IAN 344830 - Fahrradhelm CRIVIT - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts IAN 344830 CRIVIT als PDF.
Benutzerfragen zu IAN 344830 CRIVIT
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Fahrradhelm kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch IAN 344830 - CRIVIT und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. IAN 344830 von der Marke CRIVIT.
BEDIENUNGSANLEITUNG IAN 344830 CRIVIT
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg GERMANY 11/2020 Delta-Sport-Nr.: DS-MULTIX400
Schieber für Sonnenblende mit Sicherheits- arretierung
Klappteilentriegelung
Kinnriemen mit Rasterverschluss Lieferumfang Der Lieferumfang Ihres Helmes besteht aus:
- Zusätzliches Paar Wangenpolster zur indivi- duellen Größenanpassung
- Gebrauchsanweisung Wichtige Information Dieser Helm wurde für das Motorradfahren entwickelt und nach dem neuesten Stand der Technik gefertigt. Trotz höchster Sicherheits- standards kann es bei schweren Unfällen dennoch zu Verletzungen kommen. In einigen Fällen kann der Aufprall so stark sein, dass der Helm den Fahrer nicht effektiv vor Kopfverlet- zungen schützt. Um ausreichenden Schutz zu gewähren, muss dieser Helm gut passen und sicher befestigt sein. Jeder Helm, der einem heftigen Schlag ausgesetzt war, ist auszuwechseln. Wir garantieren, dass dieser Artikel frei von Herstellungs- und Materialfehlern ist. Der Garantie anspruch gilt nicht für Verschleiß oder normale Abnutzung und entfällt bei unsach- gemäßer Behandlung. Gebrauchsanweisung Sicherheitshinweise
- Warnung! Während der Fahrt darf der Helm nur mit geschlossenem Kinnteil und geschlossenem Visier genutzt werden.
- Der Helm ist mit einer schwenkbaren Sonnen- blende ausgestattet, die nur in Verbindung mit einem geschlossenen Visier verwendet werden darf.
- Zum Öffnen des Kinnteils bitte die Klappteil- entriegelung (11) drücken und dabei das Kinnteil nach oben heben (Abb. B).
- Zum Schließen des Kinnteils das Kinnteil nach unten ziehen, bis es hörbar einrastet.
- Der Helm muss fest sitzen und der Kinnriemen fest geschlossen sein.
- Stellen Sie sicher, dass die Luftzirkulation nicht eingeschränkt wird.
- Stellen Sie sicher, dass das Visier immer sau- ber und ohne Kratzer ist. Beschädigte Visiere müssen sofort ausgetauscht werden. Getönte Visiere dürfen nachts oder bei schlechten Sichtverhältnissen nicht benutzt werden, da sie die Sicht einschränken. DE/AT/CH11DE/AT/CH Sie haben bis zu fünf Jahre nach Kauf datum die Möglichkeit, Ersatzvisiere bei der genann- ten Service adresse nachzubestellen, Visiertyp: DS-VISOR400.
- Es dürfen keine Veränderungen am Helm, an seiner Struktur oder den einzelnen Kompo- nenten vorgenommen werden.
- Der Helm darf nicht angemalt oder mit Auf- klebern oder Etiketten beklebt werden.
- Der Helm soll im Falle eines Aufpralls den Kopf schützen. Nach nur einem einzigen (auch leichten) Aufprall ist dieser Schutz nicht mehr gewährleistet. Nach einem Unfall muss der Helm deshalb sofort erneuert werden, auch wenn er keinen sichtbaren Schaden aufweist.
- Der Helm darf nicht hängend am Lenker oder an einem anderen Teil der Maschine trans- portiert werden. Außerdem ist er unbedingt von erhitzten Teilen (z. B. Auspuff) fernzuhal- ten.
- Zum Säubern des Helmes darf niemals petro- leumhaltiges Lösungs- oder Scheuermittel verwendet werden, weder außen noch innen. Verwenden Sie immer, verdünnt in klarem Wasser, pH-neutrales Waschmittel. Mit einem weichen Tuch vorsichtig reiben. Danach mit einem fusselfreien Tuch trocken wischen. Das Polster kann mit etwas Seife und mittels einer weichen Bürste gereinigt werden.
- Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile für Ihren Helm.
- Die Sonnenblende darf nur bei Tageslicht verwendet werden! Sie darf nicht bei Dämme- rung oder in der Nacht verwendet werden. Produktmerkmale ECE-R 22.05 Homologa- tion Dieser Helm erfüllt die ECE-R 22.05 Norm und ist nach dieser homologiert. Die ECE-R 22.05 Norm enthält einheitliche Bedingungen für die Genehmigung der Schutz- helme und ihrer Visiere für Fahrer und Mitfahrer von Krafträdern und Mopeds. Grundlage für diese Prüfungen sind die so genannten ECE-Regelungen der Wirtschafts- kommission für Europa der Vereinten Nationen (Economic Commission for Europe). Wesentliche Prüfungen der ECE-Regelung 22.05
- Dynamische Prüfung der Trageeinrichtung
- Prüfung des Sichtfelds
- Halteprüfung (Abstreiftest)
- Kinnriemen- und Schlossprüfung
- Abschertest für Außenkanten
- Test des Reibungsverhaltens der Außenschale
- Visierprüfung (mechanische und optische Eigenschaften)
- Kinnaufschlag, Prüfung der Kinnteil dämpfung Freiwillige Produktprüfung Schadstoffzertifikat Das Schadstoffzertifikat des TÜV Rheinland kennzeichnet schadstoffgeprüfte Produkte, bei denen nach dem heutigen Stand der Erkenntnis keine Risiken für die Gesundheit zu befürchten sind. Innenpolster mit Coolmax
von INVISTA ist eine hochleistungsfähige Stoff faser, die den Träger bei sportlichen Aktivitäten unterstützt. Basierend auf der patentierten DuPont-Fasertechnologie transpor- tiert Coolmax
Feuchtigkeit vom Körper an die Stoff oberfläche, wo sie schneller trocknet als bei jedem anderen Stoff. Die speziell entwickelten Fasern von INVISTA, die für Coolmax
-Stoffe verwendet werden, transportieren die Feuchtigkeit vom Körper weg zur Oberfläche des Stoffes, wo sie schnell verdunsten kann. Gleichzeitig bieten die einzigartig geformten Fasern selbst in nassem Zustand eine maximale Atmungsaktivität. Die Atmungsaktivität verbessert darüber hinaus den wärmeregulierenden Effekt. In diesem Artikel sind Wangen-, Stirn-, und Nackenpolster mit Coolmax
ausgestattet.12 HeiQ
Textile Frische Erleben Sie das Gefühl anhaltender Frische, dank der Kraft des Silbers, das Sie den ganzen Tag über geruchsfrei hält. Das Innenfutter des Helmes enthält einen Biozid- wirkstoff (HeiQ
Fresh Tech) für antibakterielle Ausrüstung des Innenfutters. Aktiver Wirkstoff: Silber adsorbiert auf Siliziumdioxid (nano). Atemabweiser und Visierbelüftung Mit dem Atemabweiser (7) wird ein Beschlagen des Visiers durch die Atemluft vermindert. Zusätzlich wird die Luftzirku lation im Visierbereich verbessert. Pinlock
Die Kunststofflinse im Pinlock
Visier absorbiert Feuchtigkeit. Das Luftpolster zwischen Linse und Visier reduziert den Unterschied zwischen Innen- und Außentemperatur. Integrierte Sonnen- blende Hochfeste HCM-Außenschale High Density Copolymer Matrix: Unter extremer Hitze und Druck wird hochwertiger ABS Kunst- stoff zu einer äußerst stabilen und schlagfesten Außenschale geformt. Visier mit Anti-Scratch Beschichtung Zusätzlicher Winter-Komfortkragen Herausnehmbares, waschbares Innenfutter Werkzeugloser Visier- wechsel Mit zusätzlichem Satz Wangenpolster zur individuellen Größen- anpassung Für Brillenträger geeignet Sicherheits raster- verschluss Herstellungsdatum (Monat/Jahr): 11/2020 Bedienungs- und Montage- hinweise Sonnenblende (Abb. C) Durch die integrierte Sonnenblende (10) können Sie mit Hilfe der Patentmechanik schnell und einfach auf veränderte Lichtverhältnisse reagieren. Um die Sonnenblende ein- und auszufahren, drücken Sie die Sicherheitsarretierung, um den Schieber (5) bedienen zu können. Hinweis:
- Achten Sie darauf, dass die Kante der Son- nenblende nicht Ihr Sichtfeld behindert.
- Die Sonnenblende darf nur bei geschlos- senem Visier und nur bei Tag verwendet werden. Innenpolster (Abb. D) Das Innenpolster (15) kann komplett entnom- men und separat gereinigt werden (siehe Pflege hinweise). Um das Innenpolster herauszunehmen, entfernen Sie zuerst den Helmkragen und die Wangenpolster. Lösen Sie dann die hinteren Druckknöpfe des Innenpolsters und ziehen Sie die Klipps des Innenpolsters aus der Helmvor- derseite. Raster-Verschlusssystem (Abb. E) Der Raster-Verschluss ermöglicht eine individuel- le und schnelle Feinjustierung des Kinnriemens. DE/AT/CH13DE/AT/CH Drücken Sie den Raster-Verschluss so weit zusammen, bis der Helm angenehm, aber fest sitzt. Durch die verschiebbare Schnalle kann das überschüssige Kinnband befestigt bzw. gesi- chert werden. Kinn-Windabweiser (Abb. F) Der Kinn-Windabweiser (12) kann je nach Bedarf abgenommen oder wieder angebracht werden. Zur Anbringung schieben Sie den Kinn- Windabweiser in das Klappteil hinein. Wangenpolster (Abb. G) Sie erhalten zwei unterschiedlich starke Paare der Wangenpolster (14) für eine individuelle Größen anpassung. Die dünneren Wangen- polster sind werkseitig bereits vormontiert. Die dickeren Wangenpolster liegen dem Helm separat bei. Falls der Helm zu locker und dadurch nicht optimal auf Ihrem Kopf sitzt, können Sie die dünneren Wangenpolster gegen die dickeren austauschen. Die Wangenpolster sind jeweils über drei Druckknöpfe im Helm befestigt. Sie können die Polster einfach her ausziehen. Die dickeren Wangenpolster können nun ebenfalls mittels der drei Druckknöpfe im Helm befestigt werden. Jeder Druckknopf muss dabei hörbar einrasten. Akustikpolster (Abb. H) Die Akustikpolster (13) dienen der Geräusch- reduzierung, besonders bei Fahrten mit hohen Geschwindigkeiten. Drücken Sie die Akustikpolster in den Hohlraum der Wangenpolster. Die mit Klett ausgestattete Akustikpolsterseite zeigt zur Helmeschale. Frontbelüftung (Abb. I) Die Frontbelüftung (6) kann mittels eines Schie- beschalters geöffnet und geschlossen werden. Obere Belüftung (Abb. J) Die obere Belüftung (1) kann mittels eines Schie- bers geöffnet und geschlossen werden. Winterkragen Um bei sehr kalten Temperaturen den Wind- einlass an der Helm unterseite zu reduzieren, kann der vormontierte Standardkragen (16) durch den mitgelieferten breiten Winterkragen (17) ausgewechselt werden. Ausbau des Standardkragens (Abb. K) Ziehen Sie den einteiligen Standardkragen in der Mitte einer Seite in Richtung Helminneres. Einsetzen des Winterkragens (Abb. L) Stecken Sie den Stab des Winterkragens auf einer Seite in die Öffnung am Helm. Setzen Sie den Kragen fast vollständig ein. Stecken Sie den zweiten Stab in die Öffnung am Helm und drücken Sie den restlichen Kragen ein. Visierwechsel Falls das Visier (8) beschädigt oder zu stark zerkratzt ist, können Sie es gegen ein Ersatzvi- sier austauschen. Ausbau des Visiers
- Schieben Sie das Visier in die oberste Position (voll geöffnet) (Abb. M).
- Ziehen Sie den Visiersicherungshebel und entnehmen Sie das Visier (Abb. N). Einbau des Visiers
- Stecken Sie das Ersatzvisier auf die Haltevor- richtung und achten Sie dabei auf die richtige Positionierung (voll geöffnet) (Abb. M).
- Ziehen Sie den Visiersicherungshebel und platzieren Sie das Visier (Abb. O).
- Lassen Sie das Ersatzvisier einrasten und schließen Sie das Visier. Einsetzen der Pinlock
Linse Nehmen Sie das Helmvisier ab. Biegen Sie das Visier und positionieren Sie die Pinlock
Linse zwischen den beiden Pins am Helmvisier (Abb. P-Q). Lassen Sie das Helmvisier wieder seine ursprüngliche Form annehmen. Die Sili- kondichtung an der Pinlock
Linse muss einen vollständigen Kontakt zum Helmvisier herstellen, um die Bildung von Kondenswasser zu verhin- dern (Abb. R). Entfernen Sie den Schutzfilm von der Pinlock
Linse. Setzen Sie das Helmvisier wieder in den Helm ein.14 Einstellen der Pinlock
Linsen-Spannung Entfernen Sie die Pinlock
Linse. Stellen Sie die Pins ein, indem Sie sie nach außen drücken, mit den Fingern drehen und zurück drücken (Abb. S). Auswahl der richtigen Helmgröße
- Messen Sie den Umfang Ihres Kopfes und wählen Sie die Größe des Helmes danach aus. Probieren Sie mehrere Helme, bevor Sie sich entscheiden. Bei aufgesetztem Helm bewegt sich idealerweise die Haut Ihrer Schläfen mit.
- Stellen Sie sicher, dass der Helm auch ohne den festgezogenen Kinnriemen keine große Bewegungsfreiheit auf dem Kopf hat.
- Für einen sicheren Sitz muss der Kinnriemen fest geschlossen werden. Er sitzt korrekt, wenn es Ihnen schwerfällt, Ihre Finger unter den Kinnriemen zu schieben. Sie müssen aber immer noch bequem atmen, schlucken und Ihren Kopf drehen können.
- Überzeugen Sie sich davon, dass der Helm nach der neuesten ECE-Norm getestet wurde. Größentabelle Größe Kopfumfang M 57 – 58 cm L 59 – 60 cm XL 61 cm Wartung und Pflege Regelmäßige Wartung und Pflege trägt zur Sicherheit und Erhaltung des Helmes bei. Reinigung des Helmes
- Zum Säubern des Helmes darf niemals petro- leumhaltiges Lösungs- oder Scheuermittel verwendet werden, weder außen noch innen.
- Verwenden Sie immer, verdünnt in klarem Wasser, pH-neutrales Waschmittel. Mit einem weichen Tuch vorsichtig reiben. Danach mit einem fusselfreien Tuch trocken wischen. Visierpflege und Reinigung
- Nach Gebrauch Verschmutzungen (z. B. In- sekten, Sand, Staub etc.) mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen und danach mit einem weichen, trockenen Tuch nachwischen.
- Nach Gebrauch bei Nässe und Feuchtigkeit sollte das Visier immer mit einem trockenen, weichen Tuch abgewischt werden.
- Beim Säubern des Visiers darf niemals petro- leumhaltiges Lösungs- oder Scheuermittel verwendet werden.
- Entfernen Sie die Pinlock
Linse und reinigen Sie sie mit einem weichen, feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel. Lassen Sie die Pinlock
Linse an der Luft trocknen. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- mittel oder Flüssigkeiten, die Ammoniak oder Alkohol enthalten. Reinigung der Wangen-, Akustik- und Innenpolster
- Handwäsche unter 30 °C.
- Bei Raumtemperatur trocknen lassen.
- Wärmequellen vermeiden.
- Bei Nichtgebrauch in trockenen, belüfteten Räumen lagern. Lagerung Lagern Sie den Helm bei Nichtgebrauch an einem trockenen und gut belüfteten Ort bei Raumtemperatur. Vermeiden Sie Wärmequel- len. Setzen Sie den Artikel nicht unnötig starker Hitze aus, z. B. im Auto bei hohen Außentempe- raturen. Hinweise zur Entsorgung Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungs- materialien entsprechend aktueller örtlicher Vorschriften. Verpackungsmaterialien, wie z. B. Folienbeutel, gehören nicht in Kinderhände. Be- wahren Sie das Verpackungsmaterial für Kinder unerreichbar auf. DE/AT/CH15DE/AT/CH Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackung umweltschonend. Der Recycling-Code dient der Kennzeich- nung verschiedener Materialien zur Rückführung in den Wiederverwertungs- kreislauf (Recycling). Der Code besteht aus dem Recyclingsymbol – das den Verwertungskreislauf widerspiegeln soll – und einer Nummer, die das Material kennzeichnet. Hinweise zur Garantie und Serviceabwicklung Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf diesen Artikel drei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. Die Ga- rantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsach- gemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrechte, wer- den durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich bitte an die unten stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstim- men. Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten. Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparatu- ren sind kostenpflichtig. 1 Jahr Garantie für Pinlock
Visier-Linse Der Hersteller der Pinlock
Visier-Linse gewährt hierfür eine einjährige Haltbarkeitsgarantie unter folgenden Bedingungen:
garantiert dem Original-Besitzer, dass der Visiereinsatz für einen Zeitraum von einem (1) Jahr nach dem Datum des ursprünglichen Kaufs frei von Materialmängeln und Verarbei- tungsfehlern ist. Pinlock
wird mangelhafte Vi- siereinsätze nach eigenem Ermessen reparieren oder ersetzen oder den Kaufpreis erstatten. Die Garantie von Pinlock
gilt nicht für Schäden, die durch Missbrauch, Fahrlässigkeit, Änderun- gen, normalen Verschleiß, unsachgemäße Mon- tage oder Reinigung oder Unfälle entstehen (einschließlich unter anderem Rennen, Stunts oder ähnliche Aktivitäten). Die Garantie von Pinlock
gilt nicht für das für Pinlock
vorbe- reitete Helmvisier oder die Position der Löcher im für Pinlock
vorbereiteten Helmvisier. Diese Garantie und Rechtsmittel sind exklusiv und tre- ten an die Stelle aller anderen Garantien und Rechtsmittel, seien sie mündlich oder schriftlich, ausdrücklich oder stillschweigend erfolgt. Kein Weiterverkäufer, Händler, Agent oder Mitar- beiter von Pinlock
ist befugt, diese Garantie und Rechtsmittel zu ändern, zu erweitern oder auszudehnen. Zur Geltendmachung des Ga- rantieanspruchs muss der Original-Besitzer den Visiereinsatz nebst Kaufrechnung oder datier- tem Kaufbeleg bei einem autorisierten Pinlock
schließt jegliche impliziten Garantien aus, wozu unter anderem die Garantie der Vermarktungsfähigkeit und Eignung für einen bestimmten Zweck gehört. Falls Pinlock
gemäß geltendem Recht keine impliziten Garantien rechtmäßig ausschließen kann, werden diese im rechtmäßigen Umfang ausgeschlossen. Alle Ansprüche im Rahmen von impliziten Garantien verfallen nach Ablauf des oben genannten Garantiezeitraums. Pinlock
- Vizierkeuring (mechanische en optische eigenschappen)
EinfachAnleitung