HM 122 - Wagenheber EINHELL - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts HM 122 EINHELL als PDF.
Benutzerfragen zu HM 122 EINHELL
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Wagenheber kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch HM 122 - EINHELL und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. HM 122 von der Marke EINHELL.
BEDIENUNGSANLEITUNG HM 122 EINHELL
HM 22: Art.-Nr.: 20.062.65 I.-Nr.: 01010
HM 52: Art.-Nr.: 20.063.65 I.-Nr.: 01010
HM 82: Art.-Nr.: 20.065.65 I.-Nr.: 01010
HM 122: Art.-Nr.: 20.065.12 I.-Nr.: 01013
Bitte geben Sie bei Bestellung von Ersatzteilen unbedingt Typ, Artikel-Nummer und I.-Nummer an.
Sehr geehrter Kunde,
bevor Sie Ihren neuen Hydraulikheber das erste Mal benutzen, überprüfen Sie die Funktion des Gerätes.
Durch längere Zeit, in der der Heber nicht benutzt wird, könnte es sein, daß sich in den Ölgängen der Hydraulik Luftpolster bilden, oder es ist von Anfang an zu wenig Öl in der Hydraulik.
Bei beiden Fällen gehen Sie wie folgt vor:
Bevor Sie nun den Heber in Einsatz bringen, beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Anleitung und auf dem Gerät.
1. Sicherheitshinweise:
Vor Anheben der Last überprüfen, ob die Ablaßschraube fest verschlossen ist. Heber beim Anheben einer Last immer auf festen, geraden Untergrund stellen.
Nie unter der angehobenen Last arbeiten, die nur durch den Heber abgestützt ist. An und unter angehobenen Fahrzeugen darf nur gearbeitet werden, wenn diese ausreichend gegen: Umkippen und Abrutschen gesichert und abgeschützt sind.
Der Heber ist nur zum Heben von Laston gedacht. Nach Anheben einer Last muß diese sofort mit mindestens einem Unterstellbock abgestützt werden. Bei anzuhebenden Fahrzeugen diese vor dem Anheben gegen Wegrollen ausreichend sichern. Heber niemals schief oder schräg zum Heben ansetzen. Setzen Sie den Heber am Fahrzeug nur an den vom Fahrzeughersteller angegebenen Stellen an. Darauf achten, daß sich niemand gegen ein angehobenes Fahrzeug oder angehobene Last lehnt.
2. Öl nachfüllen:
Sie sehen auf dem Hydraulikzylinder einen Gummistöpsel der das Ölnefüllöch verschließt. Nehmen Sie den Gummistöpsel durch seitliches Eindrücken mit einem Schraubendreher ab. Der Heber wird dazu waagrecht gelegt. Diese diese Öffnung wird Hydrauliköl (Typ: HLP 32 Iso oder vergleichbar) eingefüllt. Bitte füllen Sie bei Bedarf soviel Öl ein, bis der innenliegende sichtbare Zylinder mit Öl bedeckt ist.
Nun den Gummistöpsel wieder dicht in die Öffnung einsetzen.
3. Entlüften:
Mindestens nach jedem Öl nachfüllen muß die Hydraulik entlüftet werden. Auch durch längeren Nichtgebrauch des Hebers können sich Luftpolster in den Hydraulikgängen bilden. Sie merken dies, wenn beim Anheben die halb oder nur teilweise angehobene Last ruckweise zurücksinkt.
Zum Entlüften pumpen Sie den Heber ohne Belastung ca. zur Hälfte hoch. Jetzt drücken Sie mit Ihrem Fuß auf den Hebesattel, damit auf der Hydraulik ein wenig Gegendruck entsteht. Die Heber-Abläß-schraube muß natürlich geschlossen sein. Drücken Sie mit einem Schraubendreher den Gummistöpsel leicht zur Seite, bis die Luft abbläst. Nun senken Sie den Heber durch die Öffnen der Ablaßschraube und wiederholen den Vorgang ca. 2-3 mal.
Ebenso wird über die Ablaßschraube entlüftet. Daß dabei evtl. tropfenweise austretende Öl ist von keiner Bedeutung für die weitere Funktion des Hebers. So gehen Sie sicher, daß evtl. Luftpolster aus den Ölkanälen herausgedrückt werden und das Gerät einwandfrei arbeitet.
Altöl oder auslaufendes Öl in einem speziellen Behälter auffangen und bei einer Altölentsorgungsstelle abgeben!
4. Anheben von Fahrzeugen:
Bevor Sie Ihr Fahrzeug anhoben vorgowissern Sie sich, ob Ihr Fahrzeug auf einem festen Untergrund steht, damit bei angehobener Last der Heber nicht in den Boden eingedrückt wird. Bei sommerlichen Temperaturen kommt es leicht vor, daß auf geteerten Flächen der Heber einsinkl und somit seitlich wegrutschen könnte.
Im Fahrzeug selbstverständlich die Handbremse anziehen und nach Möglichkeit das Fahrzeug zusätzlich mit Klötzen sichern. Stellen Sie nun den Heber so unter das Fahrzeug, daß der Auflagetelier vom Heber an einer stabilen Stelle andrücken kann. Bei älteren Fahrzeugen mit angerosteten Bodenteilen besteht leicht die Gefahr des Durchbrechens. Die Abläßschraube muß geschlossen sein. Mit der Hubstange pumpen Sie nun den Hebearm soweit hoch, daß dieser gerade noch nicht am Fahrzeug andrückt. Jetzt haben Sie nochmal die Möglichkeit des genauen Einrichtens, damit das Fahrzeug ordentlich und sicher aufgehoben werden kann.
Das aufgehobene Fahrzeug muß grundsätzlich, zur eigenen Sicherheit, mit mind. einem Abstützbock zusätzlich gesichert sein. Heben Sie mit diesem Heber bei einem Fahrzeug immer nur ein Rad auf. Beim Anheben einer kompletten Fahrzeugseite besteht die Gefahr, dass der Heber zur Seite abrutscht.
Nach getaner Arbeit nehmen Sie zuerst den Unterstellbock heraus und lassen nun mit der Hubstange
durch leichtes Aufdrehen der Ablaßschraube den
Hebearm wieder ab. Die Ablaßgeschwindigkeit können Sie durch wenig oder mehr Aufdrehen der Ablaßschraube selbst regulieren. Der Heber ist mit einem Überlastungsventil ausgerüstet. Das Ventil sitzt seitlich an der Hydraulkpumpe. Dieses Ventil ist werkseitig so eingestellt, daß die max. Last nicht überhoben werden kann.
Verstellen Sie dieses Ventil nicht eigenmächtig, da sonst bei Beschädigung des Gerätes der Garantleanspruch erlischt.
Hat der Hebearm seine höchste Stellung erreicht, wird die Hydraulik auch beim Weiterpumpen nicht mehr unter Druck gesetzt, durch das Sicherheitsventil, bzw. durch eine Überströmeinrichtung.
5. Wartung:
Füllen Sie nur säurefreies Hydrauliköl nach, damit die Dichtungen nicht beschädigt werden.
Altöl oder auslaufendes Öl in einem speziellen Behälter auffangen und bei einer Altölentsorgungsstelle abgeben!
Sobald der Hydraulikheber außer Betrieb ist, sollte die Hydraulik (Kolben) immer in Ruhezustand sein (Kolben eingefahren). Dies schützt die präzisionsgefertigten Oberflächen des Kolbens und der Kolbenstange vor Korrosion.
Um eine gute Funktion Ihres Gerätes zu erreichen, sollten Sie nur hochwertiges Hydrauliköl verwenden Mischen Sie unter keinen Umständen verschiedene Öle miteinander! Verwenden Sie nie Bremsflüssigkeit, Alkohol, Glycerin, verschmutztes Öl, etc.
FEHLERQUELLEN
| FEHLERQUELLEN URSACHE UND FEHLERBESEITIGUNG | |
| Die anzuhebende Last kann mit 1. Die Ablässchraube wurde nicht fest angezogen.Hilfe des Hydraulikhobers nicht - Ziehen Sie die Schraube im Uhrzoigorsinn fest an angehoben werden. 2. Die Ölmenge ist zu gering- Füllen Sie Öl nach der Anleitung auf | |
| Die Hydraulik läßt sich nicht 3. Im Hydrauliksystem befindet sich Luft in voller Höhe ausfahren - Entlüften Sie wie in der Anleitung beschrieben ist |

GB
Technical data:
| Type: HM 22 HM 32 HM 82 HM 122 | ||||
| Load capacity (kg): 2000 5000 8000 12000 | ||||
| Min. lifting height (mm): 181 216 230 230 | ||||
| Max. lifting height (mm): 345 413 457 465 |
Technische gegevens :
| Type : HM 22 HM 52 HM 82 HM 122 | |||
| Draagvermogen : kg 2000 5000 8000 12000 | |||
| Helfhoogte min. : mm 181 216 23 0 230 | |||
| Helfhoogte max. : mm 345 413 457 465 |
Der Unterzeichnende erklärt in Namen der Firma die Übereinstimmung des Produktes.
The undersigned declares in the name of the company that the product is in compliance with the following guidelines and standards.
Le sousigné déclare au nom de l'entreprise la conformité du produit avec les directives et normes suivantes.
De ondertekenaar verklaart in naam van de firma dat het product overconsternt mot de volgende richtlijnen en normen.
El abajo firmante declares, on el nombre de la empresa, la conformidad del producto con las directrices y normas siguientes.
O signatano declara em nome da firma a contornicade do produto com as seguintes directivas e normas. Undertecknsö förklarar i firmans namn att produkten överensstämmer med tojande direktiv och standarder. Allekirjoittanut ilmortaa likkeen nimissä, että tuote vastaa övervatu direktivniil in standarderiv.
Underlegnede erklaprer på vogns av firmael al produklet samsvarer med folgende direktiver og normer. Подписавшийся подтверждает от имени фирный что настоящее изделие соответствует требованиям следующих нормативных документов.
Az alalró kjelenti, a ceg nevében a termék megegyezését a következő irányonalakkal és normákkal.
Subsemnatul declară în numele timel că produsul core-spunde urmatoarelor directive și standiarde.
Imzalayan kişi, firma adına ürünün aşağıda anılan yönetmo- liklere ve nomlara uygun olduğunu beyan eder.
Εν ονδιατη της ετωρείως δηλάνει α υπογεγρομβένους την συμφωνία του προϊόντας προς τους ακόλουθους κανονισμους και τα ακόλουθα προτυπα.
Il sollocrittio dichiara a nome della ditta la conformità del prodotto con le direttive e le norme seguenti.
På firmsets vegne erklserer undertegnede, at produktet imodekommer kravens i folgende direktiver og normer.
Nize podepsaný jménern firny prohlasuje, že výrobek odpovídá následujícím sm õrnícím a nomám.
Az aláro kjelenti, a cég nevében a termék megegyezését a következő irányvonalakkal és normákkal.
Podpisani izjavljam v imenu podjetja, da je proizvod v skladnosti a slede cimi smemicami in atandardi.
Nżej podpisany oświadcza w imieniu firmy, że produkt jest zgodny z następującymi wytycznymi i normami.
Podpisujúci závázne prehlasuje v mene firmy, že tento vyrobok je v súlade s naaledovnými smemicami a normami.
X
98/37/EG
□
89/686/EWG
Einhell AG
Wiesenweg 22
D-94405 Landau/Isar
Brunhölz Leiter Produkt-Management
Landauer Produkt-Managemont
Archivierung / For archives: HW 22: 0758-30-4147145-M
Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufes und beträgt 2 Jahre.
Die Gewährleistung erfolgt für mangelhafte
Ausführung oder Material- und Funktionsfehler.
Die dazu benötigten Ersatzteile und die
anfallende Arbeitszeit werden nicht berechnet.
Keine Gewährleistung für Folgeschäden.
Ihr Kundendienstansprechpartner
GB EINHELL-WARRANTY CERTIFICATE
Wir gewähren Ihnen zwei Jahre Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen. Die Garantiezeit beginnt jeweils mit dem Tag der Lieferung, der durch Kaufbelag, wie Rechnung. Lieferschein oder deren Kopie, nachzuweisen ist, Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle Funditionstehler am Gerät, die nachweisbar auf mangelhatte Ausführung oder Materialtehler zurückzuführen sind. Die dazu benötigten Ersatzleite und die anfallende Arbeitszeit werden nicht berechnet.
Ausschluß: Die Garantizzeit bezieht sich nicht auf natürliche Abnutzung oder Transportschäden, lerner nicht auf Schäden. die infolge Nichtbeachtung der Montagsanleitung und nicht normemäßer Installation entstanden. Der Hersteller haftet nicht für Indrekte Folge- und Vermögensschäden.
Durch die Instandsetzung wird die Garantiezeit nicht erneuert oder verlängerl. Bei Garantieanspruch, Störungen oder Ersalzteilbedarf wenden Sie sich bitte an.
ISC GmbH - International Service Center
Info-Tel. 0190-145 048 (62 Ct/Min.) • Telefax 0 99 51-26 10 und 52 50
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
Technische Änderungen vorbehalten
Ⓐ Hans Einhell Österreich Gesellschaft m.b.H. Mühlgasse 1
A-2353 Guntramsdorf
Tel. (02236) 53516, Fax (02236) 52369
CH Fubag International
Schlachthofstraße 19
CH-8406 Winterthur
Tel. (052) 2090250, Fax (052) 2090260
GB Einhell UK Ltd
Morpeth Wharf
Twelve Quays
Birkenhead, Wirral
CH 41 1NG
Tel. 0151 6491500, Fax 0151 6491501
BG Einhell Bulgarien
34 A, Stefan Stambolov Str.
Apl. 4
BG 9000 Varna
Tel. 052 605254, Fax 052 605822
⑤ Luma Trading d.o.o.
Ljubljanska 39
SLO-4000 Kranj
Tel- 064 355330, Fax 064 2355333
HR Einhell Croatia d.o.o
Velika Ves 2
HR 49224 Lepajci
Tel 049/342 444, Fax 049 342-392