NVT100 - Dampfreiniger DOMENA - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts NVT100 DOMENA als PDF.
Laden Sie die Anleitung für Ihr Dampfreiniger kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch NVT100 - DOMENA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. NVT100 von der Marke DOMENA.
BEDIENUNGSANLEITUNG NVT100 DOMENA
6. Handmatige ruitenwisser
- Gebruik voor het reinigen van de buitenkant van het apparaat alleen een vochtige doek. Vermijd oplosmiddelen of reinigingsmiddelen die het plastic oppervlak kunnen beschadigen.- 13 - Beim Gebrauch des Bügelsystems sollten folgende Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden : - Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, ohne die Gebrauchsanweisung zu lesen. - Verwenden Sie diesen Apparat nur für die Anwendung, für die er vorgesehen ist : Reinigung mit Wasserdampf, Bügeln und Entknittern (Gerät mit Bügeleisen). - Bevor das Gerät das erste Mal ans Stromnetz angeschlossen wird, muss sichergestellt sein, dass die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt. - Zur eigenen Sicherheit nur geerdete Steckdose benutzen. - Das Gerät darf nie unbeaufsichtigt gelassen werden, während es ans Netz angeschlossen ist. Auch bei kurzzeitigem Verlassen des Raumes Netzstecker ziehen. - Wenn andere Geräte mit hohem Stromverbrauch gleichzeitig ans Netz angeschlossen werden, kann dies zu einer Überlastung führen. - Stecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen. - Das Kabel von heißen Flächen fernhalten. - Der Reiniger darf bei beschädigter Anschlußschnur, undichtem Wasserbehälter oder Beschädigungen nicht verwendet werden. Um jedes Risiko von elektrischen Schlägen auszuschließen, den Reiniger nicht auseinandernehmen. Nehmen Sie mit ihrem DOMENA Kundendienst Kontakt auf, um den Apparat überprüfen oder reparieren zu lassen. - Wenn bei der Benutzung des Reinigers Kinder anwesend sind, mit größter Vorsicht vorgehen. Den Apparat nicht ohne Überwachung angeschlossen lassen und ihn von Kindern unzugänglich aufbewahren. - Das Gerät darf nie unbeaufsichtigt gelassen werden, während es ans Netz angeschlossen ist. - Wenn ein Verlängerungskabel nötig ist, eine Schnur mit 10 A verwenden. Das Kabel zur Verlängerung so anschließen, daß man nicht darüber stolpern oder den Apparat abschalten kann. Das Kabel muß eine Erdung aufweisen. - Zur Verlängerung des Stromkabels nur ein 10 Ampere Kabel verwenden.Darauf achten, dass das Kabel so auf den Boden gelegt wird, dass man nicht darüber stolpern kann, oder dass man es nicht versehentlich herausziehen kann. Das Kabel muss mit einem Erdleiter ausgestattet sein. - Tauchen Sie ihr Gerät niemals ins Wasser oder in jegliche andere Flüssigkeit, auch nicht teilweise. - Nur Zubehörteile von DOMENA verwenden. - Wenn der Tank beim Nachfüllen von Wasser nicht aus dem Apparat genommen wird, muß der Stecker herausgezogen werden. - Den Reiniger nicht auf Treppenstufen oder dort hinstellen, wo er nicht stabil steht oder die Gefahr eines Umfallens besteht. - Den Reiniger vor Witterungseinflüssen geschützt aufbewahren. - Jeder Apparat, der nicht mehr funktionstüchtig ist, muß unbedingt vor dem Wegwerfen endgültig unbenutzbar gemacht werden, z.B. durch Abschneiden des Steckers. - Reparaturen nur vom Fachmann ausführen lassen. Bei nicht fachgerechter Reparatur entfällt der Garantieanspruch. - Jede Zuwiderhandlung durch eine unbefugte Person hebt die Gültigkeit der Garantie auf. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE When using the machine, the following basic precautions should be taken : - Read carefully the user instructions before using the appliance. - Use the appliance only for its intended purpose, i.e. steam cleaning, ironing and smoothing (appliance with iron). - Before connecting your iron to the mains, make sure that your mains voltage corresponds to the voltage indicated on the rating plate. - Use a mains supply which has an earth connection, for your own safety. - To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage appliance on the same circuit. - Never plug in or pull the plug from the socket with wet hands. - Make sure that the power cable does not touch any hot surfaces. - When unplugging the machine, pull the plug, not the cable. - Do not use the iron if it is damaged, if it leaks, or if the power cable is damaged. To avoid any risk of electric shocks, do not dismantle your iron. Take it to your nearest After Sales Service dealer for servicing or repair. - If an extension lead is absolutely necessary, a 10 amp cable should be used. Ensure noone can trip over or unplug the extension lead. It must be fitted with an earth connection. - Do not leave the appliance unattended when it is switched on. - Great care must be taken when ironing in the presence of children. Do not leave iron unattended whilst switched on. - Never immerse the machine in water or other liquids, not even partially. - Use only DOMENA accessories. - If you fill the water tank without removing it from its compartment in the appliance, it is essential to unplug the appliance first. - Do not leave the appliance on stairways or other unstable areas where it might be knocked over. - Do not store the appliance out of doors or where there is a risk of frost. - Any appliance that is no longer usable must be neutralised before being thrown away : cut off the power lead. For any repair, take your machine to a registered after-sales service centre, so that the repair will be in accordance with the standards indicated in this instruction book. - Any repair done by an unauthorized person would cancel the warranty. IMPORTANT ADVICE- 14 - - Nie bei leerem Wasserbehälter die Dampftaste betätigen da dies zur Beschädigung der Pumpe führen kann. - Nie dem Wasser Zusatzstoffe auf Alkoholbasis oder Parfumextrakte, Kölnisch Wasser usw. zufügen, auch keine Reinigungsprodukte oder Fleckenentferner. - Den Dampfstrahl nicht auf Tiere oder Menschen richten. Der ausströmende Wasserdampf ist sehr heiß und kann zu schweren Verbrennungen führen. - Den Dampfstrahl nicht auf elektrische Anschlüsse, Installationen und Geräte richten, auch nicht auf den Reiniger. - Wechseln Sie das Zubehör während der Dampfabgabe nicht aus. WICHTIGE HINWEISE
- Die Stärke des Dampfstrahls (Dampfmenge) oder seine Hitze (Temperatur) können auf der zu reinigenden Unterlage oder Fläche Schaden anrichten. Aufgrund der hohen Temperatur oder zu großer Dampfmenge können Sie Klebstoffe lösen, Lacke und Farben abbeizen, Entfärben, Entwachsen, Verformen oder Schmelzen.
- Wenn Sie nicht sicher sind, daß das zu behandelnde Material mit der Hitze oder Dampfmenge ohne Schaden gereinigt werden kann, prüfen Sie an einer versteckten Stelle das entsprechende Material.
- Die Beispiele im Abschnitt Anwendungen können Ihnen hier Hinweise geben, sind jedoch nicht grundsätzlich und auf alles anwendbar.
- DOMENA übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die an Materialien, Gegenständen oder Personen auf Grund einer falschen Anwendung des Dampfreinigers enstehen können. Der Hersteller behält sich vor, die vorgestellten Modelle, ihre Kennzeichen und ihre Zubehörteile zu ändern. Gerät entspricht den Normen der europäischen Richtlinie für Niederspannung 73/23/CEE bezüglich der Sicherheit, und der Richtlinie CEM 89/336/CEE, abgeändert durch 93/68/CEE, bezüglich der elektromagnetischen Kompatibilität. BENUTZUNGSVORSCHRIFTEN - Never call for steam when the water tank is empty ; you run the risk of damaging the pump. - Never add alcohol-based products (perfumes, eau de cologne, etc) to the water. - Do not use cleaning products or other detergents or stain removers. - Do not point the jet of steam at an animal or person. The steam is extremely hot and could cause serious burns. - Do not point the jet of steam in the direction of any electrical plugs or equipment, including the cleaning appliance itself. - Do not change the attachments whilst the appliance is emitting steam. IMPORTANT
Beschreibung des Gerätes
1. Abnehmbarer Wasserbehälter
2. Verschluß Wasserbehälter
3. Temperatur-Kontrolllampe des
4. Regler für die Dampfabgabe
min. - max. (je nach Modell)
a) den Schlauch für das Zubehör des Dampfreinigers b) das Bügeleisenkabel (Sonderzubehör) 7.Deckel des Behälters für das Netzkabel 8.Kabel zum Stromanschluß Key to Controls
1. Dreieckige Bürste
2. Dreieckiger Wischlappen
3. Dreieckiges Bürstchen
4. Rundes Metallbürstchen
5. Dampf-Fensterwischer
Zubehör Je nach Modell können die mitgeliefeten Zubehörteile variieren 1.Verbindungsschlauch a) Dampfschlauch b) Griffstück c) Dampfschalter d) Blockierunstaste e) Anschlussstück Strom/ Dampf 2.Verlängerungsrohre 3.Verbindungsstück zum Anschluss der Bürsten 4.Große rechteckige Bürste 5.Rechteckiger Wischlappen 6.Fensterwischer 7.Düse für konzentrierten Strahl 8.Rundes Bürstchen Accessories May vary according to model
ANSCHLIESSEN DER ZUBEHÖRTEILE
1.Den Verbindungsschlauch unten am Apparat anschließen, bis Sie ein “Klick” hören.
2. Die Zubehörteile werden auf dem Griffstück oder an
einem oder zwei Verlängerungsrohren angebracht. Achtung: bei Benutzung der rechteckigen oder dreieckigen Bürste muss das Verbindungsstück dazwischen angebracht werden.
3. Nehmen Sie die Bürste, deren Borsten nach unten
stehen, in die eine Hand und stecken Sie mit der anderen Hand das Verbindungsstück (nach unten gerichtet) auf die Bürste. 4.Danach drehen Sie das Verbindungsstück um 180 Grad. Um das Verbindungsstück zu lösen, gehen Sie in umge- kehrter Reihenfolge vor. Typ NVT 50 - NVT 60: Der Verbindungsschlauch an der Vorderseite des Gerätes ist nicht heraus- ziehbar. 5.Anbringen des Wischlappens auf die rechteckige Bürste Auf das eine Ende der Klemme drücken, um sie zu öffnen und den Wischlappen leicht einklemmen zu können.
Verwendet werden darf: Leitungswasser, destilliertes Wasser für Bügelgeräte oder eine Mischung daraus. Nicht verwendet werden darf: Regenwasser, Abtauwasser vom Kühlschrank oder ähnlichen Geräten. WASSERQUALITÄT You can use : tap water, distilled water for irons, and water produced by a condenser tumble drier provided that it is filtered (e.g. through a coffee filter). Do not use : Rain water, water from the fridge, water from any evaporator appliance.
Prüfen Sie die Qualität Ihres Leitungswassers mit dem Teststäbchen und gemäß dessen Gebrauchsanleitung.
1. Das Teststäbchen eine Sekunde ins Leitungswasser tauchen und her-
ausnehmen. Das Teststäbchen einige Sekunden leicht hin- und her- bewegen und eine Minute wirken lassen. Zählen Sie die grünen Felder, die sich lila verfärbt haben. Using the water testing strip supplied.
Die Wirkung (Lebensdauer) der Kalkfilter-Kartusche hängt von der Härte des Leitungswassers (mehr oder weniger kalkhaltig) und von der durchschnittlichen Benutzungszeit des Gerätes ab. Bei Benutzung von durchschnittlich 2 Stunden pro Woche (2 Stunden Verdampfung): wenn das Ergebnis der Wasserkontrolle wie folgt anzeigt: A. 1 lila gefärbtes Feld – wenig Kalk – die Kartusche alle 2 Jahre austauschen B. 2 lila gefärbte Felder – mittlere Kalkmenge – die Kartusche 1 mal pro Jahr austauschen C. 3 lila gefärbte Felder – viel Kalk – die Kartusche alle 6 Monate austauschen D. 4 lila gefärbte Felder – sehr viel Kalk – die Kartusche alle 3 Monate austauschen. Die Kalkfilter-Kartusche am Anschluß hochheben und austauschen. The lifetime of your anti-scale cartridge depends upon the hardness of your tap water, and also how often you use your appliance. Based on the average use of 2 hours per week (i.e. 2 hours of steam) your cartridge will last: A. 1 square turned to mauve – this means a low level of scale – replace your cartridge after 24 months B. 2 squares turned to mauve – an average level of scale – replace your cartridge after 12 months C. 3 squares turned to mauve – high level of scale – change your cartridge after 6 months D. 4 squares turned to mauve – extremely hard water – change your cartridge every 3 months. Change the anti-scale cartridge by lifting as shown. WIE OFT MUß DIE KALKFILTER- KARTUSCHE AUSGETAUSCHT WERDEN?
- Beim Füllen des Tanks das Wasser aus dem Hahn über den Kalkfilter fließen lassen. Um den Tank unter dem Wasserhahn füllen zu können, muss er senkrecht aus dem Apparat herausgenommen werden.
- Kontrollieren Sie, ob der Kalkfilter fest eingelegt ist, dann den Verschluss wieder auf den Tank schrauben. Füllen Sie den Wassertank nie mit warmem Wasser! Dem Wasser nie alkoholhaltige Mittel oder Essenzen (Parfum, Kölnisch Wasser, Lavendelessenz usw.) beifügen.
FÜLLEN DES WASSERTANKS
- Den Verschluss des Wassertanks durch 1/4 Drehung herausschrauben und abnehmen.
- Den Kalkfilter in den leeren Wassertank einführen. Die Kalkfilter-Kartusche muss im Wassertank gut eingesetzt werden, damit Dampf erzeugt werden kann.
1. Das Anschlusskabel in die Steckdose stecken. Zu
Ihrer eigenen Sicherheit darauf achten, dass die Steckdose geerdet ist.
2. Wenn man das Gerät ans Netz anschließt,
leuchtet die rote Anzeigenleuchte. Warten Sie rund 3 Minuten, bis das Gerät bereit ist. Die Kontrolllampen “Generator Vorheizen”erlischt.
3. Den Dampfschalter an der Dampfpistole drücken.
Es strömt solange Dampf aus, wie der Dampfschalter gedrückt wird. Zum Beenden den Dampfschalter einfach loslassen.
4. Um Dauerdampf zu erhalten, drücken Sie die
Dampftaste (Position A) und verriegeln Sie sie mit der Blockierungstaste B.
5. Die Dampfpistole ist mit einer
Sicherheitsverriegelung ausgestattet. Um die Sicherheitsverriegelung zu aktivieren, lassen Sie die Dampftaste los und blockieren sie mit der Blockierungstaste B. Die Sperre verhindert ungewollten Dampfaustritt bei unsachgemäßem Umgang mit dem Gerät durch Dritte oder durch Kinder. NVT 100: Um schnell Dampf zu erhalten, wählen Sie die maximale Dampfabgabe.
- Während des Reinigens leuchtet die Kontrolllampe “Generator Vorheizen” regelmäßig auf und erlischt wieder: Das bedeutet, dass der Generator erhitzt wird. Das ist ganz normal und hindert Sie weder am Reinigen noch unterbricht es den Dampfaustritt. Wichtiger Hinweis: Bei intensivem Gebrauch kann noch Dampf austreten, nachdem SIe die Dampftaste losgelassen haben. INBETRIEBNAHME GETTING STARTED
NVT100- 20 - WAHL DES DAMPFDURCHLAUFS CHOICE OF STEAM SETTING Nur für NVT 100 Zum Reinigen Für jede Anwendung dosieren Sie Dampfabgabe durch Drehen des Dampfreglers. Nehmen Sie zum richtigen Einstellen die Anwendungstabelle zu Hilfe. Zum Bügeln Bügeleisen (Sonderzubehör) zum Anschluß an den Dampfreiniger Durch Drehen des Dampfreglers dosieren Sie Dampfmengen- abgabe, um Sie der Bügelwäsche anzupassen. NVT 100 Cleaning You may choose the steam output level for each cleaning situation by turning the steam regulator. The table of applications on page 16 will help you choose the best setting for your particular task. Ironing An optional iron is available which can be attached to the steam cleaning appliance Steam power can be adapted to different linen requirements by turning the steam regulator. PLEASE NOTE Before each use, ask for steam for a few seconds at the maximum steam setting to remove any water condensation which may be located in the main hose. Concentrated Steam Jet Nozzle This accessory is used for : – cleaning and dusting areas which are hard to reach, – removing stubborn spots thanks to the concentrated jet of steam, – and defrosting refridgerating appliances. Dampfdüse - Die Dampfdüse konzentriert die Dampfmenge. Auf die Dampfdüse ist die kleine Rundbürste bei Bedarf aufzustecken. - Mit aufgesteckter Rundbürste reinigen Sie alle stark verschmutzten Materialien. Achtung: Auf Hitzeempfindlichkeit des entsprechenden Materials achten. DOMENA empfiehlt: Alle normal verschmutzten Flächen können Sie ganz einfach dadurch reinigen, indem Sie die verschmutzte Fläche mit der Dampfdüse eindampfen und mit einem Tuch den Schmutz wegwischen. Achtung wichtiger Hinweis: Sie können die Dampftemperatur damit regulieren, indem Sie näher oder weiter an die zu reinigende Fläche herangehen. Beachten Sie, daß die Dampftemperatur am Düsenaustritt sehr hoch ist. APPLICATIONS BENUTZUNGSVORSCHRIFTEN- 21 - BENUTZUNGSVORSCHRIFTEN Große rechteckige Bürste Die große Bürste ist für die Reinigung von Böden bestimmt. Dies gilt für Fliesen und Teppiche.
- Glatte Böden (Fliesen oder Steinböden) Achtung: Parkettböden können nur dann mit Dampf gereinigt werden, wenn es sich um hartversiegelte Böden handelt. - Zum Reinigen von Böden klemmen Sie das große Putztuch (Bodentuch) doppellagig auf die Bürste. - Stellen Sie am Dampfmengeregler die erforderliche Dampfmenge ein (ein Drittel der Regelmöglichkeit oder elf Uhr). Reinigen Sie mit der großen Bürste so, wie Sie es gewohnt sind, Ihren Boden zu reinigen. - Wenn eine Seite des Tuches verschmutzt ist, nehmen Sie es ab (Achtung Hitze beachten) und falten neu, so daß Sie mit dem gleichen Tuch weiterreinigen können.
- Teppichböden (Auslegeware und Spannteppiche) Achtung: Prüfen Sie die Farbechtheit Ihres Teppichbodens an verdeckter Stelle. - Bei grober Verschmutzung saugen Sie den Teppichboden wie gewohnt ab, um den groben Schmutz aufzunehmen. - Nehmen Sie gleiche Dampfmenge wie bei glatten Böden und gehen Sie mit der großen Bürste und doppeltgefaltetem Tuch (Bodentuch) über Ihren Teppichboden ohne körperlichen Druck. Ziehen Sie die Bürste einfach zu sich hin. - Die gleiche Vorgehensweise wenden Sie an bei aufgelegten Teppichen und Brücken. Fensterreiniger - Stellen Sie die kleinstmögliche Dampfmenge ein, schalten den Dampf ein und dampfen Sie Ihre Fensterfläche mit der Dampfdüse ein. Nehmen Sie den Fensterreiniger und ziehen Sie den gelösten Schmutz und die Feuchtigkeit von oben nach unten ab. - Evtl. ist es vorteilhaft, ein Tuch unter das Fenster zu legen, um zu verhindern, daß Schmutzflecken oder Feuchtigkeit auf die Fensterbank oder den Boden tropfen. - Wärmen Sie die Fenster bei großer Kälte zur Vermeidung eines thermischen Schocks an. APPLICATIONS Large Rectangular Brush
- For smooth surfaces the cloth should be fixed to the 4 corners. To clean very dirty floors apply the brush directly to the floor without exerting pressure on the bristles : then wipe with the cloth. For varnished parquet flooring, marble floors and delicate floor surfaces, place the cloth under the brush. NB : steam may mark polished floors.
- Carpets and Fitted Carpets The cloth should be fixed at the 4 corners for normal care. For dirty or very dirty surfaces the cloth should be fixed at the 2 upper corners. Clean by drawing the brush towards you (the steam loosens the dirt, and the bristles of the brush bring it to the surface). Now remove the dirt by pushing the cloth over the area. NB : before or after steam cleaning, a vacuum cleaner may be used to collect heavier dust. Window wiper Spray steam over a wide area of glass with the concentrated steam jet nozzle, and then clean by moving the window wiper from top to bottom. It is recommended that you remove accumulated water and dirt before each operation. In cold weather preheat your window by steaming approximately 20cm away from the glass.- 22 - BENUTZUNGSVORSCHRIFTEN APPLICATIONS Kleine dreieckige Bürste - Die Dreiecksbürste benötigen Sie, um stark verschmutzte Flächen bequem mit der Hand zu reinigen. Stecken Sie die Bürste direkt an das Schalterstück mit dem entsprechenden Verbindungsteil auf. - Legen Sie das Wischtuch auf die Dreiecksbürste. Wenn das Tuch verschmutzt ist, waschen Sie es in der Waschmaschine ohne Beigabe von Weichspülern. - Die beste Saugwirkung erzielen Sie, wenn das Tuch nicht im Trockner getrocknet wird. Dampf-Fensterwischer - Stellen Sie die kleinstmögliche Dampfmenge ein, schalten den Dampf ein und reinigen Sie Ihre Fensterfläche. Drehen Sie den Fensterreiniger herum und ziehen Sie den gelösten Schmutz und die Feuchtigkeit von oben nach unten ab. - Evtl. ist es vorteilhaft, ein Tuch unter das Fenster zu legen, um zu verhindern, daß Schmutzflecken oder Feuchtigkeit auf die Fensterbank oder den Boden tropfen. - DOMENA empfiehlt, auch beim Fensterreinigen mit der kleinen Dreiecksbürste und dem aufgeklippsten Wischtuch das Fenster zu reinigen (mit kleinstmöglicher Dampfmenge) und danach das Fenster mit dem Fensterreiniger abzuziehen. Dampflanze Zubehörteil, das in der Lage ist auch die schwierigsten Stellen zu erreichen, ideal für die Reinigung von Fensterläden, Heizkörpern etc. Vorsicht! Während der Nutzung darf das metallische Teil aufgrund der Hitze nicht angefasst werden, sonst könnten Verbrennungen entstehen. Tapetenlöser Entworfen, um Tapeten mühelos von Wänden abzulösen. Profi-Bügeleisen mit Aluminium Sohle und Korkgriff. Inox-Bügeleisen mit Edelstahl-Sohle. Small Triangular Brush This is used in the same way as the large rectangular brush with the cloth, but is specially suited to small areas, to verti- cal smoothing and cleaning of fabrics, and to cleaning of small glass surfaces. Steam window wiper Use the special accessory fitted with the flexible wiper blade. Spray steam over a wide area of glass, and then clean by moving the scraper from top to bottom. It is recommended that you remove accumulated water and dirt before each operation. In cold weather preheat your window by steaming approximately 10cm away from the glass. Long steam lance This accessory allows you to reach the most inaccessible places. Ideal for cleaning large radiators or shutters etc. Caution : do not touch the metallic part of the attachment whilst using it. It kann be very hot and cause burning. Wallpaper stripper tool Specially designed for easy removal of wallpaper without significant wetting. Professional iron with cork handle and professional brushed aluminium soleplate. Domestic iron with stainless steel soleplate.- 23 -
MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGSVORSCHLÄGE
Kontrolllampe leuchtet nicht auf. - Stecker steckt nicht fest in der Steckdose. - Andere Ursachen - Steckverbindung und Stromversorgung kontrollieren. Das Gerät wird nicht heiß. - Gerät nicht angeschlossen. - Andere Ursachen - Gerät anschließen . Es wird kein Dampf erzeugt. - Kein Wasser im Tank. - Wassertank nicht richtig eingesetzt. - Keine Kalkfilter-Kartusche im Wassertank; -- Die Kalkfilter-Kartusche wurde nicht richtig eingesetzt. - Andere Ursachen - Dampfstoßtaste drücken. - Wassertank auffüllen. - Wassertank fest in sein Gehäuse drücken. Verschluss auf den Tank schrauben. - Kalkfilter-Kartusche in den Wassertank einsetzen.
- Für die Außenreinigung des Geräts, einfach ein feuchtes Tuch benutzen. Die Benutzung von Lösungs-oder Reinigungsmitteln, welche die Kunststoffoberfläche beschädigen könnten, vermeiden.
- To clean the body of the appliance, simply use a moist cloth. Do not use solvents or detergents which may harm the body material. Bei “andere Ursachen” und falls die Probleme mit den von DOMENA genannten Lösungsvorschlägen nicht gelöst werden können, suchen Sie bitte Ihren Händler auf.- 35 - FRANÇAIS
Notice-Facile