarten wirkt sich auch auf die Leistung und Arbeitsgeschwindigkeit des HS-2 aus. Ältere und manche billigen Karten haben langsamere Speicherkomponenten und einen kleinen internen Zwischenspeicher, was zu Einbußen bei der Aufnahme führen kann.
Das Gleiche gilt für USB-Speichermedien in Bezug auf die Übertragungsgeschwindigkeit.
Eine Liste der mit dem Recorder erfolgreich getesteten Speichermedien finden Sie auf unserer Website unter http://tascam.de. Sie können sich auch den Tascam-Kundendienst wenden.
Schreibschutz für SD-Karten
Um die Leistungsfähigkeit zu verbessern, nutzt dieser Recorder das Speichermedium auch als Zwischenspeicher. Ist dies nicht möglich, weil die Karte schreibgeschützt ist, dauern auch Lesevorgänge länger.
Formatierung der Speichermedien
Formatieren Sie Speichermedien immer auf diesem Recorder. Nur so erzielen Sie die optimale Leistung bei der Aufnahme. Auf anderen Geräten oder Computern formatierte Speichermedien funktionieren möglicherweise nicht ordnungsgemäß.
Gerätevorderseite

① POWER-Taste
Dient zum Ein- und Ausschalten des Geräts.
Der Schalter ist mit einer Abdeckung versehen, um ein unbeabsichtigtes Betätigen zu verhindern. Heben Sie die Abdeckung von unten her an, um den Schalter zu betätigen.
② USB-Anschluss
Diesen Anschluss können Sie nutzen, um beispielsweise die Daten einer SD- oder CF-Karte auf einem USB-Stick zu sichern oder Dateien von einem USB-Stick auf die Karte zu kopieren.
Indem Sie hier eine USB-Computertastatur anschließen, können Sie etwa Bezeichnungen für Projekte und Session komfortabel eingeben.
Sie können zwischen US-amerikanischem und japanischem (Voreinstellung) Tastaturlayout wählen. Für eine deutschsprachige Tastatur wählen Sie die Einstellung US. Die erforderliche Option finden Sie auf der Registerkarte PREFERENCES der SYSTEM SETUP-Seite. Bedenken Sie dabei, dass Ihnen keine Umlaute zur Verfügung stehen und manche Zeichen anderen Tasten zugeordnet sind. (Siehe Abschnitt „Die Registerkarte PREFERENCES“ auf Seite 105.)
Wichtig
- Trennen Sie die Verbindung mit dem Speichergerät nicht, wenn gerade Daten übertragen werden. Zu jedem anderen Zeitpunkt können Sie das USB-Speichergerät bedenkenlos anschließen oder trennen.
- USB-Tastaturen können Sie gleichfalls jederzeit anschließen oder trennen.
- Verwenden Sie keine USB-Hubs oder andere Zusatzgeräte mit USB-Hub-Funktionen.
③ SD-/CF-Lämpchen
Stetiges Leuchten zeigt den aktuell ausgewählten Kartenschacht an. Rasches Blinken weist auf eine gerade stattfindende Aufnahme oder einen Kopiervorgang hin. Wenn in den aktuellen Schacht keine Karte eingelegt ist, blinkt das Lämpchen langsam.
VORSICHT
Entnehmen Sie keine Karte, solange das zugehörige Lämpchen in rascher Folge blinkt.
④ SD-/CF-Kartenschacht
In diesen Kartenschacht legen Sie die SD- beziehungsweise CF-Speicherkarte ein (siehe Abschnitt „Speicherkarten einlegen und entnehmen“ auf Seite 23.)
⑤ HOME-Taste
Mit dieser Taste rufen Sie die Hauptseite auf.
Indem Sie die HOME-Taste gedrückt halten und dann die MENU-Taste drücken, greifen Sie auf die LOCK SETUP-Seite zu. (Siehe Abschnitt „Tastensperre“ auf Seite 26.)
Um die Helligkeit des Farbdisplays, der Tasten PAUSE, REC und PLAY sowie der Lämpchen JOG (SHUTTLE), SD und CF anzupassen, halten Sie die HOME-Taste gedrückt und drehen dann das DATA-Rad.
Um nur die Helligkeit des Farbdisplays zu ändern, halten Sie die HOME-Taste und das DATA-Rad gedrückt und drehen Sie dann das Rad.
⑥ MENU-Taste
Mit dieser Taste rufen Sie die MENU-Seite auf.
Indem Sie die HOME-Taste gedrückt halten und dann die MENU-Taste drücken, greifen Sie auf die LOCK SETUP-Seite zu. (Siehe Abschnitt „Tastensperre“ auf Seite 26.)
⑦ Berührungsempfindliches Farbdisplay
3,5-Zoll-TFT-Display mit einer Auflösung von 320 x 240 Pixeln.
Es zeigt verschiedene Informationen an und dient es als berührungsempfindliches Eingabefeld (Touchscreen).
⑧ Datenrad
Durch Drehen des DATA-Rads ändern Sie verschiedene Einstellungen und Parameter. Wenn Sie darauf drücken, dient es als Eingabetaste (ENTER). Um die Schrittweite der Änderung zu erhöhen (Grobeinstellung), halten Sie das Rad während des Drehens gedrückt.
Wenn die Hauptseite im Takemodus angezeigt wird, wählen Sie den Take durch Drehen des Rads aus, sofern unter NEXT TAKE NAME nichts ausgewählt ist und die Sofortstartseite nicht verwendet wird.
Wenn auf dem Display ein Aufklappmenü angezeigt wird, können Sie es durch Druck auf das Rad bestätigen (OK) oder schließen (CLOSE).
Um die Helligkeit des Farbdisplays, der Tasten PAUSE, REC und PLAY sowie der Lämpchen JOG (SHUTTLE), SD und CF anzupassen, halten Sie die HOME-Taste gedrückt und drehen dann das DATA-Rad.
Um nur die Helligkeit des Farbdisplays zu ändern, halten Sie die HOME-Taste und das DATA-Rad gedrückt und drehen Sie dann das Rad.
⑨ STOP (RETAKE)-Taste
Mit dieser Taste stoppen Sie die Aufnahme oder Wiedergabe.
Um den zuletzt aufgenommenen Take zu löschen und die Aufnahme mit einem neuen Take zu wiederholen, halten Sie die SHIFT-Taste gedrückt und drücken dann diese Taste.
⑩ PLAY-Taste (beleuchtet)
Mit dieser Taste starten Sie bei gestopptem Audio-transport oder aus der Wiedergabebereitschaft heraus die Wiedergabe. Während der Wiedergabe leuchtet die Taste.
Aus der Aufnahmebereitschaft heraus starten Sie mit der Taste die Aufnahme.
Während der Aufnahme leuchten die PLAY- und die REC-Taste.
Im Zeitleistenmodus starten Sie die Aufnahme, indem Sie die REC-Taste gedrückt halten und dann die PLAY-Taste drücken.
Während der Aufnahme leuchten die PLAY- und die REC-Taste.
⑪ PAUSE-Taste (beleuchtet)
Mit dieser Taste versetzen Sie den Recorder in Wiedergabebereitschaft (Pause). Die Taste leuchtet, wenn der Recorder auf Bereitschaft geschaltet ist.
Während der Aufnahme versetzen Sie den Recorder mit dieser Taste in Aufnahmebereitschaft. Während der Aufnahmebereitschaft leuchten die PAUSE- und die REC-Taste.
⑫ REC-Taste (beleuchtet)
Wenn eine beschreibbare Karte eingelegt ist, versetzen Sie den Recorder mit dieser Taste bei zuvor gestopptem Audiotransport in Aufnahmebereitschaft. Während der Aufnahmebereitschaft leuchten die PAUSE- und die REC-Taste.
Im Zeitleistenmodus starten Sie die Aufnahme, indem Sie die REC-Taste gedrückt halten und dann die PLAY-Taste drücken. Während der Aufnahme leuchten die PLAY- und die REC-Taste.
⑬ PHONES-Regler mit Klinkenbuchse
Diese Klinkenbuchse dient zum Anschluss eines Stereokopfhörers. Hier wird das Ausgangssignal des internen Mixers ausgegeben.
Mit dem PHONES-Regler passen Sie den Pegel des Kopfhörersignals an.
VORSICHT
Bevor Sie einen Kopfhörer anschließen, regeln Sie den Pegel vollständig herunter. Andernfalls kann es zu plötzlichen, extrem lauten Geräuschen kommen, die Ihr Gehör oder Ihre Geräte schädigen.
⑭ KEYBOARD-Anschluss
Hier können Sie eine IBM-PC-kompatible Tastatur mit PS/2-Schnittstelle anschließen, um damit unter anderem Projekte und Sessions zu benennen.
Sie können zwischen US-amerikanischem und japanischem (Voreinstellung) Tastaturlayout wählen. Für eine deutschsprachige Tastatur wählen Sie die Einstellung US. Die erforderliche Option finden Sie auf der Registerkarte PREFERENCES der SYSTEM SETUP-Seite. Bedenken Sie dabei, dass Ihnen keine Umlaute zur Verfügung stehen und manche Zeichen anderen Tasten zugeordnet sind. (Siehe Abschnitt „Die Registerkarte PREFERENCES“ auf Seite 105.)
⑮ PROJECT-Taste
Mit dieser Taste greifen Sie auf die verschiedenen Seiten eines Projekts zu (Projektauswahl, Session auswahl, AES31-Auswahl, Takeauswahl oder Wiedergabelistenauswahl). Es erscheint die jeweils zuletzt gewählte Seite. (Siehe Abschnitt „Die PROJECT-Seite“ auf Seite 33.)
⑯ EXIT/CANCEL (PEAK CLEAR)-Taste
Mit dieser Taste brechen Sie die Eingabe oder aktuelle Auswahl ab. Zudem schließen Sie damit ein geöffnetes Aufklappmenü.
Auf der Hauptseite (wenn kein Aufklappmenü geöffnet ist) dient die Taste dazu, die Spitzenpegelmarkierungen der Pegelanzeige zurückzusetzen.
Von der MENU- oder PROJECT-Seite kehren Sie mit dieser Taste zur Hauptseite zurück.
Auf anderen Seiten dient die Taste dazu, zur vorhergehenden Seite zurückzukehren.
Wenn auf dem Display ein Aufklappmenü angezeigt wird, können Sie den betreffenden Vorgang mit dieser Taste abbrechen.
⑰ CALL (CHASE)-Taste
Mit dieser Taste kehren Sie zum Call-Punkt zurück, das heißt, zu der Position, an der Sie die Wiedergabe zuletzt aus der Wiedergabebereitschaft heraus gestartet haben. Am Call-Punkt schaltet der Recorder erneut auf Wiedergabebereitschaft.
Wenn Sie gleichzeitig die SHIFT-Taste gedrückt halten, dient die Taste dazu, die Timecodesynchronisation ein- oder auszuschalten.
2 – Die Bedienelemente und ihre Funktionen
⑱ LCD TILT-Taste
Mit dieser Taste entriegeln Sie das Farbdisplay, um den Betrachtungswinkel einzustellen. Ziehen Sie hierzu den unteren Rand des Displays nach außen.
Um das Display wieder einzuklappen, betätigen Sie erneut die Taste und drücken es am unteren Rand hinein.
⑲ Suchlauftasten ◀◀ (◀◀◀) und ▶▶ (▶▶▶)
Mit diesen Tasten können Sie das Audiomaterial durchsuchen.
◀◀ (◀)Taste: Rückwärts suchen
▶▶ [▶▶-Faste: Vorwärts suchen
Um das Audiomaterial mit hoher Geschwindigkeit zu durchsuchen, halten Sie gleichzeitig die SHIFT-Taste gedrückt.
⑳ Sprungtasten |◀◀/▶▶| (MARK |◀◀/▶▶|)
Mit diesen Tasten springen Sie zum vorherigen oder nächsten Bereich, Take oder Wiedergabelisteneintrag.
Um zur vorherigen bzw. nächsten Marke zu springen, halten Sie gleichzeitig die SHIFT-Taste gedrückt. Nach dem Sprung an die neue Wiedergabeposition geht der Recorder wieder in den zuvor aktiven Betriebszustand (gestoppt/Wiedergabebereitschaft/Wiedergabe).
②1 MARK-Taste
Drücken Sie diese Taste, um an der aktuellen Position eine Marke zu setzen.
Die maximale Zahl von Marken je Zeitleisten-Take, einschließlich automatisch gesetzter Marken, beträgt 99. (Siehe Abschnitt „Mit Marken arbeiten“ auf Seite 113.)
22 SHIFT-Taste
Sie können diese Taste sowohl bei gestopptem Audiotransport als auch während der Wiedergabe oder Wiedergabebereitschaft nutzen.
- Halten Sie die Taste gedrückt und drücken Sie anschließend die ◀◀◀-Taste, um zur vorhergehenden Marke zu springen (der aktuelle Betriebszustand des Audiotransports bleibt aktiv.
- Halten Sie die Taste gedrückt und drücken Sie anschließend die ▶▶▶1-Taste, um zur nächsten Marke zu springen (der aktuelle Betriebszustand des Audiotransports bleibt aktiv).
- Halten Sie die Taste gedrückt und drücken Sie gleichzeitig eine der Suchlauftasten ◀◀ (◀)◀◀ oder ▶▶ (▶), um das Audiomaterial mit hoher Geschwindigkeit zu durchsuchen.
- Halten Sie die Taste gedrückt und drücken Sie anschließend die JOG (SHUTTLE)-Taste, um dieses in den Shuttle-Modus zu versetzen.
- Halten Sie die Taste gedrückt und drücken Sie gleichzeitig die STOP-Taste, um den letzten Take zu löschen und die Aufnahme mit einem neuen Take zu wiederholen.
- Halten Sie die Taste gedrückt und drücken Sie gleichzeitig die CALL-Taste, um die Timecodesynchronisation ein- oder auszuschalten.
②3 JOG (SHUTTLE)-Taste mit Lämpchen
Mit dieser Taste aktivieren Sie das JOG/SHUTTLE-Rad. Drücken Sie die Taste, um das Rad in den Jog-Modus zu versetzen. Das Lämpchen leuchtet, wenn dieser Modus aktiv ist.
Drücken Sie die Taste, während Sie gleichzeitig die SHIFT-Taste gedrückt halten, um das Rad in den Shuttle-Modus zu versetzen. Wenn dieser Modus aktiv ist, blinkt das Lämpchen.
Um den jeweils aktiven Modus zu beenden, drücken Sie die Taste erneut.
⑳ JOG/SHUTTLE-Rad
Im Jog-Modus dient das JOG/SHUTTLE-Rad dazu, die Wiedergabemarke um eine bestimmte Strecke vor oder zurück zu bewegen.
Im Shuttle-Modus beeinflussen Sie mit dem Rad die Wiedergabegeschwindigkeit.
Sobald Sie das Rad im Shuttle-Modus in die Ausgangsstellung zurückbewegen, erfolgt die Wiedergabe wieder mit normaler Geschwindigkeit.
Geräterückseite
![ANALOG IN R L ANALOG OUT R L [UNBALANCED] LINE 33 34 35 36 25 26 27 28 29 30 31 32 RES-433 IN OUT RES-433 PARALLEL CONTROL SET IN THRU OUT 750Ω OFF EN THRU MODE OUT ETHERNET GROUND 37 38 39 40 41 42 43](/content/2026/05/770704/images/ad4d4ca641aeb502234119f80450c9b6bed81276e3643e6467cbee88153f0d9e.jpg)
⑲ ANALOG INPUTS (UNBALANCED)-Anschlüsse L/R
Unsymmetrisches, analoges Eingangspaar (Cinchbuchsen) mit einem nominalen Eingangspegel von -10 dBV.
Symmetrisches, analoges Eingangspaar (XLR-Buchsen) mit einem nominalen Eingangspegel von +4 dBu. (1: Masse, 2: heiß (+), 3: kalt (−))
⑳ DIGITAL IN (S/PDIF)-Anschluss
Digitaleingang für Signale im SPDIF- (IEC 60958-3) und AES/EBU-Format (IEC 60958-4). Die Wahl des Formats erfolgt automatisch.
Bei einer Abtastrate von 88,2 kHz oder 96 kHz erfolgt die Übertragung mit doppelter, bei 176,4 kHz und 192 kHz mit vierfacher Geschwindigkeit.
Dank eingebautem Abtastratenwandler können Abtastraten von 32–192 kHz verarbeitet werden.
28 DIGITAL IN (AES/EBU)-Anschluss
Symmetrischer Digitaleingang (XLR-Buchse) für Signale im AES/EBU- (AES3-2003/IEC 60958-4) und SPDIF-Format (IEC 60958-3).
Bei einer Abtastrate von 88,2 kHz oder 96 kHz erfolgt die Übertragung mit doppelter, bei 176,4 kHz und 192 kHz mit vierfacher Geschwindigkeit.
Dank eingebautem Abtastratenwandler können Abtastraten von 32–192 kHz verarbeitet werden.
29 Fernbedienungsanschluss (REMOTE-Buchse)
Dient zum Anschluss der separat erhältlichen Fernbedienung RC-HS20PD.
VORSICHT
Dies ist kein Ethernet-Netzwerkanschluss (LAN usw.). Versuchen Sie niemals, den Recorder über diesen Anschluss mit einem Netzwerk zu verbinden. Andernfalls könnten das Geräte im Netzwerk oder der HS-2 selbst beschädigt werden.
Anmerkung
Im Auslieferungszustand ist dieser Anschluss mit einer Abdeckung versehen. Entfernen Sie diese, bevor Sie die Fernbedienung anschließen.
③0 RS-232C-Schnittstelle
Nutzen Sie diesen 9-poligen Sub-D-Anschluss zur seriellen Fernsteuerung mithilfe des RS-232-Protokolls.
Wichtig
Dieser Anschluss kann nicht gleichzeitig mit der RS-422C-Schnittstelle der optionalen Synchronisationserweiterung SY-2 verwendet werden. (Siehe Abschnitt „Die Registerkarte RS-232C“ auf Seite 98.)
③1 Parallelschnittstelle
Nutzen Sie diesen 25-poligen Sub-D-Anschluss zur Parallelsteuerung mithilfe einer optionalen Fern bedienung (z. B. Tascam RC-SS20) oder einer entsprechenden Mediensteuerung.
③2 AC IN-Buchse (Netzkabelanschluss)
Schließen Sie hier das beiliegende Netzanschlusskabel an.
Unsymmetrisches, analoges Ausgangspaar (Cinchbuchsen). Nominaler Ausgangspegel: -10 dBV.
Symmetrisches, analoges Ausgangspaar (XLR-Buchsen). Nominaler Ausgangspegel: +6 dBu bei einem digitalen Referenzpegel von 9 dBu, andernfalls +4 dBu. (1: Masse, 2: Heiß (+), 3: Kalt (−))
③5 DIGITAL OUT (S/PDIF)-Anschluss
Digitalausgang für Signale im SPDIF-Format (IEC 60958-3).
Bei einer Abtastrate von 88,2 kHz oder 96 kHz erfolgt die Übertragung mit doppelter, bei 176,4 kHz und 192 kHz mit vierfacher Geschwindigkeit.
③6 DIGITAL OUT (AES/EBU)-Anschluss
Symmetrischer Digitalausgang für Signale im AES/EBU-Format (AES3/2003, IEC 60958-4).
2 – Die Bedienelemente und ihre Funktionen
Bei einer Abtastrate von 88,2 kHz oder 96 kHz erfolgt die Übertragung mit doppelter, bei 176,4 kHz und 192 kHz mit vierfacher Geschwindigkeit.
③7 RS-422-Schnittstelle (mit optionaler Synchronisationserweiterung SY-2)
Nutzen Sie diesen 9-poligen Sub-D-Anschluss zur seriellen Fernsteuerung mithilfe des RS-422-Protokolls.
Anmerkung
Die Schnittstelle kann nicht gleichzeitig mit der RS-232C-Schnittstelle verwendet werden. (Siehe Abschnitt „Die Registerkarte RS-422“ auf Seite 99.)
38 TIME CODE IN/OUT-Anschlüsse (mit optionaler Synchronisationserweiterung SY-2)
BNC-Anschlüsse für den Empfang und die Ausgabe von SMPTE-Timecode.
⑲ WORD/VIDEO IN-Anschluss
BNC-Anschluss für den Empfang von Wordclock- und Videoclocksignalen. Der Anschluss ist kompatibel mit den folgenden Formaten: Wordclock 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz, 96 kHz, 176,4 kHz, 192 kHz; Videoclocksignal NTSC/PAL Black Burst, HDTV Tri-Level. Mit dem rechts befindlichen Schalter können Sie den Anschluss bei Bedarf mit 75 Ohm abschließen (ON).
④0 WORD/VIDEO THRU, WORD OUT-Anschluss
BNC-Anschluss für die Ausgabe eines Wordclocksignals (44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz, 96 kHz, 176,4 kHz, 192 kHz) oder des von der IN-Buchse durchgeleiteten Videoclocksignals.
Wählen Sie die gewünschte Funktionsweise des Anschlusses mit dem THRU/WORD OUT-Schalter.
④1 75Ω OFF/ON-Schalter (THRU/WORD OUT)
Mit diesem Schalter wählen Sie:
- ob der WORD/VIDEO IN-Eingang mit 75 Ohm abgeschlossen wird (ON)
- oder ob Sie den WORD/VIDEO-Ausgang zum Durchschleifen des am WORD/VIDEO-Eingangs anliegenden Signals (THRU) oder für die Ausgabe eines Wordclocksignals nutzen wollen (OUT).
④2 Netzwerkanschluss (ETHERNET)
Nutzen Sie diesen Ethernet-Anschluss, um den Recorder zur Datenübertragung mit einem Netzwerk zu verbinden oder um ihn von einem externen Gerät aus fernzusteuern.
④3 Erdungsklemme (GROUND)
Wenn Sie die separat erhältliche Fernbedienung Tascam RC-HS20PD verwenden, kann es unter bestimmten Umgebungsbedingungen zu einem Flackern des Farbdisplays oder Störeinstreuungen beim Abhören kommen. Nutzen Sie in einem solchen Fall die Erdungsklemme (GROUND), um das Gerät zu erden. (Halten Sie hierfür einen geeigneten Draht bereit.)
Parallelschnittstelle
Die rückseitige Parallelschnittstelle ermöglicht die Fernsteuerung des Recorders. (Hier können Sie die Fernbedienung Tascam RC-SS20 anschließen.) Die Pins sind wie folgt beschaltet:
| Pin Nr. | Normal | RC-SS20 PonMode | E/A |
| 1 Masse Masse | |||
| 2 | Wiedergabe | Sofortstart Take 1 | E |
| 3 Stopp Sofortstart Take 2 E | |||
| 4 | Aufnahme | Sofortstart Take 3 | E |
| 5 | Sprung vorwärts | Sofortstart Take 4 | E |
| 6 | Sprung rückwärts | Sofortstart Take 5 | E |
| 7 (reserviert) | Stopp E | ||
| 8 Faderstart | Faderstart | E | |
| 9 (reserviert) | (reserviert) | A | |
| 10 | TALLY_PAUSE | TALLY_PAUSE | A |
| 11 | TALLY_RECORD | (reserviert) | A |
| 12 | TALLY_STOP | TALLY_STOP | A |
| 13 | TALLY_PLAY | TALLY_PLAY | A |
| 14 | REMOTE_SELECT, H oder offen | REMOTE_SELECT | E |
| 15 | Pause | Sofortstart Take 6 | E |
| 16 | (reserviert) | Sofortstart Take 7 | E |
| 17 | AUX1, FF | Sofortstart Take 8 | E |
| 18 | AUX2, REW | Sofortstart Take 9 | E |
| 19 | AUX3, MARK | Sofortstart Take 10 | E |
| 20 | (reserviert) | FLASH_PAGE | E |
| 21 | (reserviert) | (reserviert) | A |
| 22 | TALLY_SD | TALLY_SD*1 | A |
| 23 | (reserviert) | (reserviert) | A |
| 24 | TALLY_CF | TALLY_CF*2 | A |
| 25 | +5 V*3 | +5 V*3 | |
I: Empfang von Steuerbefehlen zur Transportsteuerung Interne Schaltung, +5 V Pull-up Aktiv bei Low-Pegel >50 ms
O: Ausgabe von Steuerbefehlen (Tally-Signale) Offene Kollektorschaltung (Ausgangsimpedanz: 10 Ohm) Ausgangspegel Low Durchschlagfestigkeit: 20 V, maximaler Ausgangsstrom: 35 mA
*1 Dem CF-Lämpchen zugewiesen, wenn mit RC-SS20 verbunden
*2 Dem CD-Lämpchen zugewiesen, wenn mit RC-SS20 verbunden
*3 Maximaler Ausgangsstrom bei +5 V beträgt 50 mA
Wenn an Pin 14 High-Potenzial anliegt, kann der Anschluss für die konventionelle Parallelsteuerung verwendet werden. Liegt dagegen Low-Potenzial an, dienen die oben aufgeführten Pins als Auslöser für den Sofortstart. Je nachdem, ob an Pin 20 High- oder Low-Potenzial anliegt, werden außerdem die folgenden Funktionszuweisungen verwendet.
Pin 14 Pin 20 Sofortstart Takes
Low High 1–10
Low Low 11–20
Die folgende Abbildung zeigt exemplarisch, wie die Wiedergabe des Recorders mithilfe eines externen Faders gestartet oder gestoppt werden kann.

Hinweise zur Zuweisung der Funktionen AUX 1–3 (Pins 17–19) finden Sie im Abschnitt „Die Registerkarte PARALLEL“ auf Seite 98.
Anmerkung
Wenn Sie den HS-2 über die Parallelschnittstelle steuern, können Sie die Aufnahme sofort starten, indem Sie bei gestopptem Audiotransport die Befehle PLAY und RECORD zeitgleich senden. Während der Wiedergabe im Zeitleistenmodus bewirkt das gleiche Befehlspaar das Überschreiben der Aufnahme.
RS-232C-Schnittstelle
Über die rückseitige RS-232C-Schnittstelle können Sie den Recorder mit der RS-232C-Schnittstelle eines Computers verbinden. Auf diese Weise können Sie den Recorder vom Computer aus fernsteuern.
Die erforderlichen Kommunikationsparameter stellen Sie auf der Registerkarte RS-232C der REMOTE SETUP-Seite ein. (Siehe Abschnitt „Die Registerkarte RS-232C“ auf Seite 98.)
Anmerkung
Nähere Informationen zum verwendeten RS-232C-Befehlsprotokoll erhalten Sie vom Tascam-Kundendienst.
RS-422-Schnittstelle (mit optionaler Synchronisationserweiterung SY-2)
Die optionale Synchronisationserweiterung SY-2 stellt eine RS-422-Schnittstelle bereit.
Sie können den Recorder fernsteuern, indem Sie diese Karte nachrüsten und die darauf befindliche RS-422-Schnittstelle mit einem Controller oder Editor verbinden, der das Protokoll SONY P2 (RS-422) unterstützt.
Die erforderlichen Verbindungsparameter stellen Sie auf der Registerkarte RS-422 der REMOTE SETUP-Seite ein. (Siehe Abschnitt „Die Registerkarte RS-422“ auf Seite 99.)
2 – Die Bedienelemente und ihre Funktionen
Die Hauptseite
Drücken Sie die HOME-Taste.
Die Hauptseite erscheint.
Die Hauptseite im Zeitleistenmodus

① Statusanzeige für wiederholte Wiedergabe

Während der wiederholten Wiedergabe erscheint das symbol grün.

Wenn die wiederholte Wiedergabe ausgeschaltet ist, erscheint das symbol abgeblendet.
② Laufzeitanzeige (berührungsempfindlich)
Die Laufzeitanzeige gibt Auskunft über die verstrichene oder die verbleibende Wiedergabezeit.
Tippen Sie auf dieses Element, um zwischen den verschiedenen Arten der Zeitanzeige umzuschalten.
③ Modus der Laufzeitanzeige (berührungsempfindlich)
Der aktuelle Modus der Laufzeitanzeige. Tippen Sie auf dieses Element, um zwischen den verschiedenen Arten der Zeitanzeige umzuschalten.

Die Laufzeitanzeige zeigt die seit dem Beginn der Zeitleiste verstrichene Zeit an.

Die Laufzeitanzeige zeigt den Timecode an.
④ Timecode-Status (berührungsempfindlich)

Wenn ein gültiges Timecodesignal empfangen und korrekt erkannt wird, leuchtet das Symbol grün.

Wenn das Timecodesignal nicht korrekt erkannt wird, ist das Symbol abgeblendet.
Wenn der Recorder mit externem Timecode synchronisiert ist, wird der Zustand angezeigt.

Die CHASE-Anzeige erscheint nur dann grün, wenn der Recorder mit dem eingehenden oder dem intern erzeugten Timecode synchronisiert ist (wählbar).

二

Die CHASE-Anzeige blinkt, wenn die Wiedergabe nicht mit dem eingehenden Timecode synchronisiert ist (z. B. bei gestopptem Transport). Das gilt auch, wenn die Synchronisierung während der Wiedergabe verloren geht.
Tippen Sie auf dieses Feld, um die SYNC T/C-Seite aufzurufen. (Siehe Abschnitt „Synchronisations- und Timecode einstellungen (SYNC T/C-Seite)“ auf Seite 94.)
⑤ Status der Taktsynchronisation (berührungsempfindlich)

Wenn die gewählte Masterclock synchron läuft, erscheint das SYNC-Symbol grün.


Das SYNC-Symbol blinkt, wenn das Gerät nicht synchron zur ausgewählten Masterclock läuft.
Tippen Sie auf dieses Feld, um die SYNC T/C-Seite aufzurufen. (Siehe Abschnitt „Synchronisations- und Timecode einstellungen (SYNC T/C-Seite)“ auf Seite 94.)
⑥ Statusanzeige für den Audiotransport
Dieses Symbol zeigt den aktuellen Zustand des Audiotransports an.

Wiedergabe oder Jog-Wiedergabe vorwärts

Jog-Wiedergabe rückwärts

Wiedergabebereitschaft

Gestoppt

Suche rückwärts

Suche vorwärts

Schneller Rücklauf (hohe Geschwindigkeit)

Schneller Vorlauf (hohe Geschwindigkeit)

Die beim schnellen Rücklauf mithilfe des JOG/SHUTTLE-Rads angezeigte Zahl gibt die aktuelle Suchgeschwindigkeit wieder: x2, x4, x8, x16, x32.

Die beim schnellen Vorlauf mithilfe des JOG/SHUTTLE-Rads angezeigte Zahl gibt die aktuelle Suchgeschwindigkeit wieder: x2, x4, x8, x16, x32.

Aufnehmen
Aufnahmebereitschaft
Tippen Sie auf diesen Bereich, um die PLAY SETUP-Seite aufzurufen.
⑦ Schaltflächen mit Namen der AES31-Dateien
Hier wird der Name der aktuell wiedergegebenen Datei angezeigt.
Ein Sternchen erscheint, wenn die Session nach einer Änderung (einschließlich dem Hinzufügen oder Entfernen von Editiermarken) noch nicht gespeichert wurde).
Tippen Sie auf diesen Bereich, um ein Aufklappmenü aufzurufen.
2 – Die Bedienelemente und ihre Funktionen

Schaltfläche START TIME EDIT
Öffnet die START TIME -Seite, auf der Sie die Startzeit einer AES31-Datei festlegen können. Dies ist nur bei gestopptem Audiotransport möglich.
Schaltfläche REBUILD
Wenn Sie Dateien außerhalb des Recorders entfernt oder geändert haben, können Sie hiermit die Dateiliste neu aufbauen. Dies ist nur bei gestopptem Audiotransport möglich.
Schaltfläche SAVE
Speichert den Inhalt der Zeitleiste. Dies ist nur bei gestopptem Audiotransport möglich.
Schaltfläche SAVE AS
Speichert den Inhalt der Zeitleiste unter neuem Namen. Dies ist nur bei gestopptem Audiotransport möglich. (Siehe Abschnitt „AES31-Editierinformationen speichern“ auf Seite 50.)
Schaltfläche CREATE AES31
Ruft die AES31 NAME-Seite auf, wo Sie eine neue AES31-Datei erstellen können. Dies ist nur bei gestopptem Audiotransport möglich. (Siehe Abschnitt „Eine neue AES31-Datei erstellen“ auf Seite 51.)
Schaltfläche IMPORT ALL TAKES
Importiert alle Takes in die aktuelle Session. Dies ist nur bei gestopptem Audiotransport möglich. (Siehe Abschnitt „Alle Takes importieren“ auf Seite 52.)
⑧ Anzeigen für Eingangsmonitoring
Die Symbole am linken Ende der Pegelanzeige zeigen den Abhörstatus der Eingänge an.
Der jeweilige Zustand wird durch die Hintergrundfarbe wie folgt dargestellt:

other
| Category | Wiedergabelistenmodus | Zeitleistenmodus/Takemodus | |---|---|---| | Abhören aus | L | L | | Abhören ein | | L |⑨ Pegelanzeigen
Der Eingangspegel wird angezeigt, wenn das Abhören der Eingänge aktiviert ist, während der Aufnahmebereitschaft oder während der Aufnahme.
Jede Spur verfügt auch über eine Übersteuerungsanzeige auf der rechten Seite, die rot aufleuchtet, wenn das Eingangssignal zu hoch ist.
Wenn Sie das Abhören des Eingangs ausgeschaltet haben, zeigt die Pegelanzeige während der Wiedergabe den Wiedergabepegel an.
Wenn Sie als Eingangsquelle einen Digitaleingang gewählt haben und kein entsprechendes Digitalsignal anliegt (oder das eingehende Signal von den vorgenommenen Einstellungen abweicht), wird die Pegelanzeige grau dargestellt und es erscheint eine der folgenden Meldungen:
| Displayanzeige Bedeutung | |
| D-IN NO SIGNAL | Kein Eingangssignal vorhanden |
| D-IN UNLOCK | Eingangssignal nicht mit dem Systemtakt synchronisiert |
| D-IN NOT AUDIO | Das C-Statusbit desEingangssignals enthält keineAudioinformation |
| D-IN Cbit ERROR | C-Statusbitinformation undtatsächliches Format weichenvoneinander ab |

Unter dem Menüpunkt METER SETUP der MENU-Seite können Sie für die Pegelanzeigen die folgenden Einstellungen vornehmen (siehe „Pegelanzeigen konfigurieren (METER SETUP-Seite)“ auf Seite 104):
- Messpunkt
• Haltezeit für Spitzenpegel - Abfallzeit
• Pegelschwelle der Übersteuerungsanzeige
• Anzeige Referenzpegel ein/aus
⑩ Zeitanzeigebereich
Der Bereich ist in vier gleiche Teile unterteilt, die vier Zeitpunkte auf der Zeitleiste darstellen. Die Werte beziehen sich auf den aktuellen Modus der Laufzeitanzeige (absolute Zeit oder Timecode).
Der Bereich folgt der Wiedergabeposition (scrollt).
⑪ Markenanzeigebereich
Hier werden Symbole für Marken auf der Zeitleiste angezeigt.
Der Bereich folgt der Wiedergabeposition (scrollt).
: IN-Marke
: OUT-Marke
: Andere Marke
⑫ Spuranzeigebereich
Hier werden die Spuren L/R (von oben nach unten) über der Zeit angezeigt.
Normale Bereiche: weiß
2 – Die Bedienelemente und ihre Funktionen
Aktuell aufgezeichnete Bereiche: rot

Ein-, Aus- und Überblendungen: hellblau

Ausgewählter Bereich: hellblau hervorgehoben
Ausgewählte Stille: blau
Der Bereich folgt der Wiedergabeposition (scrollt).
Tippen Sie auf diese Schaltfläche, um den Editiermodus zu aktivieren. Dieser ermöglicht es Ihnen unter anderem, Bereiche zu teilen, auszuschneiden oder zu entfernen. (Siehe Abschnitt „Bereiche auf der Zeitleiste editieren“ auf Seite 55.)

⑭ Aufnahmemedien (berührungsempfindlich)
Hier sehen Sie, welcher der beiden Kartenschächte verwendet wird. Außerdem wird die jeweils verbleibende Aufnahmezeit angezeigt.
Der Hintergrund erscheint während der Wiedergabe grün und während der Aufnahme rot.
Wenn in einen Schacht keine Karte eingelegt ist, erscheint im zugehörigen Feld die Meldung NO MEDIA und es wird grau dargestellt.
Wenn die Karte kein Projekt oder keine Sessions enthält, erscheint die Meldung NoProject. Sobald Sie eine unformatierte Karte einlegen, erscheint die Meldung UNFORMAT.
Wenn Sie in den für die Aufnahme nicht genutzten Schacht eine unformatierte Karte einlegen, erscheint die Meldung UNMOUNT. Wenn Sie die Aufnahme stoppen, zeigt das Feld die normalen Informationen an.
Wenn ein Sessionordner insgesamt mehr als ca. 20.000 Einträge enthält (einschließlich Dateien und Unterordner), ist keine weitere Aufnahme mehr möglich und die MeldungRec Limit erscheint. Weitere Informationen darüber finden Sie im Abschnitt „Beschränkungen der Ordnerkapazität“ auf Seite 32.
Tippen Sie auf diesen Bereich, um die M E DIA SELECT-Seite aufzurufen. (Siehe Abschnitt „Die verwendete Speicherkarte auswählen“ auf Seite 28.)
Statusanzeigen der Speichermedien
Diese Symbole geben Aufschluss darüber, ob die Aufnahme auf der jeweiligen Karte möglich ist oder nicht. Die Anzeige erfolgt im Zeitleistenmodus und im Takemodus.
(Im Wiedergabelistenmodus wird nichts angezeigt.)
- Symbole
/Aufnehmen ist möglich
× /Aufnehmen ist nicht möglich
/Karte ist nicht für die Aufnahme ausgewählt
- Beispiel:
- Wenn als Aufnahmemodus (REC MODE) Single gewählt ist.
Während der Aufnahme
Wenn nicht auf- genommen wird
Wenn die Aufnahme nicht möglich ist (*1)



- Wenn als Aufnahmemodus (REC MODE) Mirror gewählt ist.
Während der Aufnahme
Wenn nicht auf- genommen wird


- In der EinstellungMirror, wenn die gespiegelte Aufnahme nicht möglich ist. (*1)
Während der Aufnahme
Wenn nicht auf- genommen wird
Wenn die Aufnahme nicht möglich ist (*1)



*1 Siehe Abschnitt „Darstellung der Schaltflächen“ auf Seite 90 wenn die Aufnahme oder die gespiegelte Aufnahme nicht möglich ist.
⑮ Zoom
Zeigt das Zoomverhältnis des angezeigten Spurbereichs und dessen Umfang an.
Drehen Sie das des DATA-Rad nach rechts, um einzuzoomen (den angezeigten Bereich zu verkleinern), oder nach links, um auszuzoomen (den angezeigten Bereich zu vergrößern).
⑯ Zeitleisten-Cursor
Dieser Cursor zeigt die aktuelle Aufnahme- oder Wiedergabeposition auf der Zeitleiste an. Er wird immer in der Mitte des Displays angezeigt.
⑰ Markenname
Hier wird der Name der nächsten vorausgehenden oder an der aktuellen Position vorhandenen Marke angezeigt. Sofern es sich nicht um eine automatisch erzeugte Marke handelt, können Sie auf den Markennamen tippen, um die Seite zur Bearbeitung der Markennamen aufzurufen.
2 – Die Bedienelemente und ihre Funktionen
⑱ Schaltfläche INPUT MONITOR
Tippen Sie auf diese Schaltfläche, um den Eingangsmonitor ein- oder auszuschalten.

Wenn das Abhören aktiviert ist, wird immer das Signal des ausgewählten Eingangs ausgegeben.
⑲ Schaltfläche BOUNCE I/O
Tippen Sie auf diese Schaltfläche, um ein Aufklappmenü mit Funktionen für eine Zwischenmischung zu öffnen.

Tippen Sie auf diese Schaltfläche, um die Zwischenmischung zu erstellen. Unter folgenden Umständen ist die Schaltfläche abgeblendet und ohne Funktion:
- Wenn sowohl der Beginn (IN-Punkt) als auch das Ende (OUT-Punkt) nichts festgelegt wurden,
- während der Wiedergabe oder Aufnahme.
Schaltfläche SET IN
Tippen Sie auf diese Schaltfläche, um die aktuelle Position als Anfangspunkt (IN) für die Zwischenmischung festzulegen.
Schaltfläche SET OUT
Tippen Sie auf diese Schaltfläche, um die aktuelle Position als Endpunkt (OUT) für die Zwischenmischung festzulegen.
Schaltfläche CLEAR
Mit dieser Schaltfläche können Sie die aktuell festgelegten IN- und OUT-Punkte verwerfen.
(Siehe Abschnitt „Eine Zwischenmischung erstellen (Bounce-Funktion)“ auf Seite 65.)
⑳ Schaltfläche NEXT TAKE NAME
Tippen Sie auf diese Schaltfläche, um die Unterseite NEXT TAKE NAME aufzurufen. Dort können Sie das Schema anpassen, nach dem nachfolgend aufgenommene Takes bzw. Dateien benannt werden.
• Takebezeichnung
Für die Takebezeichnung (die erste Hälfte des Takenamens) können Sie eine der Einstellungen User Word oder Session Name (Voreinstellung) wählen.
Wichtig
Die Takebezeichnung können Sie nur ändern, wenn der Audiotransport gestoppt ist.
• Schaltflächelser Word
Wenn Sie diese Schaltfläche aktivieren, wird für die Takebezeichnung eine benutzerdefinierte Zeichenfolge verwendet.
Tippen Sie auf die Schaltfläche E DITAuf der nun erscheinenden Seite können Sie die benutzerdefinierte Zeichenfolge bearbeiten. (Die Vorgehensweise auf dieser Seite ist dieselbe wie auf der Seite zum Bearbeiten von Projektnamen.)

• Schaltfläche Session Name
- Wenn Sie diese Schaltfläche aktivieren, wird für die Takebezeichnung der Sessionname verwendet.

- Takekennung
Die Takekennung (die zweite Hälfte des Takenamens) besteht aus einem Buchstaben des Alphabets und einer dreistelligen Nummer.
Tippen Sie auf die Schaltfläche E DITAuf der nun erscheinenden Seite können Sie den Buchstaben bearbeiten.
Die dreistellige Nummer können Sie mit den Schaltflächen + und – ändern. Sie können auch auf den numerischen Teil tippen (er wird gelb hervorgehoben) und die Zahl mit dem DATA-Rad ändern.
In den folgenden Fällen erscheint im Benennungsfeld die Zeichenfolge --- und es kann keine Einstellung vorgenommen werden:
• Es ist kein Projekt oder keine Session geladen
• Die gewählte Karte ist nicht verfügbar
• Die Kennnummer des aktuellen Takes lautet 999
2 – Die Bedienelemente und ihre Funktionen
Wichtig
- Die auf der Unterseite Next. Take Name vorgenommene Einstellung wird für jedes Projekt separat gespeichert. Wenn Sie zu einem anderen Projekt wechseln, wird die Einstellung des neu geladenen Projekts verwendet.
- Die Kennnummer können Sie auch während der Wiedergabe oder Aufnahme ändern. (Die vorangestellte Takebezeichnung und den Kennbuchstaben können Sie nur ändern, wenn der Audiotransport gestoppt ist.)
Anmerkung
Solange sich die Takebezeichnung oder der Kennbuchstabe unterscheiden, ist es durchaus möglich, Takes mit derselben dreistelligen Kennnummer zu erstellen.
②1 Schaltfläche INFO
Tippen Sie auf diese Schaltfläche, um Informationen zum aktuellen Bereich anzuzeigen.

In der oberen Zeile wird der Dateiname für den Bereich unterhalb des Zeitleisten-Cursors angezeigt.
In der unteren Zeile erscheinen die aktuelle Abtastrate, Aufnahmeauflösung und Framerate.
② Schaltfläche Mark List
Tippen Sie auf diese Schaltfläche, um eine Liste der Marken aufzurufen. (Siehe Abschnitt „Die MARK LIST-Seite“ auf Seite 113.)
②3 Schaltfläche Manual Locate
Tippen Sie auf diese Schaltfläche, um die MANUAL LOCATE-Seite zum manuellen Ansteuern von Wiedergabepositionen aufzurufen. (Siehe Abschnitt „Wiedergabepositionen manuell aufsuchen“ auf Seite 116.)
Die Hauptseite im Take- oder Wiedergabelistenmodus

Im Takemodus
Anmerkung
Im Wiedergabelistenmodus werden die Schaltflächen REC/MON und NEXT TAKE NAME nicht angezeigt.
②4 Nummer des Takes oder Wiedergabelisteneintrags
Zeigt die Nummer des aktuell ausgewählten Takes oder Wiedergabelisteneintrags an.
Während der Aufnahmebereitschaft wird der Dateiname des als nächstes aufgenommenen Takes angezeigt.
Diese Nummern werden Takes in der Reihenfolge ihrer Aufnahme innerhalb einer Session zugewiesen.
⑲ Modus der Laufzeitanzeige (berührungsempfindlich)
In diesem Bereich wird der aktuelle Modus der Laufzeitanzeige angezeigt.
Tippen Sie auf das Symbol, um zwischen den verschiedenen Arten der Zeitanzeige umzuschalten.
| Modus Bedeutung | |
| Die vom Beginn des Takes verstrichene Laufzeit. | |
| REMAIN | Die verbleibende Zeit bis zum Ende des Takes beziehungsweise bis zum Erreichen der maximalen Dateigröße (während der Aufnahme). |
| TOTAL | Die vom Beginn der Session verstrichene Laufzeit. |
| TOTAL REMAIN | Die verbleibende Zeit bis zum Ende der Session sowie die verbleibende Aufnahmezeit auf der aktuell ausgewählten Karte (während der Aufnahme). Letztere variiert je nach den gewählten Aufnahmeeinstellungen. |
| T/C | Die Timecodezeit der aktuell aufgenommenen/wiedergegebenen Datei wird angezeigt. |
2 – Die Bedienelemente und ihre Funktionen
⑳ Balkenanzeige
Dieser Balken stellt die aktuelle Wiedergabeposition dar. Die Art der Darstellung hängt vom aktuellen Modus der Laufzeitanzeige ab.
| Modus Bedeutung Balkenanzeige | ||
![]() | Die aktuelle Wiedergabeposition im Verhältnis zur Länge des aktuellen Takes. | Ausdehnung von links nach rechts. |
![]() | Verkürzung von links nach rechts. | |
![]() | Die aktuelle Wiedergabeposition im Verhältnis zur Länge aller Takes innerhalb der Session oder Wiedergabeliste. (Die weiße vertikale Linie markiert die Grenze des aktuellen Takes). | Ausdehnung von links nach rechts. |
![]() | Verkürzung von links nach rechts. | |
![]() | Ausdehnung von links nach rechts. | |
Anmerkung
Während der Aufnahme erscheint eine rote Fortschrittsanzeige, die sich etwa alle fünf Sekunden aktualisiert.
⑳ Schaltfläche mit Take- oder Eintragsnamen
Zeigt das Symbol für den Aufnahmedateityp des aktuellen Takes sowie dessen Namen oder den Namen des Wiedergabelisteneintrags an.
Während der Aufnahmebereitschaft wird hier der Dateiname angezeigt, den der nächste aufgenommene Take erhält.
Im Wiedergabelistenmodus erscheint ein Sternchen im Symbol, wenn die Wiedergabeliste nach einer Änderung (einschließlich dem Hinzufügen oder Entfernen von Einträgen) noch nicht gespeichert wurde.
Tippen Sie auf diesen Bereich, um ein Aufklappmenü aufzurufen.
■Im Takemodus

Schaltfläche TAKE List
Öffnet die Seite für die Auswahl von Takes (die TAKE-Seite). Auf der erscheinenden Seite ist es nicht möglich, die Sessionauswahlseite durch Tippen auf das entsprechende Feld zu öffnen. (Siehe Abschnitt „Die PROJECT-Seite“ auf Seite 33.)
Schaltfläche CIRCLE & TAKE
Tippen Sie auf diese Schaltfläche, um dem Anfang des aktuellen Takenamens das Symbol @ hinzuzufügen
oder es wieder zu entfernen. (Siehe Abschnitt „Einen Take löschen“ auf Seite 71.)
Schaltfläche REBUILD
Wenn Sie Dateien außerhalb des Recorders entfernt oder geändert haben, können Sie hiermit die Dateiliste neu aufbauen.
■Im Wiedergabelistenmodus

Schaltfläche ASSIGN FILE
Öffnet die ASSIGN-Seite, auf der Sie der Wiedergabeliste Dateien zuweisen können. (Siehe Abschnitt „Die Zuweisungsseite“ auf Seite 81.)
Schaltfläche ENTRY LIST
Öffnet die Seite mit Einträgen der aktuellen Wiedergabeliste (die ENTRY-Seite). (Siehe Abschnitt „Die Eintragsseite“ auf Seite 80.)
Schaltfläche ADJUST ENTRY
Öffnet eine Seite, auf der Sie die Einträge der Wiedergabeliste bearbeiten können (die ADJUST ENTRY-Seite). (Siehe Abschnitte „Die Start-/Endzeit der Wiedergabe ändern“ auf Seite 84, „Die Timecodeposition der Wiedergabe ändern“ auf Seite 85 und „Die Dauer und den Pegel der Ein-/Ausblendung ändern“ auf Seite 86.)
Schaltfläche REBUILD
Wenn Sie Dateien außerhalb des Recorders entfernt oder geändert haben, können Sie hiermit die Dateiliste neu aufbauen.
Schaltfläche SAVE
Speichert die aktuelle Wiedergabeliste. Dies ist nur bei gestopptem Audiotransport möglich. (Siehe Abschnitt „Eine Wiedergabeliste speichern“ auf Seite 87.)
Schaltfläche SAVE AS
Erlaubt es, die Wiedergabeliste unter einem anderen Namen zu speichern. Dies ist nur bei gestopptem Audiotransport möglich. (Siehe Abschnitt „Eine Wiedergabeliste speichern“ auf Seite 87.)
Schaltfläche CREATE PLAYLIST
Ruft die PLAYLIST NAME-Seite auf. Dort können Sie eine neue Wiedergabeliste erstellen. (Siehe „Eine neue Wiedergabeliste erstellen“ auf Seite 77.)
28 Pegelanzeigen
Diese sind identisch mit den Pegelanzeigen, die auf der Hauptseite im Zeitleistenmodus angezeigt werden.
2 – Die Bedienelemente und ihre Funktionen
⑲ Zeitanzeigebereich
Welche Zeitinformationen in den einzelnen Bereichen angezeigt werden, hängt vom Modus der Laufzeitanzeige ab, wie in der folgenden Tabelle dargestellt:
| Linkes Ende Rechtes Ende | ||
![]() | 00:00:00:00 | Gesamtlänge des Takes oder Wiedergabelisteneintrags |
![]() | Gesamtlänge des Takes oder Wiedergabelisteneintrags | 00:00:00:00 |
![]() | 00:00:00:00 | Gesamtlänge der Session oder Wiedergabeliste |
![]() | Gesamtlänge der Session oder Wiedergabeliste | 00:00:00:00 |
![]() | Startzeit der Session oder Wiedergabeliste | Endzeit der Session oder Wiedergabeliste |
Während der Aufnahme oder Aufnahmebereitschaft werden der Balken und die Trennlinien nicht angezeigt.
③0 Nummer der Sofortstartseite mit Drehregler
Zeigt die Nummer der aktuellen Sofortstartseite an. Um eine andere Seite auszuwählen, tippen Sie auf dieses Feld (der Hintergrund färbt sich gelb), und ändern Sie die Nummer mit dem DATA-Rad (Drehen nach rechts erhöht den Wert, Drehen nach links verringert ihn).
③1 Wiedergabepositionsanzeige
Diese Linie markiert die aktuelle Wiedergabeposition. Sie folgt dem aktuellen Zeitwert (scrollt horizontal).
Während der Aufnahme wird sie nicht angezeigt.
③2 Markenname
Hier wird der Name der nächsten vorausgehenden oder nachfolgenden Marke oder an der aktuellen Position vorhandenen Marke angezeigt.
Sofern es sich nicht um eine automatisch erzeugte Marke handelt, können Sie auf den Markennamen tippen, um die Seite zur Bearbeitung der Markennamen aufzurufen.
③ Schaltfläche INPUT MONITOR
(Identisch mit dem Bereich auf der Hauptseite im Zeitleistenmodus.)
③4 Schaltfläche E DIT
Tippen Sie auf diese Schaltfläche, um ein Aufklappmenü mit Funktionen für die Bearbeitung von Takes zu öffnen.
③5 Schaltfläche NEXT TAKE NAME
(Identisch mit dem Bereich auf der Hauptseite im Zeitleistenmodus.)
Speicherkarten einlegen und entnehmen
Eine SD- oder CF-Karte einlegen
Um eine Speicherkarte für die Aufnahme und Wiedergabe zu nutzen, führen Sie sie in den entsprechenden Kartenschacht auf der Gerätefront ein.
Anmerkung
Sie können die Karten bei eingeschaltetem oder ausgeschaltetem Gerät einsetzen.
1 Ziehen Sie die Kartenschachtabdeckung nach vorn, um sie zu öffnen.

2 Führen Sie die entsprechende Karte mit der bedruckten Seite nach oben ein, wobei die Kante mit den Anschlusskontakten zum Gerät hin weist.
CF: Führen Sie die Karte bis zum Anschlag in den Kartenschacht ein.
SD: Führen Sie die Karte so weit ein, bis sie spürbar einrastet.

3 Schließen Sie die Kartenschachtabdeckung.

Falls sich die Kartenschachtabdeckung nicht schließen lässt, ist möglicherweise eine der Karten nicht richtig eingelegt. Entfernen Sie die Karte(n) und führen Sie sie anschließend noch einmal ein.
Speicherkarten entnehmen
VORSICHT
- Schalten Sie den Recorder aus, bevor Sie eine der Speicherkarten entnehmen.
- Entnehmen Sie eine Karte niemals während der Aufnahme oder Wiedergabe oder während irgendeines anderen Vorgangs, bei dem auf die Karte zugegriffen wird. Andernfalls kann es zu Schreibfehlern, Datenverlust oder zu plötzlichen lauten Geräuschen kommen, die möglicherweise Ihr Gehör oder Ihre Abhöranlage schädigen.
1 Ziehen Sie die Kartenschachtabdeckung nach vorn, um sie zu öffnen.
2 Um eine SD-Karte zu entnehmen, drücken Sie diese leicht hinein, bis sie entriegelt wird und entnommen werden kann.
Um eine CF-Karte zu entnehmen, drücken Sie die quadratische Taste rechts neben dem Schacht. Die Taste fährt heraus. Drücken Sie erneut auf die Taste.
Die Karte wird nun ein wenig herausgeschoben.

3 Entnehmen Sie die Karte.

3 – Vorbereitende Schritte
Sicherungsschrauben
Mithilfe der beiliegenden Sicherungsschrauben können Sie die Kartenschachtabdeckung vor unbefugtem Öffnen schützen.
Verwenden Sie einen Kreuzschlitz-Schraubendreher, um die Sicherungsschrauben zu befestigen oder zu lösen.

Schreibschutz für SD-Karten
SD-Karten verfügen über einen Schreibschutzschalter.

Wenn Sie den Schalter in die Position „LOCK“ schieben, ist kein Aufnehmen oder Bearbeiten der Daten möglich. Das Bearbeiten der Zeitleiste ist ebenfalls nicht möglich. Um aufnehmen oder Dateien löschen zu können, schieben Sie den Schalter wie gezeigt in die andere Position.
Wichtig
Wenn eine schreibgeschützte SD-Karte eingelegt ist, überprüft der Recorder bei jedem Ausschalten sämtliche auf der Karte enthaltenen Audiodateien. Daher dauert das Ausschalten entsprechend länger.
Hinweise zum Display
Den Neigungswinkel des Displays ändern
1 Drücken Sie auf die LCD TILT-Taste, um das Display zu entriegeln.
2 Ziehen Sie dann den unteren Rand des Displays nach vorn, um den Neigungswinkel zu ändern.
Ziehen Sie den Rand so weit, bis ein klickendes Geräusch zu hören ist.
Um das Display wieder in die Ausgangsposition zu bewegen, drücken Sie erneut auf die LCD TILT-Taste, um es zu entriegeln. Klappen Sie es dann durch Druck auf den unteren Rand zurück. Drücken Sie den Rand des Displays so weit hinein, bis ein klickendes Geräusch zu hören ist.
VORSICHT
Drücken Sie beim Hineinschieben nicht auf die Displayoberfläche selbst. Das Display könnte sonst beschädigt werden.

Die Helligkeit der Displaydarstellung und der beleuchteten Bedienelemente einstellen
Um die Helligkeit des Farbdisplays, der Tasten PAUSE, REC und PLAY sowie der Lämpchen JOG (SHUTTLE), SD und CF anzupassen, halten Sie die HOME-Taste gedrückt und drehen dann das DATA-Rad.
Um nur die Helligkeit des Farbdisplays zu ändern, halten Sie die HOME-Taste und das DATA-Rad gedrückt während Sie es drehen.

Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit dem Display
VORSICHT
- Die Oberfläche des berührungsempfindlichen Displays ist empfindlich gegen Verkratzen. Berühren Sie es daher nicht mit spitzen oder scharfen Objekten, auch nicht mit der Fingernagelkante. Berühren Sie es ausschließlich mit den Fingerkuppen.
- Üben Sie keinen starken Druck auf die Oberfläche des Displays aus, und tippen Sie nicht mit spitzen Objekten, wie mit Kugelschreibern oder Zahnstochern, darauf. Hierdurch könnte das Display verkratzt oder anderweitig beschädigt werden.
- Die Oberfläche des Displays besteht aus einer beschichteten Glasfläche. Üben Sie keinen starken Druck auf die Oberfläche aus. Hierdurch könnte die Glasfläche brechen.
- Stützen Sie sich nicht auf der Displayoberfläche ab, und vermeiden Sie auch starken Druck auf den Bereich außerhalb des Displays. Andernfalls ist keine ordnungsgemäße Erkennung der berührten Position gewährleistet.
- Legen Sie nichts auf das Display, und vermeiden Sie, längerfristig auf dieselbe Stelle Druck auszuüben. Dies könnte zu einer Verformung des Displays führen oder die korrekte Positionserkennung beeinträchtigen.
- Wenden Sie keines der im Handel erhältlichen Bildschirmschutzsprays auf das Display an. Andernfalls ist die ordnungsgemäße Funktion nicht mehr gewährleistet.
- Säubern Sie das Display vorsichtig mit einem trockenen, weichen und nicht fusselnden Tuch. Vermeiden Sie Tücher aus steifen Stoffen, und üben Sie beim Reiben keinen Druck aus. Hierdurch kann die Oberfläche des Displays beschädigt werden. Reinigen Sie es nicht mit Mitteln auf chemischer Basis, Reinigungsbenzin, Verdünner, Nagellackentferner, Alkohol oder ähnlichen Substanzen.
Anmerkung
Das Display wurde mit präzisesten Fertigungsverfahren hergestellt, und mindestens 99,99 % der Bildpunkte funktionieren ordnungsgemäß. Dennoch kann es vorkommen, dass einzelne Pixel nicht angezeigt werden oder als rote oder schwarze Punkte erscheinen. Dies stellt keinen Produktmangel dar.
Den Recorder ein- und ausschalten
VORSICHT
Schalten Sie das Gerät niemals während der Aufnahme oder Wiedergabe aus oder während irgendeines anderen Vorgangs, bei dem auf eine der Speicherkarten zugegriffen wird. Andernfalls kann es zu Schreibfehlern, Datenverlust oder zu plötzlichen lauten Geräuschen kommen, die möglicherweise Ihr Gehör oder Ihre Abhöranlage schädigen.
Heben Sie die Abdeckung des frontseitigen POWER-Schalters an, und drücken Sie den Schalter.

Um den Recorder auszuschalten, drücken Sie erneut auf den POWER-Schalter.
Datum und Uhrzeit einstellen
1 Drücken Sie die MENU-Taste.
Die MENU-Seite erscheint.


2 Tippen Sie auf die Schaltfläche SYSTEM SETUP.
Die SYSTEM SETUP-Seite erscheint.

3 Tippen Sie auf den Reiter CLOCK ADJUST.
Auf der nun erscheinenden Registerkarte können Sie die Einstellungen für die eingebaute Uhr vornehmen.

4 Tippen Sie auf das Feld, das Sie ändern möchten, und ändern Sie den entsprechenden Zeitwert mit dem DATA-Rad.

5 Tippen Sie auf SET oder drücken Sie auf das DATA-Rad, um die Einstellung zu übernehmen.
Anmerkung
Stellen Sie vor dem erstmaligen Gebrauch des Recorders Uhrzeit und Datum ein. Andernfalls werden die von Ihnen aufgenommenen Dateien mit einem falschen Zeitstempel versehen.
Tastensperre
1 Halten Sie die HOME-Taste gedrückt und drücken Sie die MENU-Taste.
Die LOCK SETUP-Seite erscheint.
2 Hier können Sie die frontseitigen Bedienelemente sperren und die Bedienung über externe Geräte verhindern.


flowchart
graph TD
A["LED Section"] --> B["UNLOCK"]
C["Transport"] --> D["UNLOCK"]
E["Remote/Keyboard"] --> F["UNLOCK"]
G["External Control"] --> H["UNLOCK"]
I["Input"] --> J["Output"]
Die Frontplatte gliedert sich in zwei Bereiche, die Sie unabhängig voneinander sperren können.
Zudem sind die externen Geräte in zwei Kategorien unterteilt, die Sie ebenfalls unabhängig voneinander sperren können.
Wenn Sie auf die Schaltfläche eines Bereichs tippen, ändert sich die Beschriftung von UNLOCK in LOCK und wird gelb hervorgehoben. Der gesperrte Bereich wird abgeblendet dargestellt.

Tastensperre aktiviert
- Wenn das Display(LCD Section) gesperrt ist:
- Sobald Sie das Display berühren, erscheint eine Meldung, die Sie auf die Sperre hinweist:

Display ist gesperrt
- Wenn Sie eine der Tasten drücken, die das Display umgeben, erscheint die folgende Meldung:

Zum Display gehörende Tasten sind gesperrt
- Wenn Transport gesperrt ist LOCK), und sie drücken eine der Transporttasten, erscheint die folgende Meldung.

Transporttasten sind gesperrt
- WennREMOTE/KEYBOARD gesperrt ist, und sie versuchen eine angeschlossene Fernbedienung oder Tastatur zu benutzen, erscheint die folgende Meldung.

Fernbedienung und Tastatur sind gesperrt
- Wenn EXTERNAL CONTROL gesperrt ist, und sie versuchen den Recorder über die RS-232C-, RS-422- oder Parallelschnittstelle oder per Ethernet anzusprechen, erscheint die folgende Meldung.

Externe Steuerung ist gesperrt
Aufnahmezeit in Abhängigkeit vom jeweiligen Aufnahmeformat
Die Tabelle unten gibt Ihnen einen Überblick über die mögliche Aufnahmezeit (in Stunden und Minuten) mit SD-/CF-Karten unterschiedlicher Kapazität im jeweiligen Aufnahmeformat.
| Aufnahmeformat | Speicherkapazität | ||
| 8 GB | 16 GB | 32 GB | |
| 16 Bit, 44,1 kHz | 12:34 | 25:10 | 50:21 |
| 16 Bit, 48 kHz | 11:32 | 23:07 | 46:16 |
| 24 Bit, 44,1 kHz | 8:22 | 16:46 | 33:34 |
| 24 Bit, 48 kHz | 7:41 | 15:24 | 30:50 |
| 24 Bit, 88,2 kHz | 4:11 | 8:23 | 16:47 |
| 24 Bit, 96 kHz | 3:50 | 7:42 | 15:25 |
| 24 Bit, 176,4 kHz | 2:05 | 4:11 | 8:23 |
| 24 Bit, 192 kHz | 1:55 | 3:51 | |
• Die angegebenen Zeiten sind Näherungswerte. Sie können in der Praxis abweichen.
- Die angegebenen Zeiten stehen nicht durchgängig für eine Aufnahme zur Verfügung, sondern geben die gesamte Aufnahmezeit auf der jeweiligen Karte an.
4 – Grundsätzliche Bedienung
Dieses Kapitel erklärt die grundlegenden Verfahren, die in jeder Betriebsart gleich sind.
Bei dem Display des Recorders handelt es sich um einen berührungsempfindlichen Touchscreen.
Sie bedienen das Gerät mithilfe von Tasten, Schaltern und den auf dem Touchscreen-Display dargestellten Schaltflächen.
Mit Ausnahme der Hauptseite finden Sie auf jeder Seite des Displays links oben die Schaltfläche. Tippen Sie auf diese Schaltfläche, um zur vorhergehenden Seite zurückzukehren.

Anmerkung
Um zur vorhergehenden Seite zurückzukehren, können Sie auch die Taste EXIT/CANCEL drücken.
Eine Speicherkarte vorbereiten
Die verwendete Speicherkarte auswählen
1 Drücken Sie die MENU-Taste.
Die MENU-Seite erscheint.


2 Tippen Sie auf die Schaltfläche MEDIA MANAGE.
Die MEDIA MANAGE-Seite erscheint.

3 Tippen Sie auf SELECT.
Die MEDIA SELECT-Seite erscheint.

Anmerkung
Sie können die MEDIA SELECT-Seite auch aufrufen, indem Sie auf der Hauptseite auf das Feld für die Aufnahmemedien tippen.
4 Tippen Sie auf die Schaltfläche der gewünschten Karte.
Der Hintergrund der Schaltfläche wird gelb hervorgehoben und die Karte ist nun ausgewählt.
5 Tippen Sie auf SET, um zur MEDIA MANAGE-Seite zurückzukehren.
Wenn Sie die Karte nun auch formatieren möchten, folgen Sie den nachfolgend unter „Eine Speicherkarte formatieren“ beschriebenen Anweisungen, beginnend mit Schritt 3.
Eine Speicherkarte formatieren
VORSICHT
- Durch das Formatieren werden sämtliche Daten auf der Karte unwiderruflich gelöscht.
- Führen Sie stets eine Formatierung durch, bevor Sie Speicherkarten erstmalig mit dem Recorder verwenden. Wenn Sie eine mit einem anderen Gerät oder von einem Computer formatierte Karte verwenden, kann es zu Störungen kommen.
1 Drücken Sie die MENU-Taste.
Die MENU-Seite erscheint.

4 – Grundsätzliche Bedienung

2 Tippen Sie auf die Schaltfläche MEDIA MANAGE.
Die MEDIA MANAGE-Seite erscheint.

3 Tippen Sie auf die Schaltfläche QUICK in der Zeile SD FORMAT beziehungsweise CF FORMAT (je nach ausgewähltem Medium).
Es erscheint folgender Bestätigungsdialog:

Falls in den betreffenden Schacht keine Karte eingelegt ist, erscheint die folgende Meldung:

4 Bestätigen Sie, indem Sie auf OK tippen.
Es erscheint ein weiterer Bestätigungsdialog.
5 Bestätigen Sie den Vorgang, indem Sie auf OK tippen (sämtliche Daten auf der Karte gehen verloren).

Während des Formatierens wird die folgende Meldung angezeigt:

Sobald der Vorgang abgeschlossen ist, erscheint die folgende Meldung:

6 Bestätigen Sie, indem Sie auf OK tippen.
Sie gelangen nun automatisch auf die CREATE PROJECT-Seite.
![CREATE PROJECT Project Name: Project01 Session Name: 1st Session Session001 Fs 44.1k 48k 88.2k 96k 176.4k 192k [1/3] NEXT CREATE PROJECT](/content/2026/05/770704/images/9dce3d5a1705df85b9cef0c9a296612617fb4b3c29d2eaf8cba392b49506f164.jpg)
7 Um ein neues Projekt zu erstellen, folgen Sie den unten stehenden Anweisungen des Abschnitts „Ein neues Projekt erstellen“ beginnend mit Schritt 2.
Nach der schnellen Formatierung automatisch ein Projekt erstellen
Sie können veranlassen, dass nach der schnellen Formatierung automatisch ein neues Projekt erstellt wird. In diesem Fall können Sie jedoch die Projekteinstellungen nicht ändern. Das neue Projekt wird mit den gleichen Einstellungen wie das aktuelle Projekt erstellt.
1 Drücken Sie die MENU-Taste.
Die MENU-Seite erscheint.
2 Tippen Sie auf die Schaltfläche MEDIA MANAGE.
Die MEDIA MANAGE-Seite erscheint.

3 Tippen Sie in der Zeile FORMAT auf die Schaltfläche
Es erscheint ein Bestätigungsdialog.
4 – Grundsätzliche Bedienung

In diesem Dialog werden Projektname, Sessionname, Abtastrate, Bitrate und Framerate des Projekts angezeigt.
4 Bestätigen Sie, indem Sie auf OK tippen.
Es erscheint ein weiterer Bestätigungsdialog.

5 Tippen Sie noch einmal auf OK, um die schnelle Formatierung zu starten.
Nach der Formatierung wird das neue Projekt erstellt. Anschließend erscheint wieder die Hauptseite.
Anmerkung
Um vor dem Formatieren abzubrechen und zur MEDIA MANAGE-Seite zurückzukehren, tippen Sie stattdessen auf CANCEL.
Ein neues Projekt erstellen
1 Drücken Sie die PROJECT-Taste.
Die PROJECT-Seite erscheint.

2 Tippen Sie auf CREATE PROJECT.
Die CREATE PROJECT-Seite erscheint.
![CREATE PROJECT Project Name Project01 Session Name 1st Session Sosion001 Fs 44.1k 48k 80.2k 96k 176.4k 192k [1/3] DNT CREATE Project:](/content/2026/05/770704/images/98adee23778c5d7091e6ae383c0e3edb6fbe63cb79c7989bad8b93f2b1fadb88.jpg)
Die CREATE PROJECT-Seite enthält drei untergeordnete Seiten. Auf der ersten Seite (1/3) können Sie den Projektnamen, den Namen der zuerst erstellten Session und die Abtastrate festlegen.
Weitere Einzelheiten finden Sie unter „Ein neues Projekt erstellen“ auf Seite 36.
3 Tippen Sie auf NEXT, um zur nächsten Displayansicht zu wechseln.
Hier können Sie die Framerate und Bitlänge festlegen.
Anmerkung
Anstelle der Schaltfläche NEXT können Sie auch auf die Schaltfläche CREATE PROJECT auf der ersten Seite (1/3) tippen, um ein neues Projekt mit den aktuellen Einstellungen zu erstellen. Das Festlegen weiterer Einstellungen auf den Seiten 2 und 3 ist dann nicht mehr erforderlich. Oder tippen Sie auf CREATE PROJECT auf der zweiten Seite (2/3), was die gleiche Auswirkung hat. Fahren Sie in beiden Fällen mit Schritt 6 fort.
4 Tippen Sie noch einmal auf NEXT, um zur dritten Seite (3/3) zu wechseln.
Hier können Sie unter anderem die Startzeit und die Anzahl der Spuren im Zeitleistenmodus festlegen. Weitere Einzelheiten finden Sie unter „Ein neues Projekt erstellen“ auf Seite 36.
5 Nachdem Sie die gewünschten Einstellungen vorgenommen haben, tippen Sie auf CREATE PROJECT.
Anmerkung
Wenn bereits ein Projekt gleichen Namens existiert, ist die Schaltfläche CREATE PROJECT abgeblendet, und Sie können das Projekt nicht erstellen. Ändern Sie in einem solchen Fall den Projektnamen wie folgt:
- Tippen Sie auf project Name (die Seite zum Ändern des Projektnamens erscheint).
- Geben Sie einen anderen Projektnamen ein und tippen Sie auf Enter (oder drücken Sie auf das Rad).
6 Überprüfen Sie die Einstellungen auf dem erscheinenden Bestätigungsdialog. Tippen Sie auf OK, um zu bestätigen und zur Hauptseite zurückzukehren.
Die Masterclockquelle auswählen
1 Drücken Sie die HOME-Taste.
Die Hauptseite erscheint.


2 Tippen Sie auf das Feld SYNC.
Die SYNC T/C-Seite erscheint.

DieSYNC T/C-Seite können können Sie auch direkt von der MENU-Seite aus aufrufen.
3 Wählen Sie unter MASTER die gewünschte Masterclockquelle aus(Siehe Abschnitt „Synchronisations- und Timecode einstellungen (SYNC T/C-Seite)“ auf Seite 94.)
Die Audioeingänge und -ausgänge konfigurieren
Die Eingänge konfigurieren
1 Drücken Sie die MENU-Taste.
Die MENU-Seite erscheint.

2 Tippen Sie auf die Schaltfläche AUDIO I/O.
Die AUDIO I/O-Seite erscheint.

3 Nehmen Sie auf der Registerkarte INPUT die gewünschten Einstellungen für die Eingänge vor.
Weitere Informationen darüber finden Sie im Abschnitt „Die Registerkarte INPUT“ auf Seite 104.
Referenzpegel festlegen
1 Drücken Sie die MENU-Taste.
Die MENU-Seite erscheint.

2 Tippen Sie auf die Schaltfläche SYSTEM SETUP.
Die SYSTEM SETUP-Seite erscheint.

3 Wählen Sie auf der Registerkarte PREFERENCES den digitalen Referenzpegel (Digital Ref. Level). (Das Tastaturlayout können Sie hier ebenfalls festlegen.)
Weitere Informationen darüber finden Sie im Abschnitt „Die Registerkarte PREFERENCES“ auf Seite 105.
Kopfhörer anschließen
VORSICHT
Bevor Sie einen Kopfhörer anschließen, regeln Sie den Pegel vollständig herunter. Andernfalls kann es zu plötzlichen, extrem lauten Geräuschen kommen, die Ihr Gehör oder Ihre Geräte schädigen.
Verbinden Sie Ihren Kopfhörer mit der PHONES-Buchse auf der Gerätevorderseite.

Beschränkungen der Ordnerkapazität
Systembedingt ist es nicht möglich, weitere Aufnahmen in einem Ordner zu erstellen, wenn dieser bereits eine hohe Zahl von Dateien, Unterordnern oder anderen Elementen enthält. Diese Einschränkung äußert sich wie folgt:
- Wenn die Gesamtzahl der in einem Ordner enthaltenen Elemente 20000 übersteigt
Die Aufnahme eines neuen Takes ist selbst dann nicht mehr möglich, wenn Sie die Aufnahme bei zuvor gestopptem Audiotransport starten. Wenn Sie ein Projekt oder eine Session laden, können in der Session möglicherweise keine Aufnahmen mehr erstellt werden. In diesen Fällen erscheint die folgende Meldung:
- Wenn eine Aufnahme oder ein Bearbeitungsvorgang im Zeitleistenmodus wiederholt wird und der Speicherplatz geht zuneige
Das Wiederholen von Aufnahmen/Bearbeitungsvorgängen kann viel Speicherplatz beanspruchen. Falls dieser nicht ausreicht, kann der Vorgang nicht ausgeführt werden und die folgende Meldung erscheint:

Zudem wird auf der Hauptseite für die aktuell gewählte Speicherkarte anstelle der verbleibenden Aufnahmezeit die Meldung Rec Limit angezeigt.

Die Gesamtzahl von Elementen in einem Ordner umfasst auch Dateien und Ordner, die nicht von diesem Gerät erstellt wurden. In dieser Zahl enthalten sind außerdem Verwaltungsdateien, Systemdateien sowie andere Dateien und Ordner, die normalerweise nicht angezeigt werden.
Organisation der Projekte
Der Recorder organisiert die von Ihnen erstellten Audiodateien in Projekten. Jede Session erhält auf der Speicherkarte ihren eigenen Ordner. In den Sessionordnern werden wiederum Audiodateien, so genannte Takes, gespeichert.
Projekt
Beinhaltet das gesamte Material eines in sich abgeschlossenen Programms oder Aufnahmeprojekts
Session
Eine Sammlung von Material innerhalb eines Projekts
Take
Die bei einer Aufnahme innerhalb einer Session erstellte Audiodatei
Wichtig
Die Abtastrate in einem Projekt ist festgelegt und kann nachträglich nicht geändert werden.
Dateiformate
Der Recorder kann die folgenden Dateiformate aufzeichnen und wiedergeben:
Dateiformat
BWF / WAV *1
Abtastraten
44,1/48/88,2/96/176,4/192 kHz
Auflösung
16/24 Bit
Anzahl der Spuren
2 Spuren
*1 Aufnahmen im WAV-Format sind mit diesem Recorder nicht möglich. (Solche Dateien können nur wiedergegeben werden.)
Die PROJECT-Seite
Drücken Sie die PROJECT-Taste.
Es erscheint die zuletzt genutzte Projektseite (Projektauswahl, Sessionauswahl, AES31-Dateiauswahl, Takeauswahl oder Wiedergabelistenauswahl). Die folgenden Anweisungen gehen davon aus, dass die Projektauswahlseite geöffnet ist.

Die Projektauswahlseite

• Verzeichnisübersicht
Oberhalb der Liste sehen Sie die aktuelle Verzeichnisebene und die Gesamtzahl der Projekte. (Im obigen Beispiel enthält das Stammverzeichnis der CF-Karte fünf Projekte)
- NUM OF SESSION
Die Anzahl der im aktuellen Projekt enthaltenen Sessions.
• Fs
Die Abtastrate des Projekts. Es werden folgende Abkürzungen verwendet:
Abtastrate Abkürzung
44,1 kHz 44k
*1 Nicht kompatibel mit Projekten auf diesem Recorder. Beim Laden eines solchen wird die Meldung Unsupported Fs. ausgegeben und die Aufnahme/Wiedergabe deaktiviert.
• Schaltfläche ENTER
Tippen Sie auf die ➔-Schaltfläche des Projekts, das mit einem gelben Ordnersymbol und dem Buchstaben C gekennzeichnet ist, um den Inhalt des aktuell geladenen Projekts anzuzeigen ( c).
Wenn Sie auf die ➤-Schaltfläche eines anderen Projekts tippen, erscheint ein Dialog, in dem Sie gefragt werden, ob Sie das Projekt laden wollen. Tippen Sie auf OK, um es zu laden und dessen Inhalt anzuzeigen.
• Schaltfläche mit Projektnamen
Tippen Sie auf diese Schaltfläche, um das zugehörige Projekt auszuwählen. Das Ordnersymbol links neben dem Namen des aktuellen Projekts nun gelb und mit dem Buchstaben C gekennzeichnet (C).
• Schaltfläche INFO
Tippen Sie auf diese Schaltfläche, um ein Fenster mit Informationen zum aktuell ausgewählten Projekt anzugegen.
5 - Projekte
Wenn kein Projekt ausgewählt ist, rufen Sie mit dieser Schaltfläche Informationen zur gesamten Speicherkarte auf.
• SchaltflächeCREATE PROJECT
Tippen Sie auf diese Schaltfläche, um die CREATE PROJECT-Seite aufzurufen auf der Sie ein neues Projekt erstellen können.
• Schaltfläche MULTI SELECT
Tippen Sie auf diese Schaltfläche, um mehrere Projekte auszuwählen.
- SchaltflächeMENU
Tippen Sie auf diese Schaltfläche, um ein Aufklappmenü mit den Befehlen LOAD, REBUILD, EDIT NAME und DELETE aufzurufen.
- Bildlaufelemente
Nutzen Sie diese Schaltflächen, um seitenweise (5 Zeilen) vor- oder zurückzuspringen oder schnell zum Anfang oder Ende der Projektliste zu gelangen. Mithilfe des DATA-Rads können Sie die Projektliste auch zeilenweise durchblättern.
- Anzeige des Projektnamens/Sessionnamens oben rechts (berührungsempfindlich)
Tippen Sie auf diesen Bereich, um die folgende Seite entsprechend der Betriebsart aufzurufen.
Zeitleistenmodus:
Auswahlseite für AES31-Dateien der aktuellen Session.
Takemodus:
Auswahlseite für Takes der aktuellen Session.
Wiedergabelistenmodus:
Auswahlseite für Wiedergabelisten der aktuellen Session.
Die Sessionauswahlseite

• Anzeige des Projektnamens
Zeigt den Namen des aktuellen Projekts an.
Tippen Sie auf diesen Bereich, um die Projektauswahlseite aufzurufen.
• Schaltflächen mit Sessionnamen
Tippen Sie auf diese Schaltflächen, um die zugehörige Session auszuwählen. Das Ordnersymbol links neben dem Namen der aktuellen Session ist nun gelb und mit dem Buchstaben C gekennzeichnet (c).
- NUM OF TAKE (Zeitleisten- und Takemodus) Die Anzahl der in der Session enthaltenen Takes.
• TOTAL TIME (Zeitleisten- und Takemodus) Die Gesamtaufnahmezeit der Takes in der Session.
- NUM OF PLAYLISTS (Wiedergabelistenmodus) Die Anzahl der in der Session enthaltenen Wiedergabelisten.
• Schaltflächen ENTER
Tippen Sie auf die →-Schaltfläche des Projekts, das mit einem gelben Ordnersymbol und dem Buchstaben C gekennzeichnet ist, um den Inhalt des aktuell geladenen Projekts anzuzeigen ( [c].
Wenn Sie auf die ➔-Schaltfläche einer anderen Session tippen, erscheint ein Dialog, in dem Sie gefragt werden, ob Sie die Session laden wollen. Tippen Sie aufOK, um die Session zu laden und deren Inhalt anzuzeigen.
• SchaltflächeINFO
Tippen Sie auf diese Schaltfläche, um ein Fenster mit Informationen zur aktuell ausgewählten Session anzuzeigen.
Wenn keine Session ausgewählt ist, rufen Sie mit dieser Schaltfläche Informationen zum aktuellen Projekt auf.
• SchaltflächeMAKE SESSION
Mit dieser Schaltfläche gelangen Sie auf eine Seite, auf der Sie eine neue Session erstellen können.
• Schaltfläche MULTI SELECT
Tippen Sie auf diese Schaltfläche, um mehrere Sessions auszuwählen.
• SchaltflächeMENU
Tippen Sie auf diese Schaltfläche, um ein Aufklappmenü mit den Befehlen LOAD, REBUILD EXPORT und DELETE aufzurufen.
• Bildlaufelemente
Nutzen Sie diese Schaltflächen, um seitenweise (5 Zeilen) vor- oder zurückzuspringen oder schnell zum Anfang oder Ende der Sessionliste zu gelangen. Mithilfe des DATA-Rads können Sie die Sessionliste auch zeilenweise durchblättern.
- Anzeige des Projektnamens/Sessionnamens oben rechts (berührungsempfindlich)
Tippen Sie auf diesen Bereich, um die folgende Seite entsprechend der Betriebsart aufzurufen.
Zeitleistenmodus:
Auswahlseite für AES31-Dateien der aktuellen Session.
Takemodus:
Auswahlseite für Takes der aktuellen Session.
Wiedergabelistenmodus:
Auswahlseite für Wiedergabelisten der aktuellen Session.
Die Auswahlseite für AES31-Dateien
Die Auswahlseite für AES31-Dateien ist nur im Zeitleistenmodus verfügbar.

• Anzeige des Sessionnamens
Zeigt den Namen der aktuellen Session an.
Tippen Sie auf diesen Bereich, um die Sessionauswahlseite aufzurufen.
• Schaltflächen mit Namen der AES31-Dateien
Tippen Sie auf diese Schaltflächen, um die zugehörige AES31-Datei auszuwählen.
- Spalte LOAD
Tippen Sie auf die →-Schaltfläche einer AES31-Datei, um deren Editierinformationen zu importieren.
• Schaltfläche INFO
Tippen Sie auf diese Schaltfläche, um ein Fenster mit Informationen zur aktuell ausgewählten AES31-Datei anzuzeigen.
Wenn keine AES31-Datei ausgewählt ist, werden Informationen zur aktuellen Session angezeigt.
• Schaltfläche CREATE AES31
Ruft eine Seite auf, auf der Sie eine neue AES31-Datei erstellen können.
• Schaltfläche MENU
Tippen Sie auf diese Schaltfläche, um ein Aufklappmenü mit den Befehlen LOAD, EDIT NAME und DELETE aufzurufen.
Die Takeauswahlseite
Die Takeauswahlseite ist nur im Takemodus verfügbar.

• Anzeige des Sessionnamens
Zeigt den Namen der aktuellen Session an.
Tippen Sie auf diesen Bereich, um die Sessionauswahlseite aufzurufen. Beachten Sie, dass es nicht möglich ist, die Sessionauswahlseite von einer Takeauswahlseite aus zu öffnen, die mittels der Schaltfläche TAKE LIST aufgerufen wurde (aus dem Aufklappmenü, das beim Tippen auf den Takenamen auf der Hauptseite erscheint).
• Schaltflächen mit Takenamen
Tippen Sie auf diese Schaltflächen, um einen Take auszuwählen.
Das Ordnersymbol links neben dem Namen des aktuellen Takes ist nun gelb und mit dem Buchstaben C gekennzeichnet ( 100).
- Spalte LENGTH
Zeigt die zeitliche Länge des aktuellen Takes an.
- Spalte ENTER
Tippen Sie auf die →-Schaltfläche eines Takes, um ihn zu laden.
• Schaltfläche INFO
Tippen Sie auf diese Schaltfläche, um ein Fenster mit Informationen zum aktuell ausgewählten Take anzuzeigen.
Wenn kein Take ausgewählt ist, rufen Sie mit dieser Schaltfläche Informationen zur aktuellen Session auf.
• Schaltfläche CIRCLE & TAKE
Tippen Sie auf diese Schaltfläche, um dem Anfang des ausgewählten Takenamens das Symbol @ hinzuzufügen. Wenn der Takename das @-Symbol bereits enthält, wird es beim Tippen auf die Schaltfläche entfernt.
• Schaltfläche MULTI SELECT
Tippen Sie auf diese Schaltfläche, um mehrere Takes auszuwählen.
• Schaltfläche MENU
Tippen Sie auf diese Schaltfläche, um ein Aufklappmenü mit den Befehlen LOAD, REBUILD, E DITTC, EXPORT, DELETE, SORT, MOVE und EDIT NAME aufzurufen.
5 - Projekte
• Bildlaufelemente
Nutzen Sie diese Schaltflächen, um seitenweise (5 Zeilen) vor- oder zurückzuspringen oder schnell zum Anfang oder Ende der Takeliste zu gelangen. Mithilfe des DATA-Rads können Sie die Takeliste auch zeilenweise durchblättern.
Die Auswahlseite für Wiedergabelisten
Die Auswahlseite für Wiedergabelisten ist nur im Wiedergabelistenmodus verfügbar.

• Anzeige des Sessionnamens
Zeigt den Namen der aktuellen Session an.
Tippen Sie auf diesen Bereich, um die Sessionauswahlseite aufzurufen.
• Schaltflächen mit Namen der Wiedergabelisten
Tippen Sie auf diese Schaltflächen, um eine Wiedergabeliste auszuwählen.
Das Ordnersymbol links neben dem Namen der aktuellen Wiedergabeliste nun gelb und mit dem Buchstaben C gekennzeichnet (50).
- SpalteOAD
Wenn Sie auf die ➤-Schaltfläche tippen, erscheint ein Dialog, in dem Sie gefragt werden, ob Sie die entsprechende Wiedergabeliste laden wollen.
• Schaltfläche NFO
Tippen Sie auf diese Schaltfläche, um ein Fenster mit Informationen zur aktuell ausgewählten Wiedergabeliste anzuzeigen.
Wenn keine Wiedergabeliste ausgewählt ist, rufen Sie mit dieser Schaltfläche Informationen zur aktuellen Session auf.
• Schaltfläche: CREATE PLAYLIST
Nutzen Sie diesen Menüpunkt auch, um neue Wiedergabelisten zu erstellen.
• SchaltflächeMENU
Tippen Sie auf diese Schaltfläche, um ein Aufklappmenü mit den Befehlen LOAD, EDIT NAME und DELETE aufzurufen.
• Bildlaufelemente
Nutzen Sie diese Schaltflächen, um seitenweise (5 Zeilen) vor- oder zurückzuspringen oder schnell zum Anfang oder Ende der Wiedergabeliste zu gelangen.
Mithilfe des DATA-Rads können Sie die Wiedergabeliste auch zeilenweise durchblättern.
Mit Projekten arbeiten
Ein neues Projekt erstellen
1 Drücken Sie die PROJECT-Taste.
Die PROJECT-Seite erscheint.
2 Tippen Sie auf CREATE PROJECT.
Die CREATE PROJECT-Seite erscheint. Diese Seite enthält drei untergeordnete Seiten.
![CREATE PROJECT Project Name Project01 Session Name Session001 Fs 44.1k 48k 60.2k 96k 176.4k 192k [1/3] NEXT CREATE Project](/content/2026/05/770704/images/e4fd7ed2cd58c6bb3f47cadb3faa00a06285fac677605df11ff8f8f685ff2b91.jpg)
CREATE PROJECT, Seite 1
Auf dieser Seite können Sie die folgenden Einstellungen vornehmen:
- Project Name
Tippen Sie auf die Schaltfläche Project Name, um den Namen des Projekts zu bearbeiten.
Projekt- und Sessionnamen können aus höchstens 31 Zeichen bestehen. Zusätzliche Zeichen werden verworfen.
- Session Name
Tippen Sie auf die Schaltfläche Session Name, um den Namen der ersten Session zu ändern.
Die maximal erlaubte Anzahl von Zeichen für den Namen der ersten Session erkennen Sie am gelb hervorgehobenen Hintergrund.
• Fs
Hier können Sie die gewünschte Abtastrate für Ihr Projekt festlegen.
• SchaltflächeEXT
Tippen Sie auf diese Schaltfläche, um zur nächsten Seite zu gelangen.
• Schaltfläche CREATE PROJECT
Tippen Sie auf diese Schaltfläche, um ein Projekt mit den aktuellen Einstellungen zu erstellen. Wenn bereits ein Projekt gleichen Namens existiert, ist die Schaltfläche abgeblendet, und Sie können das Projekt nicht erstellen.
3 Nachdem Sie die gewünschten Einstellungen vorgenommen haben, tippen Sie auf NEXT.
![CREATE PROJECT Project Name ... Project01 Session None ... Session001 Frame Type 23.976F 24F 25F 29.976F 29.97ND 30DF 30ND Bit Length 16bit 24bit PREV. [2/3] NEXT CREATE PROJECT](/content/2026/05/770704/images/dcc17de849c1efb111efc6af6faecfc8b96b4dc82982c579242302f2b51f1c7f.jpg)
CREATE PROJECT, Seite 2
Auf dieser Seite können Sie die folgenden Einstellungen vornehmen:
- Frame Type
Die gewünschte Framerate des Timecodesignals.
- Bit Length
Die Bitlänge (Bitbreite) bei der Aufnahme.
• Schaltfläche PREU
Die vorhergehende Seite aufrufen.
4 Nachdem Sie die gewünschten Einstellungen vorgenommen haben, tippen Sie auf NEXT.
![CREATE PROJECT Project Name ... Project01 Session Name ... Session001 TITLE START TIME EDIT ... OTHERS Current Setting Factory Preset PREV. [3/3] CREATE PROJECT](/content/2026/05/770704/images/c7ef510bbce827730e65db090eb6673c0f87732d746e22d858cba7694b8c9002.jpg)
CREATE PROJECT, Seite 3
Auf dieser Seite können Sie die folgenden Einstellungen vornehmen:
• TIMELINE START TIME
Die im Zeitleistenmodus verwendete Startzeit. Tippen Sie auf die Schaltfläche E DITAuf der nun erscheinenden Seite können Sie die Startzeit bearbeiten.
- OTHERS
Mit diesen Schaltflächen legen Sie fest, ob beim Erstellen eines neuen Projekts für andere Parameter die aktuellen Einstellungen (Current Settings) oder die werksseitigen Voreinstellungen (FACTORY PRESET) zugrunde gelegt werden.
5 Nachdem Sie die gewünschten Einstellungen vorgenommen haben, tippen Sie auf CREATE PROJECT.
Anmerkung
- Wenn bereits ein Projekt gleichen Namens existiert, ist die Schaltfläche CREATE PROJECT abgeblendet, und Sie können das Projekt nicht erstellen. Ändern Sie in einem solchen Fall den Projektnamen wie folgt:
- Tippen Sie auf Project Name ... (die Seite zum Ändern des Projektnamens erscheint).
- Geben Sie einen anderen Projektnamen ein und tippen Sie auf Enter (oder drücken Sie auf das Rad).
- Um von den Seiten 2 und 3 zur vorherigen Seite zurückzukehren, tippen Sie auf die Schaltfläche PREU.
6 Wenn der folgende Bestätigungsdialog erscheint, tippen Sie auf OK.

Sobald das Projekt erstellt ist, erscheint wieder die Hauptseite.
Anmerkung
- Das neu erstellte Projekt wird zugleich als aktuelles Projekt übernommen und geladen.
- Auf der PROJECT-Seite ist das Ordnersymbol links neben dem Namen des aktuellen Projekts nun gelb und mit dem Buchstaben C gekennzeichnet ( )c
Den Projektnamen bearbeiten
1 Tippen Sie auf der CREATE PROJECT-Seite auf Project Name.
Die PROJECT NAME-Seite erscheint.
![PROJECT NAME Project01 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 03 q u e r t y u i o p DLL a s d f g h j k l - _ z x c v b n n , . [ ] Shift Caps Space <= -> Enter](/content/2026/05/770704/images/99ee69b069dde8fd797b2f0a533894a6f61855196d045a0bd3abccf8a0d917f6.jpg)
Wichtig
Seiten für die Benennung, wie etwa die PROJECT NAME-Seite, können nur bestimmte Zeichen darstellen. Andere in Dateinamen enthaltene Zeichen als alphabetische, numerische oder Symbolzeichen einer US-amerikanischen Tastatur werden bei der Anzeige auf solchen Seiten unterdrückt.
• Schaltflächöate
Tippen Sie auf diese Schaltfläche, um das aktuelle Datum im Format JJJJ-MM-TT als Projektname zu übernehmen.
Falls bereits ein Projekt oder Session gleichen Namens existiert, wird dem Namen ein Unterstrich (_) sowie eine noch nicht vergebene Nummer hinzugefügt.
Auch nachdem Sie das Projekt mithilfe der Schaltfläche Date benannt haben, können Sie den Namen auf dieser Seite weiter bearbeiten.
• Feld für den Projektnamen
Der eingegebene Name des Projekts. Die maximal erlaubte Anzahl von Zeichen erkennen Sie am gelb hervorgehobenen Hintergrund.
• Buchstaben, Ziffern, Zeichen
Mit diesen Schaltflächen geben Sie den gewünschten Projektnamen ein.
5 - Projekte
• BS
Löscht das Zeichen links vom Cursor.
• DEL
Löscht das Zeichen rechts vom Cursor.
- Shift
Dient zum Umschalten zwischen Groß- und Kleinschreibung sowie zwischen der Eingabe von Ziffern und Symbolen.
- Caps
Dient zum Eingeben von Großbuchstaben.
• Space
Dient zum Eingeben eines Leerzeichens.
- - / - Schaltflächen
Mit diesen Schaltflächen bewegen Sie die Schreibmarke.
- Enter
Tippen Sie auf diese Schaltfläche, um den eingegebenen Namen zu bestätigen.
2 Wenn Sie den gewünschten Namen eingegeben haben, tippen Sie auf Enter oder drücken auf das DATA-Rad, um den Namen zu übernehmen.
Tipp
Auf der PROJECT NAME-Seite können Sie auch eine Computertastatur für die Eingabe von Namen verwenden.
Beschränkung der Zeichenzahl
Die maximal erlaubte Anzahl von Zeichen erkennen Sie am gelb hervorgehobenen Hintergrund des Eingabefelds. Zeichen auf grauem Grund werden verworfen, sobald Sie auf Enter tippen.
Einen bestehenden Projektnamen ändern
1 Wählen Sie auf der PROJECT-Seite das Projekt aus, dessen Namen Sie ändern wollen.
Der Hintergrund des gewählten Projektnamens wird gelb hervorgehoben.
2 Tippen Sie auf MENU.
Es erscheint ein Aufklappmenü.

3 Tippen Sie im Aufklappmenü auf EDIT NAME.
Die PROJECT NAME-Seite erscheint.
Wenn mehrere Projekte ausgewählt sind, ist der Befehl E DIT NAME nicht verfügbar.
4 Geben Sie den gewünschten Namen wie zuvor beschrieben ein.
5 Wenn Sie fertig sind, tippen Sie auf Enter oder drücken auf das DATA-Rad, um den Namen zu übernehmen.
Anschließend erscheint wieder die PROJECT-Seite.
Den Namen der ersten Session bearbeiten
1 Tippen Sie auf der CREATE PROJECT-Seite auf Session Name.
Die 1st SESSION-Seite erscheint.
![1st SESSION Session001 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 03 q u e r t y u i o p DCL a s d f g h j k l - _ z x c v b n n , . [ ] Shift Caps Space <- -> Enter](/content/2026/05/770704/images/64b76b638a898cd306ae136684860a7ed5b63c58836c906f340dcb9fdee671c9.jpg)
2 Bearbeiten Sie den Namen, wie im Abschnitt „Den Projektnamen bearbeiten“ auf Seite 37 beschrieben.
Wichtig
Der Sessionname kann später nicht mehr geändert werden.
Ein Projekt laden
1 Drücken Sie die PROJECT-Taste.
Die PROJECT-Seite erscheint.

2 Wählen Sie das Projekt, das Sie laden möchten.
3 Tippen Sie auf MENU.
Es erscheint ein Aufklappmenü.
4 Tippen Sie auf LOAD.
Wenn mehrere Projekte ausgewählt sind, ist der Befehl LOAD nicht verfügbar.
5 Bestätigen Sie, indem Sie im nun erscheinenden Dialogfeld auf OK tippen oder auf das DATA-Rad drücken.

Sobald der Vorgang abgeschlossen ist, erscheint wieder die Hauptseite.
Projekte neu einlesen
Ein Projekt sollte immer dann neu eingelesen werden, wenn sich die Dateiliste des Recorders vom aktuellen Inhalt der Speicherkarte unterscheidet, also beispielsweise wenn eine Audiodatei per FTP gelöscht wurde.
1 Drücken Sie die PROJECT-Taste.
Die PROJECT-Seite erscheint.
2 Wählen Sie das Projekt, das Sie neu einlesen möchten.
Um mehrere Projekte auswählen zu können, tippen Sie auf MULTI SELECT.
3 Tippen Sie auf MENU.
Es erscheint ein Aufklappmenü.

Ein Projekt ausgewählt

Mehrere Projekte ausgewählt
4 Tippen Sie auf REBUILD.
5 Bestätigen Sie, indem Sie im nun erscheinenden Dialogfeld auf OK tippen oder auf das DATA-Rad drücken.

Während das Projekt neu eingelesen wird, erscheint eine Fortschrittsanzeige. Die Anzeige verschwindet, sobald der Vorgang abgeschlossen ist.
Wichtig
Wenn Sie den Befehl REBUILD wählen, ohne zuvor ein Projekt ausgewählt zu haben, wird die gesamte aktuelle Karte neu eingelesen.
Ein Projekt löschen
1 Drücken Sie die PROJECT-Taste.
Die PROJECT-Seite erscheint.
2 Wählen Sie das Projekt, das Sie löschen möchten.
Um mehrere Projekte auswählen zu können, tippen Sie auf MULTI SELECT
3 Tippen Sie auf MENU.
Es erscheint ein Aufklappmenü.

Ein Projekt ausgewählt

Mehrere Projekte ausgewählt
4 Tippen Sie auf DELETE.
5 Bestätigen Sie, indem Sie im nun erscheinenden Dialogfeld auf OK tippen oder auf das DATA-Rad drücken.

Während des Löschvorgangs erscheint eine Fortschrittsanzeige. Die Anzeige verschwindet, sobald der Vorgang abgeschlossen ist.
VORSICHT
Wenn Sie ein Projekt löschen, werden dadurch auch sämtliche Sessionordner mit allen Daten der Zeitleiste, Takes und Wiedergabelisten des Projekts gelöscht.
Sessionfunktionen
Eine neue Session erstellen
1 Drücken Sie die PROJECT-Taste.
Die PROJECT-Seite erscheint.
2 Tippen Sie auf die →-Schaltfläche des Projekts, dem Sie eine Session hinzufügen wollen.
Die Sessionauswahlseite erscheint.
Wenn es sich nicht um das aktuelle Projekt handelt, erscheint ein Dialog, in dem Sie gefragt werden, ob Sie das Projekt laden wollen. Tippen Sie auf OK.

3 Tippen Sie auf die Schaltfläche MAKE SESSION.
Die MAKE SESSION-Seite erscheint.

Auf dieser Seite können Sie die folgenden Einstellungen vornehmen:
- Session Name
Ruft eine Seite zum Ändern des Sessionnamens auf.
Sessionnamen können aus höchstens 31 Zeichen bestehen. Zusätzliche Zeichen werden verworfen. Die maximal erlaubte Anzahl von Zeichen erkennen Sie am gelb hervorgehobenen Hintergrund.
• TIMELINE START TIME
Tippen Sie auf die Schaltfläche E DIJ Auf der nun erscheinenden Seite können Sie die Startzeit im Zeitleistenmodus ändern.
Wichtig
• Der Sessionname kann später nicht mehr geändert werden.
- Das Zeichen @ darf nicht den Anfang eines Sessionnamens bilden.
4 Tippen Sie auf MAKE SESSION.
5 Bestätigen Sie, indem Sie im nun erscheinenden Dialogfeld auf OK tippen oder auf das DATA-Rad drücken.

Während des Vorgangs erscheint eine Fortschrittsanzeige. Die Anzeige verschwindet, sobald die Session erstellt wurde.
Anmerkung
- Die neu erstellte Session wird zugleich als aktuelle Session übernommen und geladen.
- Auf der Sessionauswahlseite erkennen Sie die aktuelle Session am Buchstaben C im zugehörigen Ordnersymbol, das nun gelb eingefärbt ist (C)
Eine Session laden
1 Drücken Sie die PROJECT-Taste.
Die PROJECT-Seite erscheint.
2 Tippen Sie auf die →-Schaltfläche des Projekts, das die gewünschte Session enthält.
Die Sessionauswahlseite erscheint. Wenn es sich nicht um das aktuelle Projekt handelt, erscheint ein Dialog, in dem Sie gefragt werden, ob Sie das Projekt laden wollen. Tippen Sie auf OK.
3 Wählen Sie die Session, die Sie laden möchten.
4 Tippen Sie auf MENU.
Es erscheint ein Aufklappmenü.

5 Tippen Sie auf LOAD.
6 Bestätigen Sie, indem Sie im nun erscheinenden Dialogfeld auf OK tippen oder auf das DATA-Rad drücken.

Sobald der Vorgang abgeschlossen ist, erscheint wieder die Hauptseite.
Anmerkung
Die aktuelle Session erkennen Sie am Buchstaben C im zugehörigen Ordnersymbol, das nun gelb eingefärbt ist ( )
Sessions neu einlesen
Eine Session sollte immer dann neu eingelesen werden, wenn sich die Dateiliste des Recorders vom aktuellen Inhalt der Speicherkarte unterscheidet, also beispielsweise wenn eine Audiodatei per FTP gelöscht wurde.
1 Drücken Sie die PROJECT-Taste.
Die PROJECT-Seite erscheint.
2 Tippen Sie auf die ➔-Schaltfläche des Projekts, das die gewünschte Session enthält.
Die Sessionauswahlseite erscheint. Wenn es sich nicht um das aktuelle Projekt handelt, erscheint ein Dialog, in dem Sie gefragt werden, ob Sie das Projekt laden wollen. Tippen Sie auf ÜK.
3 Wählen Sie die Session, die Sie neu einlesen möchten.
Tippen Sie auf die Schaltfläche MULTI SELECT wenn Sie mehrere Sessions auswählen wollen.
4 Tippen Sie auf MENU.
Es erscheint ein Aufklappmenü.

Eine Session ausgewählt

Mehrere Sessions ausgewählt
5 Tippen Sie auf REBUILD.
6 Bestätigen Sie, indem Sie im nun erscheinenden Dialogfeld auf OK tippen oder auf das DATA-Rad drücken.

Während die Session neu eingelesen wird, erscheint eine Fortschrittsanzeige. Die Anzeige verschwindet, sobald der Vorgang abgeschlossen ist.
Anmerkung
Sie können eine Session auch von der Takeauswahlseite dieser Session aus neu einlesen.
Sessions exportieren
Sofern in beide Kartenschächte Speicherkarten eingelegt sind, können Sie Sessionordner von der aktuellen Karte auf die andere kopieren. Beim Exportieren wird auf dem Zielmedium dieselbe Ordnerstruktur erstellt.
Wichtig
Wenn Sie eine Session in ein Projekt exportieren, das eine abweichende Abtastrate aufweist, so kann sie nicht neu eingelesen werden.
1 Drücken Sie die PROJECT-Taste.
Die PROJECT-Seite erscheint.
2 Tippen Sie auf die →-Schaltfläche des Projekts, das die gewünschte Session enthält.
Die Sessionauswahlseite erscheint. Wenn es sich nicht um die aktuelle Session handelt, erscheint ein Dialog, in dem Sie gefragt werden, ob Sie die Session laden wollen. Tippen Sie auf ÜK.
3 Wählen Sie die Session, die Sie möchten.
Tippen Sie auf die Schaltfläche MULTI SELECT, wenn Sie mehrere Sessions auswählen wollen.
4 Tippen Sie auf MENU.
Es erscheint ein Aufklappmenü.

Eine Session ausgewählt

Mehrere Sessions ausgewählt
5 Tippen Sie auf EXPORT.
6 Bestätigen Sie, indem Sie im nun erscheinenden Dialogfeld auf OK tippen oder auf das DATA-Rad drücken.

Während des Exports erscheint eine Fortschrittsanzeige. Die Anzeige verschwindet, sobald der Vorgang abgeschlossen ist.
VORSICHT
Wenn auf dem Zielmedium bereits eine Session gleichen Namens existiert, erscheint der unten gezeigte Bestätigungsdialog. Tippen Sie aufOK, um die vorhandene Session zu überschreiben.

1 Drücken Sie die PROJECT-Taste.
Die PROJECT-Seite erscheint.
2 Tippen Sie auf die ➔-Schaltfläche des Projekts, das die gewünschte Session enthält.
Die Sessionauswahlseite erscheint. Wenn es sich nicht um das aktuelle Projekt handelt, erscheint ein Dialog, in dem Sie gefragt werden, ob Sie das Projekt laden wollen. Tippen Sie auf ÜK.
3 Wählen Sie die Session, die Sie löschen möchten.
Tippen Sie auf die Schaltfläche MULTI SELECT, wenn Sie mehrere Sessions auswählen wollen.
4 Tippen Sie auf MENU.
Es erscheint ein Aufklappmenü.

Eine Session ausgewählt

Mehrere Sessions ausgewählt
5 Tippen Sie auf DELETE.
6 Bestätigen Sie, indem Sie im nun erscheinenden Dialogfeld auf OK tippen oder auf das DATA-Rad drücken.

Während des Löschvorgangs erscheint eine Fortschrittsanzeige. Die Anzeige verschwindet, sobald der Vorgang abgeschlossen ist.
VORSICHT
Wenn Sie eine Session löschen, werden dadurch auch sämtliche Daten der Zeitleiste mit allen Takes und Wiedergabelisten der Session gelöscht.
Wechsel zwischen den Auswahl- seiten eines Projekts
Wenn Sie auf die ENTER-Schaltfläche oder eine Namensschaltfläche (mit dem Projekt- oder Sessionnamen) innerhalb eines Projekts tippen, öffnet sich die jeweils zugehörige Auswahlseite, wie in der Abbildung unten gezeigt.

flowchart
graph TD
A["Project01"] --> B["Project01 Session001"]
B --> C["Sessionauswahlseite"]
C --> D["AES31"]
D --> E["Take"]
E --> F["PLAYLIST"]
subgraph Projects
G["Project01"]
H["Project02"]
I["Project03"]
J["Project04"]
K["Project05"]
L["Project01"]
end
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#cff,stroke:#333
style F fill:#ffc,stroke:#333
6 – Überblick über die Betriebsarten
Der HS-2 kann in einer der drei folgenden Betriebsarten genutzt werden:
- Im Zeitleistenmodus steht eine Arbeitsumgebung bereit, in der Aufnahmen wie bei einem herkömmlichen Bandrecorder zeitlich linear verarbeitet werden. Sie können zwei Audiospuren zeitgleich aufzeichnen oder wiedergegeben sowie Marken bearbeiten.
- Der Takemodus nutzt so genannte Takes (einzelne Audiodateien) als Einheiten für die Aufnahme und Wiedergabe. Auch hierbei können zwei Audiospuren zeitgleich aufgezeichnet oder wiedergegeben sowie Marken bearbeitet werden.
- Der Wiedergabelistenmodus ermöglicht es, Listen mit Verweisen auf vorhandene Audiodateien für die Wiedergabe zu nutzen.
In diesem Modus ist nur die Wiedergabe möglich.
Leistungsmerkmale im Zeitleistenmodus
Der Zeitleistenmodus zeichnet sich durch folgende Merkmale aus:
- Aufnahme oder Wiedergabe von zwei Audiospuren mit allen kompatiblen Abtastraten.
• Gespiegelte Aufnahme mithilfe zweier Speicherkarten. - Aufnahme und Wiedergabe mit Timecodesynchronisation. (Hierfür ist die optional erhältliche Synchronisationserweiterung SY-2 erforderlich.)
- Einen zuvor festgelegten Bereich innerhalb der Zeitleiste als einzelne Audiodatei speichern (Bounce).
- Es können Marken gesetzt, verwaltet, bearbeitet und für die Wiedergabe genutzt werden.
- Kompatibilität mit dem AES31-Format erlaubt es, Editierinformationen zu importieren und mit anderen Geräten auszutauschen.
Anmerkung
- Da der AES31-Standard die Abtastraten 176,4 kHz und 192 kHz nicht unterstützt, werden die Editierinformationen für solche Projekte in einer Datei mit einem ursprünglichen Format basierend auf AES31 gespeichert.
- Im Zeitleistenmodus werden Audioeinheiten als Bereiche bezeichnet, deren Umfang im Spuranzeigebereich auf der Hauptseite dargestellt wird.
Leistungsmerkmale im Takemodus
Der Takemodus zeichnet sich durch folgende Merkmale aus:
- Aufnahme oder Wiedergabe mit allen kompatiblen Abtastraten.
- Automatisches Aufsuchen des Audiobeginns im Titel (Auto Cue), automatische Pausenschaltung (Auto Ready), schrittweise Wiedergabe (Incremental Play).
- Sofortstart von Takes bei Verwendung einer Tascam RC-HS20PD oder anderen Fernbedienung (5 Seiten mit je 20 Takes).
- Es können Marken gesetzt, verwaltet, bearbeitet und für die Wiedergabe genutzt werden
Leistungsmerkmale im Wiedergabelistenmodus
Im Wiedergabelistenmodus sind folgende Merkmale verfügbar:
- Wiedergabelisten erstellen, bearbeiten und organisieren.
- Automatisches Aufsuchen des Audiobeginns im Titel (Auto Cue), automatische Pausenschaltung (Auto Ready), schrittweise Wiedergabe (Incremental Play).
- Kompatibilität mit dem Sofortstart nach JPPA-Standard ermöglicht es, Wiedergabelisten mit anderen Geräten auszutauschen.
- Aufnahme oder Wiedergabe mit allen kompatiblen Abtastraten.
- Sofortstart von Takes bei Verwendung einer Tascam RC-HS20PD oder anderen Fernbedienung (5 Seiten mit je 20 Takes).
Die Betriebsart wählen
1 Drücken Sie die MENU-Taste.
Die MENU-Seite erscheint.


2 Tippen Sie auf die Schaltfläche OPERATION MODE.
Die OPERATION MODE-Seite erscheint.

3 Tippen Sie auf das Feld der gewünschten Betriebsart.
Das Feld der gewählten Betriebsart wird gelb hervorgehoben.
• TIMELINE MODE
- TAKE MODE
- PLAYLIST MODE
4 Tippen Sie auf SET, um die Betriebsart zu aktivieren und zur Hauptseite zurückzukehren.
7 - Der Zeitleistenmodus
In diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie den Zeitleistenmodus nutzen. Wählen Sie dazu die Betriebsart TIMELINE MODE. (Siehe Abschnitt „Die Betriebsart wählen“ auf Seite 45.)
Die Aufnahme vorbereiten
Vorbereitende Schritte
Führen Sie die vorbereitenden Schritte für die Aufnahme aus, wie im Kapitel „4 – Grundsätzliche Bedienung“ auf Seite 28 beschrieben.
Ein neues Projekt erstellen
1 Drücken Sie die PROJECT-Taste.
Die PROJECT-Seite erscheint.
2 Tippen Sie auf CREATE PROJECT. Die CREATE PROJECT-Seite erscheint.
![CREATE PROJECT Project Name ... Project01 Session Name ... 1st Session Session001 Fs 44.1k 48k 88.2k 96k 176.4k 192k [1/3] NEXT CREATE PROJECT](/content/2026/05/770704/images/aa562b4a3a30a9f322d01ac819a7f3071af8c88452adc9ee79d4d0f72cf896d1.jpg)
3 Legen Sie hier den Projektnamen, den Namen der ersten Session und die in den Audiodateien gespeicherte Abtastrate fest.
4 Tippen Sie auf NEXT, um zur nächsten Displayansicht zu wechseln.
![CREATE PROJECT Project Name: Project01 Session Name: 1st Session Session001 Frame Type: 23.976F 24F 25F 29.976F 29.97ND 30DF 30ND Bit Length: 16bit 24bit PREV. [2/3] NEXT CREATE PROJECT](/content/2026/05/770704/images/26550c2c51ec7ca2fae58ea3ad84849417ca2a25c7497cfba78a9165481271ac.jpg)
5 Wählen Sie die Framerate (Frame Ty) und die Auflösung (Bit Length) aus.
6 Tippen Sie auf NEXT, um zur nächsten Displayansicht zu wechseln.

7 Legen Sie die Startzeit (TIMELINE START TIME) fest und entscheiden Sie, ob die weiteren Einstellungen des aktuell geladenen Projekts
(Current Setting) übernommen oder die werksseitigen Voreinstellungen (Factory Preset) verwendet werden sollen.
Einzelheiten zu diesen Einstellungen finden Sie im Abschnitt „Ein neues Projekt erstellen“ auf Seite 36.
8 Nachdem Sie die gewünschten Einstellungen vorgenommen haben, tippen Sie auf CREATE PROJECT.
Wichtig
Wenn bereits ein Projekt gleichen Namens existiert, ist die Schaltfläche CREATE PROJECT abgeblendet, und Sie können das Projekt nicht erstellen. Ändern Sie in einem solchen Fall den Projektnamen wie folgt:
- Tippen Sie auf project Name (die Seite zum Ändern des Projektnamens erscheint).
- Geben Sie einen anderen Projektnamen ein und tippen Sie auf Enter (oder drücken Sie auf das DATA-Rad).
Tipp
Sie können auch auf die Schaltfläche CREATE PROJECT auf den CREATE PROJECT -Seiten tippen, um ein weiteres Projekt zu erstellen.
9 Bestätigen Sie den Vorgang, indem Sie auf OK tippen.
Sobald das Projekt erstellt worden ist, erscheint wieder die Hauptseite.
Eine neue Session erstellen
Falls erforderlich, erstellen Sie eine neue Session.
1 Drücken Sie die PROJECT-Taste.
Die PROJECT-Seite erscheint.
2 Tippen Sie auf die →-Schaltfläche des Projekts, dem Sie eine Session hinzufügen wollen.
Die Sessionauswahlseite des Projekts erscheint.
Wenn es sich nicht um das aktuelle Projekt handelt, erscheint ein Dialog, in dem Sie gefragt werden, ob Sie das Projekt laden wollen. Tippen Sie auf OK.

3 Tippen Sie auf die Schaltfläche MAKE SESSION. Die MAKE SESSION-Seite erscheint.

4 Tippen Sie auf die Schaltfläche Session Name, um den Namen der ersten Session zu ändern.
![SESSION NAME Session002 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 OS a u e r t y u i o p DEL a s d f g h j k l - _ z x c v b n m , . [ ] Shift Caps Space <- → Enter](/content/2026/05/770704/images/cf47b12182ae8f1ff9c24eb53b8dc6b963141878fbb6fb89bdcf10c2b754a2f3.jpg)
5 Geben Sie den Sessionnamen ein, wie im Abschnitt „Den Projektnamen bearbeiten“ auf Seite 37 beschrieben.
Wichtig
Das Zeichen @ darf nicht den Anfang eines Sessionnamens bilden.
6 Tippen Sie auf Enter oder drücken Sie auf das DATA-Rad, um zur MAKE SESSION-Seite zurückzukehren.
7 Stellen Sie je nach Bedarf die Startzeit ein.
8 Nachdem Sie alle Einstellungen vorgenommen haben, tippen Sie auf die Schaltfläche MAKE SESSION.
9 Bestätigen Sie, indem Sie im nun erscheinenden Dialogfeld auf OK tippen oder auf das DATA-Rad drücken.
Sobald der Vorgang abgeschlossen ist, erscheint wieder die Hauptseite.
Weitere Einzelheiten finden Sie unter „Sessionfunktionen“ auf Seite 40.
Einstellungen für die Aufnahme vornehmen
1 Drücken Sie die MENU-Taste.
Die MENU-Seite erscheint.


2 Tippen Sie auf die REC SETUP-Schaltfläche.
Die REC SETUP-Seite erscheint.

3 Auf der Registerkarte REC MODE können Sie zwischen einfacher und gespiegelter Aufnahme wählen.
Die Schaltfläche der gewählten Aufnahmeart wird hellblau hervorgehoben. Weitere Informationen darüber finden Sie im Abschnitt „Die Registerkarte REC MODE“ auf Seite 90.
4 Tippen Sie auf den Reiter FILE FORMAT.
Die folgende Seite erscheint.

5 Auf der Registerkarte FILE FORMAT können Sie die Auflösung (Bit Length) und die maximale Dateigröße (Max File Size) der Aufnahmedatei festlegen. Außerdem können Sie bestimmen, ob die Aufnahme mit einer neuen Datei fortgesetzt werden soll, wenn Sie auf Pause schalten (Pause Mode).
Der Hintergrund der aktivierten Optionen wird hellblau hervorgehoben.
Weitere Informationen darüber finden Sie im Abschnitt „Die Registerkarte FILE FORMAT“ auf Seite 92.
7 – Der Zeitleistenmodus
6 Tippen Sie auf den Reiter OPTIONS.
Die folgende Seite erscheint.

7 Auf der Registerkarte OPTIONS können Sie Einstellungen für die vorgezogene Aufnahme und zum automatischen Setzen von Marken vornehmen.
Weitere Informationen darüber finden Sie im Abschnitt „Die Registerkarte OPTIONS“ auf Seite 92.
Eine Aufnahme erstellen
Den Startpunkt der Aufnahme aufsuchen
Benutzen Sie die Tasten ◀◀ (◀) und ▶▶ ( ),▶▶ springen Sie zu einer Marke oder geben Sie die Zeit, bei der die Aufnahme starten soll, von Hand ein (siehe „Wiedergabepositionen manuell aufsuchen“ auf Seite 116).
Wenn die optionale Synchronisationserweiterung SY-2 eingebaut und die Timecodesynchronisation aktiviert ist, beginnt die Aufnahme bei der empfangenen Timecodezeit. In diesem Fall ist das Aufsuchen eines Startpunkts nicht erforderlich.
Aufnehmen
1 Drücken Sie bei gestopptem Transport die REC-Taste auf der Gerätevorderseite, um auf Aufnahmepause zu schalten.
Dieser Transportstatus wird nun durch das Symbol dargestellt.
2 Um die Aufnahme aus der Aufnahmepause heraus an der aktuellen Zeitposition zu starten, drücken Sie die PLAY-Taste.
Bei der Synchronisation mit Timecode beginnt die Aufnahme an der Zeitposition, die beim Drücken der PLAY-Taste per Timecode empfangen wird.
In der Statusanzeige des Audiotransports links oben auf der Hauptseite erscheint das Aufnahmesymbol, und ein Teil des Displays erhält einen roten Hintergrund, um anzuzeigen, dass die Aufnahme läuft. Gleichzeitig beginnt die Laufzeitanzeige die Aufnahmezeit anzuzeigen.
Wenn die seit Beginn der Zeitleiste verstrichene Zeit (ABS-Zeit) den Wert 23:59:59:MM erreicht (wobei MM für die maximale Anzahl Frames steht), stoppt die Aufnahme mit dem Hinweis, dass die ABS-Zeit 24 Stunden überschreitet.
Anmerkung
- Bei gestopptem Audiotransport startet die Aufnahme auch, wenn Sie die REC-Taste gedrückt halten und dann die PLAY-Taste drücken.
- Wenn die unter der OptionMax File Size festgelegte maximale Dateigröße erreicht wird, setzt der Recorder die Aufnahme mit einer neuen Datei fort (siehe „Die Registerkarte FILE FORMAT“ auf Seite 92).

Eine Aufnahme überschreiben
Wenn Sie während der Wiedergabe die REC-Taste gedrückt halten und dann die PLAY-Taste drücken, startet die Aufnahme sofort an der aktuellen Position und eventuell vorhandenes Material wird überschrieben.
Anmerkung
• Die Aufnahme (mit Ausnahme der Retake-Funktion) kann auch über die Parallelschnittstelle gesteuert werden.
- Während der Aufnahmepause liegt an der Parallelschnittstelle für TALLY_RECORD High-Potenzial und für TALLY_PAUSE Low-Potenzial an.
- Während der Aufnahmepause leuchten die REC- und PLAY-Taste auf der Gerätevorderseite.
Die Aufnahme beenden
Um die Aufnahme zu beenden, drücken Sie die STOP-Taste.
Eine Aufnahme wiederholen (Retake-Funktion)
Halten Sie die SHIFT-Taste gedrückt und drücken Sie dann die STOP (RETAKE)-Taste, um den zuletzt aufgenommenen Bereich zu löschen.
Das vorhandene Audiomaterial bleibt als Take erhalten.
Wiedergabe im Zeitleistenmodus
Projekt und Session auswählen
1 Drücken Sie die PROJECT-Taste.
Die PROJECT-Seite erscheint.


2 Tippen Sie auf die →-Schaltfläche des gewünschten Projekts.
Die Seite für die Auswahl der gewünschten Session erscheint.
Wenn es sich nicht um das aktuelle Projekt handelt, erscheint ein Dialog, in dem Sie gefragt werden, ob Sie das Projekt laden wollen. Tippen Sie auf ÖK.
3 Tippen Sie auf eine der Schaltflächen mit den Sessionnamen, um die zugehörige Session auszuwählen.
4 Tippen Sie auf die Schaltfläche MENU.
Es erscheint ein Aufklappmenü.
5 Tippen Sie auf LOAD.
Es erscheint ein Bestätigungsdialog.

6 Tippen Sie auf OK.
Sobald der Vorgang abgeschlossen ist, erscheint wieder die Hauptseite.
Das Abhören der Eingänge deaktivieren
Deaktivieren Sie das Abhören der Eingänge für die Wiedergabe. Andernfalls wird das Eingangssignal an allen Ausgängen des Recorders ausgegeben.
1 Tippen Sie auf der Hauptseite auf die Schaltfläche INPUT MONITOR
Ein Aufklappmenü mit den Schaltflächen UN und OFF erscheint.

2 Um das Abhören der Eingänge zu deaktivieren, tippen Sie auf OFF.
Die Schaltfläche wird daraufhin hellblau hervorgehoben.
Den Startpunkt der Wiedergabe aufsuchen
Benutzen Sie die Tasten ◀◀(★)nd, (), ▶▶▶ springen Sie zu einer Marke oder geben Sie die Zeit, bei der die Die Wiedergabe starten starten soll, von Hand ein.
Siehe „Wiedergabepositionen manuell aufsuchen“ auf Seite 116.
Wenn die Timecodesynchronisation aktiviert ist, beginnt die Wiedergabe bei der empfangenen Timecodezeit. In diesem Fall ist das Aufsuchen eines Startpunkts nicht erforderlich.
Wiedergabesteuerung im Zeitleistenmodus
Drücken Sie die PLAY-Taste, um die Wiedergabe zu starten.
Um die Wiedergabe vorübergehend anzuhalten, drücken Sie die PAUSE-Taste.
Um die Wiedergabe fortzusetzen, drücken Sie erneut die PLAY-Taste.
Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie die STOP-Taste.
Um den Beginn eines anderen Aufnahmebereichs aufzusuchen, drücken Sie die Tasten |◀◀ (MARK |◀◀) oder ▶▶| (MARK ▶▶).
Um das Material rückwärts oder vorwärts zu durchsuchen, halten Sie die Sprungtaste ◀◀ (◀◀) der ▶▶ (▶▶) gedrückt.
Um zur vorhergehenden oder nachfolgenden Marke zu springen, halten Sie die SHIFT-Taste gedrückt und drücken dann eine der Sprungtasten |◀◀ (MARK |◀◀) oder ▶▶1 (MARK ▶▶1).
Um das Audiomaterial mit hoher Geschwindigkeit zu durchsuchen, halten Sie gleichzeitig die SHIFT-Taste gedrückt.
7 – Der Zeitleistenmodus
Um den Beginn des ersten oder das Ende des letzten Aufnahmebereichs aufzusuchen, halten Sie die STOP-Taste gedrückt und drücken dann die Taste ◀◀◀ (MARK ◀◀◀) oder ▶▶▶ (MARK ▶▶▶). (Dies funktioniert nur mit den Tasten auf dem Recorder.)
Anmerkung
Die Wiedergabefunktionen lassen sich auch über die Parallelschnittstelle ansprechen.
Die Position des letzten Wiedergabestarts aufsuchen (Call-Funktion)
Mit der CALL-Taste schalten Sie die Wiedergabe auf Pause und kehren gleichzeitig zu der Position zurück, an der Sie die Wiedergabe zuletzt aus der Wiedergabepause heraus gestartet hatten.
AES31-Editierinformationen laden, speichern und erstellen
AES31-Editierinformationen laden
Sie können AES31-Editierinformationen aus der aktuellen Session in die Zeitleiste laden.
Auf einem Computer betrachtet, entspricht der korrekte Speicherort demnach folgendem Schema:
[Sessionname][AES31-Dateiname]
Wichtig
- Es ist nicht möglich, AES31-Editierinformationen aus einem anderen Ordner als dem der aktuellen Session zu laden.
- Da der AES31-Standard die Abtastraten 176,4 kHz und 192 kHz nicht unterstützt, werden die Editierinformationen für solche Projekte in einer Datei mit einem ursprünglichen Format basierend auf AES31 gespeichert.
1 Drücken Sie die PROJECT-Taste.
Die PROJECT-Seite erscheint.


2 Tippen Sie auf die →-Schaltfläche des Projekts, das die gewünschte Session enthält.
Die Sessionauswahlseite erscheint. Wenn es sich nicht um das aktuelle Projekt handelt, erscheint ein Dialog, in dem Sie gefragt werden, ob Sie das Projekt laden wollen. Tippen Sie auf QK.
3 Tippen Sie auf die →-Schaltfläche der Session, die die AES31-Editierinformationen enthält.
Wenn es sich nicht um die aktuelle Session handelt, erscheint ein Dialog, in dem Sie gefragt werden, ob Sie die Session laden wollen. Tippen Sie auf ÜK.

Die in der Session gefundenen AES31-Dateien erscheinen in der Liste. Das Ordnersymbol links neben dem Namen der aktuellen AES31-Datei ist gelb hervorgehoben und mit dem Buchstaben C gekennzeichnet ( ).
Tipp
Tippen Sie auf die INFO -Taste, nachdem Sie eine Datei ausgewählt haben, um Datum und Uhrzeit der letzten Änderung sowie die Dateigröße anzuzeigen.
4 Tippen Sie auf die →-Schaltfläche der AES31-Datei, die Sie laden wollen.
5 Schließen Sie den Vorgang ab, indem Sie im nun erscheinenden Dialogfeld auf OK tippen oder auf das DATA-Rad drücken.

Während des Ladens erscheint eine Fortschrittsanzeige. Sobald der Vorgang abgeschlossen ist, verschwindet der Hinweis und es erscheint wieder die Hauptseite. Die geladenen Informationen ersetzen den Inhalt der Zeitleiste.
AES31-Editierinformationen speichern
Sie können die aktuelle Zeitleiste als AES31-Datei speichern. Die dabei erzeugte Datei wird im Ordner der aktuellen Session gespeichert.
Wichtig
- Wenn Sie die Zeitleiste bearbeiten, speichern Sie die AES31-Informationen erneut, falls erforderlich. Andernfalls gehen alle Änderungen verloren, sobald Sie eine andere AES31-Datei laden, eine Karte entfernen oder den Recorder ausschalten.
- Um Sie zu erinnern, dass Änderungen verloren gehen können, erscheint eine Meldung, sobald Sie versuchen eine AES31-Datei zu laden, eine neue AES31-Datei zu erstellen oder die Betriebsart zu wechseln.
- Noch nicht gespeicherte Änderungen erkennen Sie an einem Sternchen auf der Schaltfläche mit dem Namen der AES31-Datei.
1 Drücken Sie die HOME-Taste.
Die Hauptseite erscheint.
2 Tippen Sie auf der Hauptseite auf die Schaltfläche mit dem AES31-Dateinamen.
Ein Aufklappmenü erscheint.

3 Tippen Sie auf die Schaltfläche SAVE.
Die Editierinformationen werden auf der aktuell ausgewählten Karte gespeichert.
Während die Datei gespeichert wird, erscheint eine Fortschrittsanzeige. Die Anzeige verschwindet, sobald der Vorgang abgeschlossen ist.

AES31-Editierinformationen unter anderem Namen speichern
Sie können die aktuelle Zeitleiste auch unter einem anderen Namen als AES31-Datei speichern. Die Datei wird im Ordner der aktuell ausgewählten Session gespeichert.
1 Drücken Sie die HOME-Taste.
Die Hauptseite erscheint.
2 Tippen Sie auf der Hauptseite auf die Schaltfläche mit dem AES31-Dateinamen.
Ein Aufklappmenü erscheint.

3 Tippen Sie auf die Schaltfläche SAVE AS.
Auf der nun erscheinenden Seite können Sie einen Dateinamen für die AES31-Datei eingeben.
![AES31 NAME PROJECT001SESSION001 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 BS q w e r t y u i o p DL a s d f g h j k l - _ z x c v b n n , . [ ] Shift Caps Space (<-->) Enter](/content/2026/05/770704/images/832b7b7446f5a0172c76a4ebaae06dd7c9983def9ff4aca529b52eee8f742d67.jpg)
4 Geben Sie einen Dateinamen ein.
Gehen Sie dabei vor, wie im Abschnitt „Den Projektnamen bearbeiten“ auf Seite 37 beschrieben.
5 Um die Datei unter diesem Namen zu speichern, tippen Sie auf Enter oder drücken auf das DATA-Rad.
Während die Datei gespeichert wird, erscheint eine Fortschrittsanzeige. Die Anzeige verschwindet, sobald der Vorgang abgeschlossen ist.

Wenn eine Datei gleichen Namens bereits existiert, erscheint der unten gezeigte Bestätigungsdialog. Tippen Sie aufOK, um die vorhandene Datei zu überschreiben, oder tippen Sie aufCANCEL, um zur Seite für die Namenseingabe zurückzukehren.

Eine neue AES31-Datei erstellen
Sie können eine neue AES31-Datei im Ordner der aktuellen Session erstellen.
1 Drücken Sie die HOME-Taste.
Die Hauptseite erscheint.
2 Tippen Sie auf der Hauptseite auf die Schaltfläche mit dem AES31-Dateinamen.
Ein Aufklappmenü erscheint.
7 – Der Zeitleistenmodus

3 Tippen Sie auf die Schaltfläche CREATE AES31.
Auf der nun erscheinenden Seite können Sie einen Dateinamen für die AES31-Datei eingeben.
4 Geben Sie einen Dateinamen ein.
Gehen Sie dabei vor, wie im Abschnitt „Den Projektnamen bearbeiten“ auf Seite 37 beschrieben.
![AES31 NAME Date PROJECT 001 SESSION 001 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 BS q u e r t y u i p p DCL a s d F g h j k l - _ z x c v b n m , . [ ] Shift Caps Space <- -> Enter](/content/2026/05/770704/images/27d147e1b7ed0f9f292dc28b97096ae31a5d0a45540862199f0738a58b6c14ba.jpg)
Tipp
Sie können die neue Datei auch erstellen, indem Sie auf der Auswahlseite für AES31-Dateien auf die Schaltfläche CREATE AES31 tippen.
5 Um die Datei unter diesem Namen zu speichern, tippen Sie auf Enter oder drücken Sie auf das DATA-Rad.
6 Bestätigen Sie, indem Sie im nun erscheinenden Dialogfeld auf ÖK tippen oder auf das DATA-Rad drücken.

Wenn eine Datei gleichen Namens bereits existiert, erscheint der unten gezeigte Bestätigungsdialog. Tippen Sie in diesem Fall auf CLOSE, um zur Namenseingabe zurückzukehren, und geben Sie einen anderen Dateinamen ein.

Alle Takes importieren
Bei diesem Vorgang werden zunächst sämtliche Editierinformationen der aktuellen Session entfernt. Anschließend werden alle im Ordner der Session gefundenen Takes in die Zeitleiste importiert.
Jeder Take wird mit der in ihm gespeicherten Timecodezeit in die Zeitleiste importiert. Falls die Timecodezeit nicht festgelegt ist, wird der Take nach [00 h 00 m 00 s 00 f] importiert.
1 Drücken Sie die HOME-Taste.
Die Hauptseite erscheint.
2 Tippen Sie auf der Hauptseite auf die Schaltfläche mit dem AES31-Dateinamen.
Ein Aufklappmenü erscheint.

3 Tippen Sie auf den Befehl IMPORT ALL TAKES.
Ein Bestätigungsdialog erscheint.

4 Tippen Sie auf OK oder drücken Sie auf das DATA-Rad, um fortzufahren (die vorhandenen Editierinformationen gehen verloren).
Um abzubrechen, tippen Sie auf CANCEL.
Die Timecode-Startzeit einer AES31-Datei ändern
Sie können die Timecode-Startzeit einer AES31-Datei wie folgt ändern:
1 Stoppen Sie den Audiotransport, und drücken Sie die HOME-Taste.
Die Hauptseite erscheint.
2 Tippen Sie auf der Hauptseite auf die Schaltfläche mit dem AES31-Dateinamen.
Ein Aufklappmenü erscheint.

3 Tippen Sie auf den Befehl START TIME EDIT.
Die START TIME-Seite erscheint.
4 Geben Sie die gewünschte Startzeit ein.
5 Tippen Sie auf OK oder drücken Sie auf das DATA-Rad, um die Startzeit zu übernehmen.
Um abzubrechen, tippen Sie auf CANCEL.
Die aktuelle AES31-Datei neu einlesen
Wenn Sie Dateien außerhalb des Recorders entfernt oder geändert haben, müssen Sie die Dateiliste neu einlesen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1 Stoppen Sie den Audiotransport, und drücken Sie die HOME-Taste.
Die Hauptseite erscheint.
2 Tippen Sie auf der Hauptseite auf die Schaltfläche mit dem AES31-Dateinamen.
Ein Aufklappmenü erscheint.

3 Tippen Sie auf den Befehl REBUILD.
4 Bestätigen Sie, indem Sie im nun erscheinenden Dialogfeld auf OK tippen oder auf das DATA-Rad drücken.
Während die Zeitleiste neu eingelesen wird, erscheint eine Fortschrittsanzeige. Die Anzeige verschwindet, sobald der Vorgang abgeschlossen ist.
Den AES31-Dateinamen bearbeiten
1 Drücken Sie die PROJECT-Taste.
Die PROJECT-Seite erscheint.
2 Tippen Sie auf die ➔-Schaltfläche des Projekts, das die gewünschte AES31-Datei enthält.
Die Sessionauswahlseite erscheint.

Falls es sich dabei nicht um das aktuell geladene Projekt handelt, tippen Sie in dem erscheinenden Bestätigungsdialog auf OK.
3 Tippen Sie auf die →-Schaltfläche der Session, die die gewünschte AES31-Datei enthält.
Die AES31-Auswahlseite erscheint.

Falls es sich dabei nicht um die aktuell geladene Session handelt, tippen Sie in dem erscheinenden Bestätigungsdialog auf OK.
4 Wählen Sie die Datei aus, die Sie umbenennen wollen.
Der Hintergrund der gewählten Datei wird gelb hervorgehoben.

5 Tippen Sie auf die Schaltfläche MENU.
Es erscheint ein Aufklappmenü.

6 Tippen Sie auf EDIT NAME.
7 – Der Zeitleistenmodus
Die AES31 NAME-Seite erscheint.
7 Geben Sie einen Namen ein.
Gehen Sie dabei vor, wie im Abschnitt „Den Projektnamen bearbeiten“ auf Seite 37 beschrieben.
![AES31 NAME PROJECT 001 SESS [0001] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 BS q u e r t y u i o p DBL a s d f g h J k l - - z x c v b n m , . [ ] SHIFT Caps Space ← -> Enter](/content/2026/05/770704/images/6dff0a9518caaa72a8cb3d39de3d389d4da227a3419e29c4172ec58e4d881dfd.jpg)
Wenn Sie die aktuell geladene AES31-Datei auswählen, ist der Befehl EDIT NAME nicht verfügbar.
Wenn eine Datei gleichen Namens bereits existiert, erscheint der unten gezeigte Bestätigungsdialog. Tippen Sie in diesem Fall auf CLOSE, um zur Namenseingabe zurückzukehren, und geben Sie einen anderen Dateinamen ein.

Eine AES31-Datei löschen
1 Drücken Sie die PROJECT-Taste.
Die PROJECT-Seite erscheint.
2 Tippen Sie auf die →-Schaltfläche des Projekts, das die gewünschte AES31-Datei enthält.
Die Sessionauswahlseite erscheint.

Falls es sich dabei nicht um das aktuell geladene Projekt handelt, tippen Sie in dem erscheinenden Bestätigungsdialog auf ÜK.
3 Tippen Sie auf die →-Schaltfläche der Session, die die gewünschte AES31-Datei enthält.
Die AES31-Auswahlseite erscheint.

Falls es sich dabei nicht um die aktuell geladene Session handelt, tippen Sie in dem erscheinenden Bestätigungsdialog auf ÖK.
4 Wählen Sie die AES31-Datei, die Sie löschen wollen.
Der Hintergrund der gewählten Datei wird gelb hervorgehoben.

5 Tippen Sie auf die Schaltfläche MENU.
Es erscheint ein Aufklappmenü.

6 Tippen Sie auf DELETE.
Wenn Sie die aktuell geladene AES31-Datei auswählen, ist der Befehl DELETE nicht verfügbar.
7 Bestätigen Sie, indem Sie im nun erscheinenden Dialogfeld auf OK tippen oder auf das DATA-Rad drücken.
Die Anzeige verschwindet, sobald der Vorgang abgeschlossen ist.

Bereiche auf der Zeitleiste editieren
Sie können Audiobereiche ausschneiden, leeren und teilen.
1 Drücken Sie die HOME-Taste.
Die Hauptseite erscheint.

2 Tippen Sie auf die Schaltfläche EDIT MODE, um die Editierfunktionen zu aktivieren.

Die Schaltfläche färbt sich hellgrau mit roter Schrift. Zugleich verschwinden die Schaltflächen REC/MON, Bounce I/O und NEXT TAKE NAME und es erschei- nen die Schaltflächen E DIJFade/Level und SET/ SELECT.
3 Tippen Sie auf E DIJ
Das unten gezeigte Aufklappmenü erscheint.

Es enthält neun Schaltflächen für die Bearbeitung (Copy, Cut, Erase, Divide, Insert, Insert File, Insert Mute, Paste, Paste File) sowie die Schaltflächen UNDO und REDO für das Rückgängigmachen und Wiederherstellen von Bearbeitungsvorgängen.
VORSICHT
Wenn Sie die AES31-Editierinformationen nach dem Editieren nicht speichern, gehen alle Änderungen verloren, sobald Sie ein anderes Projekt, eine andere Session oder eine andere AES31-Datei laden, eine Speicherkarte entfernen oder den Recorder ausschalten.
Wichtig
Wiederholtes Aufnehmen oder Editieren kann viel Speicherplatz beanspruchen. Falls dieser nicht ausreicht, kann der Vorgang nicht ausgeführt werden und es erscheint ein Warnhinweis.
Einen Bereich auswählen, der kopiert, ausgeschnitten oder gelöscht werden soll
Wenn Sie Anfangs- und Endpunkt festgelegt haben, ist der Bereich zwischen diesen Punkten ausgewählt.
Sind diese Punkte nicht festgelegt, so ist der gesamte Bereich unter dem Zeitleisten-Cursor ausgewählt.

Es sind keine Punkte für die Bearbeitung festgelegt
Falls sich der Zeitleisten-Cursor am Übergang zwischen zwei Bereichen befindet, kann der rechte der beiden Bereiche bearbeitet werden. Wenn der rechte Bereich leer ist, wird er nicht ausgewählt.
Den Anfangspunkt des Bearbeitungsbereichs festlegen
1 Drücken Sie die HOME-Taste.
Die Hauptseite erscheint.
2 Tippen Sie auf die Schaltfläche EDIT MODE, um die Editierfunktionen zu aktivieren.
3 Benutzen Sie die Tasten ◀◀/, usw., um den Zeitleisten-Cursor an die gewünschte Stelle zu verschieben.
4 Tippen Sie auf die Schaltfläche SET/SELECT. Es erscheint ein Aufklappmenü.

5 Tippen Sie auf SET IN, um den Anfangspunkt festzulegen (eine IN-Marke zu setzen).
Die IN-Marke (■) erscheint im Markenanzeigebereich an der aktuellen Position.

7 – Der Zeitleistenmodus
Den Endpunkt des Bearbeitungsbereichs festlegen
1 Benutzen Sie die Tasten ◀◀/, usw., um den Zeitleisten-Cursor an die gewünschte Stelle zu verschieben.
2 Tippen Sie auf die Schaltfläche SET/SELECT.
Es erscheint ein Aufklappmenü.
3 Tippen Sie auf SET OUT, um den Endpunkt festzulegen (eine OUT-Marke zu setzen).
Die OUT-Marke (☐) erscheint im Markenanzeige bereich an der aktuellen Position.

Der Bereich zwischen der IN- und der OUT-Marke (☐) wird hellblau hervorgehoben und ist nun für den Bearbeitungsvorgang ausgewählt.
Die Marken für den Anfangs- und den Endpunkt entfernen
1 Tippen Sie auf die Schaltfläche SET/SELECT. Es erscheint ein Aufklappmenü.

2 Tippen Sie auf die Schaltfläche CLEAR.
3 Schließen Sie den Vorgang ab, indem Sie im nun erscheinenden Dialogfeld auf OK tippen oder auf das DATA-Rad drücken.
Die IN- und OUT-Marken (▶) verschwinden aus dem Markenanzeigebereich.
Einen gesamten Bereich für die Bearbeitung auswählen
1 Drücken Sie die HOME-Taste.
Die Hauptseite erscheint.
2 Tippen Sie auf die Schaltfläche EDIT MODE, um die Editierfunktionen zu aktivieren.

3 Bewegen Sie den Zeitleisten-Cursor in den Bereich, den Sie bearbeiten wollen.
4 Tippen Sie auf die Schaltfläche SET/SELECT.
Es erscheint ein Aufklappmenü.

5 Tippen Sie auf die Schaltfläche SELECT Region.
Der Anfang des Bereichs unter dem Zeitleisten-Cursor wird als Anfangspunkt und das Ende des Bereichs als Endpunkt für die Bearbeitung festgelegt. Somit ist der gesamte Bereich ausgewählt.

Die IN- und die OUT-Marke (☐) erscheinen im Markenanzeigebereich und der Bereich zwischen den Marken wird hellblau hervorgehoben.
Den ausgewählten Bereich kopieren (Copy)
Sie können einen ausgewählten Bereich kopieren, um ihn an anderer Stelle wieder einzufügen.
Anmerkung
• Das kopierte Material wird im Kopierspeicher abgelegt.
- Umfasst der Bereich eine vollständige Ein-/Ausblendung, so wird auch die Blende übernommen.

1 Drücken Sie die HOME-Taste.
Die Hauptseite erscheint.
2 Tippen Sie auf die Schaltfläche EDIT MODE, um die Editierfunktionen zu aktivieren.
3 Bewegen Sie den Zeitleisten-Cursor in den Bereich, den Sie kopieren wollen.
4 Tippen Sie auf die Schaltfläche SET/SELECT, und nutzen Sie in dem erscheinenden Aufklappmenü die Befehle SET IN, SET OUT und SELECT Region, um den zu kopierenden Bereich festzulegen.

5 Tippen Sie auf die Schaltfläche E DIT
Es erscheint ein Aufklappmenü.

6 Tippen Sie auf Copy.
Sobald der Vorgang abgeschlossen ist, erscheint ein Hinweis. Anschließend erscheint wieder die Hauptseite.

Das E DIFAufklappmenü bleibt geöffnet, so dass Sie weitere Bearbeitungsvorgänge ausführen können.
Den ausgewählten Bereich ausschneiden (Cut)
Sie können einen Bereich ausschneiden, so dass die nachfolgenden Bereiche auf der Zeitachse nach links rücken.
Anmerkung
• Das ausgeschnittene Material wird im Kopierspeicher abgelegt.
- Umfasst der Bereich eine vollständige Ein-/Ausblendung, so wird auch die Blende übernommen.
- Wenn der Bereich IN- und OUT-Punkte enthält, werden die Teile außerhalb des festgelegten Bereichs zu einem neuen Bereich.
- Sofern die IN- und OUT-Punkte für eine Ein-/Ausblendung gesetzt wurden, wird die Blende entfernt.

1 Drücken Sie die HOME-Taste.
Die Hauptseite erscheint.
2 Tippen Sie auf die Schaltfläche EDIT MODE, um die Editierfunktionen zu aktivieren.
3 Bewegen Sie den Zeitleisten-Cursor in den Bereich, den Sie ausschneiden wollen.
4 Tippen Sie auf die Schaltfläche SET/SELECT, und nutzen Sie in dem erscheinenden Aufklappmenü die Befehle SET IN, SET OUT und SELECT Region, um den auszuschneidenden Bereich festzulegen.

5 Tippen Sie auf die Schaltfläche E DIT
Es erscheint ein Aufklappmenü.

6 Tippen Sie auf Cut.
Sobald der Vorgang abgeschlossen ist, erscheint ein Hinweis. Anschließend erscheint wieder die Hauptseite.
Das E DITAufklappmentü bleibt geöffnet, so dass Sie weitere Bearbeitungsvorgänge ausführen können.
Den ausgewählten Bereich leeren (Erase)
Sie können einen Bereich leeren (das Audiomaterial aus dem Bereich entfernen), so dass dieser anschließend Stille enthält. Die Positionen der nachfolgenden Bereiche bleiben unverändert.
Anmerkung
• Das entfernte Material wird im Kopierspeicher abgelegt.
- Umfasst der Bereich eine vollständige Ein-/Ausblendung, so wird auch die Blende übernommen.
- Wenn der Bereich IN- und OUT-Punkte enthält, werden die Teile außerhalb des festgelegten Bereichs zu einem neuen Bereich.
- Sofern die IN- und OUT-Punkte für eine Ein-/Ausblendung gesetzt wurden, wird die Blende entfernt.

1 Drücken Sie die HOME-Taste.
Die Hauptseite erscheint.
2 Tippen Sie auf die Schaltfläche EDIT MODE, um die Editierfunktionen zu aktivieren.
3 Bewegen Sie den Zeitleisten-Cursor in den Bereich, den Sie leeren wollen.
4 Tippen Sie auf die Schaltfläche SET/SELECT, und nutzen Sie in dem erscheinenden Aufklappmenü die Befehle SET IN, SET OUT und SELECT Region, um den zu leerenden Bereich festzulegen.

5 Tippen Sie auf die Schaltfläche E DIT
Es erscheint ein Aufklappmenü.

6 Tippen Sie auf Erase.
Sobald der Vorgang abgeschlossen ist, erscheint ein Hinweis. Anschließend erscheint wieder die Hauptseite.
Das E DITAufklappmentü bleibt geöffnet, so dass Sie weitere Bearbeitungsvorgänge ausführen können.
Den ausgewählten Bereich teilen (Divide)
Sie können einen Bereich an der Position des Zeitleisten-Cursors teilen, so dass zwei Bereiche entstehen.

1 Drücken Sie die HOME-Taste.
Die Hauptseite erscheint.
2 Tippen Sie auf die Schaltfläche EDIT MODE, um die Editierfunktionen zu aktivieren.
3 Bewegen Sie den Zeitleisten-Cursor an die Stelle, an der Sie den Bereich teilen wollen.
4 Tippen Sie auf die Schaltfläche E DIT
Es erscheint ein Aufklappmenü.

Tippen Sie auf Divide. Sobald der Vorgang abgeschlossen ist, erscheint ein Hinweis. Anschließend erscheint wieder die Hauptseite.

Das E DITAufklappmenü bleibt geöffnet, so dass Sie weitere Bearbeitungsvorgänge ausführen können.
Das Material aus dem Kopierspeicher einfügen (Insert)
Anmerkung
- Alle Bereiche, die sich hinter der Einfügeposition befinden, werden nach hinten verschoben.
- Durch das Einfügen entstehen drei neue Bereiche: Das Material vor der Einfügestelle, das eingefügte Material und das Material hinter der Einfügestelle.
- Wenn sich die Einfügeposition zwischen einer Ein- und Ausblendung befindet, wird die Blende entfernt.

flowchart
graph TD
A["Input Data"] --> B["Copy buffer"]
B --> C["Output Data"]
C --> D["Processing Step 1"]
C --> E["Processing Step 2"]
D --> F["Output Data"]
E --> G["Output Data"]
1 Drücken Sie die HOME-Taste.
Die Hauptseite erscheint.
2 Tippen Sie auf die Schaltfläche EDIT MODE, um die Editierfunktionen zu aktivieren.
3 Bewegen Sie den Zeitleisten-Cursor an die Stelle, an der Sie das Material einfügen wollen.
4 Tippen Sie auf die Schaltfläche E DIT
Es erscheint ein Aufklappmenü.

5 Tippen Sie auf Insert.
Anmerkung
Die Schaltfläche Insert ist nur verfügbar, wenn sich Material im Kopierspeicher befindet.
Sobald der Vorgang abgeschlossen ist, erscheint ein Hinweis. Anschließend erscheint wieder die Hauptseite.

Das E DIT Aufklappmenü bleibt geöffnet, so dass Sie weitere Bearbeitungsvorgänge ausführen können.
Eine Datei an der markierten Stelle einfügen (Insert File)
Sie können den Inhalt einer zweikanaligen BWF- oder WAV-Datei an der markierten Stelle einfügen.
Anmerkung
- Alle Bereiche, die sich hinter der Einfügeposition befinden, werden nach hinten verschoben.
- Durch das Einfügen entstehen drei neue Bereiche: Das Material vor dem Zeitleisten-Cursor, das Audiomaterial der eingefügten Datei und das Material hinter dem Zeitleisten-Cursor.
- Wenn sich die Einfügeposition zwischen einer Ein- und Ausblendung befindet, wird die Blende entfernt.

1 Drücken Sie die HOME-Taste.
Die Hauptseite erscheint.
2 Tippen Sie auf die Schaltfläche EDIT MODE, um die Editierfunktionen zu aktivieren.
3 Bewegen Sie den Zeitleisten-Cursor an die Stelle, an der Sie die Datei einfügen wollen.
4 Tippen Sie auf die Schaltfläche E DIT
Es erscheint ein Aufklappmenü.

5 Tippen Sie auf Insert File Die BROWSE-Seite erscheint.
6 Tippen Sie auf die →-Schaltfläche des Speichermediums, das die gewünschte Datei enthält.

Anmerkung
Falls die oberste Ebene der BROWSE-Seite nicht zu sehen ist, tippen Sie auf die Schaltfläche, so dass Sie ein Speichermedium auswählen können.
7 Wählen Sie die gewünschte Datei aus, und tippen Sie auf Insert File

8 Tippen Sie in dem erscheinenden Dialogfeld auf Current Position(aktuelle Position) oder File T/ (Timecodezeit der Datei), um die Einfügeposition festzulegen.

Um stattdessen abzubrechen und zur BROWSE-Seite zurückzukehren, tippen Sie auf CANCEL.
Anmerkung
- Wenn Sie File T/C gewählt haben, die ausgewählte Datei enthält aber keine Timecodezeit, wird das Material an der Position [00 h 00 m 00 s 00 f] eingefügt.
- Wenn Datei aus einer anderen Session stammt, wird sie in die aktuelle Session kopiert und dann eingefügt.
- Wenn im Zielordner bereits eine Datei gleichen Namens vorhanden ist, erscheint ein Hinweis. Tippen Sie in diesem Fall auf RENAME, um die Datei umzubenennen, oder tippen Sie auf CANCEL, um abzubrechen.

Sobald der Vorgang abgeschlossen ist, erscheint ein Hinweis. Anschließend erscheint wieder die Hauptseite.

Stille an der markierten Stelle einfügen (Insert Mute)
Sie können an der markierten Stelle einen Bereich mit Stille einfügen.
Anmerkung
- Alle Bereiche hinter dem IN-Punkt werden nach hinten verschoben.
- Durch das Einfügen entstehen zwei neue Bereiche: Das Material vor dem Zeitleisten-Cursor und das Material hinter dem Zeitleisten-Cursor.
- Wenn sich die Einfügeposition zwischen einer Ein- und Ausblendung befindet, wird die Blende entfernt.

flowchart
graph TD
A["Step 1"] --> B["Step 2"]
B --> C["End"]
1 Drücken Sie die HOME-Taste.
Die Hauptseite erscheint.
2 Tippen Sie auf die Schaltfläche EDIT MODE, um die Editierfunktionen zu aktivieren.
3 Tippen Sie auf die Schaltfläche SET/SELECT, und nutzen Sie in dem erscheinenden Aufklappmenü die Befehle SET IN, SET OUT und SELECT Region, um den Anfangspunkt und die Länge der Stille festzulegen.

4 Tippen Sie auf die Schaltfläche E DIT Es erscheint ein Aufklappmenü.

5 Tippen Sie auf Insert Mute.
Sobald der Vorgang abgeschlossen ist, erscheint ein Hinweis. Anschließend erscheint wieder die Hauptseite.
Das E DITAufklappmenü bleibt geöffnet, so dass Sie weitere Bearbeitungsvorgänge ausführen können.
Das Material aus dem Kopierspeicher überschreibend einfügen (Paste)
Mit diesem Befehl können Sie den Inhalt des Kopierspeichers an der markierten Stelle einfügen, so dass am Zielort vorhandenes Audiomaterial überschrieben wird.
Anmerkung
Wenn sich die Einfügeposition zwischen einer Ein- und Ausblendung befindet, wird die Blende entfernt.

flowchart
graph TD
A["Input Block"] --> B{Copy buffer}
B --> C["Output Block"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#bbf,stroke:#333
1 Drücken Sie die HOME-Taste.
Die Hauptseite erscheint.
2 Tippen Sie auf die Schaltfläche EDIT MODE, um die Editierfunktionen zu aktivieren.
3 Bewegen Sie den Zeitleisten-Cursor an die Stelle, an der Sie das Material einfügen wollen.
4 Tippen Sie auf die Schaltfläche E DIT
Es erscheint ein Aufklappmenü.

5 Tippen Sie auf Paste.
Anmerkung
Die Schaltfläche Paste ist nur verfügbar, wenn sich Material im Kopierspeicher befindet.
Sobald der Vorgang abgeschlossen ist, erscheint ein Hinweis. Anschließend erscheint wieder die Hauptseite.

Das E DITAufklappmenü bleibt geöffnet, so dass Sie weitere Bearbeitungsvorgänge ausführen können.
Eine Datei an der markierten Stelle überschreibend Einfügen (Paste File)
Mit diesem Befehl können Sie den Inhalt einer zweikanaligen BWF- oder WAV-Datei an der markierten Stelle einfügen, so dass am Zielort vorhandenes Audiomaterial überschrieben wird.
Anmerkung
Wenn sich die Einfügeposition zwischen einer Ein- und Ausblendung befindet, wird die Blende entfernt.

1 Drücken Sie die HOME-Taste.
Die Hauptseite erscheint.
2 Tippen Sie auf die Schaltfläche EDIT MODE, um die Editierfunktionen zu aktivieren.
3 Bewegen Sie den Zeitleisten-Cursor an die Stelle, an der Sie die Datei einfügen wollen.
4 Tippen Sie auf die Schaltfläche E DIT
Es erscheint ein Aufklappmenü.

5 Tippen Sie auf Paste File.
Die BROWSE-Seite erscheint.
6 Tippen Sie auf die →-Schaltfläche des Speichermediums, das die gewünschte Datei enthält.

Anmerkung
Falls die oberste Ebene der BROWSE-Seite nicht zu sehen ist, tippen Sie auf die Schaltfläche Top So dass Sie ein Speichermedium auswählen können.
7 Wählen Sie die gewünschte Datei aus, und tippen Sie auf Paste File.

8 Tippen Sie in dem erscheinenden Dialogfeld auf Current Position(aktuelle Position) oder File T/ (Timecodezeit der Datei), um die Einfügeposition festzulegen.

Um stattdessen abzubrechen und zur BROWSE-Seite zurückzukehren, tippen Sie auf CANCEL.
Anmerkung
- Wenn Sie File T/C gewählt haben, die ausgewählte Datei enthält aber keine Timecodezeit, wird das Material an der Position [00 h 00 m 00 s 00 f] eingefügt.
- Wenn Datei aus einer anderen Session stammt, wird sie in die aktuelle Session kopiert und dann eingefügt.
- Wenn im Zielordner bereits eine Datei gleichen Namens vorhanden ist, erscheint ein Hinweis. Tippen Sie in diesem Fall auf RENAME, um die Datei umzubenennen, oder tippen Sie auf CANCEL, um abzubrechen.

Sobald der Vorgang abgeschlossen ist, erscheint ein Hinweis. Anschließend erscheint wieder die Hauptseite.

Eine Ein- oder Ausblendung für den markierten Bereich erstellen (Fade In/Fade Out)
Sie können das Audiomaterial im markierten Bereich ein- und ausblenden.

Die Ein-/Ausblendbereiche sind hellblau hervorgehoben.
1 Drücken Sie die HOME-Taste.
Die Hauptseite erscheint.
2 Tippen Sie auf die Schaltfläche EDIT MODE, um die Editierfunktionen zu aktivieren.
3 Bewegen Sie den Zeitleisten-Cursor an die Stelle, an der die Einblendung enden oder die Ausblendung beginnen soll.
4 Tippen Sie auf Fade/Level.
Es erscheint ein Aufklappmenü.

5 Wenn Sie eine Einblendung erstellen wollen, tippen Sie auf Fade .In
Um dagegen eine Ausblendung zu erstellen, tippen Sie auf Fade Out.
Sobald der Vorgang abgeschlossen ist, erscheint ein Hinweis. Anschließend erscheint wieder die Hauptseite.

Das Fade/Level-Aufklappmenü bleibt geöffnet, so dass Sie weitere Bearbeitungsvorgänge ausführen können.
Eine Ein-/Ausblendung entfernen (Remove Fade IN/ Remove Fade Out)
1 Drücken Sie die HOME-Taste.
Die Hauptseite erscheint.
2 Tippen Sie auf die Schaltfläche EDIT MODE, um die Editierfunktionen zu aktivieren.
3 Bewegen Sie den Zeitleisten-Cursor an die Stelle, an der Sie eine Blende entfernen wollen.
4 Tippen Sie auf Fade/Level.
Es erscheint ein Aufklappmenü.

5 Wenn Sie eine Einblendung entfernen wollen, tippen Sie auf Remove Fade In.
Um dagegen eine Ausblendung zu entfernen, tippen Sie auf Remove Fade Out.
Sobald der Vorgang abgeschlossen ist, erscheint ein Hinweis. Anschließend erscheint wieder die Hauptseite.

Das Fade/Level-Aufklappmenü bleibt geöffnet, so dass Sie weitere Bearbeitungsvorgänge ausführen können.
Den Wiedergabepegel für den markierten Bereich festlegen (Level)
Sie können den Wiedergabepegel für den gesamten markierten Bereich (nach der Einblendung – vor der Ausblendung) festlegen.
1 Drücken Sie die HOME-Taste.
Die Hauptseite erscheint.
2 Tippen Sie auf die Schaltfläche EDIT MODE, um die Editierfunktionen zu aktivieren.
3 Bewegen Sie den Zeitleisten-Cursor an die Stelle, an der Sie eine Blende entfernen wollen.
4 Tippen Sie auf Fade/Level.
Es erscheint ein Aufklappmenü.

5 Tippen Sie auf Level.
Der Audiobereich unter dem Zeitleisten-Cursor färbt sich gelb um anzuzeigen, dass für diesen Bereich nun der Pegel geändert werden kann.

6 Sobald der Pegelregler angezeigt wird, können Sie den Pegelwert mit dem DATA-Rad ändern.
Einstellbereich: - , -120dB bis +10.0dB
7 Tippen Sie noch einmal auf die Schaltfläche Level. Der Wiedergabepegel wird beibehalten.
Den letzten Bearbeitungsvorgang rückgängig machen (UNDO)
Sie können den letzten Bearbeitungsvorgang rückgängig machen.
1 Drücken Sie die HOME-Taste.
Die Hauptseite erscheint.
2 Tippen Sie auf die Schaltfläche EDIT MODE, um die Editierfunktionen zu aktivieren.
3 Tippen Sie auf die Schaltfläche E DIT
Es erscheint ein Aufklappmenü.

4 Tippen Sie auf UNDO.
Sobald der Vorgang abgeschlossen ist, erscheint ein Hinweis. Anschließend erscheint wieder die Hauptseite.

Das E DITAufklappmentü bleibt geöffnet, so dass Sie weitere Bearbeitungsvorgänge ausführen können.
Anmerkung
- Im Fade/Level-Aufklappmenü gibt es ebenfalls eineINDO-Schaltfläche, mit der ein Vorgang rückgängig gemacht werden kann.
- Wenn kein Bearbeitungsvorgang ausgeführt wurde, ist die UNDO-Schaltfläche abgeblendet und ohne Funktion. Sie erscheint mit weißer Schrift, wenn ein Vorgang rückgängig gemacht werden kann.
- Im Zeitleistenmodus können maximal die zehn letzten Aufnahmen oder Bearbeitungsvorgänge gespeichert werden. Innerhalb dieses Bereichs können Sie jeden Vorgang rückgängig machen (UNDO) oder wiederherstellen (REDO). Häufiges Editieren oder eine große Anzahl von Bereichen kann jedoch dazu führen, dass die Zahl der speicherbaren Vorgänge abnimmt.
- Der Verlauf der Bearbeitungsvorgänge wird durch folgende Aktionen gelöscht:
• Ausschalten des Recorders
- Laden eines Projekts, einer Session oder einer AES31-Datei
• Wechsel der Betriebsart
Einen rückgängig gemachten Bearbeitungsvorgang wiederherstellen (REDO)
Wenn Sie einen Bearbeitungsvorgang rückgängig gemacht haben und es sich anders überlegen, können Sie ihn wiederherstellen.
1 Drücken Sie die HOME-Taste.
Die Hauptseite erscheint.
2 Tippen Sie auf die Schaltfläche EDIT MODE, um die Editierfunktionen zu aktivieren.
3 Tippen Sie auf die Schaltfläche E DIT
Es erscheint ein Aufklappmenü.

4 Tippen Sie auf REDO.
Sobald der Vorgang abgeschlossen ist, erscheint ein Hinweis. Anschließend erscheint wieder die Hauptseite.

Das E DIFAufklappmenü bleibt geöffnet, so dass Sie weitere Bearbeitungsvorgänge ausführen können.
Anmerkung
- Im Fade/Level-Aufklappmenü gibt es ebenfalls ein EDO-Schaltfläche, mit der ein rückgängig gemachter Vorgang wiederhergestellt werden kann.
- Wenn kein Bearbeitungsvorgang rückgängig gemacht wurde, ist die REDO-Schaltfläche abgeblendet und ohne Funktion. Sie erscheint mit weißer Schrift, wenn ein Vorgang wiederhergestellt werden kann.
- Im Zeitleistenmodus können maximal die zehn letzten Aufnahmen oder Bearbeitungsvorgänge gespeichert werden. Innerhalb dieses Bereichs können Sie jeden Vorgang rückgängig machen (UNDO) oder wiederherstellen (REDO). Häufiges Editieren oder eine große Anzahl von Bereichen kann jedoch dazu führen, dass die Zahl der speicherbaren Vorgänge abnimmt.
- Der Verlauf der Bearbeitungsvorgänge wird durch folgende Aktionen gelöscht:
• Ausschalten des Recorders - Laden eines Projekts, einer Session oder einer AES31-Datei
• Wechsel der Betriebsart
Eine Zwischenmischung erstellen (Bounce-Funktion)
Sie können von einem Teil eines Audiobereichs oder einem Abschnitt, der sich über mehrere Audiobereiche erstreckt, eine Zwischenmischung erstellen und als einzelnen Take speichern.
Den Startpunkt der Zwischenmischung festlegen
1 Drücken Sie die HOME-Taste.
Die Hauptseite erscheint.
2 Nutzen Sie beispielsweise die Tasten ◀◀ und ▶▶, um den Zeitleisten-Cursor an die Stelle zu bewegen, an der die Zwischenmischung beginnen soll.
3 Tippen Sie auf Bounce I/O.
Das unten gezeigte Aufklappmenü erscheint.

4 Tippen Sie auf SET IN, um den Startpunkt festzulegen (eine IN-Marke zu setzen).
Die IN-Marke (▶) erscheint im Markenanzeigebereich an der aktuellen Position.

Den Endpunkt der Zwischenmischung festlegen
5 Nutzen Sie beispielsweise die Tasten ◀◀ und ▶▶, um den Zeitleisten-Cursor an die Stelle zu bewegen, an der die Zwischenmischung beginnen soll).
6 Tippen Sie auf Bounce I/O.
Das unten gezeigte Aufklappmenü erscheint.
7 Tippen Sie auf SET OUT, um den Endpunkt festzulegen (eine OUT-Marke zu setzen).
Die OUT-Marke (■) erscheint im Markenanzeigebereich an der aktuellen Position.

Der Bereich zwischen der IN- und der OUT-Marke (☒) wird hellblau hervorgehoben und ist nun für die Zwischenmischung ausgewählt.
Die Zwischenmischung erstellen
8 Tippen Sie auf Bounce I/O.
Das unten gezeigte Aufklappmenü erscheint.
9 Tippen Sie auf BOUNCE.
Auf der nun erscheinenden Seite können Sie einen Dateinamen für die zu erzeugende Datei eingeben.
![BOUNCE NAME Note Scene001 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 DIS g w e r t y u i o p DEL a s d f g h j k l - _ z x c v b n n , . [ ] Shift Caps Space ← → Enter](/content/2026/05/770704/images/d3521b64401e66e4633bf62e1cea4200bc81ef23072209aaa0f7411a9c72d3e7.jpg)
10 Geben Sie einen Dateinamen ein.
Gehen Sie dabei vor, wie im Abschnitt „Den Projektnamen bearbeiten“ auf Seite 37 beschrieben.
11 Tippen Sie auf Enter, oder drücken Sie auf das DATA-Rad, um den Namen zu übernehmen.
12 Schließen Sie den Vorgang ab, indem Sie im nun erscheinenden Dialogfeld auf OK tippen oder auf das DATA-Rad drücken.

Während des Vorgangs erscheint eine Fortschrittsanzeige. Die Anzeige verschwindet, sobald der Vorgang abgeschlossen ist.
Anmerkung
Das Fenster mit der Fortschrittsanzeige enthält eine CANCEL - Schaltfläche. Tippen Sie auf diese, wenn Sie den Vorgang abbrechen wollen.
Die Marken für den Anfangs- und den Endpunkt entfernen
1 Tippen Sie auf Bounce I/O.
Das unten gezeigte Aufklappmenü erscheint.
2 Tippen Sie auf CLEAR, um die Marken IN und OUT zu entfernen.
3 Schließen Sie den Vorgang ab, indem Sie im nun erscheinenden Dialogfeld auf OK tippen oder auf das DATA-Rad drücken.
Die Marken IN (▶) und OUT (▶) verschwinden aus dem Markenanzeigebereich.
8 - Der Takemodus
In diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie den Takemodus nutzen. Wählen Sie dazu die Betriebsart TAKE MODE. (Siehe Abschnitt „Die Betriebsart wählen“ auf Seite 45.)
Die Aufnahme vorbereiten
Vorbereitende Schritte
Führen Sie die vorbereitenden Schritte für die Aufnahme aus, wie im Kapitel „4 – Grundsätzliche Bedienung“ auf Seite 28 beschrieben.
Ein neues Projekt erstellen
Falls erforderlich, erstellen Sie ein neues Projekt. Wenn Sie die Aufnahme einem vorhandenen Projekt hinzufügen wollen, kann dieser Schritt entfallen.
1 Drücken Sie die PROJECT-Taste.
Die PROJECT-Seite erscheint.
2 Tippen Sie auf CREATE PROJECT.
Die CREATE PROJECT-Seite erscheint.
![CREATE PROJECT Project Name ... Project01 Session None ... Session001 Fs 44.1k 48k 88.2k 96k 176.4k 192k [1/3] NEXT CREATE PROJECT](/content/2026/05/770704/images/fcd846cb4e9b5ec9a438c2d627f1679d2e9533108f8e8981995feb9f2fdcaa9d.jpg)
Auf der ersten Seite (1/3) können Sie den Projektnamen, den Namen der zuerst erstellten Session und die Abtastrate festlegen.
3 Tippen Sie auf NEXT, um zur nächsten Displayansicht zu wechseln.
![CREATE PROJECT Project Name: Project01 Session Name: 1st Session Session001 Frame Type 23.976F 24F 25F 29.970F 29.97ND 30DF 30ND Bit Length 16bit 24bit PREV. [2/3] NEXT CREATE PROJECT](/content/2026/05/770704/images/3af1ad706b54ee6898129685400d826cfeaafae47a8e519b9aad3d62f93f8792.jpg)
4 Wählen Sie die Framerate (Frame Ty) und die Auflösung (Bit Length) aus.
5 Tippen Sie auf NEXT, um zur nächsten Displayansicht zu wechseln.

6 Legen Sie die Startzeit (TIMELINE START TIME) fest und entscheiden Sie, ob die weiteren Einstellungen des aktuell geladenen Projekts (Current Setting) übernommen oder die werks seitigen Voreinstellungen (Factory Preset) verwendet werden sollen.
Einzelheiten zu diesen Einstellungen finden Sie im Abschnitt „Den Projektnamen bearbeiten“ auf Seite 37.
7 Nachdem Sie die gewünschten Einstellungen vorgenommen haben, tippen Sie auf CREATE PROJECT.
Anmerkung
Wenn bereits ein Projekt gleichen Namens existiert, ist die Schaltfläche CREATE PROJECT abgeblendet, und Sie können das Projekt nicht erstellen. Ändern Sie in einem solchen Fall den Projektnamen wie folgt:
- Tippen Sie auf Project Name (die Seite zum Ändern des Projektnamens erscheint).
- Geben Sie einen anderen Projektnamen ein und tippen Sie auf Enter (oder drücken Sie auf das Rad).
8 Bestätigen Sie den Vorgang, indem Sie auf OK tippen.
Sobald das Projekt erstellt worden ist, erscheint wieder die Hauptseite.
Eine neue Session erstellen
Falls erforderlich, erstellen Sie eine neue Session. Wenn Sie die Aufnahme einer vorhandenen Session hinzufügen wollen, kann dieser Schritt entfallen.
1 Drücken Sie die PROJECT-Taste.
Die PROJECT-Seite erscheint.
2 Tippen Sie auf die →-Schaltfläche des Projekts, dem Sie eine Session hinzufügen wollen.
Die Sessionauswahlseite des Projekts erscheint.
Wenn es sich nicht um das aktuelle Projekt handelt, erscheint ein Dialog, in dem Sie gefragt werden, ob Sie das Projekt laden wollen. Tippen Sie auf OK.

3 Tippen Sie auf die Schaltfläche MAKE SESSION.
Die MAKE SESSION-Seite erscheint.

4 Tippen Sie auf die Schaltfläche Session Name, um den Namen der ersten Session zu ändern.
![SESSION NAME Session002 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 OS a u e r t y u i o p DEL a s d f g h j k l - _ z x c v b n m , . [ ] Shift Caps Space ← → Enter](/content/2026/05/770704/images/2257b68e1b2b7bbb386ab9c28eb88ec78d4b075dd89237d63a3433bf45793a35.jpg)
5 Geben Sie den Sessionnamen ein.
Gehen Sie dabei vor, wie im Abschnitt „Den Projektnamen bearbeiten“ auf Seite 37 beschrieben.
Wichtig
Das Zeichen @ darf nicht den Anfang eines Sessionnamens bilden.
6 Tippen Sie auf Enter oder drücken Sie auf das DATA-Rad, um zur MAKE SESSION-Seite zurückzukehren.
7 Stellen Sie je nach Bedarf die Startzeit ein.
8 Nachdem Sie alle Einstellungen vorgenommen haben, tippen Sie auf die Schaltfläche MAKE SESSION.
9 Bestätigen Sie, indem Sie im nun erscheinenden Dialogfeld auf OK tippen oder auf das DATA-Rad drücken.
Sobald der Vorgang abgeschlossen ist, erscheint wieder die Hauptseite.
Weitere Einzelheiten finden Sie unter „Sessionfunktionen“ auf Seite 40.
Einstellungen für die Aufnahme vornehmen
1 Drücken Sie die MENU-Taste.
Die MENU-Seite erscheint.


2 Tippen Sie auf die REC SETUP-Schaltfläche.
Die REC SETUP-Seite erscheint.

Auf der Registerkarte REC MODE können Sie zwischen einfacher und gespiegelter Aufnahme wählen. Die Schaltfläche der gewählten Aufnahmeart wird hellblau hervorgehoben. Weitere Informationen darüber finden Sie im Abschnitt „Die Registerkarte REC MODE“ auf Seite 90.
Das Aufnahmedateiformat wählen
Tippen Sie auf den Reiter FILE FORMAT.
Die folgende Seite erscheint.

Auf der Registerkarte FILE FORMAT können Sie die Auflösung (Bit Length) und die maximale Dategröße (Max File Size) der Aufnahmedatei festlegen. Außerdem können Sie bestimmen, ob die Aufnahme mit einer neuen Datei fortgesetzt werden soll, wenn Sie auf Pause schalten (Pause Mode). Der Hintergrund der aktivierten Optionen wird hellblau hervorgehoben.
Weitere Informationen darüber finden Sie im Abschnitt „Die Registerkarte FILE FORMAT“ auf Seite 92.
Weitere Aufnahmeeinstellungen
Tippen Sie auf den Reiter OPTIONS.
Die folgende Seite erscheint.

Auf der Registerkarte OPTIONS können Sie Einstellungen für die vorgezogene Aufnahme und zum automatischen Setzen von Marken vornehmen. Weitere Informationen darüber finden Sie im Abschnitt „Die Registerkarte OPTIONS“ auf Seite 92.
Eine Aufnahme erstellen
Aufnehmen
Drücken Sie bei gestopptem Transport die REC-Taste auf der Gerätevorderseite, um auf Aufnahmepause zu schalten.
Dieser Transportstatus wird nun durch das Symbol dargestellt.
Um die Aufnahme aus der Aufnahmepause heraus zu starten, drücken Sie die PLAY-Taste.
In der Statusanzeige des Audiotransports links oben auf der Hauptseite erscheint das Aufnahmesymbol, und ein Teil des Displays erhält einen roten Hintergrund, um anzuzeigen, dass die Aufnahme läuft. Gleichzeitig beginnt die Laufzeitanzeige die Aufnahmezeit anzuzeigen.
Anmerkung
- Bei gestopptem Audiotransport startet die Aufnahme auch, wenn Sie die REC-Taste gedrückt halten und dann die PLAY-Taste drücken.

- Wenn die unter der Optionax File Size festgelegte maximale Dateigröße erreicht wird, setzt der Recorder die Aufnahme mit einer neuen Datei fort (siehe „Die Registerkarte FILE FORMAT“ auf Seite 92).
- Im Takemodus kann es nicht passieren, dass Sie eine Aufnahme überschreiben, selbst wenn Sie während der Wiedergabe die REC- und die PLAY-Taste drücken.
- Die Aufnahme (mit Ausnahme der Retake-Funktion) kann auch über die Parallelschnittstelle gesteuert werden.
- Während der Aufnahmepause liegt an der Parallelschnittstelle für TALLY_RECORD High-Potenzial und für TALLY_PAUSE Low-Potenzial an. Während der Aufnahmepause leuchten die REC- und PLAY-Taste auf der Gerätevorderseite.
Die Aufnahme beenden
Um die Aufnahme zu beenden, drücken Sie die STOP-Taste.
Eine Aufnahme wiederholen (Retake-Funktion)
Halten Sie die SHIFT-Taste gedrückt und drücken Sie dann die STOP (RETAKE)-Taste, um den zuletzt aufgenommenen Take zu löschen.
Dabei wird die gesamte Aufnahmedatei gelöscht.
Bedenken Sie dabei Folgendes: Wenn die vorherige Aufnahme mit der Pause-Taste unterbrochen wurde und unter PAUSE MODE die Einstellung SPLIT gewählt war, besteht die Aufnahme aus mehreren aufeinander folgenden Takes. In diesem Fall wird beim Wiederholen der Aufnahme nur der letzte Take gelöscht. In der Einstellung NO SPLIT besteht eine solche Aufnahme dagegen aus einem einzigen Take. Dieser Take wird beim Wiederholen der Aufnahme vollständig gelöscht.
Weitere Einzelheiten finden Sie unter „Die Registerkarte FILE FORMAT“ auf Seite 92.
Wiedergabe
Projekt, Session und Take auswählen
1 Drücken Sie die PROJECT-Taste.
Die PROJECT-Seite erscheint.


Anmerkung
Um die PROJECT-Seite aufzurufen, können Sie auf der Hauptseite auch auf das Feld mit dem Namen der Session/des Takes tippen.
2 Tippen Sie auf die →-Schaltfläche des Projekts, das den gewünschten Take enthält.
Die Sessionauswahlseite erscheint. Wenn es sich nicht um das aktuelle Projekt handelt, erscheint ein Dialog, in dem Sie gefragt werden, ob Sie das Projekt laden wollen. Tippen Sie auf OK.

3 Tippen Sie auf die →-Schaltfläche der Session, die den gewünschten Take enthält.
Die Takeauswahlseite erscheint. Wenn es sich nicht um die aktuelle Session handelt, erscheint ein Dialog, in dem Sie gefragt werden, ob Sie die Session laden wollen. Tippen Sie auf OK.

Anmerkung
Um einen Take aus der aktuellen Session zu laden, können Sie anstelle der Schritte oben auch folgendermaßen vorgehen: Tippen Sie auf der Projektseite oben rechts auf das Feld mit dem Sessionnamen oder auf der Hauptseite auf das Feld mit dem Takenamen (es erscheint ein Aufklappmenü). Tippen Sie auf Take List, um die Takeauswahlseite aufzurufen.
4 Wählen Sie den Take, den Sie laden möchten.
5 Tippen Sie auf MENU.
Es erscheint ein Aufklappmenü.

6 Tippen Sie auf LOAD.
7 Schließen Sie den Vorgang ab, indem Sie im nun erscheinenden Dialogfeld auf OK tippen oder auf das DATA-Rad drücken.

Sobald der Vorgang abgeschlossen ist, erscheint wieder die Hauptseite.
Anmerkung
Sie können auch auf die entsprechende →-Schaltfläche tippen, um einen Take zu laden. In diesem Fall erscheint kein Bestätigungsdialog und die Takeauswahlseite bleibt sichtbar (Sie kehren nicht zur Hauptseite zurück).
Das Abhören der Eingänge deaktivieren
Deaktivieren Sie das Abhören der Eingänge für die Wiedergabe. Andernfalls wird das Eingangssignal an allen Ausgängen des Recorders ausgegeben.
1 Tippen Sie auf der Hauptseite auf die Schaltfläche INPUT MONITOR
Ein Aufklappmenü mit den Schaltflächen ON und OFF erscheint.

2 Um das Abhören der Eingänge zu deaktivieren, tippen Sie auf OFF.
Die Schaltfläche wird daraufhin hellblau hervorgehoben.
Wiedergabesteuerung im Takemodus
Drücken Sie die PLAY-Taste, um die Wiedergabe zu starten.
Um die Wiedergabe vorübergehend anzuhalten, drücken Sie die PAUSE-Taste.
Um die Wiedergabe fortzusetzen, drücken Sie erneut die PLAY-Taste.
Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie die STOP-Taste.
Um den Beginn eines anderen Takes aufzusuchen, drücken Sie die Tasten ◀◀◀ (MARK ◀◀◀) oder ▶▶▶(MARK ▶▶▶).
Um das Material rückwärts oder vorwärts zu durchsuchen, halten Sie die Sprungtaste ◀◀ ( )◀◀er ▶▶ (▶▶drückt.
Um zur vorhergehenden oder nachfolgenden Marke zu springen, halten Sie die SHIFT-Taste gedrückt und drücken dann eine der Sprungtasten ◀◀◀ (MARK ◀◀◀) oder ▶▶▶1 (MARK ▶▶▶1).
8 - Der Takemodus
Um das Audiomaterial mit hoher Geschwindigkeit zu durchsuchen, halten Sie gleichzeitig die SHIFT-Taste gedrückt.
Anmerkung
- Auf dePLAY SETUP-Seite können Sie festlegen, ob nur der aktuell ausgewählte Take oder alle Takes der aktuellen Session wiedergegeben werden. Außerdem können Sie die wiederholte Wiedergabe ein- oder ausschalten. (Siehe Abschnitt „Wiedergabeeinstellungen (PLAY SETUP-Seite)“ auf Seite 93.)
• Die Wiedergabefunktionen lassen sich auch über die Parallelschnittstelle ansprechen.
Die Position des letzten Wiedergabestarts aufsuchen (Call-Funktion)
Mit der CALL-Taste schalten Sie die Wiedergabe auf Pause und kehren gleichzeitig zu der Position zurück, an der Sie die Wiedergabe zuletzt aus der Wiedergabepause heraus gestartet hatten.
Die Sofortstart-Funktion im Takemodus nutzen
Die Sofortstart-Funktion können Sie nutzen, wenn Sie den Recorder mit der optional erhältlichen Tascam RC-HS20PD oder anderen Fernbedienung steuern.
Weitere Informationen darüber finden Sie im Abschnitt „Die Sofortstart-Funktion nutzen“ auf Seite 117.
Mit Takes arbeiten
Takes werden in Sessionordnern erstellt. Näheres zu Projekten und Sessions finden Sie im Kapitel „5 – Projekte“ auf Seite 33.
Folgende Aktionen stehen für Takes zur Auswahl:
• Die Startzeit eines Takes ändern
- Einen Take exportieren
- Einen Take löschen
- Takes sortieren
• Die Reihenfolge von Takes ändern
• Den Namen eines Takes ändern
• Einen Take teilen (Divide)
• Takes zusammenfügen (Combine)
- Den letzten Bearbeitungsvorgang rückgängig machen (UNDO)
- Einen rückgängig gemachten Bearbeitungsvorgang wiederherstellen (REDO)
Die Startzeit eines Takes ändern
1 Drücken Sie die PROJECT-Taste.
Die PROJECT-Seite erscheint.
2 Tippen Sie auf die →-Schaltfläche des Projekts, das den gewünschten Take enthält.
Die Sessionauswahlseite erscheint. Wenn es sich nicht um das aktuelle Projekt handelt, erscheint ein Dialog, in dem Sie gefragt werden, ob Sie das Projekt laden wollen. Tippen Sie auf OK.
3 Tippen Sie auf die →-Schaltfläche der Session, die den gewünschten Take enthält. Die Takeauswahlseite erscheint.
Wenn es sich nicht um die aktuelle Session handelt, erscheint ein Dialog, in dem Sie gefragt werden, ob Sie die Session laden wollen. Tippen Sie auf ÜK.
Anmerkung
Um einen Take aus der aktuellen Session zu laden, können Sie anstelle der Schritte 2–3 oben auch folgendermaßen vorgehen: Tippen Sie auf der Projektseite oben rechts auf das Feld mit dem Sessionnamen oder auf der Hauptseite auf das Feld mit dem Takenamen (es erscheint ein Aufklappmenü). Tippen Sie auf Take List, um die Takeauswahlseite aufzurufen.
4 Wählen Sie den Take, dessen Startzeit Sie ändern wollen.
5 Tippen Sie auf MENU.
Es erscheint ein Aufklappmenü.

6 Tippen Sie auf E DIT T.C
Die TAKE T/C-Seite erscheint.
Auf dieser Seite können Sie mit der Schaltfläche FRAME E DI Tfestlegen, ob die Eingabe der Startzeit framegenau erfolgen soll.

Framegenaue Eingabe der Startzeit aktiv

Framegenaue Eingabe der Startzeit nicht aktiv
7 Geben Sie die gewünschte Startzeit des Takes mithilfe der Ziffernschaltflächen ein.
- Wenn Sie keine Stelle auswählen, beginnt die Eingabe mit der kleinsten Stelle.
- Um eine bestimmte Stelle zu bearbeiten, tippen Sie darauf (sie wird gelb hervorgehoben) und geben Sie den zweistelligen Wert mithilfe der Ziffernschaltflächen oder des DATA-Rads ein.
- Tippen Sie auf CLEAR, um alle Stellen zurückzusetzen.
8 Tippen Sie auf ENTER, um die Änderungen zu übernehmen.
Tipp
- Oder geben Sie den Wert mithilfe einer angeschlossenen Computertastatur ein.
- Um alle Stellen zurückzusetzen, drücken Sie die Esc-Taste der Tastatur.
9 Schließen Sie den Vorgang ab, indem Sie im nun erscheinenden Dialogfeld auf OK tippen oder auf das DATA-Rad drücken.
Einen Take exportieren
Sie können einen Take in den Ordner der aktuellen Session eines anderen Speichermediums exportieren.
1 Wählen Sie den zu exportierenden Take auf der Takeauswahlseite aus.
2 Tippen Sie auf MENU.
Es erscheint ein Aufklappmenü.

3 Tippen Sie auf EXPORT.
Das folgende Dialogfeld erscheint. Tippen Sie auf 0K oder drücken Sie erneut auf das Rad, um den ausgewählten Take zu exportieren.
Um den Vorgang abzubrechen und zur Takeauswahl seite zurückzukehren, tippen Sie aufCANCEL.

- Wenn das Kopierziel keinen Ordner für die aktuelle Session enthält, wird beim Export automatisch dieselbe Ordnerstruktur wie die der aktuell geladenen Session erstellt.
- Wenn auf dem Kopierziel bereits ein Ordner mit dem Namen der aktuell geladenen Session vorhanden ist und dieser Dateien enthält, deren Namen mit denen der aktuellen Session übereinstimmt, erscheint die Meldung Selected Take Already exists in Export destination und der Vorgang wird nicht ausgeführt.
- Wenn die Gesamtgröße der zu exportierenden Datei den freien Speicherplatz auf dem Kopierziel überschreitet, erscheint die Meldung Cannot EXPORT. Not enough space on xxx (xxx: SD-Karte, CF-Karte oder USB-Speichermedium) und der Export wird nicht ausgeführt.
- Wenn die Abtastrate des Zielprojekts nicht mit der Abtastrate der zu exportierenden Datei übereinstimmt, erscheint die Meldung Cannot EXPORT. Destination Project is different Fs. und der Export wird nicht ausgeführt.
Einen Take löschen
1 Wählen Sie den zu löschenden Take auf der Takeauswahlseite aus.
2 Tippen Sie auf MENU.
Es erscheint ein Aufklappmenü.

Einblendmenü auf der Takeauswahlseite
3 Tippen Sie auf DELETE.
4 Bestätigen Sie, indem Sie im nun erscheinenden Dialogfeld auf OK tippen oder auf das DATA-Rad drücken.
8 - Der Takemodus

Zur Sicherheit erscheint ein weiteres Dialogfeld.
5 Bestätigen Sie noch einmal, indem Sie auf OK tippen oder auf das DATA-Rad drücken.

Sicherheitsabfrage
Während des Löschens erscheint eine Fortschrittsanzeige. Die Anzeige verschwindet, sobald der Vorgang abgeschlossen ist.
Wichtig
Es ist möglich, den aktuell im Zeitleistenmodus oder Wiedergabelistenmodus verwendeten Take zu löschen. Wenn Sie dies tun, erscheint eine Fehlermeldung, sobald Sie versuchen, den entsprechenden Bereich oder Eintrag wiederzugeben.
Takes sortieren
Sie können Takes nach ihrem Namen sortieren, um so die Reihenfolge bei der Wiedergabe festzulegen.
1 Tippen Sie auf MENU.
Es erscheint ein Aufklappmenü.

Einblendmenü auf der Takeauswahlseite
2 Tippen Sie auf SORT.
Das folgende Dialogfeld erscheint.

3 Bestätigen Sie, indem Sie auf OK tippen oder auf das DATA-Rad drücken.
Um abzubrechen, tippen Sie auf CANCEL.
Takes verschieben (die Reihenfolge ändern)
Sie können Takes von Hand verschieben, um die Reihenfolge bei der Wiedergabe festzulegen.

flowchart
graph TD
A["Start"] --> B["TAKE-1"]
B --> C["TAKE-3"]
C --> D["TAKE-4"]
D --> E["TAKE-5"]
E --> F["End"]
1 Wählen Sie den zu verschiebenden Take auf der Takeauswahlseite aus.
2 Tippen Sie auf MENU.
Es erscheint ein Aufklappmenü.

3 Tippen Sie auf MOVE.
Das folgende Dialogfeld erscheint.

4 Nutzen Sie das DATA-Rad und die Bildlaufelemente, um den markierten Take an eine andere Stelle zu verschieben.

5 Tippen Sie auf MOVE oder drücken Sie auf das DATA-Rad, um den Vorgang auszuführen.
Um abzubrechen und zur Takeauswahlseite zurückzukehren, tippen Sie auf die Schaltfläche oben links, oder drücken Sie die EXIT/CANCEL-Taste.
Takenamen ändern
1 Wählen Sie den Take, den Sie umbenennen wollen, auf der Takeauswahlseite aus.
2 Tippen Sie auf MENU.
Es erscheint ein Aufklappmenü.

3 Tippen Sie auf EDIT NAME.
Die TAKE NAME-Seite erscheint.
![TAKE NAME Session001-1001 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 BS q u v r t y u l o p DCL a s d f g h j k l - _ z x c v b n m , - [ ] Shift Gaps Space <= -> Enter](/content/2026/05/770704/images/a36e17265c7a5d2f815f5358ea30fd2f00a161256a9475781a10581ae0ecbbf3.jpg)
Wenn mehrere Takes ausgewählt sind, ist der Befehl E DIT NAME nicht verfügbar.
4 Geben Sie den Takenamen ein.
Gehen Sie dabei vor, wie im Abschnitt „Den Projektnamen bearbeiten“ auf Seite 37 beschrieben.
5 Wenn Sie fertig sind, tippen Sie auf Enter oder drücken auf das DATA-Rad, um den Namen zu übernehmen.
Anschließend erscheint wieder die Auswahlseite.
Wichtig
Es ist möglich, den aktuell im Zeitleistenmodus oder Wiedergabelistenmodus verwendeten Take umzubenennen. Wenn Sie dies tun, erscheint eine Fehlermeldung, sobald Sie versuchen, den entsprechenden Bereich oder Eintrag wiederzugeben.
Einen Take teilen (Divide)
Sie haben die Möglichkeit, einen Take an einer beliebigen Stelle zu teilen.

1 Drücken Sie die HOME-Taste.
Die Hauptseite erscheint.
2 Bewegen Sie den Zeitleisten-Cursor an die Stelle, an der Sie den Take teilen wollen.
3 Tippen Sie auf die Schaltfläche E D I J
Es erscheint ein Aufklappmenü.

4 Tippen Sie auf Divide.
5 Wenn der Hinweis -- Divide Mode -- erscheint, und der Recorder in den Scrubbing-Modus schaltet, führen Sie eine der folgenden Aktionen aus, um den exakten Teilungspunkt festzulegen:
• Drehen Sie das JOG/SHUTTLE-Rad
• Nutzen Sie die Tasten ◀◀/▶▶ (1-Sample-Schritte)
- Halten Sie die SHIFT-Taste gedrückt und drücken
Sie die Tasten ◀◀ (▶) oder ▶▶ ( ) ▶▶▶
(1-ms-Schritte)
- Halten Sie die SHIFT-Taste gedrückt und drücken Sie die Tasten |◀◀ (MARK |◀◀) oder ▶▶1 (MARK ▶▶1) (Sprung zur nächsten Marke))

6 Sobald Sie den Teilungspunkt festgelegt haben, tippen Sie auf die Schaltfläche Divide unten rechts. Um abzubrechen, tippen Sie auf die Cancel-Schaltfläche unten links. Sie können auch die EXIT/CANCEL-Taste oder die STOP-Taste drücken.
Wenn einer der durch die Teilung entstehenden Dateinamen bereits vorhanden ist, erscheint die Meldung Cannot Divide (Teilung nicht möglich).
Sobald der Vorgang abgeschlossen ist, erscheint ein Hinweis. Anschließend erscheint wieder die Hauptseite.

• Die durch die Teilung entstehenden Takes werden wie folgt benannt:
Erste Hälfte:
- Die erste Hälfte und die zweite Hälfte werden der Reihe nach wiedergegeben.
• Die zweite Hälfte wird zum aktuellen Take.
• Die Reihenfolge der darauffolgenden Takes wird nicht beeinflusst.
• Die Gesamtzahl von Takes nimmt durch die Teilung um eins zu.
- Eine Marke am Teilungspunkt befindet sich nach der Teilung am Anfang der zweiten Hälfte.
Beispiel:
Takeliste: Scene001-T001 vor der Teilung

Takeliste: Scene001-T001 nach der Teilung

Es ist möglich, den aktuell im Zeitleistenmodus oder Wiedergabelistenmodus verwendeten Take zu teilen. Wenn Sie dies tun, erscheint eine Fehlermeldung, sobald Sie versuchen, den entsprechenden Bereich oder Eintrag wiederzugeben.
Takes zusammenfügen (Combine)
Sie können zwei Takes zu einem zusammenfügen.
Wichtig
Unter folgenden Umständen ist das Zusammenfügen nicht möglich:
- Wenn sich die Bitlänge (Bitbreite), Anzahl der Kanäle, Abtastrate usw. beider Takes unterscheidet.
- Wenn die durch das Zusammenfügen entstehende Datei größer würde als die auf den REC SETUP/FILE FORMAT-Seiten festgelegte maximale Dateigröße (Max File Size).
- Wenn der freie Speicherplatz auf der aktuellen Karte kleiner ist, als die Dateigröße der zweiten der beiden Dateien.
1 Drücken Sie die HOME-Taste.
Die Hauptseite erscheint.
2 Wählen Sie einen Take als aktuellen Take aus.
Dieser wird der erste Teil des neu zusammengefügten Takes.
3 Tippen Sie auf die Schaltfläche E D.I.T
Es erscheint ein Aufklappmenü.

4 Tippen Sie auf Combine.
5 Wenn die Takeauswahlseite erscheint, tippen Sie auf die ➔-Schaltfläche des Takes, der mit dem aktuellen Take zusammengefügt werden soll.
( Das gelb eingefärbte Symbol kennzeichnet den ersten der beiden Takes (den in Schritt 2 ausgewählten).

Es erscheint ein Bestätigungsdialog. Zugleich werden vier Sekunden vor und nach dem Zusammenfügepunkt wiederholt wiedergegeben.
6 Tippen Sie auf OK oder drücken Sie auf das DATA-Rad, um die Takes zusammenzufügen.
Um stattdessen abzubrechen und zur Takeauswahlseite zurückzukehren, tippen Sie auf CANCEL oder drücken Sie die EXIT/CANCEL-Taste.

Während des Vorgangs erscheint eine Fortschrittsanzeige. Die Anzeige verschwindet, sobald der Vorgang abgeschlossen ist.

Anmerkung
- Der zusammengefügte Take erhält den Namen des zuerst ausgewählten Takes.
• Die Timecodedaten des zuerst ausgewählten Takes werden in den zusammengefügten Take übernommen. - Es werden nur die ersten 100 Marken übernommen. Alle weiteren Marken gehen verloren. Diese Marken lassen sich auch nicht mit UNDO wiederherstellen.
Wichtig
Es ist möglich, aktuell im Zeitleistenmodus oder Wiedergabelistenmodus verwendete Takes zusammenzufügen. Wenn Sie dies tun, erscheint eine Fehlermeldung, sobald Sie versuchen, den entsprechenden Bereich oder Eintrag wiederzugeben.
Den letzten Bearbeitungsvorgang rückgängig machen (UNDO)
Sie können den letzten Bearbeitungsvorgang an einem Take rückgängig machen.
1 Drücken Sie die HOME-Taste.
Die Hauptseite erscheint.
2 Tippen Sie auf die Schaltfläche E DIJ
Es erscheint ein Aufklappmenü.

3 Tippen Sie auf UNDO.
Sobald der Vorgang abgeschlossen ist, erscheint ein Hinweis. Anschließend erscheint wieder die Hauptseite.

Das E DIAufklappmenü bleibt geöffnet, so dass Sie weitere Bearbeitungsvorgänge ausführen können.
Anmerkung
- Wenn kein Bearbeitungsvorgang ausgeführt wurde, ist die UNDO-Schaltfläche abgeblendet und ohne Funktion. Sie erscheint mit weißer Schrift, wenn ein Vorgang rückgängig gemacht werden kann.
- Der Verlauf der Take-Bearbeitungsvorgänge wird durch folgende Aktionen gelöscht:
• Ausschalten des Recorders
• Laden eines Projekts/einer Session
• Wechsel der Betriebsart
- Aufnehmen
Einen rückgängig gemachten Bearbeitungs- vorgang wiederherstellen (REDO)
Wenn Sie einen Bearbeitungsvorgang rückgängig gemacht haben und es sich anders überlegen, können Sie ihn wiederherstellen.
1 Drücken Sie die HOME-Taste.
Die Hauptseite erscheint.
2 Tippen Sie auf die Schaltfläche EDIT MODE, um die Editierfunktionen zu aktivieren.
3 Tippen Sie auf die Schaltfläche E DIT
Es erscheint ein Aufklappmenü.

4 Tippen Sie auf REDO.
Sobald der Vorgang abgeschlossen ist, erscheint ein Hinweis. Anschließend erscheint wieder die Hauptseite.

Das E DITAufklappmenü bleibt geöffnet, so dass Sie weitere Bearbeitungsvorgänge ausführen können.
Anmerkung
- Wenn kein Bearbeitungsvorgang rückgängig gemacht wurde, ist die REDO-Schaltfläche abgeblendet und ohne Funktion. Sie erscheint mit weißer Schrift, wenn ein Vorgang wiederhergestellt werden kann.
- Der Verlauf der Take-Bearbeitungsvorgänge wird durch folgende Aktionen gelöscht:
• Ausschalten des Recorders
• Laden eines Projekts/einer Session
• Wechsel der Betriebsart - Aufnehmen
9 – Der Wiedergabelistenmodus
In diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie den Wiedergabelisten modus nutzen. Wählen Sie dazu die Betriebsart PLAYLIST MODE. (Siehe Abschnitt „Die Betriebsart wählen“ auf Seite 45.)
Beim Lesen dieses Kapitels berücksichtigen Sie bitte auch das Kapitel „4 – Grundsätzliche Bedienung“ auf Seite 28.
Mit Wiedergabelisten arbeiten
Ein Pojekt/eine Session laden
Eine Wiedergabeliste kann nur Takes/Dateien aus dem Ordner der aktuell geladenen Session enthalten. Wenn Sie einer Wiedergabeliste Takes/Dateien aus den Ordnern anderer Sessions hinzufügen, werden sie in den Ordner der aktuellen Session kopiert. Laden Sie zuerst die Session.
1 Drücken Sie die PROJECT-Taste.
Die PROJECT-Seite erscheint.


2 Tippen Sie auf die ➔-Schaltfläche des Projekts, das den gewünschten Take enthält.
Die Sessionauswahlseite erscheint. Wenn es sich nicht um das aktuelle Projekt handelt, erscheint ein Dialog, in dem Sie gefragt werden, ob Sie das Projekt laden wollen. Tippen Sie auf OK.
3 Tippen Sie auf den Namen der Session, um sie auszuwählen.
Sein Hintergrund wird gelb hervorgehoben.
4 Tippen Sie auf MENU.
Es erscheint ein Aufklappmenü.

5 Tippen Sie auf LOAD.
Sie können eine Session auch laden, indem Sie auf ihre →-Schaltfläche tippen. Wenn es sich dabei nicht um die aktuelle Session handelt, erscheint ein Dialog, in dem Sie gefragt werden, ob Sie die Session laden wollen. Tippen Sie auf ÖK.
6 Bestätigen Sie, indem Sie im nun erscheinenden Dialogfeld auf OK tippen oder auf das DATA-Rad drücken.

Sobald die Session geladen wurde, lädt der HS-2 automatisch die zuletzt verwendete Wiedergabeliste (oder die beim Erstellen der Session standardmäßig erstellte Wiedergabeliste). Anschließend erscheint wieder die Hauptseite.
Eine neue Wiedergabeliste erstellen
Sie können eine Wiedergabeliste (eine PPL-Datei nach JPPA-Standard) im Ordner der aktuellen Session erstellen.
Auf einem Computer betrachtet, sieht die Ordnerstruktur folgendermaßen aus:
{Laufwerksname}/{Projektname}/{Sessionname}/{_playlists}/{Wiedergabelisten-Datei}
1 Drücken Sie die PROJECT-Taste.
Die PROJECT-Seite erscheint.
2 Tippen Sie auf die →-Schaltfläche des Projekts, dem Sie eine neue Wiedergabeliste hinzufügen wollen.
Die Sessionauswahlseite des Projekts erscheint. Wenn es sich nicht um das aktuelle Projekt handelt, erscheint ein Dialog, in dem Sie gefragt werden, ob Sie das Projekt laden wollen. Tippen Sie auf ÜK.
3 Tippen Sie auf die →-Schaltfläche der Session, der Sie eine neue Wiedergabeliste hinzufügen wollen.
Die Sessionauswahlseite des Projekts erscheint. Wenn es sich nicht um die aktuelle Session handelt, erscheint ein Dialog, in dem Sie gefragt werden, ob Sie die Session laden wollen. Tippen Sie auf OK.

Anmerkung
Beim Erstellen einer Session wird automatisch eine Wiedergabeliste erstellt.
4 Tippen Sie auf CREATE PLAYLIST.
Die PLAYLIST NAME-Seite erscheint.
![PLAYLIST NAME Date playlist 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 BS q u e r t y u i n p DCL a s d f g h j k l - _ z x c v b n m , . [ ] Shift Caps Space <- -> Enter](/content/2026/05/770704/images/e554201199184233cc7204593c6d91c57677b4e163d7a9cbe42f8740d7260d33.jpg)
5 Geben Sie den Namen ein.
Gehen Sie dabei vor, wie im Abschnitt „Den Projektnamen bearbeiten“ auf Seite 37 beschrieben.
6 Tippen Sie auf Enter oder drücken Sie auf das DATA-Rad.
7 Schließen Sie den Vorgang ab, indem Sie im nun erscheinenden Dialogfeld auf OK tippen oder auf das DATA-Rad drücken.

Während die Wiedergabeliste erstellt wird, erscheint eine Fortschrittsanzeige. Die Anzeige verschwindet, sobald der Vorgang abgeschlossen ist.
Anmerkung
- Nach dem Erstellen einer Wiedergabeliste wird diese automatisch geladen und damit zur aktuellen Wiedergabeliste.
- Sie können eine neue Wiedergabeliste auch erstellen, indem Sie auf die Schaltfläche CREATE PLAYLIST im Aufklappmenü tippen, das beim Tippen auf einen Eintrag auf der Hauptseite erscheint.
• Die aktuell geladene Wiedergabeliste ist mit dem Buchstaben C gekennzeichnet (C)
Den Namen einer bestehenden Wiedergabeliste ändern
Sie können den Namen einer Wiedergabeliste später wie folgt ändern.
1 Drücken Sie die PROJECT-Taste.
Die PROJECT-Seite erscheint.
2 Tippen Sie auf die ➔-Schaltfläche des Projekts, das die gewünschte Wiedergabeliste enthält.
Die Sessionauswahlseite erscheint. Wenn es sich nicht um das aktuelle Projekt handelt, erscheint ein Dialog, in dem Sie gefragt werden, ob Sie das Projekt laden wollen. Tippen Sie auf ÜK.
3 Tippen Sie auf die →-Schaltfläche der Session, die die gewünschte Wiedergabeliste enthält.
Die Wiedergabelistenauswahlseite erscheint. Wenn es sich nicht um die aktuelle Session handelt, erscheint ein Dialog, in dem Sie gefragt werden, ob Sie die Session laden wollen. Tippen Sie auf 0K.
4 Wählen Sie die Liste, deren Namen Sie ändern möchten.
Der Hintergrund der gewählten Liste wird gelb hervorgehoben.
5 Tippen Sie auf die Schaltfläche MENU.
Es erscheint ein Aufklappmenü.

6 Tippen Sie auf EDIT NAME.
Die PLAYLIST NAME-Seite erscheint.
![PLAYLIST NAME Date 2010-07-01 withYou 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 BS q u e r t y u i o p DOL a s d f g h j k l - _ z x c v b n n , . [ ] Shift Caps Space ← → Enter](/content/2026/05/770704/images/11ebfc156f99d7bea3546ea5c8f51abae9a4033f37fca0972b97fc10497b7e47.jpg)
Wichtig
Die EDIT NAME-Schaltfläche ist nicht verfügbar, wenn die aktuell geladene Wiedergabeliste ausgewählt ist.
7 Geben Sie einen Namen für die Wiedergabeliste ein.
Gehen Sie dabei vor, wie im Abschnitt „Den Projektnamen bearbeiten“ auf Seite 37 beschrieben.
8 Wenn Sie fertig sind, tippen Sie auf Enter oder drücken auf das DATA-Rad, um den Namen zu übernehmen. Anschließend erscheint wieder die Auswahlseite.
Wiedergabelisten laden
Sie können eine Wiedergabeliste (eine PPL-Datei nach JPPA-Standard) in den Ordner der aktuellen Session laden.
Auf einem Computer betrachtet, sieht die Ordnerstruktur folgendermaßen aus:
{Laufwerksname}/{Projektname}/{Sessionname}/{_playlists}/{Wiedergabelisten-Datei}
Wichtig
Wenn Sie Wiedergabelisten aus einer anderen als der aktuellen Session laden, wird die Session der neuen Wiedergabelisten geladen.
1 Drücken Sie die PROJECT-Taste.
Die PROJECT-Seite erscheint.
2 Tippen Sie auf die ➔-Schaltfläche des Projekts, das die gewünschte Wiedergabeliste enthält.
Die Sessionauswahlseite erscheint. Wenn es sich nicht um das aktuelle Projekt handelt, erscheint ein Dialog, in dem Sie gefragt werden, ob Sie das Projekt laden und es zum aktuellen Projekt machen wollen. Tippen Sie auf OK.
3 Tippen Sie auf die ➔-Schaltfläche der Session, die die gewünschte Wiedergabeliste enthält.
Die Wiedergabelistenauswahlseite erscheint. Wenn es sich nicht um die aktuelle Session handelt, erscheint ein Dialog, in dem Sie gefragt werden, ob Sie die Session laden wollen. Tippen Sie auf OK.
4 Wählen Sie die Wiedergabeliste, die Sie laden wollen.
5 Tippen Sie auf MENU.
Es erscheint ein Aufklappmenü.

6 Tippen Sie auf LOAD.
Tipp
Sie können auch auf die entsprechende →-Schaltfläche tippen, um eine Wiedergabeliste zu laden.
7 Schließen Sie den Vorgang ab, indem Sie im nun erscheinenden Dialogfeld auf OK tippen oder auf das DATA-Rad drücken.

Sobald der Vorgang abgeschlossen ist, erscheint wieder die Hauptseite.
Eine Wiedergabeliste löschen
1 Drücken Sie die PROJECT-Taste.
Die PROJECT-Seite erscheint.
2 Tippen Sie auf die ➔-Schaltfläche des Projekts, das die gewünschte Wiedergabeliste enthält.
Die Sessionauswahlseite erscheint. Wenn es sich nicht um das aktuelle Projekt handelt, erscheint ein Dialog, in dem Sie gefragt werden, ob Sie das Projekt laden und es zum aktuellen Projekt machen wollen. Tippen Sie auf OK.
3 Tippen Sie auf die →-Schaltfläche der Session, die die gewünschte Wiedergabeliste enthält.
Die Wiedergabelistenauswahlseite erscheint. Wenn es sich nicht um die aktuelle Session handelt, erscheint ein Dialog, in dem Sie gefragt werden, ob Sie die Session laden wollen. Tippen Sie auf 0K.
4 Wählen Sie die Wiedergabeliste, die Sie löschen wollen.
5 Tippen Sie auf MENU.
Es erscheint ein Aufklappmenü.

6 Tippen Sie auf DELETE.
Wenn Sie die aktuell geladene Wiedergabeliste auswählen, ist der Befehl DELETE nicht verfügbar.
7 Bestätigen Sie, indem Sie im nun erscheinenden Dialogfeld auf OK tippen oder auf das DATA-Rad drücken.

Während des Löschvorgangs erscheint eine Fortschrittsanzeige. Die Anzeige verschwindet, sobald der Vorgang abgeschlossen ist.
Eine Wiedergabeliste bearbeiten (Einträge hinzufügen, entfernen oder ändern)
Eine Wiedergabeliste enthält Verweise auf Audiodateien, die Einträge genannt werden.
Maximal 100 Einträge können in einer Wiedergabeliste enthalten sein. Dabei können normalerweise nur Takes (Dateien) als Einträge hinzugefügt werden, die Teil der Session sind, in der die Wiedergabeliste erstellt wurde.
Wenn Sie der Wiedergabeliste dennoch einen Take aus dem Ordner einer anderen Session hinzufügen, so wird der Take in den Ordner der Session kopiert, in der die Wiedergabeliste erstellt wurde.
Änderungen an einer Wiedergabeliste, wie das Hinzufügen, Entfernen und Umbenennen von Einträgen können Sie selbst während der Wiedergabe vornehmen. Der aktuell wiedergegebene Eintrag lässt sich jedoch nicht ändern.
Die Änderungen nehmen Sie wie nachfolgend beschrieben auf der Eintrags- und Zuweisungsseite vor.
Die Eintragsseite
1 Um diese Seite aufzurufen, tippen Sie auf der Hauptseite auf einen Take- oder Eintragsnamen.
Es erscheint ein Aufklappmenü.
2 Tippen Sie dort auf ENTRY LIST.
Oder tippen Sie auf der ASSIGN-Seite auf den linken Teil der Schaltfläche ENTRY ▶ ASSIGN

① ENTRY ▶ ASSIGN (berührungsempfindlich)
Dient zum Wechsel zwischen Eintragsseite (ENTRY) und Zuweisungsseite (ASSIGN).
Tippen Sie auf den rechten Teil dieses Felds, um die Zuweisungsseite aufzurufen.
② Schaltfläche mit Namen der Wiedergabeliste
Der Name der aktuellen Wiedergabeliste und der aktuellen Session.
Im Symbol erscheint ein Sternchen, wenn Änderungen noch nicht gespeichert wurden (*).
③ Schaltfläche START TC/LENGTH
Wechselt zwischen der Anzeige der Startzeit (START TC) und der Länge (LENGTH) des Eintrags. Die aktuelle Einstellung ist weiß hervorgehoben.
④ Schaltflächen mit Eintragsnamen
Tippen Sie auf diese Schaltflächen, um den zugehörigen Eintrag auszuwählen. Anstelle der Zeit- und Wiedergabefelder erscheint nun eine Liste mit den in der aktuellen Session enthaltenen Takes.
Sie können dem ausgewählten Eintrag einen Take zuweisen, indem Sie auf einen Takenamen tippen. Durch Tippen auf einen anderen Eintrag können Sie diesem einen Take zuweisen.

Aktuelle Zuweisung des ausgewählten Eintrags (in diesem Fall wurden einigen Einträgen bereits Namen zugewiesen, siehe „Eintragsnamen bearbeiten“ auf Seite 83)
Die Nummer des Eintrags und sein Status wird innerhalb des Symbols angezeigt (00).
Wenn die zugehörige Audiodatei ein anderes Format aufweist oder nicht vorhanden ist, wird der Name des Eintrags abgeblendet.
| 002 | Aktuell geladener Eintrag |
| 001 | Eintrag in Ordnung |
| 004 | Eintrag nicht lesbar |
| 005 | Der Eintrag ist nicht vorhanden, da die zugehörige Datei per FTP oder auf der BROWSE-Seite gelöscht wurde. |
| 003 | Kein Eintrag |
⑤ Schaltfläche INFO
Wenn ein Eintrag ausgewählt ist, rufen Sie mit dieser Schaltfläche Informationen zu diesem Eintrag auf.
Wenn kein Eintrag ausgewählt ist, rufen Sie mit dieser Schaltfläche Informationen zur aktuellen Wiedergabeliste auf.
⑥ Wiedergabeschaltflächen
Tippen Sie auf diese Schaltflächen, um den zugehörigen Eintrag wiederzugeben.
Während der Wiedergabe sind diese Schaltflächen grün hervorgehoben.
Um die Wiedergabe eines Eintrags zu stoppen, tippen Sie noch einmal auf die Schaltfläche.
⑦ Bildlaufelemente
Nutzen sie diese Schaltflächen, um seitenweise (5 Zeilen) vor- oder zurückzuspringen oder schnell zum
Anfang oder Ende der Liste zu gelangen. Mithilfe des DATA-Rads können Sie die Eintragsliste auch zeilenweise durchblättern.
⑧ Spalte START TC/LENGTH
Hier wird die Startzeit bzw. zeitliche Länge des entsprechenden Eintrags angezeigt Was gerade angezeigt wird, erkennen Sie an der weißen Schrift auf der Schaltfläche START TC/LENGTH.
⑨ Schaltfläche MULTI SELECT
Tippen Sie auf diese Schaltfläche, um mehrere Einträge auszuwählen.
⑩ Schaltfläche MENU
Tippen Sie auf diese Schaltfläche, um ein Aufklappmenü mit den Befehlen REBUILD, CLEAR, ADJUST, SAVE und SAVE AS aufzurufen.
Die Zuweisungsseite
Um diese Seite aufzurufen, tippen Sie auf der Hauptseite auf einen Take- oder Eintragsnamen. Es erscheint ein Aufklappmenü. Tippen Sie dort auf ASSIGN FILE. Oder tippen Sie auf der ENTRY-Seite auf den rechten Teil der Schaltfläche ENTRY ▶ ASSIGN

⑪ ENTRY ◄ ASSIGN (berührungsempfindlich) Dient zum Wechsel zwischen Eintragsseite (ENTRY) und Zuweisungsseite (ASSIGN).
Tippen Sie auf den linken Teil dieses Felds, um die Eintragsseite aufzurufen.
⑫ Schaltfläche Current
Tippen Sie auf diese Schaltfläche, um eine Liste mit den Takes der aktuellen Session aufzurufen.
⑬ Namen der Session und Wiedergabeliste (berührungsempfindlich)
Die Namen der aktuellen Session und Wiedergabeliste. Wenn Einträge geändert, aber noch nicht gespeichert wurden, erscheint das Symbol *.
⑭ Schaltflächen für die Tastenzuweisung
Diese Schaltflächen dienen dazu, Takes den Speicherplätzen der Wiedergabeliste (und zugleich den Sofortstarttasten einer optionalen Fernbedienung) zuzuweisen.
Die Nummer der Sofortstartgruppe und die Tastennummer sind durch einen Bindestrich getrennt. Zudem wird der Status des zugehörigen Takes in dem jeweiligen Symbol angezeigt (☑).
Die Schaltfläche des aktuell wiedergegebenen Eintrags wird grün hervorgehoben und ist mit dem Symbol versehen.

Nachdem Sie auf eine dieser Schaltflächen getippt haben, weisen Sie ihr einen Take zu, indem Sie auf eine der Schaltflächen mit den Takenamen rechts tippen.
⑮ Anzeige der übergeordneten Ebene (berührungsempfindlich)
Zeigt den Namen der übergeordneten Ebene (Session, Projekt) an.
Wenn in der Liste Takes angezeigt werden, tippen Sie auf dieses Feld, um eine Liste der Sessions anzuzeigen.
⑯ Schaltflächen mit Takenamen
Hier werden die in der aktuellen Session enthaltenen Takes aufgelistet.
Nachdem Sie auf eine dieser Schaltflächen getippt haben, weisen Sie sie einer Taste zu, indem Sie auf eine der Schaltflächen für die Tastenzuweisung links tippen.
Wenn in dem Feld oben nur der Projektname angezeigt wird, tippen Sie darauf, um eine Liste der Sessions im aktuellen Projekt anzuzeigen. Tippen Sie auf eine dieser Session-Schaltflächen, um eine Liste mit den Takes innerhalb dieser Session anzuzeigen.
⑰ Bildlaufelemente
Nutzen sie diese Schaltflächen, um seitenweise (5 Zeilen) vor- oder zurückzuspringen oder schnell zum Anfang oder Ende der Eintragsliste zu gelangen. Mithilfe des DATA-Rads können Sie die Takeliste auch zeilenweise durchblättern.
⑱ Elemente zur Seitenauswahl und -anzeige
Mit den +/- Schaltflächen wechseln Sie zwischen den einzelnen Seiten für die Tastenzuweisung. Die Nummer der aktuellen Seite wird in der Mitte angezeigt.
⑲ Schaltfläche INFO
Mit dieser Schaltfläche rufen Sie Informationen zum aktuell ausgewählten Element (Zuweisungsschaltfläche oder Take) auf.
Wenn nichts ausgewählt ist, werden stattdessen Informationen zur aktuellen Wiedergabeliste angezeigt.
⑳ Schaltfläche MENU
Tippen Sie auf diese Schaltfläche, um ein Aufklappmenü mit den Befehlen REBUILD, CLEAR, ADJUST, SAVE und SAVE AS aufzurufen.
Einen Take einem Platz in der Wiedergabeliste zuweisen
1 Drücken Sie die HOME-Taste.
Die Hauptseite erscheint.


2 Tippen Sie auf die Schaltfläche mit dem Takenamen. Es erscheint ein Aufklappmenü.
3 Tippen Sie auf ASSIGN FILE. Es erscheint die ASSIGN-Seite, auf der Sie die Zuweisung vornehmen.

Auf der linken Seite werden die Speicherplätze der Wiedergabe liste angezeigt. Auf der rechten Seite sehen Sie die Takes, die diesen Plätzen zugewiesen werden können.
Tipp
Um die Zuweisungsseite aufzurufen, können Sie auch auf der ENTRY-Seite auf den rechten Teil der Schaltfläche ENTRY ↕ ASSIGN tippen.
4 Wählen Sie mit den Schaltflächen + und – die gewünschte Seite mit Zuweisungsschaltflächen aus.
5 Tippen Sie nun auf die Zuweisungsschaltfläche auf der linken Seite, der Sie einen Take zuweisen wollen.
Die ausgewählte Schaltfläche wird hellblau hervorgehoben. Wenn Sie eine Schaltfläche auswählen, der bereits ein Take zugewiesen ist, wird der entsprechende Take in der Liste rechts gelb hervorgehoben.
6 Tippen auf einen Takenamen in der Liste rechts, um diesen Take dem gewählten Platz zuzuweisen.
Sobald die Zuweisung erfolgt ist, ändert sich das Symbol in der Schaltfläche links von ☐ (keine Zuweisung) zu ☑
Wichtig
- Sie können der Wiedergabeliste nur Takes aus dem aktuellen Projekt hinzufügen.
- Wenn der Take, den Sie hinzufügen wollen, in der Liste nicht zu sehen ist, nutzen Sie die Bildlaufelemente oder das DATA-Rad, um in der Liste weiter nach unten zu blättern.
Tipp
Wenn der Take, den Sie hinzufügen wollen, Teil einer anderen Session im selben Projekt ist, tippen Sie auf die Schaltfläche mit dem aktuellen Sessionnamen, um eine Liste der Sessions aufzurufen. Tippen Sie anschließend auf die Schaltfläche der Session, die den gewünschten Take enthält.
7 Wiederholen Sie die Schritte 5–7 für alle weiteren Einträge der Wiedergabeliste.
8 Nachdem Sie alle Zuweisungen vorgenommen haben, speichern Sie die Wiedergabeliste. Tippen Sie dazu auf der ENTRY- oder ASSIGN-Seite auf die Schaltfläche MENU, und in dem erscheinenden Aufklappmenü auf SAVE.
Auf der Hauptseite können Sie auf die Schaltfläche mit dem Namen der Wiedergabeliste tippen.
Es erscheint ein Aufklappmenü. Tippen Sie auf SAVE. Weitere Einzelheiten finden Sie unter „Eine Wiedergabeliste speichern“ auf Seite 87.
Tipp
Auf die gleiche Weise können Sie eine Zuweisung auch auf der ENTRY-Seite vornehmen.
VORSICHT
Wenn Sie die Wiedergabeliste nicht speichern, gehen alle Änderungen verloren, sobald Sie eine andere Wiedergabeliste laden, die Speicherkarte entfernen oder den Recorder ausschalten.
Zuordnung der Wiedergabelisteneinträge zu den einzelnen Seiten
Die Tabelle zeigt, welche Einträge der Wiedergabeliste auf welcher Seite angezeigt werden.
Seiten Nummer des Eintrags
| 1 1-20 |
| 2 21-40 |
| 3 41-60 |
| 4 61-80 |
| 5 81-100 |
Einträge aus der Wiedergabeliste entfernen (Zuweisungen aufheben)
1 Drücken Sie die HOME-Taste. Die Hauptseite erscheint.
2 Tippen Sie auf die Schaltfläche mit dem Takenamen. Es erscheint ein Aufklappmenü.
3 Tippen Sie auf ENTRY LIST.
Es erscheint die ENTRY-Seite, auf der Sie die Einträge bearbeiten können.

4 Wählen Sie den Eintrag, den Sie aus der Wiedergabeliste entfernen wollen.
Der entsprechende Eintrag wird gelb hervorgehoben und die Takeliste erscheint auf der rechten Seite.
Der zugewiesene Take wird in der Takeliste ebenfalls gelb hervorgehoben.
5 Tippen Sie auf MENU.
Es erscheint ein Aufklappmenü.

6 Tippen Sie auf CLEAR, um den Eintrag zu entfernen.
Sie können die Zuweisung auch aufheben, indem Sie auf den gelb hervorgehobenen Take tippen.
Tipp
Sie können eine Zuweisung auch auf derASSIGN-Seite aufheben. Wählen Sie dazu eine der Zuweisungsschaltflächen auf der linken Seite aus. Der zugewiesene Take auf der rechten Seite wird gelb hervorgehoben. Tippen Sie auf diesen Takenamen. Oder tippen Sie aufMENU und in dem erscheinenden Aufklappmenü auf CLEAR.

Eintragsnamen bearbeiten
1 Drücken Sie die HOME-Taste.
Die Hauptseite erscheint.
2 Tippen Sie auf die Schaltfläche mit dem Takenamen.
3 Tippen Sie im nun erscheinenden Aufklappmenü auf ADJUST ENTRY.
Die ADJUST XXX-Seite erscheint (XXX steht für die Nummer des Eintrags).

Tipp
Sie können diese Seite auch von der ENTRY- oder ASSIGN-Seite aus aufrufen. Wählen Sie dazu zunächst den entsprechenden Take (ENTRY-Seite) oder die entsprechende Zuweisungsschaltfläche (ASSIGN-Seite) aus. Tippen Sie dann auf MENU und in dem erscheinenden Aufklappmenü auf ADJUST.

Die ENTRY-Seite

Die ASSIGN-Seite
Im Feld hinter TITLE wird der Name des ausgewählten Eintrags (falls ein solcher eingegeben wurde) und dahinter der Name des entsprechenden Takes (Dateiname) angezeigt. Wenn das Feld zur Titeleingabe leer ist, also noch kein Name eingegeben wurde, wird in der Wiedergabeliste der Take-/Dateiname angezeigt.
4 Tippen Sie auf die Schaltfläche TITLE.
Auf der nun erscheinenden Seite können Sie den Namen bearbeiten.
![EDIT TITLE Date 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 BS q u e r t y u i u p DCL a s d f g h j k l - _ z x c v b n m , . [ ] Shift Caps Space <- -> Enter](/content/2026/05/770704/images/5e4b8782204093d87c8f7a2575cf6ff17cb8795f658eff6ea50b31b37dd0223e.jpg)
5 Geben Sie eine Bezeichnung für den Eintrag ein.
Gehen Sie dabei vor, wie im Abschnitt „Den Projektnamen bearbeiten“ auf Seite 37 beschrieben.
6 Wenn Sie fertig sind, tippen Sie auf Enter oder drücken auf das DATA-Rad, um den Namen zu übernehmen.
Die Start-/Endzeit der Wiedergabe ändern
1 Drücken Sie die HOME-Taste.
Die Hauptseite erscheint.
2 Tippen Sie auf die Schaltfläche mit dem Takenamen.
3 Tippen Sie im nun erscheinenden Aufklappmenü auf ADJUST ENTRY.
Die ADJUST XXX-Seite erscheint. (XXX steht für die Nummer des Eintrags.)
Tipp
Sie können diese Seite auch von der ENTRY- oder ASSIGN-Seite aus aufrufen. Wählen Sie dazu zunächst den entsprechenden Take (ENTRY-Seite) oder die entsprechende Zuweisungsschaltfläche (ASSIGN-Seite) aus. Tippen Sie dann auf MENU und in dem erscheinenden Aufklappmenü auf ADJUST.
Auf der Registerkarte Start/End Point können Sie die Start- und Endzeit der Wiedergabe festlegen.

4 Tippen Sie auf eines der Zeitfelder.
Es wird gelb hervorgehoben und der entsprechende Cursor beginnt zu blinken.
5 Ändern Sie den Wert mit dem DATA-Rad.
Sobald der ausgewählte Wert seine Grenzen über- oder unterschreitet, ändert sich entsprechend der Wert im davor beziehungsweise dahinter liegenden Feld.
6 Wählen Sie das Feld entsprechend der beabsichtigten Genauigkeit.
Um framegenau zu positionieren, tippen Sie auf das Frame-Feld. Um samplegenau zu positionieren, ändern Sie den Wert im Sample-Feld.
Um die aktuelle Wiedergabeposition als Start- bzw. Endpunkt zu übernehmen, tippen Sie auf die Schaltfläche CURRENT.
Um den Start- und Endpunkt wieder an den Beginn und das Ende der Datei zu verschieben, tippen Sie auf die Schaltfläche RESET.
7 Tippen Sie im nun erscheinenden Dialogfeld auf OK.

Die Start-/Endzeit der Wiedergabe ändern (Direkteingabe)
1 Tippen Sie in der entsprechenden Zeile für die Start-/Endzeit auf die Schaltfläche EDIT
Auf der nun erscheinenden Seite können Sie die Startzeit beziehungsweise Endzeit der Wiedergabe ändern.

Mit der Schaltfläche FRAME EDIT legen Sie fest, ob Sie die Position framegenau eingeben können.
2 Geben Sie die gewünschte Start-/Endzeit der Wiedergabe mithilfe der Ziffernschaltflächen ein.
- Wenn Sie keine Stelle auswählen, beginnt die Eingabe mit der kleinsten Stelle.
- Um eine bestimmte Stelle zu bearbeiten, tippen Sie darauf (sie wird gelb hervorgehoben) und geben Sie den zweistelligen Wert mithilfe der Ziffernschaltflächen oder des DATA-Rads ein.
- Um die aktuelle Wiedergabeposition zu übernehmen, tippen Sie auf die Schaltfläche CURRENT.
- Tippen Sie aufset MAX, um den Endpunkt des Takes als Eingabe zu übernehmen.
- Tippen Sie auf CLEAR, um alle Stellen zurückzusetzen.
- Tippen Sie auf die Schaltfläche MARK LIST. Es erscheint die Markenliste, aus der Sie den Zeitpunkt einer bestimmten Marke kopieren können.

- Tippen Sie auf dieser Seite auf die →-Schaltfläche einer Marke, um den Zeitwert als Endpunkt für die Wiedergabe zu übernehmen und zur ADJUST XXX-Seite zurückzukehren.
Anmerkung
Wenn Ein- und Ausblendungen vorhanden sind, wird die Eingabe der Start-/Endzeit automatisch so erweitert, dass diese mit eingeschlossen sind.
3 Tippen Sie auf ENTER, um die Änderungen zu übernehmen.
Tipp
- Sie können den gewünschten Zeitpunkt auch während der Wiedergabe mithilfe der PLAY-Taste und den anderen Transporttasten aufsuchen. Tippen Sie anschließend auf CURRENT T, um den aktuellen Zeitwert hier zu übernehmen.
- Oder geben Sie den Wert auf den Seite EDIT START POINT und EDIT END POINT mithilfe einer angeschlossenen Computertastatur ein. Um alle Stellen zurückzusetzen, drücken Sie die Esc-Taste der Tastatur.
Die Timecodeposition der Wiedergabe ändern
1 Drücken Sie die HOME-Taste.
Die Hauptseite erscheint.
2 Tippen Sie auf die Schaltfläche mit dem Takenamen.
3 Tippen Sie im nun erscheinenden Aufklappmenü auf ADJUST ENTRY.
Die ADJUST XXX-Seite erscheint (XXX steht für die Nummer des Eintrags).

Sie können diese Seite auch von der ENTRY- oder ASSIGN-Seite aus aufrufen. Wählen Sie dazu zunächst den entsprechenden Take (ENTRY-Seite) oder die entsprechende Zuweisungsschaltfläche (ASSIGN-Seite) aus. Tippen Sie dann auf MENU und in dem erscheinenden Aufklappmenü auf ADJUST.
4 Tippen Sie auf den Reiter Start TC Fade/Level Die unten gezeigte Seite erscheint.

Im Feld hinter Start TO wird die Timecodeposition der Wiedergabe des ausgewählten Eintrags angezeigt.
5 Tippen Sie auf die Schaltfläche E DIT
Es erscheint die EDIT START T/GSeite, auf der Sie den Start-Timecode (START TC) mithilfe der Ziffernschaltflächen ändern können.

6 Mit der Schaltfläche FRAME EDIT legen Sie fest, ob Sie die Position framegenau eingeben können.
7 Geben Sie die gewünschten Timecodeposition mithilfe der Ziffernschaltflächen ein.
- Wenn Sie keine Stelle auswählen, beginnt die Eingabe mit der kleinsten Stelle.
- Um eine bestimmte Stelle zu bearbeiten, tippen Sie darauf (sie wird gelb hervorgehoben) und geben Sie den zweistelligen Wert mithilfe der Ziffernschaltflächen oder des DATA-Rads ein.
- Tippen Sie auf die Schaltfläche CURRENT, um die aktuelle Timecodezeit zu übernehmen.
- Tippen Sie auf LEAR, um alle Stellen zurückzusetzen.
8 Tippen Sie auf ENTER, um die Änderungen zu übernehmen.
Tipp
- Sie können den gewünschten Zeitpunkt auch während der Wiedergabe mithilfe der PLAY-Taste und den anderen Transporttasten aufsuchen. Tippen Sie anschließend auf CURRENT ^7 , um den aktuellen Zeitwert hier zu übernehmen.
- Oder geben Sie den Wert mithilfe einer angeschlossenen Computertastatur ein. Um alle Stellen zurückzusetzen, drücken Sie die Esc-Taste der Tastatur.
Die Dauer und den Pegel der Ein-/Ausblendung ändern
1 Drücken Sie die HOME-Taste.
Die Hauptseite erscheint.
2 Tippen Sie auf die Schaltfläche mit dem Takenamen.
Es erscheint ein Aufklappmenü.
3 Tippen Sie auf ADJUST ENTRY.
Die ADJUST XXX-Seite erscheint (XXX steht für die Nummer des Eintrags).

4 Tippen Sie auf den Reiter Start TO Fade/Level.
Die unten gezeigte Seite erscheint.

5 Tippen Sie auf einen der Regler Fade In (Einblendung), Fade Out (Ausblendung) oder Level (Pegel), und ändern Sie den Wert mit dem DATA-Rad.
Einstellmöglichkeiten:
- Dauer der Einblendung und Ausblendung: 0–30 Sekunden (in 0,1-Sekunden-Schritten; 1-Sekunden-Schritten, wenn Sie das Rad beim Drehen gedrückt halten)
• Pegelbereich: -∞ bis +10 dB
Anmerkung
- Wenn Sie die Länge der Ein-/Ausblendung ändern, wird der Wert automatisch an die maximal mögliche Zeit innerhalb der Grenzen zwischen Start- und Endzeit der Wiedergabe angepasst.
- Der Wiedergabepegel wird durch die rote durchgezogene Linie dargestellt.
- Der Grundpegel (0 dB) wird durch die orange gepunktete Linie dargestellt.
Probewiedergabe
Während die ADJUST ENTRY-Seite angezeigt wird, können Sie mit den Transporttasten das Audiomaterial zur Probe wiedergeben, um die Ein- und Ausblendzeit anzupassen.
- Die Tasten funktionieren dabei wie gewohnt mit der Besonderheit, dass Sie mit den Sprungtasten ◀◀ und ▶▶ zum Beginn des entsprechenden Takes, zum Startpunkt, zum Endpunkt und an das Ende des Takes springen.
- Wenn Sie den Startpunkt oder die Einblenddauer ändern, wird der Startpunkt als neue Wiedergabeposition übernommen. Nehmen Sie eine solche Änderung während der Wiedergabe vor, so wird die Wiedergabe an der neuen Wiedergabeposition fortgesetzt.
- Wenn Sie den Endpunkt oder die Ausblenddauer ändern, ändert sich die Wiedergabeposition, wie in der folgenden Tabelle aufgeführt. Auch hier führt eine Änderung während der Wiedergabe dazu, dass die Wiedergabe an der neuen Wiedergabeposition fortgesetzt wird.
| PREVIEW deaktiviert (OFF) | PREVIEW aktiviert (ON) | |
| Ändern des Endpunkts | Zwei Sekunden vor dem Endpunkt | Zwei Sekunden vor dem Beginn der Ausblendung |
| Ändern der Ausblenddauer | Zwei Sekunden vor dem Beginn der Ausblendung | Zwei Sekunden vor dem Beginn der Ausblendung |
- Tippen Sie auf PREVIEW, um festzulegen, was bei der Probewiedergabe wiedergegeben wird.
Probewiedergabe, PREVIEW nicht aktiviert
- Der Take wird ohne Beachtung der Einblend- und Ausblenddauer oder Level-Einstellung wiedergegeben.
- Sie können auch Positionen vor oder hinter dem Start- und Endpunkt ansteuern.
- Wenn während der Probewiedergabe der Endpunkt erreicht wird, stoppt die Wiedergabe, und der Startpunkt wird als neue Wiedergabeposition übernommen.
Um die Wiedergabe am Startpunkt zu starten, drücken Sie die PLAY-Taste.
Zum Endpunkt gelangen Sie mithilfe der Tasten |◀◀/▶▶, SHIFT+▶▶ oder dem JOG/SHUTTLE-Rad.
Probewiedergabe, PREVIEW aktiviert
- Nur der Bereich zwischen Start- und Endpunkt wird wiedergegeben.
Das Ansteuern einer Position außerhalb dieses Bereichs ist nicht möglich. - Bei der Wiedergabe werden Einblend- und Ausblend-dauer sowie die Level-Einstellung berücksichtigt.
Eine Wiedergabeliste speichern
Die aktuelle Wiedergabeliste wird in der aktuell geladenen Session als PPL-Datei gespeichert.
Wichtig
Nachdem Sie eine Wiedergabeliste bearbeitet haben, müssen Sie sie speichern. Andernfalls gehen alle Änderungen verloren, sobald Sie beispielsweise eine andere Wiedergabeliste laden, die Speicherkarte entfernen oder den Recorder ausschalten. Dass Änderungen noch nicht gespeichert wurden, erkennen Sie an einem Sternchen im Symbol der Wiedergabliste. Wenn Sie versuchen einen Vorgang auszuführen, durch den ungespeicherte Änderungen verloren gingen, erscheint ein Hinweis. Zu solchen Vorgängen gehört auch das Laden einer anderen oder Erstellen einer neuen Wiedergabeliste oder der Wechsel der Betriebsart.
1 Drücken Sie die HOME-Taste.
Die Hauptseite erscheint.
2 Tippen Sie auf die Schaltfläche mit dem Takenamen.
Es erscheint ein Aufklappmenü.
3 Tippen Sie auf SAVE, um die Wiedergabeliste zu speichern.

Während des Speicherns erscheint eine Fortschrittsanzeige. Die Anzeige verschwindet, sobald der Vorgang abgeschlossen ist.
Tipp
Sie können eine Wiedergabeliste auch folgendermaßen speichern: Tippen Sie auf der ENTRY- oder ASSIGN-Seite auf die Schaltfläche MENU, und in dem erscheinenden Aufklappmenü aufSAVE.

Die ENTRY-Seite

Die ASSIGN-Seite
Eine Wiedergabeliste unter anderem Namen speichern
Auf den Seiten ENTRY und ASSIGN haben Sie auch die Möglichkeit, eine Wiedergabeliste unter anderem Namen zu speichern.
1 Drücken Sie die HOME-Taste.
Die Hauptseite erscheint.
2 Tippen Sie auf die Schaltfläche mit dem Namen eines Eintrags oder Takes.
Es erscheint ein Aufklappmenü.
3 Tippen Sie auf SAVE AS.

Die PLAYLIST NAME-Seite erscheint.
![PLAYLIST NAME Data playlist 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 10 q w e r t y u i o p 10 a s d f g h j k l - - x x c v b n n , . [ ] 1 Shift Caps Space ← → Enter](/content/2026/05/770704/images/545bd83517bc4d07b4c7630a49226abe3ed27a9c6492faeb38cd2fc1df6d86ea.jpg)
4 Geben Sie einen Namen für die Wiedergabeliste ein.
Gehen Sie dabei vor, wie im Abschnitt „Den Projektnamen bearbeiten“ auf Seite 37 beschrieben.
5 Um die Wiedergabeliste unter diesem Namen zu speichern, tippen Sie auf Enter oder drücken auf das DATA-Rad.
Während des Vorgangs erscheint eine Fortschrittsanzeige. Sie verschwindet, sobald der Vorgang abgeschlossen ist.
Wenn eine Datei gleichen Namens bereits existiert, erscheint ein Bestätigungsdialog. Tippen Sie auf OK, um die vorhandene Datei zu überschreiben. Um abzubrechen und zur PLAYLIST NAME-Seite zurückzukehren, tippen Sie auf CANCEL.
Tipp
Sie können eine Wiedergabeliste auch folgendermaßen unter einem neuen Namen speichern: Tippen Sie auf der ENTRY- oder ASSIGN-Seite auf die Schaltfläche MENU, und in dem erscheinenden Aufklappmenü auf SAVE AS.

Wiedergabe
Projekt, Session und Wiedergabeliste auswählen
1 Drücken Sie die PROJECT-Taste.
Die PROJECT-Seite erscheint.

2 Tippen Sie auf die →-Schaltfläche des gewünschten Projekts.
Die Seite für die Auswahl der gewünschten Session erscheint. Wenn es sich nicht um das aktuelle Projekt handelt, erscheint ein Dialog, in dem Sie gefragt werden, ob Sie das Projekt laden wollen. Tippen Sie auf ÜK.

3 Tippen Sie auf die →-Schaltfläche der Session, die die gewünschte Wiedergabeliste enthält.
Die Wiedergabelistenauswahlseite erscheint. Wenn es sich nicht um die aktuelle Session handelt, erscheint ein Dialog, in dem Sie gefragt werden, ob Sie die Session laden wollen. Tippen Sie auf 0K.

Tipp
Um die Wiedergabelisten-Auswahlseite aufzurufen, können Sie auch auf der Projektseite auf das Feld mit dem Namen des aktuellen Projekts bzw. der aktuellen Session tippen.
4 Tippen Sie auf den Namen der gewünschten Wiedergabeliste, um sie auszuwählen.
Sein Hintergrund wird gelb hervorgehoben.
5 Tippen Sie auf MENU.
Es erscheint ein Aufklappmenü.

Das Aufklappmenü für Wiedergabelisten
6 Tippen Sie auf LOAD, um die Wiedergabeliste zu laden.
Ein Dialogfenster fordert Sie auf, den Vorgang zu bestätigen.

7 Tippen Sie auf OK oder drücken Sie auf das DATA-Rad, um die Liste zu laden.
Sobald der Vorgang abgeschlossen ist, erscheint wieder die Hauptseite.
Anmerkung
Auf der Auswahlseite können Sie auch die ➔-Schaltfläche einer Wiedergabeliste drücken, um diese zu laden. In diesem Fall erscheint der oben gezeigte Bestätigungsdialog. Tippen Sie auf OK oder drücken Sie auf das DATA-Rad, um die Liste zu laden.
Wiedergabesteuerung im Wiedergabelistenmodus
Drücken Sie die PLAY-Taste, um die Wiedergabe zu starten.
Um die Wiedergabe vorübergehend anzuhalten, drücken Sie die PAUSE-Taste.
Um die Wiedergabe fortzusetzen, drücken Sie erneut die PLAY-Taste.
Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie die STOP-Taste.
Um den Beginn eines anderen Eintrags aufzusuchen, drücken Sie die Tasten ◀◀◀ (MARK ◀◀◀) oder ▶▶◀ (MARK ▶▶◀1).
Um das Material rückwärts oder vorwärts zu durchsuchen, halten Sie die Sprungtaste ◀◀ (▶) oder ▶▶ (▶) gdrückt.
Um zur vorhergehenden oder nachfolgenden Marke zu springen, halten Sie die SHIFT-Taste gedrückt und drücken dann eine der Sprungtasten |◀◀ (MARK |◀◀) oder ▶▶1 (MARK ▶▶1).
Um das Audiomaterial mit hoher Geschwindigkeit zu durchsuchen, halten Sie gleichzeitig die SHIFT-Taste gedrückt.
Anmerkung
- Auf dePLAY SETUP-Seite können Sie festlegen, ob nur der aktuell ausgewählte Eintrag oder alle Einträge der aktuellen Wiedergabeliste wiedergegeben werden. Außerdem können Sie die wiederholte Wiedergabe ein- oder ausschalten. (Siehe Abschnitt „Wiedergabeeinstellungen (PLAY SETUP-Seite)“ auf Seite 93.)
- Die Wiedergabefunktionen lassen sich auch über die Parallel-schnittstelle ansprechen.
Die Call-Funktion im Wiedergabelistenmodus nutzen
Mit der CALL-Taste schalten Sie die Wiedergabe auf Pause und kehren gleichzeitig zu der Position zurück, an der Sie die Wiedergabe zuletzt aus der Wiedergabepause heraus gestartet hatten.
Die Sofortstart-Funktion im Wiedergabelistenmodus nutzen
Die Sofortstart-Funktion können Sie nutzen, wenn Sie den Recorder mit der optional erhältlichen Tascam RC-HS20PD oder anderen Fernbedienung steuern.
Weitere Informationen darüber finden Sie im Abschnitt „Die Sofortstart-Funktion nutzen“ auf Seite 117.
10 - Interne Einstellungen
In diesem Kapitel finden Sie ausführliche Erläuterungen zu allen internen Einstellungen des Geräts.
Die MENU-Seite
Mit der MENU-Taste rufen Sie die unten gezeigte MENU-Seite auf.


Schaltfläche REC SETUP
Zugriff auf Aufnahmeeinstellungen.
Schaltfläche PLAY SETUP
Zugriff auf Wiedergabeeinstellungen.
Schaltfläche SYNC T/C
Zugriff auf Synchronisations- und Timecodeeinstellungen.
Schaltfläche REMOTE SETUP
Zugriff auf Einstellungen für die externe Fernsteuerung.
Schaltfläche AUDIO I/O
Zugriff auf Einstellungen der Audioeingänge und -ausgänge.
Schaltfläche METER SETUP
Zugriff auf die Einstellungen der Pegelanzeige.
Schaltfläche SYSTEM SETUP
Zugriff auf verschiedene Systemeinstellungen.
Schaltfläche VERSION INFO
Anzeige der installierten Firmwareversion.
Schaltfläche BROWSE
Anzeige der Ordner und Dateien auf den Speichermedien und Zugriff darauf..
Schaltfläche MEDIA MANAGE
Auswahl des Speichermediums, Formatierung, Kopieren zwischen Speichermedien usw.
Schaltfläche OPERATION MODE
Anzeige und Wechsel der aktuellen Betriebsart
Aufnahmeeinstellungen (REC SETUP-Seite)
Die REC SETUP-Seite verfügt über drei Registerkarten: REC MODE, FILE FORMAT und OPTIONS.
Tippen Sie auf die Reiter am unteren Rand, um die gewünschte Registerkarte aufzurufen.
Die Registerkarte REC MODE
Optionen während der Aufnahme.

- Single: Aufnahme auf dem aktuell ausgewählten Speichermedium. (Voreinstellung)
- Mirror: Aufnahme auf zwei Speichermedien parallel (gespiegelte Aufnahme).
Anmerkung
Wenn die Abtastrate des aktuellen Projekts 88,2 kHz, 96 kHz, 176,4 kHz oder 192 kHz beträgt, kann nur auf einer Karte aufgenommen werden. Die Einstellung kann in diesen Fällen nicht geändert werden.
Darstellung der Schaltflächen
Betriebsart Displayanzeige
| Single | Single | Mirror |
| Mirror | Single | Mirror |
| Mirror(aber gespiegelte Aufnahme systembedingt nicht möglich) ( | Single | Mirror |
1) Bedingungen, unter denen die Aufnahme nicht möglich ist
- Unzureichender Speicherplatz auf dem aktuellen Speichermedium.
- Es befindet sich keine Karte im aktuell ausgewählten Kartenschacht.
• Die aktuelle CF-Karte wird nicht unterstützt (PIO-Modus).
• Die Formatierung der aktuellen Karte wird nicht unterstützt (ist nicht FAT16 oder FAT32). - Eine der Karten enthält einen Take mit dem auf der NEXT TAKE NAME-Seite festgelegten Namen und der Nummer 999 (im Bereich für die Anzeige der Takenummer auf der Hauptseite oder NEXT TAKE NAME-Seite erscheinen nur Striche).
- Die maximal zulässige Anzahl von Dateien und Unterordnern in den aktuellen Ordnern beider Karten ist erreicht. Im Zeitleistenmodus wurden Aufnahmen oder Bearbeitungsvorgänge wiederholt, so dass der Speicherplatz für eine Aufnahme nicht mehr ausreicht (im Feld für die Anzeige der verbleibenden Aufnahmezeit wird RecLimit angezeigt).
2) Bedingungen, unter denen die gespiegelte Aufnahme nicht möglich ist
- Auf der gerade nicht ausgewählten Karte ist kein freier Speicherplatz vorhanden.
- Im gerade nicht ausgewählten Kartenschacht ist keine Karte eingelegt.
• Die gerade nicht ausgewählte Karte wird nicht unterstützt
• Die Formatierung der gerade nicht ausgewählten Karte wird nicht unterstützt (ist nicht FAT16 oder FAT32).
• Die CF-Karte ist nicht UDMA-kompatibel. - Eine der beiden Karten wurde nicht mit dem HS-2 formatiert (die Clustergröße entspricht nicht dem für diesen Recorder erforderlichen Wert).
Anmerkung
- Wenn die gespiegelte Aufnahme aktiviert ist (irror), wird auf der gerade nicht ausgewählten Karte ein Projektordner erstellt, der dem aktuellen Projektordner der aktuell ausgewählten Karte entspricht.
- Sobald Sie mit der gespiegelten Aufnahme beginnen, werden die Takes mit den gleichen Namen in beiden Projektordnern der beiden Speicherkarten aufgezeichnet.
- Wenn Sie die gespiegelte Aufnahme wiederholen, wird nur der Take auf der aktuellen Karte gelöscht. Der Take auf der anderen Karte bleibt erhalten.
- Wenn die Aufnahme auf der aktuellen Karte nicht möglich ist, findet keine Aufnahme statt.
- Wenn die Laufzeitanzeige auf die insgesamt verbleibende Aufnahmezeit eingestellt ist (TOTAL REMAIN), wird der geringere Wert der beiden Karten angezeigt. Sobald während der Aufnahme eine der beiden Karten voll ist, wird die auf der noch verfügbaren Karte verbleibende Aufnahmezeit angezeigt.
Meldungen der gespiegelten Aufnahme
■Wenn Sie als AufnahmemodusMirror wählen, die gespiegelte Aufnahme aber nicht möglich ist, erscheint eine der folgenden Meldungen:
1 Wenn die Aufnahme auf einer der beiden Karten nicht möglich ist

2 Wenn eine der beiden Karten nicht UDMA-kompatibel ist

3 Wenn eine der beiden Karten nicht mit diesem Recorder formatiert wurde

■Wenn SieMirror ausgewählt haben, die gespiegelte Aufnahme aber nicht möglich ist, erscheint beim Starten der Aufnahme eine der folgenden Meldungen:
1 Wenn die gespiegelte Aufnahme aus einem anderen Grund als 2 oder 3 unten nicht möglich ist

2 Wenn die CF-Karte nicht UDMA-kompatibel ist

3 Wenn die CF-Karte nicht mit diesem Recorder formatiert wurde

■Wenn während der gespiegelten Aufnahme eine der beiden Karten voll ist oder ein Fehler auftritt, stoppt die Aufnahme auf der entsprechenden Karte. Auf der verbleibenden Karte wird die Aufnahme in einer neuen Datei fortgesetzt.
Wenn dies geschieht, erscheint eine der folgenden Meldungen und die Anzeigen für die verbleibende Aufnahmezeit nehmen folgendes Aussehen an:
1 Wenn eine der beiden Karten voll ist

Anzeigen für die verbleibende Aufnahmezeit der jeweiligen Karte

2 Wenn auf einer der Karten ein Fehler auftritt

Anzeigen für die verbleibende Aufnahmezeit der jeweiligen Karte

Die Registerkarte FILE FORMAT
Hier nehmen Sie Einstellungen vor, die das Aufnahme-dateiformat betreffen.

Wählen Sie hier die gewünschte Quantisierung (Auflösung) Ihrer Aufnahmen.
Wahlmöglichkeiten:16 Bit(Voreinstellung) oder 2 4Bit
Max File Size
Wählen Sie hier die maximale Größe der Aufnahmedatei.
Wahlmöglichkeiten:640MB, 1GB, 2GB (Voreinstellung)
Pause Mode
Hier legen Sie fest, ob Dateien geteilt werden, sobald Sie die Aufnahme auf Pause schalten.
Wahlmöglichkeiten:SPLIT (teilen, Voreinstellung), NO SPLIT (nicht teilen)
Die Registerkarte OPTIONS
Auf dieser Registerkarte finden Sie die Einstellungen für die vorgezogene Aufnahme und zum automatischen Setzen von Marken.

PreREC Time
Wählen Sie entweder ON (ein) oder OFF (aus), und legen Sie die gewünschte Dauer der vorgezogenen Aufnahme fest. (Voreinstellung: OFF, deaktiviert)
Wenn Sie die vorgezogene Aufnahme aktivieren, wird das während der Aufnahmebereitschaft erfasste Audiosignal laufend in einem internen Zwischenspeicher gepuffert. Auf diese Weise können bis zu fünf Sekunden Audiomaterial vor dem eigentlichen manuellen Starten der Aufnahme aufgezeichnet werden.
Um die Dauer der vorgezogenen Aufnahme einzustellen, tippen Sie auf den Regler und ändern dann den Wert mit dem DATA-Rad.
Einstellbereich: 1–5 Sekunden (Voreinstellung: 2 Sek.)
Auto Marker
Einstellungen zum automatischen Setzen von Marken.
- Audio Over:
Mit dieser Funktion bewirken Sie, dass bei einer wahrscheinlichen Übersteue rung kurz vor dem Überschreiten des eingestellten Audiopegels automatisch eine Marke gesetzt wird.
Wählen Sie entweder ON (ein) oder OFF (aus), und legen Sie das gewünschte Intervall fest. (Voreinstellung: OFF, deaktiviert)
Um die Pegelschwelle für die Signalerkennung einzustellen, tippen Sie auf den Regler und ändern dann den Wert mit dem DATA-Rad.
Auswahlmöglichkeiten: -0.20dB (Voreinstellung), -0.17dB, -0.13dB, -0.10dB, -0.06dB, -0.03dB
Die hier vorgenommenen Änderungen wirken sich auch auf die Einstellung Over Level der METER SETUP-Seite aus.
- Time Interval:
Bei dieser Funktion werden in festen zeitlichen Intervallen Marken gesetzt. Wählen Sie entweder ON (ein) oder OFF (aus), und legen Sie das gewünschte Intervall fest. (Voreinstellung: OFF, deaktiviert)
Um das zeitliche Intervall einzustellen, tippen Sie auf den Regler und ändern dann den Wert mit dem DATA-Rad. Es ist eine Intervalllänge von 1 bis 10 Minuten wählbar (Voreinstellung: 5 Minuten).
- Sync Unlock:
Wenn Sie diese Funktion aktivieren, wird automatisch eine Marke gesetzt, sobald die Synchronisation mit der Masterclockquelle verloren geht. Mit den Schaltflächen können Sie die Funktion einschalten (ÖN) oder ausschalten (ÖFF). (Voreinstellung: ÖFF, deaktiviert)
- PRE/REC/END:
An folgenden Positionen werden automatisch Marken gesetzt: Beginn der vorgezogenen Aufnahme, Beginn der normalen Aufnahme, Ende der Aufnahme. Wählen Sie entweder ON (ein) oder OFF (aus). (Voreinstellung:OFF, deaktiviert)
Anmerkung
- Als Übersteuerung (audio Over) gilt eine Überschreitung des Maximalpegels (der Vollaussteuerung) abzüglich des eingestellten Werts. (Im obigen Beispiel wäre dies der Fall, sobald der Pegel den Maximalpegel minus 0,20 dB überschreitet.)
- Die automatisch erzeugten MarkeßRE/REC/END werden nur im Takemodus aufgezeichnet und erscheinen nicht in der Zeitleiste im Zeitleistenmodus.
- Automatisch erzeugte Marken bei Übersteuerung oder Synchronisationsverlust werden höchstens einmal in 10 Sekunden gesetzt.
Wiedergabeeinstellungen (PLAY SETUP-Seite)
Diese Seite bietet Ihnen Zugriff auf Einstellungen, die die Wiedergabe betreffen.
Die Registerkarte GENERAL
Auf dieser Registerkarte nehmen Sie verschiedene Einstellungen für die Wiedergabe vor.

Play Mode
Mit dieser Einstellung beeinflussen Sie die Wiedergabe für alle Betriebsarten außer dem Zeitleistenmodus.
• SchaltflächeÜ n e Ta (Voreinstellung):
Nur der aktuell ausgewählte Take oder Eintrag wird wiedergegeben.
• SchaltflächeAll Take
Es werden alle Takes der aktuell geladenen Session oder alle Einträge der Wiedergabeliste wiedergegeben.
Repeat Mode
Wiederholte Wiedergabe ein- (ON) oder ausschalten (OFF, Voreinstellung).
Die Registerkarte CONTROL
Auf dieser Registerkarte nehmen Sie Einstellungen für die Steuerung der Wiedergabe vor.

Auto Cue
Auto-Cue-Funktion ein- (ON) oder ausschalten (OFF, Voreinstellung). Wenn Sie die Auto-Cue-Funktion einschalten und anschließend einen Take laden, geht der Recorder automatisch an der Position in Wiedergabebereitschaft, an der das Audiosignal des Takes einsetzt.
Wenn unter Play Mode die Einstellung O n e Ta ke gewählt ist, und der Recorder bis zum Ende des Takes kein Signal erkennt, geht er am zeitlichen Beginn des Takes in Wiedergabebereitschaft. Wenn unter Play Mode die
Einstellung All Ta kegewählt ist, und der Recorder bis zum Ende des Takes kein Signal erkennt, setzt er die Erkennung im nächsten Take fort.
Diese Einstellung wirkt sich in allen Betriebsarten außer dem Zeitleistenmodus aus.
Um die Pegelschwelle für die Signalerkennung einzustellen, tippen Sie auf den Regler und ändern dann den Wert mit dem DATA-Rad.
Auswahlmöglichkeiten: -72dB, -66dB, -60dB, -54dB (Voreinstellung), -48dB, -42dB, -36dB, -30dB, -24dB
Auto Ready
Auto-Ready-Funktion ein- (ÖN) oder ausschalten (ÖFF, Voreinstellung).
Bei aktivierter Auto-Ready-Funktion schaltet der Recorder nach der Wiedergabe eines Takes automatisch auf Wiedergabereitschaft, und zwar am Anfang des nachfolgenden Takes.
Diese Einstellung wirkt sich in allen Betriebsarten außer dem Zeitleistenmodus aus.
Inc. Play
Inkrementelle Wiedergabe ein- (ÖN) oder ausschalten (ÖFF, Voreinstellung).
Wenn die inkrementelle Wiedergabe aktiviert (ÜN) ist, können Sie während der Wiedergabe die PLAY-Taste drücken, um zum Beginn des nächsten Takes zu springen und die Wiedergabe dort fortzusetzen. Wenn Sie während der Wiedergabe die STOP-Taste drücken, springt der Recorder ebenfalls zum Beginn des nächsten Takes, schaltet dort jedoch auf Wiedergabereitschaft.
Diese Einstellung wirkt sich in allen Betriebsarten außer dem Zeitleistenmodus aus.
PLAY Inhibit Time
Zeitintervall, während dem sich die Wiedergabe desselben Takes (Eintrags) nicht erneut starten lässt.
Die folgenden Tasten und Befehle (mit Ausnahme der Sofortstarttasten und -befehle für andere Takes/Einträge) sind während dieser Zeit deaktiviert: Die folgenden Tasten und Befehle (mit Ausnahme der Sofortstarttasten und -befehle für andere Takes/Einträge) sind während dieser Zeit deaktiviert: Die PLAY-Taste auf der Gerätevorderseite, die PLAY-Taste, Sofortstarttasten und Faderstart/-stoppbefehle der optionalen Fernbedienung RC-HS20PD sowie die Wiedergabe- und Sofortstartbefehle externer Controller (über RS-232C, RS-422, Parallelschnittstelle oder Computertastatur).
Einstellbereich: 0–1000 ms (in 100-ms-Schritten), Inf (endlos, die betreffenden Tasten/Befehle sind während der gesamten Wiedergabe gesperrt
Voreinstellung: 0 ms
Anmerkung
In der Einstellung Inf wird die Inkrementelle Wiedergabe automatisch deaktiviert und lässt sich nicht einschalten.
Synchronisations- und Timecode-einstellungen (SYNC T/C-Seite)
Hier nehmen Sie Einstellungen für die Taktsynchronisation und den Timecode vor.
Diese Seite enthält fünf Registerkarten: CLOCK, SYNC, T/C, SETUP und I/O. Tippen Sie auf die Reiter am unteren Rand, um die gewünschte Registerkarte aufzurufen.
Die Registerkarte CLOCK
Hier können Sie die gewünschte Masterclockquelle auswählen und verschiedene Statusinformationen überprüfen.

Die Abtastrate des Projekts.
- CLOCK:
Synchronisationsstatus des Clocksignals
- WORD/VIDEO:
WORD, VIDEO oder TriLevel falls ein solches Signal am Eingang erkannt wurde.
• DIN:
Status des Digitaleingangs entsprechend der folgenden Tabelle:
Status des Digitaleingangs Displayanzeige
| Synchron | Locked (xx.xxx kHz) |
| Abtastratenwandler aktiviert | Locked (xx.xxx kHz FsCnv) |
| Nicht synchron | Unlocked (xx.xxx kHz) |
| Kein Signal | Unlocked (no signal) |
| Kein Audiosignal | Not Audio |
| C-Statusbitinformation und tatsächliches Format weichen voneinander ab | Unmatched Cbit |
MASTER
In diesem Feld wählen Sie die gewünschte Masterclock aus.
- INT (Voreinstellung):
Der Recorder nutzt die interne Clock.
- WORD:
Der Recorder synchronisiert sich mit einem am WORD/VIDEO IN-Eingang eingehenden Wordclocksignal.
• VIDEO:
Der Recorder synchronisiert sich mit einem am WORD/VIDEO IN-Eingang eingehenden Videoclocksignal.
• D -IN
Der Recorder synchronisiert sich mit der Clock des Digitalsignals am Digitaleingang (DIGITAL IN).
Wenn an einem Eingang der Abtastratenwandler aktiviert ist, kann dieser Eingang nicht als Clockquelle genutzt werden.
Die zweite Zeile der Schaltflächenbezeichnung gibt den Namen der ausgewählten digitalen Eingangsquelle an.
Anmerkung
• Die aktuell gewählte Clockquelle erkennen Sie an einem Häkchen ( )
- Falls die Synchronisation mit einer externen Clockquelle verloren geht, wird die interne Clock aktiviert. Ein Häkchen auf der Schaltfläche INT (.) zeigt dann an, dass nun die interne Clock genutzt wird. Die zuvor gewählte externe Clockquelle ist mit dem Symbol gekennzeichnet.

Die Registerkarte SYNC
Auf dieser Registerkarte können Sie Einstellungen für die Timecode-Synchronisation vornehmen.

- Wenn die optionale Synchronisationserweiterung SY-2 nicht installiert ist, sind diese Optionen abgeblendet und nicht verfügbar.

Zeigt Statusinformationen zur Abtastrate und Synchronisation des aktuell geladenen Projekts an.
TC Chase
Mit dieser Einstellung legen Sie fest, ob die Wiedergabe mit Timecode synchronisiert werden soll (Voreinstellung: OFF, ausgeschaltet).
Wenn Sie den Recorder mit dem Timecode eines externen Audio- oder Videogeräts oder mit dem internen Timecode synchronisieren wollen, wählen Sie die Einstellung ON
Sie haben zudem die Möglichkeit, einen Timecodeversatz (TC Offset) gegenüber dem eingehenden Timecode einzustellen. Tippen Sie auf E DIJum die Chase Offset-Seite aufzurufen. Wählen Sie hier einen Versatz im Bereich zwischen -23:59:59.29 und +23:59:59.29 (Voreinstellung: 00:00:00.00).
Anmerkung
Um die Timecodesynchronisation ein- oder auszuschalten, können Sie auch die SHIFT-Taste gedrückt halten und die CALL-Taste drücken.
TC Rechase
Mit dieser Einstellung legen Sie fest, ob der Recorder sich neu synchronisiert, wenn die Synchronisation mit dem externen Timecodesignal ungenau wird (Voreinstellung: ausgeschaltet, ÖFF).
In der Einstellung ÖFF startet der interne Timecode-Generator mit dem empfangenen Timecodewert im Free Run-Modus.
In der Einstellung ON müssen Sie einstellen, bei welcher Abweichung in Frames eine Neusynchronisation ausgelöst wird. Tippen Sie dazu auf den Regler und wählen mit dem DATA-Rad einen Framewert zwischen 1/3, 1, 2 (Voreinstellung), 5 oder 10.
Master TC
Mit dieser Einstellung legen Sie fest, ob das Gerät den eingebauten Timecode-Generator nutzen oder sich mit einem externen Timecodesignal synchronisieren soll.
- SchaltflächeInternal: Den eingebauten Timecode-Generator nutzen.
- SchaltflächeExternal (Voreinstellung): Mit dem Timecodesignal eines externen Geräts synchronisieren.
Die Registerkarte T/C
Auf dieser Registerkarte nehmen Sie Einstellungen für den Timecode vor.

Timecode-Generator im Free Run-Modus
10 – Geräteeinstellungen

Timecode-Generator im Modus Jam Sync (und Free Once)
Wichtig
Wenn die optionale Synchronisationserweiterung SY-2 nicht installiert ist, sind diese Optionen abgeblendet und nicht verfügbar.

Hier sehen Sie die aktuelle Betriebsart des Timecode-Generators und die Timecode-Framerate des aktuell geladenen Projekts.
GENERATOR
In der oberen Hälfte erscheint der aktuelle Zeitwert des Timecode-Generators.
In der unteren Hälfte des Felds werden die Informationen der User-Bits (JB) angezeigt.
Um die T/C USER BITS-Seite aufzurufen, tippen Sie im Feld GENERATOR auf die Schaltfläche E DIToder auf den Anzeigebereich für die User-Bits (UB).
Durch Tippen auf die Schaltfläche RESTART können Sie den Timecode-Generator im Free Run-Modus auf die Startzeit des Timecodes zurücksetzen und neu starten.
TC IN
In der oberen Hälfte erscheinen der aktuelle Zeitwert des eingehenden Timecodes und die Framerate. In der unteren Hälfte des Felds werden die Informationen der User-Bits (UB) des eingehenden Timecodesignals angezeigt.
Um im Free Run-Modus den aktuellen Timecode-Zeitwert als Startzeit für den Timecode-Generator zu übernehmen, tippen Sie auf CAPTURE.
In den Modi FREE ONCE oder Jam Sync erscheint in diesem Feld eine grün leuchtende Anzeige (WAITING), während der Recorder auf das Timecodesignal wartet. Sobald Timecode empfangen wird, erlischt die Anzeige.
START TIME
Wenn Sie auf die Schaltfläche RESTART des GENERATOR-Felds tippen, wird die eingestellte Startzeit des Timecodes angezeigt.
Um die Startzeit einzustellen, tippen Sie unter START TIME auf die Schaltfläche E DI Toder auf den Anzeigebereich der Startzeit.
Die Registerkarte SETUP
Auf dieser Registerkarte können Sie den gewünschten Timecode-Modus einstellen.

STATUS
Dieser Bereich zeigt Informationen zur Framerate und den Satatus des empfangenen Timecodes an.
TC GEN MODE
In diesem Bereich wählen Sie den gewünschten Timecode-Modus.
Wichtig
Wenn die optionale Synchronisationserweiterung SY-2 nicht installiert ist, sind diese Optionen abgeblendet und nicht verfügbar.

• SchaltflächeFREE RUN:
Der Timecode-Generator läuft selbstständig.
• SchaltflächeFREE ONCE (Voreinstellung):
Sobald eingehender Timecode empfangen wird, startet der interne Timecode-Generator mit dem empfangenen Wert im Free Run-Modus.
• Schaltfläche TIME OF DAY:
Sobald Sie eine der folgenden Aktionen ausführen, wird die aktuelle Zeit der internen Uhr übernommen und der Timecode im Free Run-Modus gestartet:
- Einschalten des Geräts
• Aktivieren dieses Timecode-Modus
• Stellen der internen Uhr
• SchaltflächeJAM SYNC:
Der Recorder synchronisiert sich mit eingehendem Timecode, sobald dieser empfangen wird. Wenn die Synchronisation verloren geht, schaltet das Gerät auf den Free Run-Modus um.
• Schaltfläche REGEN:
Der Recorder synchronisiert sich mit dem eingehenden Timecodesignal.
• Schaltfläche FREE RUN:
Der Timecode-Generator arbeitet nur während der Aufnahme. In allen übrigen Betriebsarten ist der Timecode-Generator deaktiviert.
Frame Type
Wählen Sie hier die Framerate des aktuell geladenen Projekts.
Wahlmöglichkeiten: 23.976F, 24F, 25F, 29.97DF
(Voreinstellung), 29.97ND, 30DF, 30ND
Die Registerkarte I/O
Auf dieser Registerkarte können Sie den Status eines eingehenden Timecodesignals überprüfen und Einstellungen zur Timecode-Ausgabe vornehmen.

Wichtig
Wenn die optionale Synchronisationserweiterung SY-2 nicht installiert ist, sind diese Optionen abgeblendet und nicht verfügbar.

Hier erscheinen Statusinformationen zur Timecode-Synchronisierung.
- TIMECODE IN:
Sobald Timecode empfangen wird, erscheint hier dessen Framerate. - WORD/VIDEO IN:
Sobald ein Wordclock- oder Videoclocksignal an diesem Anschluss empfangen wird, erscheint hier die entsprechende KennungWORD, VIDEO oder TriLevel
TC Out Mode
In diesem Bereich legen Sie fest, wie der Recorder Timecode ausgeben soll.
• SchaltflächeGenOut:
Der interne Timecode-Generator gibt ein Timecode-signal aus.
• SchaltflächePlayOut (Voreinstellung):
Im Zeitleistenmodus wird die Timecodezeit für die Wiedergabe und Aufnahme ausgegeben. Im Take- und im Wiedergabelistenmodus wird während der Wiedergabe der in der Datei gespeicherte Timecode ausgegeben.
Einstellungen für die Fernsteuerung (REMOTE SETUP-Seite)
Auf dieser Seite können Sie die gewünschten Einstellungen für die Parallelschnittstelle, die seriellen Schnittstellen (RS-232C, RS-422) und für den Netzwerkanschluss vornehmen.
Die REMOTE SETUP-Seite enthält fünf Registerkarten: GENERAL, PARALLEL, RS-232C, RS-422 und ETHERNET. Tippen Sie auf die Reiter am unteren Rand, um die gewünschte Registerkarte aufzurufen.
Die Registerkarte GENERAL
Auf dieser Seite können Sie Einstellungen für die externe Fernsteuerung vornehmen.

FADER MODE
Hier können Sie die Faderstart-/-stoppfunktion der optional erhältlichen Fernbedienung Tascam RC-HS20PD aktivieren (Enable) oder deaktivieren (Disable). In der Einstellung Disable ist der interne Fader auf 0 dB fest eingestellt.
Wahlmöglichkeiten: Disable, Enable (Voreinstellung)
FADER Start MODE
Wenn die Faderstart-/stoppfunktion der separat erhältlichen Fernbedienung Tascam RC-HS20PD (oder einer anderen kompatiblen Fernbedienung) aktiviert ist, können Sie hier festlegen, ob die Wiedergabe starten soll, wenn der Fader von der Minimalstellung nach oben geschoben wird (Enable), oder nicht (Disable).
Wahlmöglichkeiten: Disable, Enable (Voreinstellung)
FADER Stop MODE
Hier legen Sie entsprechend fest, ob die Wiedergabe auf Pause schalten soll, wenn der Fader in die Minimalstellung geschoben wird (Enable), oder nicht (Disable).
10 – Geräteeinstellungen
Wahlmöglichkeiten: Disable, Enable (Voreinstellung)
Wichtig
Wenn sowohl Faderstart als auch Faderstopp deaktiviert sind (Disable), sind die FADER START-Tasten der optionalen Fernbedienung RC-HS20PD ohne Funktion (die Lämpchen leuchten nicht) und Sie können den Faderstart und -stopp nicht nutzen. Wenn Sie in diesem Fall eine FADER START-Taste auf der RC-HS20PD drücken, erscheint ein Dialog, der Sie auf die deaktivierte Funktion hinweist.
Die Registerkarte PARALLEL
Hier können Sie die AUX-Funktionen 1–3 der Parallelschnittstelle festlegen.

AUX Assign
Tippen Sie auf den gewünschten Regler, um ihn auszuwählen (der Hintergrund erscheint gelb), und ändern Sie die Einstellung mit dem DATA-Rad.
Folgende Einstellungen sind verfügbar: F.F W, REW, MARK, MARK SKIP-, MARK SKIP+ und CALL.
- AUX1 Function:
Die Funktion von Pin 17 der Parallelschnittstelle (AUX1) (Voreinstellung: MARK SKIP+). - AUX2 Function:
Die Funktion von Pin 18 der Parallelschnittstelle (AUX2) (Voreinstellung: MARK SKIP-). - AUX3 Function:
Die Funktion von Pin 19 der Parallelschnittstelle (AUX3) (Voreinstellung: MARK).
Die Registerkarte RS-232C
Hier können Sie die Kommunikationsparameter für die RS-232C-Schnittstelle einstellen.

Serial Mode
Mit diesen Schaltflächen wählen Sie den Verbindungstyp der seriellen Verbindung.
Wahlmöglichkeiten: RS-232C (Voreinstellung), RS-422
Anmerkung
- Die seriellen Schnittstellen RS-232C und RS-422 können nicht gleichzeitig verwendet werden. Jeweils nutzbar ist immer nur die hier ausgewählte Schnittstelle. Diese Einstellung korrespondiert mit der Einstellung Serial Mode auf der Registerkarte RS-422.
• Die RS-422-Schnittstelle ist nur verfügbar, wenn die optionale Synchronisationserweiterung SY-2 im Recorder installiert ist.
Baud Rate (bps)
Wählen Sie hier die Übertragungsgeschwindigkeit (Baudrate).
Wahlmöglichkeiten (Bit/s): 4800, 9600, 19200 und 38400 (Voreinstellung)
DATA Length
Die Länge des Datenworts in Bit.
Wahlmöglichkeiten (Bit): 7 oder 8 (Voreinstellung)
Pa rit y Bit
Der Paritätstyp der Verbindung.
Wahlmöglichkeiten: NONE (Keine, Voreinstellung), EVEN (Gerade), ODD (Ungerade).
Stop Bit
Die Länge des Stoppbits. Wahlmöglichkeiten: 1 (Voreinstellung) und 2.
Die Registerkarte RS-422
Auf dieser Registerkarte nehmen Sie die Kommunika tions- einstellungen für die serielle Fernsteuerung mithilfe des RS-422-Protokolls vor.

Wichtig
- Die seriellen Schnittstellen RS-232C und RS-422 können nicht gleichzeitig verwendet werden. Jeweils nutzbar ist immer nur die hier ausgewählte Schnittstelle. Diese Einstellung korrespondiert mit der Einstellung Serial Mode auf der Registerkarte RS-232C.
- Wenn die optionale Synchronisationserweiterung SY-2 nicht installiert ist, ist die Option abgeblendet und nicht verfügbar.

Serial Mode
Mit diesen Schaltflächen wählen Sie den Verbindungstyp der seriellen Verbindung.
Wahlmöglichkeiten:RS-232C (Voreinstellung), RS-422
Video Resolve
Wenn Sie das Gerät mit einer Videoquelle synchronisieren, können Sie anstelle eines Wordclocksignals das Videoclocksignal als Taktquelle verwenden. Wie bei der Wordclock-Synchronisation können Sie festlegen, ob der Recorder seinem eigenen Taktsignal folgt oder der Videoclock folgt (Timecode-Frames werden mit den Flanken des Videoclocksignals synchronisiert).
Damit der Recorder über einen Videoschnittplatz präzise gesteuert werden kann, aktivieren Sie diese Option (ON).
• ON (Voreinstellung):
Die Timecode-Frames werden mit den Flanken des Videoclocksignals synchronisiert
• OFF: Keine Videosynchronisation
Die Registerkarte ETHERNET
Hier nehmen Sie Einstellungen vor, die die Netzwerk- kommunikation betreffen.

STATUS
Die MAC-Adresse dieses Recorders und seine aktuelle IP-Adresse.
IP MODE
Verwenden Sie diese Schaltfläche, um die gesamte Netzwerkaktivität ein- oder auszuschalten.
Wahlmöglichkeiten: Disable (Netzwerk deaktiviert, Voreinstellung), Enable (Netzwerk aktiviert)
IP SETUP
Legt fest, woher der Recorder seine IP-Adresse bezieht.
Mit der Option DHCP werden die Einstellungen für IP-Adresse, Subnetmaske und Standardgateway automatisch bezogen, vorausgesetzt, das Netzwerk verfügt über einen DHCP-Server.
Mit der Option STATIC müssen Sie die IP-Adresse, die Subnetmaske und den Standardgateway manuell eingeben.
Wahlmöglichkeiten: DHCP, STATIC (Voreinstellung)
LINK SPEED
Mit diesen Schaltflächen stellen Sie die Verbindungsgeschwindigkeit ein.
Wahlmöglichkeiten:
• Auto (Voreinstellung):
Ermittelt die bestmögliche Verbindungsgeschwindigkeit entsprechend der Netzwerkumgebung.)
- 100M:
Die Verbindungsgeschwindigkeit wird auf 100 MBit/s festgelegt.
IP Address /Subnet Mask /Default Gateway In diese Felder tragen Sie die erforderlichen Werte ein, wenn unter IP SETUP die Option STATIC gewählt wurde.
Voreinstellung: 0. 0. 0. 0.
Je nachdem, welche Einstellungen Sie unter IP SETUP vorgenommen haben, ändert sich die Darstellung dieses Felds folgendermaßen:
10 – Geräteeinstellungen

When setting DHCP When setting STATIC When touching
IP-Adresse, Subnetmaske und Standardgateway ändern
Um die IP-Adresse, die Subnetmaske und den Standard-gateway von Hand einzugeben, tippen Sie auf das entsprechende Feld. Es erscheint die zugehörige Eingabeseite.
- Alle Zifferngruppen haben drei Stellen. (Die Eingabe von führenden Nullen ist nicht erforderlich.)
- Nach Aufrufen der jeweiligen Eingabeseite ist die erste Zifferngruppe ausgewählt (gelb hervorgehoben).
- Tippen Sie auf eine andere Zifferngruppe, um nur diese zu ändern. Geben Sie die entsprechende Ziffernfolge mit den Ziffernschaltflächen ein.
- Um zum nächsten Feld zu gehen, tippen Sie auf die Schaltfläche mit dem Punkt.
Beispiel:
| Anzeige auf dem Display | 19 2. | 168. 1. 1 | |
| Eingabe 1234 | 234. | 168. 1. 1 | (Die Ziffer „1“ wird überschrieben.) |
| Eingabe des Dezimalpunkts | 19 2. | 168. 1. 1 |



Das Passwort ändern
1 Um das Passwort zu ändern, tippen Sie auf der REMOTE SETUP-Seite im Feld Password auf die Schaltfläche Change.
Die CHANGE PASSWORT-Seite erscheint.
2 Geben Sie ein neues Passwort ein.
Das Passwort kann maximal neun Zeichen enthalten.
![CHANGE PASSWORD HS-2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 BS a w e r t y u i o p M a s d f g h j k l - _ z x c v b n n , - [ ] Shift Caps Space <- -> Enter](/content/2026/05/770704/images/e7097f4cbd2cbc57b46c0bcc7a23fb6855e1f63459dfce7272370da8539411f7.jpg)
Netzwerkfunktionalität (FTP/Telnet/VNC) für Fernzugriff
FTP (File Transfer Protocol)
Mithilfe eines FTP-Clients können Sie Dateien zwischen dem Recorder und einem Computer austauschen. Die Verbindung mit dem Recorder und die Anmeldung erfolgen in derselben Weise wie mit einem FTP-Server.
Sobald Sie sich verbunden und angemeldet haben, werden entsprechend den vorhandenen Speichermedien folgende Laufwerksbezeichnungen angezeigt:
• [A:] (SD-Kartenschacht)
• [B:] (CF-Kartenschacht)
• [C:] (USB-Speichermedium)
Wichtig
- Um die japanische Schriftzeichen anzeigen zu können, nutzen Sie eine Unicode-kompatible FTP-Anwendung.
- Stellen Sie sicher, dass die maximale Anzahl der gleichzeitigen Übertragungen auf 1 eingestellt ist.
- Wenn Sie eine höhere Zahl einstellen, funktioniert die Dateiübertragung möglicherweise nicht.
- Informationen über FTP-Anwendungen, die mit diesem Recorder getestet wurden, erhalten Sie vom Tascam-Kundendienst.
■Erforderliche Einstellungen für die FTP-Verbindung
Um mit dem Recorder eine FTP-Verbindung herstellen zu können, sind die folgenden Einstellungen erforderlich:
IP-Adresse Die IP-Adresse dieses Recorders wird auf der REMOTE SETUP-Seite, Registerkarte ETHERNET, im Feld IP Address angezeigt.
Portnummer 21
Benutzername HS-2
Es wird zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden. (Diese Einstellung kann nicht geändert werden.)
Passwort Das Standard-Passwort lautet ebenfalls HS-2.
Es wird zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden.
Um das Passwort zu ändern, tippen Sie auf der REMOTE SETUP-Seite, Registerkarte ETHERNET, im Feld Password auf Change.
Wichtig
- Es kann immer nur eine FTP-Verbindung zur gleichen Zeit bestehen. Da manche FTP-Clients die Möglichkeit bieten, mehrere Verbindungen gleichzeitig aufzubauen, funktioniert die Dateiübertragung möglicherweise nicht. Sorgen Sie dafür, dass immer nur eine Verbindung aufgebaut wird.
- Wenn auf derOCK SETUP-Seite unter EXTERNAL Control die Einstellung LOCK gewählt ist, können Sie keine FTP-Verbindung herstellen.
- Wenn Sie die Option während einer bestehenden FTP-Verbindung auf LOCK stellen, wird die Verbindung unterbrochen.
- Eine aktive FTP-Verbindung wird ebenfalls unterbrochen, sobald Sie auf der Registerkarte ETHERNET der REMOTE SETUP-Seite Änderungen vornehmen.
■Dateiaufgaben mithilfe einer FTP-Client-anwendung ausführen
- Dateien auf dem Recorder lesen.
Der Lesezugriff auf die Dateien des Recorders ist jederzeit möglich. - Neue Dateien auf den Recorder übertragen Es ist jederzeit möglich, Dateien auf den Recorder zu übertragen. Wenn Sie der aktuellen Session während der Aufnahme BWF- oder WAV-Dateien hinzufügen, so erscheinen sie in der Liste der vorhandenen Dateien, der aufgezeichneten Dateien und der hinzugefügten Dateien (in dieser Reihenfolge).
- Vorhandene Dateien auf dem Recorder überschreiben
Den aktuellen Take können Sie nur überschreiben, wenn der
Audiotransport gestoppt ist.
Takes, die im Wiedergabelistenmodus auf der ADJUST-Seite verwendet werden, können nicht überschrieben werden. Andere Dateien können Sie jederzeit überschreiben.
Wenn auf der Registerkarte GENERAL der PLAY SETUP-Seite unter Play Mode die Option All Ta kegewählt ist, kann es je nach Zeitpunkt des Schreibzugriffs allerdings auch sein, dass der auf den aktuellen Take folgende Take nicht überschrieben werden kann.
Wichtig
- Wenn Sie den Take überschreiben, der dem aktuellen Wiedergabelisteneintrag zugewiesen ist, erscheint auf den ENTRY- und ASSIGN-Seiten ein Fragezeichen im Symbol des Eintrags, und der Eintrag wird bei der Wiedergabe übergangen. Um die neue Datei anstelle der überschriebenen Datei wiederzugeben, nehmen Sie die Zuweisung erneut vor.
- Wenn sich durch das Überschreiben einer Datei deren Größe, Kanalzahl, Auflösung oder Abtastrate ändert, kann es zu Fehlern in der vorhandenen Zeitleiste oder Wiedergabeliste kommen.
Sollte ein solcher Fehler auftreten, erscheint die folgende Meldung, sobald Sie die Wiedergabe starten:

Um den Fehler zu beheben, gehen Sie wie folgt vor:
Zeitleistenmodus: Löschen Sie den betroffenen Bereich. Takemodus: Löschen Sie den betroffenen Take von der Karte. Wiedergabelistenmodus: Fügen Sie die neue Datei als Eintrag hinzu.
- Überschreiben Sie eine vorhandene Audiodatei keinesfalls mit einer Datei, die eine andere Abtastrate aufweist. Der dadurch verursachte Fehler kann unter Umständen nicht mehr behoben werden.
10 – Geräteeinstellungen
4. Eine Datei auf dem Recorder löschen
Den aktuellen Take können Sie nur löschen, wenn der Audiotransport gestoppt ist.
Andere Dateien können Sie jederzeit löschen.
Durch das Löschen von Dateien sind System- und Audiodateien nicht mehr konsistent. Es ist daher erforderlich, die Dateien anschließend neu einzulesen (REBUILD).
Um Sie darauf hinzuweisen, erscheint in einem solchen Fall der folgende Bestätigungsdialog bei gestopptem Transport, während der Wiedergabe oder während der Aufnahme:

Falls Sie auf CANCEL tippen (die Dateien werden nicht neu eingelesen), erscheint die folgende Fehlermeldung:

Sobald Dateien neu eingelesen werden müssen, erscheint auf den folgenden Schaltflächen ein Warnsymbol (⚠️):
Tippen Sie in diesem Fall auf REBUILD (die Schaltfläche steht Ihnen auf verschiedenen Menüseiten zur Verfügung).
• Dateiname auf der Hauptseite
- PROJECT-Seite, MENU
- REBUILD-Schaltflächen in verschiedenen Menüs
5. Einen neuen Ordner auf dem Recorder erstellen
Neue Ordner können jederzeit auf dem Recorder erstellt werden.
6. Ordner auf dem Recorder löschen
Den Ordner des aktuellen Projekts oder der aktuellen Session können Sie nur löschen, wenn der Audiotransport gestoppt ist. Andere Ordner können Sie jederzeit löschen.
7. Datei- und Ordnernamen auf dem Recorder bearbeiten
Die FTP-Befehle zum Umbenennen von Dateien und Ordnern stehen auf diesem Recorder nicht zur Verfügung.
Wichtig
Wenn Sie während der Aufnahme auf Dateien/Ordner per FTP zugreifen, ist das Wiederholen der Aufnahme (RETÄKE) nicht möglich.
Fernsteuerung via Telnet
Sie können den Recorder im Netzwerk mithilfe des Telnet-Protokolls über Port 23 fernsteuern.
■Erforderliche Einstellungen für Telnet-Verbindungen
Um eine Telnet-Verbindung mit dem Recorder aufzubauen, sind die folgenden Einstellungen erforderlich:
IP-Adresse Die IP-Adresse dieses Recorders wird auf der REMOTE SETUP-Seite, Registerkarte ETHERNET, im Feld IP Address angezeigt.
Portnummer 23
Passwort Das Standard-Passwort lautet HS-2.
Es wird zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden.
Sie können das Passwort ändern, indem Sie auf der Registerkarte der REMOTE SETUP-Seite auf die Schaltfläche Change tippen.
■Eine Telnet- Verbindung mit dem Recorder herstellen
- Nachdem Sie über die oben beschriebene IP-Adresse und Portnummer eine Telnet-Verbindung mit dem Recorder aufgebaut haben, drücken Sie auf Ihrem Computer die Eingabetaste.
- Sobald an der Telnet-Eingabeaufforderung die Eingabe des Passworts verlangt wird, geben Sie das oben genannte Passwort ein und drücken die Eingabetaste.
- Nach erfolgreicher Anmeldung erscheint die Meldung „Login Successful“. Um die Telnet-Sitzung zu beenden, geben Sie „exit“ ein und drücken die Eingabetaste.
Wichtig
- Es ist möglich, gleichzeitig zwei Telnet-Verbindungen mit dem Recorder herzustellen.
- Wenn Sie auf der LOCK SETUP-Seite unter EXTERNAL Control die Option LOCK eingestellt haben, können keine Telnet-Verbindungen hergestellt werden.
- Wenn Sie die Option während einer bestehenden Telnet-Verbindung auf LOCK stellen, wird die Verbindung unterbrochen.
- Eine aktive Telnet-Verbindung wird ebenfalls unterbrochen, sobald Sie auf der Registerkarte ETHERNET der REMOTE SETUP-Seite Änderungen vornehmen.
- Nähere Informationen zum Telnet-Befehlsprotokoll erhalten Sie vom Tascam-Kundendienst.
VNC (Virtual Network Computing)
Indem Sie eine VNC-Anwendung einsetzen, können Sie das Display des Recorders auf einem Computermonitor anzeigen und mithilfe des Computers auf das Display zugreifen.
In der VNC-Umgebung können Sie mit der Maus die folgenden Bedienschritte ausführen:
Linke Maustaste: Entspricht dem Tippen auf das Display.
Mausrad drücken: Entspricht dem Drücken des DATA-Rads auf dem Recorder.
Mausrad drehen: Entspricht dem Drehen des DATA-Rads auf dem Recorder.
Gedrücktes Mausrad drehen: Entspricht dem gleichzeitigen Drücken und Drehen des DATA-Rads, um Grobeinstellungen vorzunehmen.
In der VNC-Umgebung können Sie außerdem die Computertastatur nutzen, um die folgenden Bedienschritte auszuführen:
Funktionstasten F1 bis F12: Die Funktionsweise entspricht den Funktionstasten einer direkt mit dem Recorder verbundenen Tastatur. Näheres hierzu siehe „Den Recorder mit Tastaturbefehlen steuern“ auf Seite 118.
Pos1-Taste: Entspricht der HOME-Taste des Recorders, mit der Sie die Hauptseite aufrufen. Indem Sie die HOME-Taste gedrückt halten und dann die Ende-Taste drücken, greifen Sie auf die LOCK SETUP-Seite zu.
Ende-Taste: Entspricht der MENU-Taste des Recorders, mit der Sie die MENU-Seite aufrufen. Indem Sie die HOME-Taste gedrückt halten und dann die Ende-Taste drücken, greifen Sie auf die LOCK SETUP-Seite zu.
Bild-ab-Taste: Entspricht der PROJECT-Taste des Recorders, mit der Sie die PROJECT-Seite aufrufen.
Pfeil-nach-oben-Taste: Entspricht dem Drehen des DATA-Rads nach rechts (im Uhrzeigersinn).
Pfeil-nach-unten-Taste: Entspricht dem Drehen des DATA-Rads nach links (entgegen dem Uhrzeigersinn).
Ziffern- und Zeichentasten: Dienen zum Eingeben von Zeichen, sobald auf dem Display ein Tastatureingabefeld angezeigt wird.
■Erforderliche Einstellungen für VNC-Verbindungen
Um eine VNC-Verbindung mit dem Recorder aufzubauen, sind die folgenden Einstellungen erforderlich:
IP-Adresse: Die IP-Adresse dieses Recorders wird auf der REMOTE SETUP-Seite, Registerkarte ETHERNET, im Feld IP Address angezeigt.
Passwort: Das Standard-Passwort lautet HS-2. Es wird zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden. Sie können das Passwort ändern, indem Sie auf der Registerkarte der REMOTE SETUP-Seite auf die Schaltfläche Change tippen.
Wichtig
- Sie können nur eine VNC-Verbindung mit dem Recorder gleichzeitig herstellen.
- Wenn Sie auf der LOCK SETUP-Seite unter EXTERNAL Control die Option LOCK eingestellt haben, können Sie das Display mithilfe der VNC-Anwendung lediglich anzeigen. Eine Bedienung des Displays ist nicht möglich.
- Eine aktive VNC-Verbindung wird unterbrochen, sobald Sie auf der Registerkarte ETHERNET der REMOTE SETUP-Seite Änderungen vornehmen.
- Hinweise zu VNC-Anwendungen, die erfolgreich mit dem Recorder getestet wurden, erhalten Sie vom Tascam-Kundendienst.
- Während einer Datenübertragung via FTP oder wenn Sie mit einer Systemabtastrate von 88,2 kHz oder höher arbeiten, verlangsamt sich die Displaydarstellung und Bedienung der VNC-Umgebung.
Einstellungen der Audio-Eingänge und -Ausgänge (AUDIO I/O-Seite)
Auf dieser Seite können Sie die Audioein- und -ausgänge konfigurieren.
Die AUDIO I/O-Seite enthält zwei Registerkarten: INPUT und OUTPUT.
Tippen Sie auf die Reiter am unteren Rand, um die gewünschte Registerkarte aufzurufen.
Die Registerkarte INPUT
Auf dieser Seite können Sie die Eingänge konfigurieren.

Hier können Sie die Eingangsquelle auswählen. Zur Auswahl stehen die Analogeingänge als XLR- oder Cinchbuchsen sowie der Digitaleingang.
Wahlmöglichkeiten: Analog XLR (Voreinstellung), Analog RCADigital X (X steht für AES/EBU oder S/PDIF)
DIGITAL SOURCE
Wählen Sie hier die digitale Eingangsquelle aus.
Wahlmöglichkeiten:
Mit diesen Schaltflächen können Sie für jeweils zwei benachbarte Kanäle den Abtastratenwandler aktivieren (ON) oder deaktivieren (OFF, Voreinstellung).
Die Registerkarte OUTPUT
Zeigt die Ausgangseinstellungen und die Signalführung an.

flowchart
graph TD
A["Pre-Folder"] --> B["Post Fader"]
B --> C["Pre Fader"]
C --> D["Digital Out"]
D --> E["Analog Out"]
E --> F["Digital Out"]
G["Input"] --> A
H["OUTPUT"] --> C
Schaltflächen METER
Nutzen Sie diese Schaltflächen, um festzulegen, ob die Pegelanzeigen den Wert vor oder hinter dem Fader darstellen.
Tippen Sie auf die linke Schaltfläche, damit der Pegel vor dem Fader angezeigt wird. Um den Pegelwert hinter dem Fader anzuzeigen, tippen Sie auf die rechte Schaltfläche.
Schaltflächen Post/Pre Fader
Mit diesen Schaltflächen können Sie auswählen, ob das Kopfhörersignal vor oder hinter dem Fader abgegriffen wird.
• SchaltflächePre Fader:
Das Signal vor dem Fader wird am Kopfhörerausgang ausgegeben.
• Schaltfläche Post Fader (Voreinstellung):
Das Signal hinter dem Fader wird am Kopfhörerausgang ausgegeben.
Fader
Wenn die Fernbedienung RC-HS20PD angeschlossen ist, wird hier der Faderpegel der Fernbedienung angezeigt.
Wenn sie nicht angeschlossen ist, ist der interne Fader auf 0 dB fest eingestellt.
Pegelanzeigen konfigurieren (METER SETUP-Seite)
Auf dieser Seite konfigurieren Sie die Pegelanzeigen.

Nutzen Sie diese Schaltflächen, um festzulegen, ob die Pegelanzeigen den Wert vor oder hinter dem Fader darstellen.
Pre Fader : Die Pegelanzeigen stellen den Wert vor dem Fader dar (Voreinstellung).
Post Fader : Die Pegelanzeigen stellen den Wert hinter dem Fader dar. In diesem Fall ist der Hintergrund der Schaltfläche hellblau hervorgehoben.
Ref. Level Line
Tippen Sie auf diese Schaltfläche, um die Anzeige des Referenzpegels auf der Pegelanzeige ein- (ÖN, Voreinstellung) oder auszuschalten (ÖFF).

Anzeige des Referenzpegels eingeschaltet
Over Level-Regler
Mit diesem Regler können Sie den Auslösepegel für die Übersteuerungsanzeige anpassen. Anzugeben ist der dB-Wert unterhalb des Maximalpegels (Vollaussteuerung).
Tippen Sie auf den Regler, und ändern Sie den Wert mit dem DATA-Rad.
Auswahlmöglichkeiten: -0.20 dB (Voreinstellung), -0.17 dB, -0.13 dB, -0.10 dB, -0.06 dB, -0.03 dB.
Die hier vorgenommene Einstellung entspricht dem Wert, den Sie auch auf der Registerkarte OPTIONS der REC SETUP-Seite unter der Einstellung Audio Over wählen können.
Peak Hold Time
Mit diesem Regler können Sie die Haltezeit für die Spitzenpegel anpassen.
Tippen Sie auf den Regler, und ändern Sie den Wert mit dem DATA-Rad.
Auswahlmöglichkeiten: 0 sec, 1 sec, 2 sec (Voreinstellung), inf (unendlich).
Release Time
Tippen Sie auf diesen Regler, um die Ballistik der Pegelanzeigen anzupassen.
Tippen Sie auf den Regler, und ändern Sie den Wert mit dem DATA-Rad.
Auswahlmöglichkeiten: Slow (langsam), Normal (Voreinstellung) und Fast(schnell)
Anmerkung
Um die Spitzenpegelanzeigen zurückzusetzen, drücken Sie bei geöffneter Hauptseite die EXIT/CANCEL (PEAK CLEAR)-Taste.
Systemeinstellungen (SYSTEM SETUP-Seite)
Auf dieser Seite können Sie verschiedene Systemeinstellungen vornehmen.
Die SYSTEM SETUP-Seite enthält drei Registerkarten: PREFERENCES, BACKUP/STARTUP und CLOCK ADJUST.
Tippen Sie auf die Reiter am unteren Rand, um die gewünschte Registerkarte aufzurufen.
Die Registerkarte PREFERENCES
Hier nehmen Sie allgemeine Voreinstellungen vor.

Wählen Sie hier das Layout der angeschlossenen Computertastatur aus: US (westliche Zeichensätze, die Voreinstellung) oder JPN (japanische Tastaturen).
Digital Ref. Level
Wählen Sie hier den Referenzpegel für die Digitalein- und -ausgänge, und zwar in dB unterhalb des Maximalpegels (Vollaussteuerung).
Wahlmöglichkeiten: -9dB, -14dB, -16dB, -18dB, -20dB (Voreinstellung)
Funktionen zum Sichern der Systemein stellungen und Abrufen der Werkseinstellungen
Die SYSTEM SETUP-Seite verfügt über die Registerkarte Backup/Startup, auf der Sie Systemdateien importieren und exportieren können, Benutzereinstellungen speichern und laden sowie das Startverhalten des Recorders ändern können.

System Backup
- Nutzen Sie die SchaltflächeExport, um alle Systemeinstellungen (einschließlich der Benutzereinstellungen) auf die aktuell ausgewählte Karte zu sichern.
10 – Geräteeinstellungen
- Nutzen Sie die Schaltfläche Import ALL, um alle Systemeinstellungen (einschließlich der Benutzereinstellungen) von der aktuellen Karte in den Systemspeicher einzulesen.
Die geladenen Benutzereinstellungen wirken sich auf die Funktionsweise des Recorders aus.
Nutzen Sie die Schaltfläche Import User, um nur die gesicherten Benutzereinstellungen in den Systemspeicher für Benutzereinstellungen einzulesen.
- Die geladenen Benutzereinstellungen wirken sich nicht auf die Funktionsweise des Recorders aus. Damit sie wirksam werden, müssen Sie sie mit der Schaltfläche User in der Zeile LOAD Preset einlesen.
Wenn auf der Karte keine Sicherungsdatei vorhanden ist, erscheint eine entsprechende Meldung und es wird nichts importiert.
Save User Preset
- Nutzen Sie die SchaltflächSave, um die aktuellen Einstellungen als Voreinstellung im Systemspeicher abzulegen.
Load Preset.
- Nutzen Sie die Schaltflächdser, um Benutzereinstellungen zu laden, und die Schaltfläche Factory, um die Werkseinstellungen zu laden (die das Gerät in den Auslieferungszustand zurückversetzen).
Startup Mode
- Last Setting: Beim Einschalten des Recorders werden die zuletzt genutzten Einstellungen geladen.
- User Preset: Beim Einschalten des Recorders werden die Benutzereinstellungen geladen.
- Factory Preset: Beim Einschalten des Recorders werden die werksseitigen Voreinstellungen geladen.
Wichtig
Die folgenden Einstellungen werden nicht als Teil von Projekten, sondern als System- bzw. Benutzereinstel lungen gespeichert bzw. geladen:
| Name der Seite Name der Registerkarte | Gespeicherte Einstellungen | |
| Hauptseite Modus der Laufzeitanzeige | ||
| LOCK SETUP | alle Einstellungen | |
| PLAY SETUP | CONTROL PLAY | INHIBIT TIME |
| SYNC T/C CL | OCK MASTER | |
| SYNC Master | TC | |
| REMOTE SETUP | GENERAL FADER MODE | |
| PARALLEL AUX Assign | ||
| RS-232C | alle Einstellungen | |
| ETHERNET | alle Einstellungen | |
| Audio I/O INPUT INPUT SOURCE | ||
| SYSTEM SETUP | PREFERENCE | Digital Ref Level |
| Backup/Startup | Startup Mode | |
- Im Auslieferungszustand entsprechen die Benutzereinstellungen den Werkseinstellungen.
- Wenn in den Benutzereinstellungen unterStartup Mode eine der Optionen Last Setting oder Factory Preset gespeichert ist und Sie die Option in User Preset ändern, ohne den Befehl Save User Preset auszuführen, werden beim nächsten Einschalten des Recorders die Benutzereinstellungen geladen.
Anschließend wird jedoch die ursprüngliche Einstellung für die Option Startup Mode wiederhergestellt (Last Setting oder Factory Preset) und beim nächsten Einschalten entsprechend geladen.
In diesem Fall müssen Sie die zuletzt genutzten Einstellungen (Last Setting) bzw. Werkseinstellungen (Factory Preset) nicht erneut laden. Beim nächsten Einschalten werden die zuletzt genutzten Einstellungen bzw. Werkseinstellungen geladen.
Die Registerkarte CLOCK ADJUST
Auf dieser Registerkarte stellen Sie das Datum und die Uhrzeit der internen Uhr ein.

Tippen Sie auf das Feld, das Sie einstellen möchten, und ändern Sie den entsprechenden Zeitwert mit dem DATA-Rad. (Siehe Abschnitt „Datum und Uhrzeit einstellen“ auf Seite 26.)
Tippen Sie auf SET oder drücken Sie auf das DATA-Rad, um die Einstellungen zu übernehmen.
Anmerkung
Die Uhr stoppt, während Sie sie stellen (der Doppelpunkt hört zu blinken auf). Sobald Sie auf SET tippen, beginnt der Doppelpunkt wieder zu blinken und die Uhr läuft weiter.
Systeminformationen (VERSION INFO-Seite)
Diese Seite enthält Informationen zur installierten Firmwareversion.

Tippen Sie auf die Mitte des unteren Bereichs, um die Hardware-Versionsummer sowie die Versionsnummer einer angeschlossenen Fernbedienung des Typs Tascam RC-HS20PD anzuzeigen.

Speicherkarten verwalten (MEDIA MANAGE-Seite)
Sie können mit diesem Recorder SD-Karten, CF-Karten und USB-Speichermedien verwenden.
VORSICHT
Wenn Sie einen der Befehle im Feld FORMAT oder COPY ausführen, gehen möglicherweise alle Daten auf dem entsprechenden Medium verloren. Führen Sie diese Operationen nur aus, wenn Sie sich absolut sicher sind.

CURRENT MEDIA
In diesem Feld wird der Name des aktuell ausgewählte Speichermediums und dessen Betriebszustand angezeigt.
MEDIA SELECT
Öffnet die MEDIA SELECT-Seite. Sie dient zur Auswahl des für die Aufnahme und Wiedergabe verwendeten Speichermediums.
FORMAT
Formatiert das ausgewählte Speichermedium.
QUICK: Bei der schnellen Formatierung werden nur die Systembereiche auf dem Speichermedium neu erstellt.
FULL: Das gesamte Speichermedium wird neu formatiert.
QUICK & Create Project: Nach der Schnellformatierung wird automatisch ein neues Projekt mit den gleichen Einstellungen wie das aktuelle Projekt erstellt.
USB FORMAT
Formatiert das USB-Speichermedium.
QUICK: Bei der schnellen Formatierung werden nur die Systembereiche auf dem USB-Speichermedium neu erstellt.
FULL: Das gesamte Speichermedium wird neu formatiert.
MEDIA COPY
Kopiert den Inhalt eines Speichermediums auf ein anderes.
SD → CF / CF → SD: Kopiert den gesamten Inhalt der entsprechenden Karte auf die jeweils andere Karte.
SD → USB / CF → USB: Kopiert den gesamten Inhalt der entsprechenden Karte auf das USB-Speichermedium.
USB → SD / USB → CF: Kopiert den gesamten Inhalt des USB-Speichermediums auf die entsprechende Karte.
Wahl der Betriebsart (OPERATION MODE-Seite)
Wählen Sie hier die aktuelle Betriebsart des Recorders.

Tippen Sie anschließend auf SET, um die Auswahl zu übernehmen und zur Hauptseite zurückzukehren.
TIMELINE MODE
Aktiviert den Zeitleistenmodus.
TAKE MODE
Aktiviert den Takemodus.
Wiedergabelistenmodus
Aktiviert den Takemodus.
11 – Mit Dateien und Ordnern arbeiten (BROWSE-Seite)
Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie die Ordner und Dateien auf den Speichermedien anzeigen und darauf zugreifen.
• Ordner/Dateien anzeigen
• Informationen zu Ordnern/Dateien anzeigen
• Ordner/Dateien löschen
• Ordner/Dateien kopieren
Ordner/Dateien anzeigen
1 Drücken Sie die MENU-Taste.
Die MENU-Seite erscheint.


2 Tippen Sie auf die Schaltfläche BROWSE.
Die BROWSE-Seite erscheint.
Beim ersten Aufruf erscheint eine Seite, auf der Sie ein Speichermedium auswählen können. Ansonsten erscheint der Inhalt des zuletzt angezeigten Speichermediums oder Ordners.

Auswahlseite der Speichermedien
Anmerkung
- Um zur Auswahlseite zurückzukehren, tippen Sie auf die Schaltfläche TOP
- Um zum Ordner der aktuellen Session zu gelangen, tippen Sie auf Current
- Das Ordnersymbol des aktuellen Projekts oder der aktuellen Session ist gelb hervorgehoben und mit dem Buchstaben C gekennzeichnet (C)
3 Tippen Sie auf die ➔-Schaltfläche, um den Inhalt des entsprechenden Ordners anzuzeigen.

Ordner: Project01
4 Um den Inhalt eines Unterordners anzuzeigen, tippen Sie auf die ➔-Schaltfläche des angezeigten Ordners.

5 Um in der Hierarchie eine Ebene nach oben zu gehen, tippen Sie auf die Schaltfläche mit dem Namen des Ordners/Mediums oben links.

Informationen zu einem Ordner/ einer Datei anzeigen
1 Wählen Sie das gewünschte Speichermedium aus.

Auswahlseite der Speichermedien
2 Wählen Sie einen Ordner oder eine Datei aus.
11 – Mit Dateien und Ordnern arbeiten (BROWSE-Seite)

Ordner: Project01
Der Ordner/die Datei wird gelb hervorgehoben.
3 Tippen Sie auf die Schaltfläche INFO, um eine Seite mit verschiedenen Informationen aufzurufen.
Für Ordner werden Erstellungsdatum und -uhrzeit angezeigt.

Für Dateien in einem anderen Format als BWF/WAV werden Änderungsdatum und -uhrzeit sowie die Dateigröße angezeigt.

Für BWF/WAV-Dateien werden folgenden Informationen angezeigt:

- Änderungsdatum und -uhrzeit
- Dateigröße
- Abtastrate
• Bitlänge/Anzahl der Audiospuren - Zeitliche Länge
- Timecodestartzeit
Ordner/Dateien kopieren
1 Drücken Sie die MENU-Taste.
Die MENU-Seite erscheint.


2 Tippen Sie auf die Schaltfläche BROWSE.
Die BROWSE-Seite erscheint.

Auswahlseite der Speichermedien
3 Wählen Sie das gewünschte Medium/den gewünschten Ordner aus.

Ordner: Project01
4 Wählen Sie den zu kopierenden Ordner/die zu kopierende Datei aus.
Der Ordner/die Datei wird gelb hervorgehoben.
5 Tippen Sie auf die Schaltfläche MENU.
Es erscheint ein Aufklappmenü.
11 – Mit Dateien und Ordnern arbeiten (BROWSE-Seite)

6 Tippen Sie auf COPY.
Es erscheint eine Seite, auf der Sie das Kopierziel auswählen können.
7 Wählen Sie den Zielordner für den Kopiervorgang aus.
Beim ersten Aufruf erscheint eine Seite, auf der Sie ein Speichermedium auswählen können. Tippen Sie auf die →-Schaltfläche des Mediums, das den Zielordner enthält.

Auswahlseite für Speichermedien
Ansonsten erscheint der Inhalt des zuletzt angezeigten Zielordners.

Beim letzten Kopiervorgang wurde die CF-Karte ausgewählt
Anmerkung
- Während der Auswahl des Kopierziels blinkt in der Titelzeile der BROWSE-Seite der Hinweis SELECT FOLDER (Ordner auswählen).
- Wenn Sie auf die Schaltfläche CANCEL oder tippen, erscheint wieder die BROWSE-Seite.

8 Tippen Sie auf COPY.
Der folgende Bestätigungsdialog erscheint:

9 Tippen Sie auf OK oder drücken Sie auf das DATA-Rad, um zu kopieren.
Um an dieser Stelle abzubrechen, tippen Sie stattdessen auf CANCEL.
Wenn der Ordner/die Datei bereits am Kopierziel vorhanden ist, erscheint ein Dialog.

Tippen Sie auf RENAME, um einen neuen Namen einzugeben. Einzelheiten dazu siehe „Den Projektnamen bearbeiten“ auf Seite 31. Um das Kopieren stattdessen abzubrechen, tippen Sie auf CANCEL.
Während dem Kopieren erscheint eine Fortschrittsanzeige. Sobald der Vorgang abgeschlossen ist, verschwindet der Hinweis und es erscheint wieder die BROWSE-Seite.

Wenn Sie eine weitere Datei kopieren möchten, wiederholen Sie die Schritte 3–9. Hierbei wird Ihnen als Kopierziel automatisch der zuletzt ausgewählte Ordner angeboten.
Ordner/Dateien löschen
1 Drücken Sie die MENU-Taste.
Die MENU-Seite erscheint.


2 Tippen Sie auf die Schaltfläche BROWSE.
Die BROWSE-Seite erscheint.

Auswahlseite der Speichermedien
3 Wählen Sie das gewünschte Medium/den gewünschten Ordner aus.

Ordner: Project01
4 Wählen Sie den zu löschenden Ordner/die zu löschende Datei aus.
Der Ordner/die Datei wird gelb hervorgehoben.
5 Tippen Sie auf die Schaltfläche MENU.
Es erscheint ein Aufklappmenü.

6 Tippen Sie auf DELETE.
Ein Bestätigungsdialog erscheint.

7 Tippen Sie auf OK oder drücken Sie auf das DATA-Rad, um den Ordner/die Datei zu löschen.
Zur Sicherheit erscheint ein weiteres Dialogfeld.

8 Bestätigen Sie noch einmal, indem Sie auf OK tippen oder auf das DATA-Rad drücken.
Um das Löschen stattdessen abzubrechen, tippen Sie auf CANCEL.
Während dem Löschen erscheint eine Fortschrittsanzeige. Sobald der Vorgang abgeschlossen ist, verschwindet der Hinweis und es erscheint wieder die BROWSE-Seite.

- Es ist möglich, einen Ordner oder eine Datei zu löschen, die aktuell im Zeitleistenmodus oder Wiedergabelistenmodus verwendet werden. Wenn Sie dies tun, erscheint eine Fehlermeldung, sobald Sie versuchen, den entsprechenden Bereich oder Eintrag wiederzugeben.
- Wenn Sie eine Audiodatei der aktuellen Session löschen, erscheint die Aufforderung, die Dateien/Ordner neu einzulesen (REBUILD). Kommen Sie dieser Aufforderung nach.
11 – Mit Dateien und Ordnern arbeiten (BROWSE-Seite)
Andernfalls wird eine Fehlermeldung (Play Error) angezeigt, wenn Sie versuchen, die Datei/den Ordner wiederzugeben.
- Sobald Dateien neu eingelesen werden müssen, erscheint auf den folgenden Schaltflächen ein Warnsymbol (⚠️): Tippen Sie in diesem Fall auf REBUILD (die Schaltfläche steht Ihnen auf verschiedenen Menüseiten zur Verfügung).
Ordnerstruktur
Die vom HS-2 verwendete Ordnerstruktur sehen Sie unten.
Sie können den Inhalt und die Ordnerstruktur der Speicherkarten überprüfen, indem Sie diese mithilfe eines Kartenlesers auf einem Computer öffnen.
Beachten Sie jedoch, dass der HS-2 ein Projekt, in dem Sie mithilfe eines Computers Dateien geändert, gelöscht oder umbenannt haben, möglicherweise nicht mehr wiedergeben kann.
Anmerkung
Zusätzlich werden noch weitere Verwaltungsdateien und Ordner erstellt.
Dateinamen
Für die Benennung von Dateien gelten die folgenden Konventionen:
(Takebezeichnung)-(Kennbuchstabe)(Kennnummer).wav
Stammverzeichnis

flowchart
graph TD
A["Stammverzeichnis"] --> B["Project01"]
B --> C["Session001"]
C --> D["defaultAES.adl *1"]
C --> E["Session001-T001.wav"]
C --> F["Session001-T002.wav"]
C --> G["..."]
C --> H["Session001.adl"]
H --> I["_playlists"]
I --> J["defaultPPL.ppl *2"]
I --> K["Playlist01.ppl"]
I --> L["Playlist02.ppl"]
I --> M[":"]
I --> N["exportedPPLFile.ppl"]
I --> O[":"]
I --> P["PPLFileforImport.ppl"]
*1: Diese AES31-Datei wird automatisch erzeugt.
*2: Diese PPL-Datei wird automatisch erzeugt.
12 - Marken und Locatorfunktionen nutzen
Mit Marken arbeiten
Marken setzen
Es gibt verschiedene Möglichkeiten, Marken zu setzen. Eine Zeitleiste oder ein Take kann bis zu 99 Marken enthalten, einschließlich automatisch gesetzter Marken.
■Eine Marke von Hand setzen
Drücken Sie die MARK-Taste, um an der aktuellen Wieder gabe-/Aufnahmeposition eine Marke zu setzen. Im Zeitleisten modus werden Marken der Zeitleiste und der Datei selbst hinzugefügt.
Marken werden nach dem Schema MARK XX benannt, wobei XX für eine in aufsteigender Folge zugewiesene Nummer steht.

■Marken automatisch setzen

Je nachdem, wie Sie die Auto-Marker-Funktion konfigurieren, können Marken am Beginn der vorgezogenen oder normalen Aufnahme, am Ende der Aufnahme, beim Auftreten von Übersteuerungen, in regelmäßigen Zeitabständen oder beim Auftreten von Synchronisationsfehlern automatisch gesetzt werden (siehe „Die Registerkarte OPTIONS“ auf Seite 92.)
Im Zeitleistenmodus werden Marken der Zeitleiste und der Datei selbst hinzugefügt.
Dabei werden die Marken nach der Art und Weise, wie sie erstellt wurden, automatisch benannt:
Auslöser für die Marke Markenname
Übersteuerung OVER xx
Zeitliches Intervall TIME xx
Synchronisationsfehler UNLK xx
Wichtig
Die folgenden Auto-Marken werden nur der Datei (dem Take) hinzugefügt und erscheinen nicht in der Zeitleiste im Zeitleistenmodus.
Auslöser für die Marke Markenname
Start der Aufnahme REC xx
Ende der Aufnahme END xx
Start der vorgezogenen Aufnahme PRE xx
Anmerkung
- Als Übersteuerung gilt eine Überschreitung des Maximalpegels (der Vollaussteuerung) abzüglich des unter METER SETUP eingestellten Werts. (Im obigen Beispiel wäre dies der Fall, sobald der Pegel den Maximalpegel minus 0,20 dB überschreitet.)
- Wenn Sie mithilfe der Parallelsteuerung eine Marke setzen, so entspricht dieser Vorgang dem Drücken der MARK-Taste.
- Automatisch beim Auftreten von Übersteuerungen oder Synchronisationsfehlern erzeugte Marken werden innerhalb von zehn Sekunden jeweils nur einmal gesetzt.
Marken mit Tasten aufsuchen
Um zur vorhergehenden oder nachfolgenden Marke zu springen, halten Sie die SHIFT-Taste gedrückt und drücken dann eine der Sprungtasten I◀◀ (MARK I◀◀) oder ▶▶I (MARK ▶▶I).
Anmerkung
Bei der Steuerung über die Parallelschnittstelle bewirkt der Befehl MARK SKIP +/- einen Sprung zur nachfolgenden bzw. vorherigen Marke.
Die MARK LIST-Seite
Tippen Sie auf die Schaltfläche MARK LIST. Die MARK LIST-Seite erscheint. Sie enthält die folgenden Schaltflächen:

NAME
Sortiert die Marken nach dem Namen in alphabetischer bzw. umgekehrt alphabetischer Folge.
Die alphabetische Sortierung wird durch das Symbol ▲ auf der NAME-Schaltfläche gekennzeichnet. Die umgekehrt alphabetische Sortierung wird durch das Symbol ▼ auf dieser Schaltfläche gekennzeichnet.
TIME
Sortiert die Marken nach der Zeitposition in absteigender bzw. aufsteigender Folge. Die aufsteigende zeitliche Sortierung wird durch das Symbol ▲ auf der TIME-Schaltfläche gekennzeichnet. Die umgekehrt
12 - Marken und Locatorfunktionen nutzen
alphabetische Sortierung wird durch das Symbol ▼ auf dieser Schaltfläche gekennzeichnet.
Schaltflächen mit den Namen der Marken
Tippen Sie auf diese Schaltflächen, um eine Marke auszuwählen.
LOCATE ( )
Tippen Sie auf diese Schaltflächen, um zur entsprechenden Marke zu springen.
LIST INFO
Mit dieser Schaltfläche können Sie eine Liste anzeigen, die Auskunft darüber gibt, wie viele Marken von jeder Art im aktuellen Take enthalten sind.
EDIT NAME
Tippen Sie auf diese Schaltfläche, um den Namen der ausgewählten Marke zu bearbeiten.
EDIT TIME
Tippen Sie auf diese Schaltfläche, um die Position der ausgewählten Marke zu bearbeiten.
MULTI SELECT
Tippen Sie auf diese Schaltfläche, um mehrere Marken auszuwählen.
DELETE
Tippen Sie auf diese Schaltfläche, um die ausgewählte Marke zu löschen.
Bildlaufelemente
Nutzen Sie diese Schaltflächen, um seitenweise (5 Zeilen) vor- oder zurückzuspringen oder schnell zum Anfang oder Ende der Liste zu gelangen. Mithilfe des DATA-Rads können Sie die Liste auch zeilenweise durchblättern.
Marken aus der Liste aufsuchen
Tippen Sie auf eine der Schaltflächen, um zur entsprechenden Marke zu springen.
Informationen zu Marken anzeigen
Mit der Schaltfläche LIST INFO der MARK LIST-Seite rufen Sie die LIST INFO-Seite auf. Diese gibt Auskunft darüber, wie viele Marken von jeder Art im aktuellen Take enthalten sind.
Um zur MARK LIST-Seite zurückzukehren, tippen Sie erneut auf LIST INFO.

Informationen zur ausgewählten Markenliste
Anmerkung
Beachten Sie, dass die nach einer Aufnahme unter TOTAL angegebene Gesamtzahl von Marken um 2 oder 3 höher ist als die Summe der Marken unter MANUAL MARK, TIME, OVER und UNLK. Das liegt daran, dass die Gesamtzahl die Marken REC, END und (im Fall einer vorgezogenen Aufnahme) PRE beinhaltet, die bei jeder Aufnahme automatisch gesetzt werden.
Marken löschen
1 Wählen Sie die zu löschende Marke auf der MARK LIST-Seite aus.
Mit der Schaltfläche MULTI SELECT können Sie auch mehrere Marken gleichzeitig auswählen.

Die MARK LIST-Seite
2 Tippen Sie auf DELETE.
3 Bestätigen Sie, indem Sie im nun erscheinenden Dialogfeld auf OK tippen oder auf das DATA-Rad drücken.
Um abzubrechen, tippen Sie auf CANCEL.

Löschdialog der MARK LIST-Seite
Anmerkung
Auf der Registerkarte LIST INFO können Sie auch einen Markentyp auswählen und anschließend auf DELETE tippen, um alle Marken dieses Typs zu löschen. Wenn Sie so vorgehen, erscheint ein Dialog, in dem Sie gefragt werden, ob Sie alle Marken dieses Typs löschen wollen. Tippen Sie auf K oder drücken Sie auf das DATA-Rad, um den Vorgang auszuführen.

Informationen zur ausgewählten Markenliste

Löschdialog der Registerkarte LIST INFO (Alle Marken dieses Typs löschen?)
Marken verschieben
Sie können die Zeitposition einer Marke, die mithilfe der Markenliste hinzugefügt wurde (Namensschema MARK XX), auch nachträglich ändern und die Marke damit auf der Zeitachse verschieben.
Anmerkung
Automatisch gesetzte Marken lassen sich nicht verschieben.
1 Wählen Sie die zu verschiebende Marke auf der MARK LIST-Seite aus.

2 Tippen Sie auf die Schaltfläche EDIT TIME.
Die MARK EDIT-Seite erscheint.
Mit der Schaltfläche FRAME EDIT legen Sie fest, ob Sie die Position framegenau eingeben können.

Framegenaue Eingabe der Zeitposition

Framegenaue Eingabe der Zeitposition deaktiviert
3 Tippen Sie auf eine Zifferntaste, um die Zeitposition der Marke zu bearbeiten. Ändern Sie den ausgewählten Zeitwert mit dem DATA-Rad.
4 Tippen Sie auf Enter, um die Änderung zu übernehmen und zur MARK LIST-Seite zurückzukehren.
- Wenn Sie keine Stelle auswählen, beginnt die Eingabe mit der kleinsten Stelle.
- Um eine bestimmte Stelle zu bearbeiten, tippen Sie darauf (sie wird gelb hervorgehoben), und geben Sie den zweistelligen Wert mithilfe der Ziffernschaltflächen oder des DATA-Rads ein.
- Um die aktuelle Wiedergabeposition zu übernehmen, tippen Sie auf die Schaltfläche CURRENT ^T .
- Um alle Stellen zurückzusetzen, tippen Sie auf CLEAR
Tipp
Oder geben Sie den Wert mithilfe einer angeschlossenen Computertastatur ein. Um den Wert zu übernehmen, drücken Sie die Enter-Taste der Tastatur. Um alle Stellen zurückzusetzen, drücken Sie die Esc-Taste der Tastatur.
Markennamen ändern
1 Wählen Sie die zu verschiebende Marke auf der MARK LIST-Seite aus.

2 Tippen Sie auf die Schaltfläche EDIT NAME. Die MARK NAME-Seite erscheint.
![MARK NAME MARK03 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 BS g u e r t y u i n p DFL a s d F g h j k l - _ z x c v h n n , . [ ] Shift Caps Space <- -> Enter](/content/2026/05/770704/images/f2bf8e92c4c50f6eac3ef77ca86dc990e2b9605aa1bfc70e8b9426023bce330b.jpg)
3 Geben Sie den neuen Namen ein.
Gehen Sie dabei vor, wie im Abschnitt „Den Projektnamen bearbeiten“ auf Seite 37 beschrieben.
Anmerkung
Sie können die MARK NAME-Seite auch aufrufen, indem Sie auf der Hauptseite auf das Feld für die Markennamen tippen. Für automatisch erstellte Marken wird jedoch nicht die MARK NAME-Seite angezeigt, da deren Namen nicht geändert werden können..

Wiedergabepositionen manuell aufsuchen
Sie können beliebige Wiedergabepositionen auch aufsuchen, indem Sie sie direkt eingeben.
1 Tippen Sie auf der Hauptseite auf die Schaltfläche Manual Locate. Die MANUAL LOCATE-Seite erscheint.
2 Mit der Schaltfläche FRAME EDIT legen Sie fest, ob Sie die Position framegenau eingeben können.

Framegenaue Eingabe der Zeitposition

Framegenaue Eingabe der Zeitposition deaktiviert
Es gibt drei verschiedene Arten, Wiedergabepositionen direkt aufzusuchen. Tippen Sie auf die entsprechende Schaltfläche:
ABS: Geben Sie die gewünschte Wiedergabeposition direkt ein.
+: Geben Sie die Zeitspanne ein, um die Sie von der aktuellen Wiedergabeposition aus vorwärts springen wollen.
- : Geben Sie die Zeitspanne ein, um die Sie von der aktuellen Wiedergabeposition aus rückwärts springen wollen.
3 Geben Sie die Wiedergabeposition mit den Ziffernschaltflächen ein.
Sie können auch auf eine Zeitstelle im Feld LOCATE tippen und den Wert mit dem DATA-Rad ändern.
4 Tippen Sie auf LOCATE, um die neue Wiedergabe-position aufzusuchen und zur Hauptseite zurückzukehren.
Um alle Stellen zurückzusetzen, tippen Sie auf CLEAR.
Tipp
Geben Sie den Wert mithilfe einer angeschlossenen Computer-tastatur ein. Um den Wert zu übernehmen, drücken Sie die Enter-Taste der Tastatur. Um alle Stellen zurückzusetzen, drücken Sie die Esc-Taste der Tastatur.
Die Sofortstart-Funktion nutzen
Die Sofortstart-Funktion ermöglicht Ihnen, die Wiedergabe bestimmter Takes ohne jede zeitliche Verzögerung zu starten.
Hierzu können bis zu 100 Takes verzögerungsfrei starten, und zwar über eine Computertastatur oder über einen externen Controller, den Sie mit einem der Fernsteuerungsanschlüsse (REMOTE und PARALLEL) verbunden haben.
1 Im Zeitleistenmodus: Wählen Sie die Sessionordner, deren Takes Sie wiedergeben wollen.
(Siehe Abschnitt „Eine Session laden“ auf Seite 40)
Im Wiedergabelistenmodus wählen Sie eine Wiedergabeliste.
(Siehe Abschnitt „Wiedergabelisten laden“ auf Seite 79.)
2 Wählen Sie auf der Hauptseite mit dem DATA-Rad diejenige Unterseite der Sofortstart-Seite aus, die die gewünschten Takes/Einträge enthält.
Die ersten 100 Takes in der ausgewählten Session oder Wiedergabeliste stehen sodann für die Sofortstartfunktion zur Verfügung.
| Seite Nummer des Takes oder Wiedergabelisteneintrags |
| 1 1–20 |
| 2 21–40 |
| 3 41–60 |
| 4 61–80 |
| 5 81–100 |
3 Tippen Sie auf eine Sofortstarttaste, um die Wiedergabe des entsprechenden Takes ohne jede zeitliche Verzögerung zu starten.
Eine Computertastatur nutzen
Sie können diesen Recorder mithilfe einer IBM PC-kompatiblen Computertastatur mit PS/2- oder USB-Schnittstelle steuern.
Verbinden Sie eine PS/2-Tastatur mit der KEYBOARD-Buchse auf der Gerätevorderseite.
Eine USB-Tastatur verbinden Sie mit der USB-Buchse auf der Gerätevorderseite.
Mithilfe der Tastatur lassen sich verschiedene Funktionen aufrufen. Besonders hilfreich ist sie jedoch bei der Eingabe von Namen.
Das Tastaturlayout festlegen
Für eine deutschsprachige Tastatur wählen Sie die Einstellung US. Die erforderliche Option finden Sie auf der Registerkarte PREFERENCES der SYSTEM SETUP-Seite. Bedenken Sie dabei, dass Ihnen keine Umlaute zur Verfügung stehen und manche Zeichen anderen Tasten zugeordnet sind. (Siehe Abschnitt „Die Registerkarte PREFERENCES“ auf Seite 105.)
Namen mit der Computertastatur eingeben
Für die folgenden Elemente können Sie Zeichen in der gleichen Weise eingeben und bearbeiten, wie Sie es von einem Computer gewohnt sind.
- Projektname (siehe „Den Projektnamen bearbeiten“ auf Seite 37.)
- Sessionname (siehe „Den Namen der ersten Session bearbeiten“ auf Seite 38 und „Eine neue Session erstellen“ auf Seite 40.)
- Takenamen
(siehe „Takenamen ändern“ auf Seite 73.)
Takebezeichnung des nächsten Takenamens (siehe „Schaltfläche NEXT TAKE NAME“ auf Seite 19) - Kennbuchstabe des nächsten Takenamens (siehe „Schaltfläche NEXT TAKE NAME“ auf Seite 19)
Bei den folgenden Bedienschritten können Sie die Tastatur auch zur Eingabe von Zahlen nutzen:
- Bearbeiten der EinstellungT/C USER BITS (siehe „Die Registerkarte T/C“ auf Seite 95)
- Bearbeiten der EinstellungSTART TIME (siehe „Die Registerkarte T/C“ auf Seite 95)
- Bearbeiten von Marken (Siehe „Marken verschieben“ auf Seite 115 und „Markennamen ändern“ auf Seite 116.)
- Manuelle Eingabe von Wiedergabepositionen (Siehe „Wiedergabepositionen manuell aufsuchen“ auf Seite 116.)
- Eingabe des Timecode-Versatzes (Siehe „Die Registerkarte SYNC“ auf Seite 95.)
- Namen für Wiedergabelisten (Siehe „Eine neue Wiedergabeliste erstellen“ auf Seite 77 und „Eine Wiedergabeliste speichern“ auf Seite 87.)
13 – Weitere Funktionen
- Namen für AES31-Dateien (Siehe „Eine neue AES31-Datei erstellen“ auf Seite 51.)
- Eintragsnamen in Wiedergabelisten (Siehe „Eintragsnamen bearbeiten“ auf Seite 83.)
- Dateinamen für Zwischenmischungen (Siehe „Eine Zwischenmischung erstellen (Bounce-Funktion)“ auf Seite 65.)
Zwischen Groß- und Kleinschreibung umschalten:
Um zwischen Groß- und Kleinschreibung umzuschalten, nutzen Sie wie gewohnt die Umschalt- und die Feststelltaste.
Zeichen eingeben:
Geben Sie Buchstaben, Ziffern und Symbole direkt mit den entsprechenden Tasten ein.
Den Cursor bewegen:
Verwenden Sie die Pfeiltasten.
Mit der Pos1-Taste bewegen Sie den Cursor an den Anfang. Mit der Ende-Taste bewegen Sie den Cursor an das Ende.
Zeichen löschen:
Mit der Entf-Taste löschen Sie das Zeichen an der Cursorposition.
Mit der Rücktaste löschen Sie das Zeichen links von der Cursorposition.
Zeichen einfügen:
Bewegen Sie den Cursor zur gewünschten Position und geben Sie das Zeichen ein.
Wichtig
- Die folgenden Zeichen können nicht in Namen verwendet werden:
- Bei dem Kennbuchstaben des nächsten Takenamens muss es sich um einen Großbuchstaben handeln.
$$ \backslash /: ^ {*}? _ {,,} < > | $$
Den Recorder mit Tastaturbefehlen steuern
Außer zum Eingeben von Namen können Sie die Tastatur auch zum Aufrufen verschiedener Funktionen nutzen, zum Beispiel zur Steuerung des Audiotransports. Die folgende Tabelle gibt Ihnen einen Überblick über die verfügbaren Tastaturbefehle.
Tastaturbefehl Funktion
| F1-Taste Entspricht der ◀◀◀ -Taste | |
| F2-Taste Entspricht der ▶▶▶1 -Taste | |
| F3-Taste Entspricht der CALL-Taste | |
| F4-Taste Entspricht der STOP-Taste. | |
| F5-Taste | Entspricht der PLAY-Taste. |
| F6-Taste Entspricht der PAUSE-Taste. | |
| F7-Taste Auto-Cue an/aus | |
| F8-Taste | Entspricht der REC-Taste. |
| F9-Taste Auto-Ready an/aus | |
| F10-Taste Wiederholte Wiedergabe an/aus | |
| F11-Taste Wiedergabemodus umschalten | |
| F12-Taste — | |
| Strg + F1 Sofortstart Take 1 | |
| Strg + F2 Sofortstart Take 2 | |
| Strg + F3 Sofortstart Take 3 | |
| Strg + F4 Sofortstart Take 4 | |
| Strg + F5 Sofortstart Take 5 | |
| Strg + F6 Sofortstart Take 6 | |
| Strg + F7 Sofortstart Take 7 | |
| Strg + F8 Sofortstart Take 8 | |
| Strg + F9 Sofortstart Take 9 | |
| Strg + F10 Sofortstart Take 10 | |
| Strg + F11 | Sofortstart Take 11 |
| Strg + F12 | Sofortstart Take 12 |
14 - Timecode-Synchronisation
In diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie den Recorder über die optionale Synchronisationserweiterung SY-2 mit externem Timecode synchronisieren können.
Die Aufnahme und Wiedergabe kann dabei synchron zu einem am Timecode-Anschluss der Erweiterung (TIMECODE IN) empfangenen SMPTE-Timecodesignal erfolgen. Dieses Signal wird nachfolgend Mastertimecode genannt.
Wie sich das Gerät bei der Timecode-Synchronisation verhält, hängt von der gewählten Betriebsart ab.
Synchronwiedergabe
Zeitleistenmodus
Im Zeitleistenmodus ist es möglich, die Wiedergabe mit dem Mastertimecode zu synchronisieren.
Dabei synchronisiert sich der Recorder zum eingehenden Timecodesignal, sobald die Wiedergabe startet.
Takemodus
In dieser Betriebsart wird die Timecode-synchronisierte Wiedergabe nicht unterstützt.
Wiedergabelistenmodus
In dieser Betriebsart wird die Timecode-synchronisierte Wiedergabe nicht unterstützt.
Grundsätzliche Vorgehensweise
1 Im Zeitleistenmodus: Laden Sie die Session, in der Sie aufnehmen oder wiedergeben wollen.
2 Die Synchronaufnahme oder -wiedergabe kann durch die folgenden beiden Aktionen aktiviert werden:
- Halten Sie die SHIFT-Taste gedrückt und drücken Sie gleichzeitig die CALL (CHASE)-Taste.
- Wählen Sie auf der Registerkarte SYNC der SYNC T/C-Seite unter TO Chase die Einstellung ON.
Das CHASE-Symbol auf der Hauptseite wird wieder durch das TC-Symbol ersetzt.
3 Um die Synchronaufnahme oder -wiedergabe nun zu starten, drücken Sie PLAY oder PLAY+REC.
Das CHASE-Symbol auf der Hauptseite färbt sich grün.
4 Um die Synchronaufnahme oder -wiedergabe zu unterbrechen, drücken Sie die STOP-Taste.
Das CHASE-Symbol auf der Hauptseite blinkt, solange die Synchronwiedergabe gestoppt ist.
5 Solange gültiger Timecode empfangen wird, setzen Sie die Synchronaufnahme oder -wiedergabe fort, indem Sie erneut PLAY oder PLAY+REC drücken.
6 Um die Timecodesynchronisation zu beenden, führen Sie eine der folgenden Aktionen aus:
- Halten Sie die SHIFT-Taste gedrückt und drücken Sie gleichzeitig die CALL (CHASE)-Taste.
- Wählen Sie auf der RegisterkarteSYNC der SYNC T/C-Seite unter TC Chase die Einstellung OFF.
Anschließend fährt der Recorder mit der normalen Wiedergabe oder einer anderen Aktion fort. Das CHASE-Symbol auf der Hauptseite wird wieder durch das TC-Symbol ersetzt.
Timecodeversatz
Für die Synchronisation mit einem Mastertimecode können Sie einen Versatz einstellen.
Dies ermöglicht Ihnen, die Wiedergabe um einen bestimmten Wert zeitlich verschoben zu synchronisieren (siehe „Die Registerkarte SYNC“ auf Seite 95).
Erneute Synchronisierung
Der Recorder überwacht den Mastertimecode auch nach dem Start der Synchronwiedergabe weiter. Sollten die Wiedergabezeit des Recorders und der Mastertimecode aus irgendeinem Grund auseinanderdriften, kann der Recorder sich automatisch neu synchronisieren. Sie können festlegen, ob der Recorder sich auf diese Weise erneut synchronisieren soll und wie hoch die Abweichung sein muss, bevor dies erfolgt (siehe „Die Registerkarte SYNC“ auf Seite 95).
Synchronaufnahme
Zeitleistenmodus
Im Zeitleistenmodus ist es möglich, die Aufnahme mit dem Mastertimecode zu synchronisieren. Dabei wird der Timecode in dem Augenblick erfasst, in dem die Aufnahme startet. Die Aufnahme beginnt folglich mit der entsprechenden Timecodezeit auf der Zeitleiste.
Takemodus
Die Synchronisation mit externem Timecode ist nicht möglich. Stattdessen wird am Beginn der Aufnahme das Signal des internen Timecodegenerators erfasst und als Startzeit der Audiodatei übernommen.
Wiedergabelistenmodus
In dieser Betriebsart ist die Aufnahme generell nicht möglich.
Wichtig
Während der Synchronaufnahme synchronisiert sich dieses Gerät nur einmal mit dem Mastertimecode, und zwar am Beginn der Aufnahme. Die erneute Synchronisation wie bei der Synchronwiedergabe ist nicht möglich.
15 – Import fremder Audiodateien
Der Recorder kann Audiodateien der folgenden Formate lesen. Zudem können Audiodateien anderer Tascam-Recorder der HS-Serie wiedergegeben werden, sofern sie die folgenden Bedingungen erfüllen:
• Dateiformat: BWF/WAV
• Abtastrate: 44,1/48/88,2/96/176,4/192 kHz
• Quantisierung: 16/24 Bit
• Anzahl der Spuren: 2 oder weniger
Wichtig
Da die Abtastrate der Wiedergabe im Projekt festgelegt ist, muss die Abtastrate der Datei mit derjenigen des Projekts übereinstimmen.
Vorbereitende Schritte
Ermitteln Sie die Abtastrate der zu importierenden Datei.
1 Laden Sie ein Projekt mit der gleichen Abtastrate. Oder erstellen Sie ein neues Projekt, und wählen Sie auf der CREATE PROJECT-Seite 1/3 unter Fs die ermittelte Abtastrate der zu importierenden Datei.
![CREATE PROJECT Project Name ... Project01 Session None ... Session001 Fs 44.1k 48k 88.2k 96k 176.4k 192k [1/3] NEXT CREATE PROJECT](/content/2026/05/770704/images/f54e8ffe2422f5b3d6dca4c4ab65c22991c19d380b7eb683333ec26f2b9df962.jpg)
CREATE PROJECT-Seite 1/3
2 Falls erforderlich, erstellen Sie eine neue Session.
Anmerkung
Weitere Einzelheiten finden Sie unter „Mit Projekten arbeiten“ auf Seite 36 und „Sessionfunktionen“ auf Seite 40.
3 Notieren Sie sich die Namen des Projekts und der Session, die Sie für den Import der Datei verwenden wollen.
In diesem Beispiel lautet der Projektname „Project_i“ und der Sessionname „Session_i“.
4 Vergewissern Sie sich, dass das Lämpchen am aktuellen Kartenschacht nicht blinkt, und entnehmen Sie die Karte.
5 Legen Sie die Karte in einen Kartenschacht Ihres Computers oder in einen Kartenleser, der mit dem Computer verbunden ist, ein.
Sofern die Karte auf dem HS-2 formatiert wurde, wird sie vom Computer als Wechseldatenträger mit der Bezeichnung HS-2 erkannt.
6 Kopieren Sie die Audiodatei, die Sie importieren wollen, in den Ordner „Session_i“.
Dieser befindet sich im Ordner „Project_i“ auf dem Wechseldatenträger HS-2.
VORSICHT
Entnehmen Sie die Karte erst, nachdem alle Daten darauf geschrieben wurden. Andernfalls, könnten Daten beschädigt oder die Karte unlesbar werden.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte dem Handbuch Ihres Computers, Kartenlesers oder Geräts, das Sie für diesen Zweck verwenden.
7 Sobald der Kopiervorgang abgeschlossen ist, nehmen Sie die Karte aus dem Kartenschacht Ihres Computers oder aus dem Kartenleser, der mit dem Computer verbunden ist, heraus.
Die importierte Datei auf diesem Recorder verwenden
1 Legen Sie die Karte mit der kopierten Datei in den Kartenschacht des HS-2 ein.
2 Drücken Sie die PROJECT-Taste auf dem Recorder.
Die PROJECT-Seite erscheint.
3 Tippen Sie auf die →-Schaltfläche des Projekts, das die importierte Datei enthält (hier Project_i).
Die Sessionauswahlseite erscheint.
4 Tippen Sie auf die Schaltfläche der Session, die die importierte Datei enthält (hier Session_i). Sie wird gelb hervorgehoben.
5 Tippen Sie auf die Schaltfläche MENU.
Es erscheint ein Aufklappmenü.
6 Tippen Sie auf LOAD.

Die importierte Datei ist als Take erkannt worden.
Sie können die Datei im Zeitleistenmodus wiedergeben, indem Sie sie der Zeitleiste zuweisen. Sie können sie auch im Takemodus wiedergeben oder im Wiedergabelistenmodus einer Wiedergabeliste hinzufügen und anschließend wiedergeben.
Einzelheiten zu den Editierfunktionen im Zeitleistenmodus finden Sie im Abschnitt „7 – Der Zeitleistenmodus“ auf Seite 46. Im Abschnitt „8 – Der Takemodus“ auf Seite 66 finden Sie Informationen zur Wiedergabe im Takemodus und unter „9 – Der Wiedergabelistenmodus“ auf Seite 77) erfahren Sie Näheres zum Wiedergabe listenmodus.
Sollten beim Betrieb des Geräts Probleme auftreten, ziehen Sie bitte zunächst die folgende Liste zu Rate, bevor Sie einen Reparaturfall melden.
Falls sich das Problem auf diese Weise nicht beheben lässt, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an den Technischen Kundendienst von TEAC.
■Der Recorder lässt sich nicht einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel fest in der Anschlussbuchse sitzt und mit der Steckdose verbunden ist.
■Die Speicherkarte wird nicht erkannt.
- Vergewissern Sie sich, dass die Karte ordnungsgemäß in den Kartenschacht eingesetzt ist.
• Schalten Sie die Aufnahme oder Wiedergabe auf Pause.
■Das Gerät reagiert nicht.
Prüfen Sie, ob die Tastensperre aktiviert ist.
■Wiedergeben ist nicht möglich.
Vergewissern Sie sich, dass die Datei eine unterstützte Abtastrate (44,1 kHz, 48 kHz, 48 kHz Pull-down, 48 kHz Pull-up, 88,2 kHz, 96 kHz, 176,4 kHz, 192 kHz) und Auflösung (16 oder 24 Bit) aufweist.
Stellen Sie sicher, dass die Abtastrate der Datei mit der des Projekts übereinstimmt.
■Es erfolgt keine Audioausgabe.
- Überprüfen Sie die Kabelverbindungen Ihrer Abhöranlage und den Abhörpegel Ihres Verstärkers.
- Wenn Sie die optional erhältliche Fernbedienung RC-HS20PD nutzen, stellen Sie sicher, dass der Fader nach oben geschoben ist.
- Wenn Sie das Eingangssignal nicht hören können, aktivieren das Abhören der Eingänge.
- Wenn Sie das Wiedergabesignal nicht hören können, schalten Sie das Abhören der Eingänge aus.
■Aufnehmen ist nicht möglich.
- Überprüfen Sie noch einmal alle Kabelverbindungen.
• Passen Sie den Aufnahmepegel an. - Falls auf der Karte keine ausreichende Speicherkapazität mehr vorhanden ist, löschen Sie nicht mehr benötigte Daten, um Speicherplatz freizugeben, oder verwenden Sie eine andere Karte.
- Falls bereits die maximale Anzahl von Takes oder die größte Takenummer erreicht wurde, wählen Sie eine andere Session.
- Wenn die Gesamtzahl der in der aktuellen Session enthaltenen Elemente (Dateien, Unterordner usw.) zu groß ist, wählen Sie eine andere Session.
■Eigene Einstellungen gehen verloren.
Das Gerät speichert die aktuellen Einstellungen jedes Mal, wenn Sie auf die andere Karte umschalten, ein Projekt, eine Session oder einen Take laden oder die Aufnahme bzw. Wiedergabe starten. Wenn Sie nach dem Einschalten des Recorders keine dieser Aktionen ausführen, werden geänderte Einstellungen möglicherweise nicht gespeichert.
■Es treten Störgeräusche auf.
Überprüfen Sie sämtliche Kabel.
■ Das berührungsempfindliche Display funktioniert nicht richtig.
- Bringen Sie keine im Handel erhältlichen Schutzsprays auf das Display auf.
- Vergewissern Sie sich, dass die Tastensperre nicht aktiviert ist und die Bedienung des Displays verhindert.
■Es ist mir nicht möglich, ein neues Projekt zu erstellen.
- Vergewissern Sie sich, dass noch kein Projekt gleichen Namens auf der Karte vorhanden ist.
- Wenn der auf der Karte verbleibende Speicherplatz zu gering ist, kann kein neues Projekt mehr erstellt werden.
17 – Displaymeldungen
Im Folgenden finden Sie eine Liste der Displaymeldungen, die auf dem Display des HS-2 angezeigt werden können. Ziehen Sie diese Liste zu Rate, um nähere Informationen zu einer Meldung zu erhalten und zu erfahren, wie Sie darauf reagieren sollten.
Die zuerst aufgeführten Meldungen sind situationsabhängig. Alle weiteren Meldungen sind in alphabetischer Folge aufgeführt.
| Displaymeldung Bedeutung und Abh | Ife Bemerkungen | ||
| MM (vvvvvvv) NUM OF PROJECTS: pUSED SIZE: uFREE SIZE: fTOTAL SIZE: t | Informationen zum Speichermedium. MM = SD oder CF | vvvvvvv = Datenträgerbezeichnungp: Gesamtzahl Projekte,u: verwendeter Speicherplatz,f: freier Speicherplatz,t: gesamter Speicherplatz des Mediums | |
| MM DEVICE ERROR Das Speichermedium wird nicht erkannt. MM = SD, CF oder USB | |||
| MM Format failed Während des Formatierens ist ein Fehler aufgetreten. Der Vorgang konnte nicht abgeschlossen werden. | MM = SD, CF oder USB | ||
| MM has no projects.Please create a project. | Auf der Speicherkarte ist kein Projekt vorhanden. Erstellen Sie zunächst ein Projekt. | MM = SD oder CF | |
| MM is not available Das Speichermedium ist nicht vorhanden MM = SD, CF oder USB | |||
| MM is not usable Kopieren nicht möglich. MM = SD, CF oder USB | |||
| MM MEDIUM ERROR Das Medium konnte nicht eingelesen werden. MM = SD, CF oder USB | |||
| MM not recommended format for Recording/Playing.Format this card? | Das Medium wurde mit einem anderen Gerät formatiert. Es kann kein fehlerfreier Aufnahme- und Wiedergabebetrieb garantiert werden, deshalb sollte das Medium formatiert werden. | MM = SD oder CFDie Meldung erscheint, wenn das Medium eine kleinere Clustergröße aufweist als ein mit diesem Gerät formatiertes Medium. | |
| MM Read Error Beim Lesen des Mediums ist ein Fehler aufgetreten. MM = SD, CF oder USB | |||
| MM to MM' Copy failed. | Das Kopieren des einen auf das andere Medium ist nicht möglich. | MM = SD, CF oder USBMM' = SD, CF oder USB | |
| MM unrecognized formatPlease Format this card. | Das Medium ist nicht mit dem Dateisystem FAT formatiert. Formatieren Sie die Karte nochmals mit dem Gerät, um sie verwenden zu können. | MM = SD, CF oder USB | |
| MM unsupported type | Das Medium erfüllt nicht die technischen Anforderungen des Recorders und ist daher nicht verwendbar. | MM = SD, CF oder USB | |
| MM Write Error | Beim Beschreiben des Mediums ist ein Fehler aufgetreten. | MM = SD, CF oder USB | |
| "nnn": "eeeeee" "tttttttt"fs/bit/FileMode/NumOfTracksEntry LENGTH: *h**m**s**fSTART T/C: hh: mm: ss.ff | Informationen zum Wiedergabelisteneintrag. | "nnn": | Nummer des Eintrags |
| "eeeeee": | Name des Eintrags | ||
| "tttttttt": | Takebezeichnung | ||
| fs: | Abtastrate | ||
| bit: | Auflösung | ||
| FileMode: | Aufnahmedateityp, MONO (Monodatei) oder POLY (Mehrspurdatei) | ||
| NumOfTracks: | Anzahl der Spuren | ||
| Entry LENGTH: | Länge des Eintrags | ||
| START T/C: | Timecode-Startzeit des Eintrags | ||
| "nnn":"NNNNNNNN:" cannot be found | Der angegebene Take wurde nicht gefunden. | nnn: Nummer des TakesNNNNNNNN: Name des Takes | |
| "ppppppp"SESSION: nFs: fTIMECODE: t | Informationen zum Projekt. | "ppppppp = Projektnamen: Anzahl der Sessionsf: Abtastratet: Timecode-Framerate | |
| "ssssssss"TAKES: nFs: fTOTAL SIZE: uTOTAL TIME: t | Informationen zur Session. | "ssssssss = Name der Sessionn: Anzahl der Takesf: Abtastrateu: Verwendeter Speicherplatzt: Gesamtlaufzeit aller Takes | |
| Displaymeldung Bedeutung und Abh | lfe Bemerkungen | ||
| "ttttttt" date fs/bit/FileMode/NumOfTracks SIZE: u LENGTH: *h**m**s**f | Informationen zum aktuellen Take. "ttttttt = Name des Takes | date: Jahr, Monat, Tag, Stunde, Minute fs: Abtastrate bit:AuflösungFileMode: Aufnahmedateityp, MONO (Monodatei) oder POLY (Mehrspurdatei) NumOfTracks: Anzahl der Spuren u: Verwendeter Speicherplatz LENGTH: Länge des Takes | |
| "ttttttt" START T/C: **:**:**:**END T/C: **:**:**:**FRAME TYPE: **F | Informationen zum aktuellen Take. "ttttttt = Name des Takes | START T/C: Timecode-Startzeit der Datei END T/C: Timecode-Endzeit der Datei FRAME TYPE: Framerate | |
| Informationen zur ausgewählten AES31-Datei. fffffff = Dateiname | |||
| "ffffff" Size: **MB yyyy/mm/dd hh: mm | |||
| Bounce Selected Area to file?."fffffff" | Vom ausgewählten Bereich wird in eine Zwischenmischung erstellt. | fffffff = Dateiname | |
| Canceled Der Vorgang wurde abgebrochen. | |||
| Cannot Change Now Currently ** | Während der Wiedergabe, bei der Timecode-Synchronisation und während der Aufnahme kann diese Einstellung nicht geändert werden. | ** = Playing“(Wiedergabe), „Chasing TC“(Timecodesynchronisation) oder „Recording“(Aufnahme) | |
| Cannot Change Now Fixed in current Fs. | Mit der aktuellen Abtastrate kann die gewählte Einstellung nicht geändert werden. | ||
| Cannot Change Now Fixed in current mode. | In der aktuellen Betriebsart ist die gewählte Einstellung festgelegt und kann nicht geändert werden. | ||
| Cannot Change Now Inc.Play cannot set to ON while Play Inhibit Time is Inf. | Unter Play Inhibit Time ist die Option Inf gewählt. Deshalb kann Inc. Play nicht eingeschaltet werden. | ||
| Cannot Copy."ttttttt" already exist in current session. | Wenn Sie einer Wiedergabeliste Takes/Dateien aus einer anderen Session hinzufügen, werden sie in die aktuelle Session kopiert. In diesem Fall ist bereits eine Datei gleichen Namens vorhanden.RENAME-Taste: Name ändern und Datei kopieren.CANCEL-Taste: Nicht kopieren. | "ttttttt = der Name des zu kopierenden Takes | |
| Cannot Copy File."fffffff" already exist in Destination. | Eine Datei gleichen Namens ist auf dem Kopierziel bereits vorhanden. | fffffff: Dateiname | |
| Cannot Copy Folder."fffffff" already exist in Destination. | Ein Ordner gleichen Namens ist auf dem Kopierziel bereits vorhanden. | fffffff: Ordnername | |
| Cannot Copy for Insert."fffffff" already exist in current Session. | Kopieren nicht möglich. Eine Datei gleichen Namens ist bereits vorhanden. | fffffff: Dateiname | |
| Cannot Copy for Paste."fffffff" already exist in current Session. | Kopieren nicht möglich. Eine Datei gleichen Namens ist bereits vorhanden. | fffffff: Dateiname | |
| Cannot Copy.Source folder and Destination folder is same. | Kopieren nicht möglich. Quell- und Zielordner sind identisch. | ||
| Cannot Copy.Destination folder is sub-folder of source folder. | Kopieren nicht möglich. Zielordner ist ein Unterordner des Quellordners. | ||
| Cannot create more than 100 projects | Es kann kein neues Projekt mehr erstellt werden, da auf dem Medium bereits die maximale Anzahl von Projekten vorhanden ist. | ||
| Cannot create new mark point.Mark point already exists at the same timestamp. | Sie haben versucht, eine Marke an einer Position zu setzen, an der bereits eine Marke vorhanden ist. Es ist nicht möglich, an einer bestimmten Zeitposition mehr als eine Marke zu erstellen. | ||
17 – Displaymeldungen
| Displaymeldung Bedeutung und Abh | Ife Bemerkungen | |
| Cannot create new project. Media Full. | Auf dem Medium ist nicht mehr genügend Speicherplatz vorhanden, um ein neues Projekt zu erstellen. | |
| Cannot Divide. "ttttttt_a" oder/und "ttttttt_b" already exist in current Session. | Teilen nicht möglich. Eine Datei gleichen Namens ist bereits vorhanden. | ttttttt: Name des Takes |
| Cannot Edit. System limit reached. | Editieren nicht möglich. Es ist nicht genügend Speicherplatz vorhanden. | |
| Cannot edit this mark point. Mark point already exists at the same timestamp. | Der Editiervorgang kann nicht abgeschlossen werden, da an der eingegebenen Zeitposition bereits eine Marke existiert. | Das Editieren ist möglich, wenn die Werte auf Frameebene identisch sind, aber auf der nicht sichtbaren Subframeebene voneinander abweichen. |
| Cannot execute bounce. Media Full. | Auf dem Medium ist nicht mehr genügend Speicherplatz für eine Zwischenmischung vorhanden. | |
| Cannot execute bounce. Bounce file size is over 2GB. | Die bei der Zwischenmischung entstehende Datei würde größer als 2 GB werden. Die Zwischenmischung kann deshalb nicht erstellt werden. | |
| Cannot execute combine. "aaaaaaa" "bbbbbbb" These property are not matched. | Zusammenfügen nicht möglich. Die Eigenschaften der Dateien unterscheiden sich. | "aaaaaaa" = Erster Take "bbbbbbb" = Zweiter Take |
| Cannot execute combine. Combine file size is over MMM. | Zusammenfügen nicht möglich. Die dabei entstehende Datei würde größer als die auf den REC SETUP-Seiten festgelegte maximale Dateigröße (Max File Size). | MMM = 640MB, 1GB oder 2GB |
| Cannot execute combine. Media Full. | Zusammenfügen nicht möglich. Auf dem Medium ist nicht mehr genügend Speicherplatz vorhanden. | |
| Cannot execute. File property is not matched to current project. | Der Vorgang kann nicht ausgeführt werden, weil die Eigenschaften der Datei nicht mit denen des aktuellen Projekts übereinstimmen. | |
| Cannot execute. Media Full. | Der Vorgang kann nicht ausgeführt werden, weil nicht mehr genügend Speicherplatz vorhanden ist. | |
| Cannot Export. Not enough space on MM | Auf dem als Exportziel ausgewählten Medium ist nicht genügend Speicherplatz vorhanden. | MM = SD oder CF |
| Cannot Export. Destination Project is different Fs. | Exportieren nicht möglich, weil das Zielprojekt eine unterschiedliche Abtastrate aufweist. | |
| Cannot Export. Folder already exists on MM. Overwrite session? | Auf dem als Exportziel ausgewählten Medium ist bereits eine Session gleichen Namens vorhanden. Soll die vorhandene Session überschrieben werden? | MM = SD oder CF |
| Cannot Export. Selected Take already exist in Export destination. | Auf dem als Exportziel ausgewählten Medium ist bereits ein Take gleichen Namens vorhanden. | |
| Cannot increment Take. Interval is too short. Oder Media almost full | Das Zeitintervall war kürzer als vier Sekunden, oder auf dem Medium ist nicht genügend freier Speicherplatz vorhanden, so dass die Aufnahme des nächsten Takes nicht möglich ist. | |
| Cannot increment Take. System limit reached, Please make new session. | Die maximale Anzahl von Dateien und Unterordnern in einem Ordner ist erreicht, so dass die Aufnahme des nächsten Takes nicht möglich ist. | |
| Cannot make more than 1000 sessions. | Es kann keine Session mehr erstellt werden, weil die maxi-male Anzahl von Sessions bereits erreicht ist. | |
| Cannot make new Session. Media Full. | Auf dem Medium ist nicht mehr genügend Speicherplatz vorhanden, um eine neue Session zu erstellen. | |
| Cannot RECORD. (Internal state error) | Aufgrund eines internen Fehlers ist keine Aufnahme möglich. | |
| Cannot RECORD. ABS time is over 24h | Die ABS-Zeit im Zeitleistenmodus überschreitet eine Dauer von 24 Stunden, so dass die Aufnahme nicht möglich ist. | |
| Cannot RECORD. Media Full. | Auf dem Medium ist nicht mehr genügend Speicherplatz für eine weitere Aufnahme vorhanden. | |
| Cannot RECORD System limit reached.Please make new session. | Die maximale Anzahl von Dateien und Unterordnern in einem Ordner ist erreicht, so dass die Aufnahme nicht möglich ist. | |
| Cannot RECORD.Take limit reached.Please change to another Session | Es ist keine Aufnahme mehr möglich, da bereits die maximale Anzahl von Takes oder die größte Takenummer erreicht wurde. Laden Sie eine andere Session. | |
| Cannot Retake.No Recent REC history. | Der Take kann nicht erneut aufgenommen werden, da keine vorherige Aufnahme vorhanden ist. | |
| Cannot set Mark point.Mark limit reached. | Es können maximal 99 Marken gesetzt werden. | |
| Cannot turn Fs convert On.D-In is alreadyMaster Clock. | Sie haben versucht, den Abtastratenwandler an einem Digitaleingang zu aktivieren, der bereits als Quelle für die Masterclock gewählt wurde. | |
| Cannot use Bridge file because it is illegal. | Die Bridge-Datei ist nicht lesbar und kann daher nicht verwendet werden. | |
| CF Media Full.SD: Still RECORDING.CF: Stopped. | Die Aufnahme auf der CF-Karte wurde beendet, da der freie Speicherplatz nicht ausreicht.Die Aufnahme auf der SD-Karte wird fortgesetzt. | Diese Meldung erscheint nur während der gespiegelten Aufnahme. |
| CF not recommended for Recording/Playing.(not UltraDMA) | Das Medium erfüllt nicht die technischen Anforderungen des Recorders und wird nicht für die Aufnahme oder Wiedergabe empfohlen. | |
| CF Record error.SD: Still RECORDING.CF: Stopped. | Die Aufnahme auf der CF-Karte wurde beendet, da ein Fehler aufgetreten ist.Die Aufnahme auf der SD-Karte wird fortgesetzt. | Diese Meldung erscheint nur während der gespiegelten Aufnahme. |
| Clear Current EDL and Import All Takes? | Sollen die aktuellen AES31-Editierinformationen im Zeitleistenmodus gelöscht und alle Takes importiert werden? | |
| Clear In/Out Point? Sollen die Punkte In und Out entfernt werden? | ||
| Combine these Takes?"aaaaaaa""bbbbbbb" | Sollen die beiden ausgewählten Takes zusammengefügt werden? | "aaaaaaa" = Erster Take"bbbbbbb" = Zweiter Take |
| Completed Der Vorgang ist abgeschlossen. | ||
| CONFIRM QUICK FORMAT MM & Create Project?"ppppppp""sssssss"fs/bit/FileMode/NumOfTracks | Bestätigen Sie, dass Sie in einem Durchgang eine Schnellformatierung durchführen und ein neues Projekt erstellen wollen. | MM = SD oder CFppppppp = Name des zu erstellenden Projektssssssss = Name der zu erstellenden Session |
| Copy MM to MM'?This will erase all DATA on MM'. | Bestätigen Sie das Kopieren aller Daten von dem einen auf das andere Medium. | MM = SD, CF oder USBMM' = SD, CF oder USB |
| Copy selected Folder?"nnnnnnnn" | Bestätigen Sie das Kopieren des ausgewählten Ordners. "nnnnnnnnn = Name des Ordners | |
| Copy selected File?"nnnnnnnn" | Bestätigen Sie das Kopieren der ausgewählten Datei. "nnnnnnnnn = Name der Datei | |
| Copy selected Take? Bestätigen Sie das Kopieren des ausgewählten Takes. "n" = Anzahl der ausgewählten Takes„Takes“, wenn mehrere Takes kopiert werden. | ||
| Copying Folder ... Ordner wird kopiert. | ||
| Copying File ... Datei wird kopiert. | ||
| Copying Take ... Take wird kopiert. „Takes“, wenn mehrere Takes kopiert werden. | ||
| Create EDL failed Eine AES31-Datei konnte nicht erstellt werden. | ||
| Create new EDL?"eeeeeee" | Bestätigen Sie das Erstellen einer neuen AES31-Datei. | "eeeeeee" = Name der AES31-Datei |
| Create new Playlist?"ppppppp" | Bestätigen Sie das Erstellen einer neuen Wiedergabeliste. | ppppppp = Name der Wiedergabeliste |
| Create new project?"ppppppp""sssssss"Fs: ** kHz, Frame Type: **F | Bestätigen Sie das Erstellen eines neuen Projekts. | ppppppp = Name des zu erstellenden Projektssssssss = Name der ersten zu erstellenden Session |
| Create Project failed | Das Projekt konnte nicht erstellt werden. | |
| Creating EDL ... | Die AES31-Datei wird erstellt. | |
| Creating Project... | Das Projekt wird erstellt. | |
17 – Displaymeldungen
| Displaymeldung Bedeutung und Abh | Ife Bemerkungen | ||
| Delete all marks of this type?(Count: N) | Bestätigen Sie, dass die Marken des ausgewählten Typs gelöscht werden sollen (OK). | N = Anzahl der Marken des ausgewählten Typs | |
| Delete N selected marks? | Bestätigen Sie das Löschen der ausgewählten Marken. | N = Anzahl der Marken | |
| Delete N selected project? | Bestätigen Sie das Löschen der ausgewählten Projekte. | N = Anzahl der ausgewählten Projekte | |
| Delete N selected session? | Bestätigen Sie das Löschen der ausgewählten Sessions. | N = Anzahl der ausgewählten Sessions | |
| Delete N selected take? | Bestätigen Sie das Löschen der ausgewählten Takes. | N = Anzahl der ausgewählten Takes | |
| Delete selected EDL? Bestätigen Sie das Löschen der ausgewählten AES31-Datei. | |||
| Delete selected playlist? Bestätigen Sie das Löschen der ausgewählten Wiedergabelisten. | |||
| Delete this Folder? | Bestätigen Sie das Löschen des ausgewählten Ordners. | "nnnnnnnn = Name des Ordners | |
| Delete this File? | Bestätigen Sie das Löschen der ausgewählten Datei. | "nnnnnnnn = Name der Datei | |
| Deleting EDL ... | Die AES31-Datei wird gelöscht. | ||
| Deleting File ... | Die Datei wird gelöscht. | ||
| Deleting Folder ... | Der Ordner wird gelöscht. | ||
| Deleting Playlist ... | Die Wiedergabeliste wird gelöscht. | ||
| Deleting Project ... | Das Projekt wird gelöscht. | ||
| Deleting Session ... | Die Session wird gelöscht. | ||
| Deleting Take ... | Der Take wird gelöscht. | ||
| Digital Input Error(eeeeeee) | Am ausgewählten Digitaleingang ist ein Fehler aufgetreten. | eeeeeee = | |
| Unlocked: | Synchronisationsfehler | ||
| no signal: | Es liegt kein Signal an | ||
| not audio: | C-Statusbit enthält keine Audioinformation | ||
| unmatched Cbit: | Die C-Statusbit-Informationen des Eingangssignals weichen vom tatsächlichen Format ab | ||
| D-In: Fs convert OnCannot select as Master clock. | Der ausgewählte Digitaleingang kann nicht als Clockquelle genutzt werden, da an diesem der Abtastratenwandler aktiviert ist. | ||
| Directory contents changed.REBUILD required.REBUILD now? | Das Verzeichnis muss neu eingelesen werden, weil sich sein Inhalt geändert hat. | ||
| Directory contents changed via FTP.REBUILD required.REBUILD now? | Das Verzeichnis muss neu eingelesen werden, weil sein Inhalt per FTP geändert wurde. | ||
| Edit Completed | Der Editiervorgang ist abgeschlossen. | ||
| EDL Load completed but there are some wrong regions. | Die AES31-Editierinformationen wurden geladen, aber es gibt einige fehlerhafte Bereiche. | ||
| --- error ---INFO WRITING | Beim Schreiben der Daten ist ein Fehler aufgetreten. | ||
| Export System Backup Data to MM? | Bestätigen Sie das Exportieren von Sicherungsdaten auf das ausgewählte Medium. | MM = SD oder CF | |
| Exporting session(s) ... | Sessions werden exportiert. | ||
| Exporting Take(s) ... | Takes werden kopiert. | ||
| External Clock Lost,Switched to Internal | Die Synchronisation mit einer externen Timecodequelle wurde unterbrochen. Es wurde auf die interne Clock umgeschaltet. | ||
| External Clock RegainedSwitch to External? | Die Synchronisation mit dem externen Clocksignal konnte wieder hergestellt werden. Soll auf dieses umgeschaltet werden? | ||
| EXTERNAL Control Locked | Die Anschlüsse für die externe Steuerung wurden gesperrt, um unbeabsichtigte Aktionen zu verhindern. | ||
| File Copy Failed. | Das Kopieren der Datei ist fehlgeschlagen. | ||
| Folder Copy Failed. | Das Kopieren des Ordners ist fehlgeschlagen. | ||
| Displaymeldung Bedeutung und Abh | lfe Bemerkungen | ||
| --- FORMAT ---Completed | Die Formatierung ist abgeschlossen. | ||
| --- FULL FORMAT ---FORMAT MM?This will erase all data on card | Bestätigen Sie das vollständige Formatieren des Mediums. MM = SD, CF oder USB | ||
| --- FULL FORMAT ---Formatting MM ... | Die vollständige Formatierung läuft. MM = SD, CF oder USB | ||
| Import All System Backup Data from MM? | Bestätigen Sie das Importieren aller Sicherungsdaten vom ausgewählten Medium. | MM = SD oder CF | |
| Import User Preset Data from System Backup Data on MM? | Bestätigen Sie das Importieren der Benutzereinstellungen aus der Systemsicherung. | MM = SD oder CF | |
| Initializing ... Der Recorder wird gerade | initialisiert. (Erscheint nach dem Einschalten.) | ||
| Last loaded project has no sessions.Please make new session. | Das zuletzt ausgewählte Projekt enthält keine Sessions.Erstellen Sie eine neue Session. | ||
| Last loaded project cannot be found.Please select a project. | Das zuletzt ausgewählte Projekt wurde nicht gefunden.Wählen Sie ein anderes Projekt. | ||
| Last loaded session cannot be found.Please select a project. | Die zuletzt ausgewählte Session wurde nicht gefunden.Wählen Sie eine andere Session. | ||
| Load Factory Preset? Bestätigen Sie das | Wiederherstellen der Werkseinstellungen. | ||
| Load selected project?“pppppppp” | Bestätigen Sie das Laden des ausgewählten Projekts. pppppppp = Name des Projekts | ||
| Load selected playlist?“pppppppp” | Bestätigen Sie das Laden der ausgewählten Wiedergabeliste. | pppppppp = Name der Wiedergabeliste | |
| Load selected session?“sssssssss” | Bestätigen Sie das Laden der ausgewählten Session. ssssssss = Name der Session | ||
| Load selected take?“tttttttt” | Bestätigen Sie das Laden des ausgewählten Takes. tttttttt = Name des Takes | ||
| Load User Preset? Bestätigen Sie das | Laden der Benutzereinstellungen. | ||
| Loading File ... | Die Datei wird gerade geladen. | ||
| Loading Playlist ... | Die ausgewählte Wiedergabeliste wird geladen. | ||
| Loading Session ... | Die ausgewählte Session wird geladen. | ||
| Loading Take ... | Der ausgewählte Take wird geladen. | ||
| Make new Session?“sssssssss”TIMELINE Start Time: **h**m**s**f | Bestätigen Sie das Erstellen einer neuen Session. | sssssssss = Name der Session | |
| Make Playlist failed | Die Wiedergabeliste konnte nicht erstellt werden. | ||
| Make session failed | Die Session konnte nicht erstellt werden. | ||
| Making Playlist ... | Eine Wiedergabeliste wird gerade erstellt. | ||
| Making session ... | Eine Session wird gerade erstellt. | ||
| Mark Point set | Eine Marke wurde gesetzt. | ||
| Mirror REC is not available.(MM is not available) | Die gespiegelte Aufnahme ist nicht möglich, weil das Medium nicht verwendbar ist. | Diese Meldung erscheint nur während der gespiegelten Aufnahme.MM = SD oder CF | |
| Mirror REC is not available.CF not recommended type for Recording.(not UltraDMA) | Die gespiegelte Aufnahme ist nicht möglich, weil das Medium nicht die technischen Anforderungen des Recorders erfüllt und eine fehlerfreie Aufnahme nicht garantiert ist. | Diese Meldung erscheint nur während der gespiegelten Aufnahme. | |
| Mirror REC is not available.MM formatting not optimal for Recording. | Die gespiegelte Aufnahme ist nicht möglich, weil das Medium nicht auf diesem Recorder formatiert wurde und eine fehlerfreie Aufnahme nicht garantiert ist.Formatieren Sie das Speichermedium mithilfe des Recorders vor der erstmaligen Verwendung. | Diese Meldung erscheint nur während der gespiegelten Aufnahme.MM = SD oder CF | |
| Network Control Locked | Die Netzwerkfernsteuerung wurde gesperrt, um unbeabsichtigte Aktionen zu verhindern. | ||
| New Session Name must not start with “@” | Der Sessionname ist nicht zulässig. Sessionnamen dürfen nicht mit dem Symbol @ beginnen. | ||
17 – Displaymeldungen
| Displaymeldung Bedeutung und Abh | Ife Bemerkungen | |
| No Call Point Call-Punkt ist nicht vorhanden. (Nach dem Laden einer Session oder eines Takes wurde noch nichts wiedergegeben.) | ||
| No Mark Point Die Marke ist nicht vorhanden. Sie haben versucht eine Marke aufzusuchen, | bevor diese vergeben wurde. Die Meldung wird nach zwei Sekunden automatisch geschlossen. | |
| Now Working ...Do not remove Media. | Ein Vorgang wird ausgeführt. Entnehmen Sie nicht das Speichermedium. | |
| Operation failed. Der Vorgang konnte aus unbekanntem Grund nicht durchgeführt werden. | ||
| Operation failed.Internal File/Session limit reached. | Der Vorgang konnte nicht ausgeführt werden, da auf der Karte bereits die maximale Anzahl von Sessions vorhanden ist. | |
| Operation failedCannot find this ***Please Rebuild. | Der Vorgang konnte nicht ausgeführt werden, da das Projekt/die Session/der Take nicht gefunden wurde. Lesen Sie das entsprechende Objekt neu ein. | *** = Name des Projekts, der Session oder des Takes |
| Operation failed.Path Name is too long. | Der Vorgang konnte nicht ausgeführt werden, da der Pfadname die zulässige Länge überschreitet. | Die Meldung erscheint, wenn durch das Erstellen einer Session oder Aufnahme ein Pfadname mit mehr als 255 Zeichen entstehen würde. Der Fehler kann auftreten, wenn Sie Projekten und Sessions mithilfe eines Computers lange Namen geben. |
| Operation failed.Unmatched Fs. | Die Abtastrate stimmt nicht überein. | |
| Play Error. Während der Wiedergabe ist ein Fehler aufgetreten. | ||
| Play ErrorBuffer underrun | Während der Wiedergabe konnten die Daten nicht vollständig gelesen werden. | |
| Play Errornnn: NNNNNNNN | Bei der Wiedergabe des angegebenen Takes ist ein Fehler aufgetreten. | nnn: Nummer des TakesNNNNNNN: Name des Takes |
| Playlist Import completedbut there are some wrong entries. | Eine Wiedergabeliste wurde importiert, aber es gibt fehlerhafte Einträge. | |
| Informationen zur Wiedergabeliste. pppppppp = Name der Wiedergabeliste | ||
| "ppppp"Size: **MByyyy/mm/dd hh: mm | ||
| Playlist Load completedbut there are some wrong entries. | Eine Wiedergabeliste wurde geladen, aber es gibt fehlerhafte Einträge. | |
| PLEASE CONFIRM--- FULL FORMAT ---FORMAT MM?This will erase all data on card | Bestätigen Sie, dass die Karte vollständig formatiert werden soll (alle darauf enthaltenen Daten gehen verloren). | MM = SD, CF oder USB |
| PLEASE CONFIRM--- QUICK FORMAT ---FORMAT MM?This will erase all data on card | Bestätigen Sie, dass die Karte schnellformatiert werden soll (alle darauf enthaltenen Daten gehen verloren). | MM = SD, CF oder USB |
| PLEASE CONFIRMCopy MM to MM'?This will erase all DATA on MM'. | Bestätigen Sie das Kopieren aller Daten von dem einen auf das andere Medium | MM = SD, CF oder USBMM' = SD, CF oder USB |
| PLEASE CONFIRMDelete this File?"nnnnnnnn" | Bestätigen Sie das Löschen der ausgewählten Datei. "nnnnnnnn" = Name der Datei | |
| PLEASE CONFIRMDelete this Folder?"nnnnnnnn" | Bestätigen Sie das Löschen des ausgewählten Ordners. | "nnnnnnnn = Name des Ordners |
| PLEASE CONFIRMDelete N selected take? | Bestätigen Sie das Löschen der ausgewählten Takes. | N = Anzahl ausgewählter Takes |
| PLEASE CONFIRMExport System Backup Data to MM? | Bestätigen Sie das Exportieren von Sicherungsdaten auf das ausgewählte Medium. | MM = SD oder CF |
| PLEASE CONFIRMImport All System Backup Data from MM? | Bestätigen Sie das Importieren aller Sicherungsdaten vom ausgewählten Medium. | MM = SD oder CF |
| PLEASE CONFIRMImport User Preset Data from Sytem Backup Data on MM? | Bestätigen Sie das Importieren der Benutzereinstellungen aus der Systemsicherung. | MM = SD oder CF |
| PLEASE CONFIRMLoad Factory Preset? | Bestätigen Sie das Laden der Werkseinstellungen. | |
| PLEASE CONFIRMLoad User Preset? | Bestätigen Sie das Laden der Benutzereinstellungen. | |
| PLEASE CONFIRMSave current setting to User Preset? | Bestätigen Sie, dass Sie die aktuellen Einstellungen als Benutzereinstellung speichern wollen. | |
| Project Delete failed. Das Projekt konnte nicht gelöscht werden. | ||
| Project Load failed. Das Projekt konnte nicht geladen werden. | ||
| Project Rename failed Das Projekt konnte nicht umbenannt werden. | ||
| Project save failed. Beim Speichern des Projekts ist ein Fehler aufgetreten. Das Projekt wurde nicht gespeichert.Schließen Sie die Fenster, indem Sie auf CLOSE tippen.Möglicherweise ist das Dateisystem auf dem Medium beschädigt.Formatieren Sie das Medium oder verwenden Sie ein anderes.Durch das Formatieren werden alle auf dem Medium enthaltenen Daten gelöscht. | ||
| Project Screen is not available in Jog Mode | Die Projektseite kann im Jog-Modus nicht aufgerufen werden. | |
| Project Screen is not available while Recording | Die Project-Seite kann während der Aufnahme nicht aufgerufen werden. | |
| --- QUICK FORMAT ---FORMAT MM?This will erase all data on card | Bestätigen Sie die Schnellformatierung des ausgewählten Mediums. | MM = SD, CF oder USB |
| --- QUICK FORMAT ---Formatting MM ... | Die Schnellformatierung läuft. MM = SD, CF oder USB | |
| QUICK FORMAT MM & Create Project?"ppppppp?"ssssssss"fs/bit/FrameType | Bestätigen Sie, dass Sie das Medium schnellformatieren und anschließend ein neues Projekt erstellen wollen. | MM = SD oder CF"ppppppp = Name des zu erstellenden Projekts"ssssssss = Name der zuerst erstellten Sessionfs: Abtastratebit: AuflösungFrame Type: Framerate |
| Reading Data ... Daten werden eingelesten. | ||
| Reading Media ... Das Speichermedium wird eingelesten. | ||
| Rebuild all Projects? Bestätigen Sie das Neueinlesen aller Projekte. | ||
| Rebuild changed Directory? | Bestätigen Sie das Neueinlesen des geänderten Ordners. | Die Meldung erscheint, wenn Sie eine Datei per FTP oder über die BROWSE-Seite verändern und anschließend auf die REBUILD-Schaltfläche tippen. |
| Rebuild current Project? | Bestätigen Sie das Neueinlesen des aktuellen Projekts. | |
| Rebuild current project and changed Directory? | Bestätigen Sie das Neueinlesen des aktuellen Projekts und des geänderten Ordners. | Die Meldung erscheint, wenn Sie eine Datei per FTP oder über die BROWSE-Seite verändern und anschließend auf die REBUILD-Schaltfläche tippen. |
| Rebuild current session and changed Directory? | Bestätigen Sie das Neueinlesen der aktuellen Session und des geänderten Ordners. | Die Meldung erscheint, wenn Sie eine Datei per FTP oder über die BROWSE-Seite verändern und anschließend auf die REBUILD-Schaltfläche tippen. |
| Rebuild current Session? | Bestätigen Sie das Neueinlesen der aktuellen Session. | |
| Rebuild failed | Das Neueinlesen ist fehlgeschlagen. | |
| Rebuild selected project? | Bestätigen Sie das Neueinlesen des ausgewählten Projekts. | |
17 – Displaymeldungen
| Displaymeldung Bedeutung und Abh | Ife Bemerkungen | |
| Rebuild selected project and changed Directory? | Bestätigen Sie das Neueinlesen des ausgewählten Projekts und des geänderten Ordners. | Die Meldung erscheint, wenn Sie eine Datei per FTP oder über die BROWSE-Seite verändern und anschließend auf die REBUILD-Schaltfläche tippen. |
| Rebuild selected Session? Bestätigen Sie das Neueinlesen der ausgewählten Session. | ||
| Rebuild selected session and changed Directory? | Bestätigen Sie das Neueinlesen der ausgewählten Session und des geänderten Ordners. | Die Meldung erscheint, wenn Sie eine Datei per FTP oder über die BROWSE-Seite verändern und anschließend auf die REBUILD-Schaltfläche tippen. |
| Rebuilding All ... Alle Projekte werden neu eingelesen. | ||
| Rebuilding project ... Das Projekt wird neu eingelesen. | ||
| Rebuilding Session ... Die Session wird neu eingelesen. | ||
| RECORD Error Bei der Aufnahme ist ein Fehler aufgetreten. | ||
| RECORD Error Buffer overflow | Es ist zu einem Überlauf des Aufnahmepuffers gekommen. Die Aufnahmedaten konnten nicht schnell genug auf die Karte geschrieben werden. | |
| RECORD stopped. ABS time is over 24h. | Die ABS-Zeit im Zeitleistenmodus überschreitet eine Dauer von 24 Stunden, so dass die Aufnahme abgebrochen wurde. | |
| RECORD stopped. Media Full. | Der Speicherplatz auf dem Medium ist erschöpft. Die Aufnahme wurde abgebrochen. | |
| Redo Completed Ein rückgängig gemachter Bearbeitungsvorgang wurde wiederhergestellt. | ||
| REMOTE/KEYBOARD Locked Die Fernbedienungs- und Tastaturanschlüsse wurden gesperrt, um unbeabsichtigte Eingaben zu verhindern. | ||
| Renaming Project "pppppp" to "nnnnnn" | Das Projekt wird umbenannt. pppppp = alter Projektname | nnnnnn = neuer Projektname |
| --- RETAKE --- Ignore last RECORD pass? | Letzten Take löschen und erneut aufnehmen? | |
| Save changes in Current EDL "ssssssss" | Bestätigen Sie, dass Sie die Änderungen der aktuellen Zeitleiste speichern wollen. | ssssssss = Name der AES31-Datei |
| Save changes in Current Playlist "lllllll" | Bestätigen Sie, dass Sie die Änderungen der aktuellen Wiedergabeliste speichern wollen. | lllllll = Name der Wiedergabeliste |
| Save current setting to User Preset? | Bestätigen Sie, dass Sie die aktuellen Einstellungen als Benutzereinstellung speichern wollen. | |
| Save Failed. Das Speichern der Datei ist fehlgeschlagen. | ||
| Saving File ... Do not remove MM | Die Datei wird gerade gespeichert. Entnehmen Sie nicht das Speichermedium. | MM = SD oder CF |
| Screen Locked LCD Section Locked | Der Touchscreen mit den zugehörigen Bedienelementen wurde vom Anwender gesperrt, um unbeabsichtigte Eingaben zu verhindern. | |
| Screen Locked Touch screen Locked Out | Der Touchscreen wurde vom Anwender gesperrt, um unbeabsichtigte Eingaben zu verhindern. | |
| SD Card Locked Der Schreibschutz-Schalter der SD-Karte ist aktiviert. | ||
| SD Card Locked Cannot Record/Edit | Aufnehmen/Editieren nicht möglich, weil die SD-Karte schreibgeschützt ist. | Die Meldung erscheint, wenn Sie eine schreibgeschützte SD-Karte eingelegt haben. |
| SD Media Full. SD: Stopped. CF: still RECORDING. | Die Aufnahme auf der SD-Karte wurde beendet, da der freie Speicherplatz nicht ausreicht. Die Aufnahme auf der CF-Karte wird fortgesetzt. | Diese Meldung erscheint nur während der gespiegelten Aufnahme. |
| SD Record Error. SD: Stopped. CF: still RECORDING. | Die Aufnahme auf der SD-Karte wurde beendet, da ein Fehler aufgetreten ist. Die Aufnahme auf der CF-Karte wird fortgesetzt. | Diese Meldung erscheint nur während der gespiegelten Aufnahme. |
| Select Insert Position [File T/C][Current Position] | Wählen Sie eine Position aus (zwischen der Timecodezeit der Datei und der aktuellen Zeitposition), an der Sie die Datei einfügen wollen. | |
| Select Paste Position [File T/C][Current Position] | Wählen Sie eine Position aus (zwischen der Timecodezeit der Datei und der aktuellen Zeitposition), an der Sie die Datei überschreibend einfügen wollen. | |
| Session Delete failed. | Die Session konnte nicht gelöscht werden. | |
| Session Export failed | Die Session konnte nicht exportiert werden. | |
| Session Load failed. Die Session konnte | nicht geladen werden. | |
| Sort all takes? Bestätigen Sie das Sortieren aller Takes. | ||
| Take Copy failed. Der Take konnte nicht kopiert werden. | ||
| Take Delete failed. Der Take konnte nicht gelöscht werden. | ||
| Take Export failed. Der Take konnte nicht exportiert werden. | ||
| Take Load failed. Der Take konnte nicht geladen werden. | ||
| There is no Entry. Die Wiedergabeliste enthält keine Einträge, so dass die Wiedergabe nicht möglich ist. Wählen Sie eine andere Wiedergabeliste oder fügen Sie der aktuellen Einträge hinzu. | ||
| There is no project.Please create a project. | Die Aufnahme ist nicht möglich, da noch kein Projekt erstellt wurde. Erstellen Sie ein Projekt. | |
| There is no Sessions.Please make a Session. | Die Aufnahme ist nicht möglich, da noch keine Session erstellt wurde. Erstellen Sie eine Session. | |
| There is no Take. Es gibt keinen Take, so dass die Wiedergabe nicht möglich ist.Wählen Sie eine Session, die Takes enthält. | ||
| This file was converted to BWF format. | Die Datei wurde in das BWF-Format umgewandelt. Die Meldung erscheint, wenn die Timecode-Startzeit einer WAV-Datei geändert wurde. | |
| This name already exists. Es ist bereits ein Projekt, eine Session oder ein Take gleichen Namens vorhanden. | ||
| This name already exists. Overwrite this file?"nnnnnnnn" | Es ist bereits eine Datei gleichen Namens vorhanden. Soll sie überschrieben werden? | "nnnnnnnn" = Dateiname |
| Transport Locked Transport Section locked | Die Transporttasten wurden gesperrt, um unbeabsichtigte Eingaben zu verhindern. | |
| Undo Completed Ein Bearbeitungsvorgang wurde rückgängig gemacht. | ||
| Unsupported File (too many tracks) | Die Anzahl der Spuren in der Datei, die Sie wiedergeben oder einer Wiedergabeliste hinzufügen wollten, wird nicht unterstützt. | |
| Unsupported Fs | Die Abtastrate der Datei, die Sie wiedergeben oder einer Wiedergabeliste hinzufügen wollten, wird nicht unterstützt. | |
| Writing System File ... | Die Daten der letzten Aufnahme werden auf die Karte geschrieben. | |
Allgemein
Aufnahmemedien
SD-/SDHC-Karten
CompactFlash-Karten
Dateisystem
FAT32 (4 GB oder mehr)
FAT16 (2 GB oder weniger)
Dateiformat
Broadcast-Wave-Format (BWF)
Waveform-Audioformat (WAV)
Anzahl der Kanäle
2 Kanäle (Stereo)
Quantisierung
16 Bit oder 24 Bit
Abtastraten
44,1/48/88,2/96/176,4/192 kHz
Referenztakt
Intern, Wordclock-Eingang, Videoclock-Eingang, Digitaleingang
Timecode-Framerate
23,976/24/25/29,97DF/29,97NDF/30DF/30NDF
Eingänge und Ausgänge
Analoge Audioein- und -ausgänge
Die zulässige Abweichung für die angegebenen Nominal- und Maximalpegel aller Ein- und Ausgänge außer dem Kopfhörerausgang beträgt ±1 dB.
Analogeingänge, symmetrisch
Anschlusstyp: XLR-3-31 (1 = Masse, 2 = heiß (+), 3 = kalt (-))
Eingangsimpedanz: 4,3 kOhm
Nominaler Eingangspegel:
+4 dBu (1,23 Vrms) ±1 dB
(+6 dBu bei max. Eingangspegel = 15 dB)
(+6 dBu bei Ref(D) = -9 dB)
Maximaler Eingangspegel (wählbar):
+15 dBu (4,36 Vrms) (Ref(D): -9 dBFS, Ref(A): +6 dBu)
+18 dBu (6,16 Vrms) (Ref(D): -14 dBFS, Ref(A): +4 dBu)
+20 dBu (7,75 Vrms) (Ref(D): -16 dBFS, Ref(A): +4 dBu)
+22 dBu (9,76 Vrms) (Ref(D): -18 dBFS, Ref(A): +4 dBu)
+24 dBu (12,3 Vrms) (Ref(D): -20 dBFS, Ref(A): +4 dBu)
Ref(D) = Digitaler Referenzpegel
Ref(A) = Analoger Referenzpegel
Analogeingänge, unsymmetrisch
Anschlusstyp: Cinchbuchsen
Eingangsimpedanz: 3,9 kOhm
Nominaler Eingangspegel: -10 dBV (0,316 Vrms) ±1 dB
Maximaler Eingangspegel: +6 dBV (2,0 Vrms) (Ref(D): -16 dBFS) ±1 dB
Analogausgänge, symmetrisch
Anschlusstyp: XLR-3-32 (1 = Masse, 2: heiß (+), 3 = kalt (-))
Ausgangsimpedanz: 100 Ohm oder weniger
Nominaler Ausgangspegel:
+4 dBu (1,23 Vrms) ±1 dB
(+6 dBu bei Ref(D) = -9 dB)
Maximaler Ausgangspegel (wählbar):
+15 dBu (4,36 Vrms) (Ref(D): -9 dBFS, Ref(A): +6 dBu)
+18 dBu (6,16 Vrms) (Ref(D): -14 dBFS, Ref(A): +4 dBu)
+20 dBu (7,75 Vrms) (Ref(D): -16 dBFS, Ref(A): +4 dBu)
+22 dBu (9,76 Vrms) (Ref(D): -18 dBFS, Ref(A): +4 dBu)
+24 dBu (12,3 Vrms) (Ref(D): -20 dBFS, Ref(A): +4 dBu)
Ref(D) = Digitaler Referenzpegel
Ref(A) = Analoger Referenzpegel
Analogausgänge, unsymmetrisch
Anschlusstyp: Cinchbuchsen
Ausgangsimpedanz: 100 Ohm oder weniger
Nominaler Eingangspegel: -10 dBV (0,32 Vrms) ±1 dB
Maximaler Eingangspegel: +6 dBV (2,0 Vrms) (Ref(D): -16 dBFS) ±1 dB
Kopfhörerausgang
Anschlusstyp: 6,3-mm-Stereoklinkenbuchse
Maximaler Ausgangspegel: 45 mW + 45 mW oder mehr
(THD + N: 0,1 % oder weniger, an 32 Ohm)
Digitale Audioeingänge und -ausgänge
SPDIF-Digitaleingang
Anschlusstyp: Cinchbuchse
Eingangsspannungsbereich: 200 mVpp bis 600 mVpp an 75 Ohm
Eingangsimpedanz: 75 Ohm
Format: AES3-2003 / IEC60958-4 (AES/ EBU) oder IEC 60958-3 (SPDIF)
Unterstützte Abtastraten: 44,1/48/88,2/96/176,4/192 kHz (einfach/doppelt/vierfach)
Bedingungen: Bei aktiviertem Abtastratenwandler umfasst der erkennbare Bereich 32–192 kHz.
AES/EBU-Digitaleingang
Anschlusstyp: XLR-3-31
Eingangsspannungsbereich: 200 mVpp bis 10 Vpp an 110 Ohm
Eingangsimpedanz: 110 Ohm ±20 %
Format: AES3-2003/IEC 60958-4 (AES/EBU) oder IEC 60958-3 (SPDIF)
Unterstützte Abtastraten: 44,1/48/88,2/96/176,4/192 kHz (einfach/doppelt/vierfach)
Bedingungen: Bei aktiviertem Abtastratenwandler umfasst der erkennbare Bereich 32–192 kHz.
SPDIF-Digitalausgang
Anschlusstyp: Cinchbuchse
Ausgangsspannung: 0,5 Vpp ±20 % an 75 Ohm
Eingangsimpedanz: 75 Ohm
Format: IEC 60958-3 (SPDIF)
Unterstützte Abtastraten: 44,1/48/88,2/96/176,4/192 kHz (einfach/doppelt/vierfach)
AES/EBU-Digitalausgang
Anschlusstyp: XLR-3-32
Ausgangsspannung: 2–5 Vpp an 110 Ohm
Ausgangsimpedanz: 110 Ohm ±20 %
Unterstützte Abtastraten: 44,1/48/88,2/96/176,4/192 kHz (einfach/doppelt/vierfach)
Weitere Anschlüsse
RS-422-Schnittstelle (mit optionaler Erweiterungskarte SY-2)
Anschlusstyp: (Sub-D, 9-polig)
RS-232C
Anschlusstyp: (Sub-D, 9-polig)
Parallelschnittstelle
Anschlusstyp: (Sub-D, 25-polig)
Timecode-Eingang (mit optionaler Erweiterungskarte SY-2)
Anschlusstyp: BNC-Buchse
Eingangsspannungsbereich: 0,5–5 Vpp
Eingangsimpedanz: 10 kOhm
Format: Entsprechend SMPTE 12M–1999
Timecode-Ausgang (mit optionaler Erweiterungskarte SY-2)
Anschlusstyp: BNC-Buchse
Eingangsspannungsbereich: 2 Vpp
Ausgangsimpedanz: 600 Ohm
Format: Entsprechend SMPTE 12M–1999
Wordclock-/Videoclockeingang
Anschlusstyp: BNC-Buchse
Eingangsspannung (WORD IN): TTL-Pegel (5 V)
Eingangsspannungsbereich (VIDEO IN): 1 Vpp
Eingangsimpedanz: 75 Ohm ±10 %
Zulässige Freuquenzabweichung der externen Synchronisationsquelle: ±100 ppm
Einschließlich Schalter für 75-Ohm-Abschluss
Eingangsfrequenz (WORD): 44,1/48/88,2/96/176,4/192 kHz
Framerate (VIDEO): 24/25/29,97/30 Frames/s (NTSC/PAL Blackburst, HDTV Tri-Level)
Wordclock-/Videoclockausgang bzw. -durchgang (WORD/VIDEO THRU/OUT)
Anschlusstyp: BNC-Buchse
Eingangsspannungsbereich: TTL-Pegel (5 V)
Ausgangsimpedanz: 75 Ohm ±10 %
Ausgangsfrequenz (WORD): 44,1/48/88,2/96/176,4/192 kHz
Frequenzstabilität ±10 ppm oder weniger (Ta = 20 °C)
Ausgang schaltbar OUT/THRU (OUT nur für Wordclockausgang)
Netzwerkanschluss (ETHERNET)
Anschlusstyp: RJ45
Kompatibilität: 100BASE-TX, 1000BASE-T
Tastaturanschluss
Anschlusstyp: Mini-DIN-Buchse (PS/2)
USB
Anschlusstyp: USB, Typ A, 4-polig
Protokoll: USB 2.0 High Speed (480 MBit/s)
Fernbedienungsanschluss (REMOTE)
Anschlusstyp: RJ45
Betriebsspannung: 13 V
Signal: LVDS seriell
Umfang der Übertragung:
Anzeigeinformationen für das Display, asynchrone serielle Steuersignale, Port-Steuersignale
Leistungsdaten Audio
Frequenzbereich
Analogeingang bis Analogausgang:
20 Hz bis 20 kHz: ±0,5 dB (Fs = 44,1/48 kHz, JEITA)
(Aufnahme und Wiedergabe)
20 Hz bis 40 kHz: +0,5 dB/-2 dB (Fs = 88,2/96 kHz, JEITA)
(Aufnahme und Wiedergabe)
20 Hz bis 80 kHz: +0,5 dB/-5 dB (Fs = 176,4/192 kHz, JEITA)
(Aufnahme und Wiedergabe)
Verzerrung
Analogeingang bis Analogausgang: 0,005 % oder weniger (JEITA)
(Aufnahme und Wiedergabe)
Fremdspannungsabstand
Analogeingang bis Analogausgang: >100 dB (JEITA)
(Aufnahme und Wiedergabe)
Stromversorgung und sonstige Daten
Netzspannung
AC 100–240 V, 50–60 Hz
Leistungsaufnahme
22 W
Abmessungen (B x H x T)
483 mm x 94 mm x 317 mm
Gewicht
4,9 kg
Betriebstemperaturbereich
5–35 °C
Maßzeichnung

Blockschaltbild

Bahnstrasse 12, 65205 Wiesbaden-Erbenheim, Germany
http://www.tascam.de/









