scooter 3 lite - Roller Xiaomi - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts scooter 3 lite Xiaomi als PDF.

Page 3
Handbuch anzeigen : Français FR Deutsch DE
Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : Xiaomi

Modell : scooter 3 lite

Kategorie : Roller

Laden Sie die Anleitung für Ihr Roller kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch scooter 3 lite - Xiaomi und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. scooter 3 lite von der Marke Xiaomi.

BEDIENUNGSANLEITUNG scooter 3 lite Xiaomi

DE Halten Sie stets Abstand zu Hindernissen.

Watch out for Safety Risk/Attention aux risques pour la sécurité/Achten Sie auf Sicherheitsrisiken

FR N’appuyez pas sur l’accélérateur lorsque vous marchez à côté de la trottinette.

DE Achten Sie darauf, sich nicht den Kopf an Türrahmen, Aufzügen und anderen Hindernissen über ihrem Kopf zu stoßen.

DE Betätigen Sie niemals den Gashebel, während Sie neben dem Roller her laufen.

Unless otherwise authorized by the local laws, it is forbidden and illegal to ride on public roads, motorways, and expressways. Sauf autorisation contraire par la législation locale, il est interdit et illégal de circuler sur les voies publiques, les autoroutes et les voies rapides. Sofern durch die lokale Gesetzgebung nicht anders festgelegt, ist das Befahren von öffentlichen Straßen, Autobahnen und Schnellstraßen untersagt und illegal.

Ändern Sie bei hoher Geschwindigkeit nicht plötzlich die Fahrtrichtung.

DE Hängen Sie keine Taschen oder andere schwere Gegenstände an den Lenker.

EN Do not ride on one foot.

FR Ne roulez pas sur un pied.

DE Fahren Sie nicht mit einem Fuß.

EN FR Do not accelerate when going downhill, and brake in time to slow down. When on a steep slope, you need to step off the scooter and push. N’accélérez pas en descente, et freinez à temps pour ralentir. Sur une pente raide, vous devez descendre de la trottinette et pousser.

DE Beschleunigen Sie nicht beim Bergabfahren und bremsen Sie rechtzeitig ab, um Ihr Tempo zu drosseln. Steigen Sie vor steilen Steigungen ab und schieben Sie den Roller.

FR Ne roulez pas sous la pluie. Ne traversez pas les flaques d’eau ou tout autre obstacle (aquatique).

DE Benutzen Sie während der Fahrt kein Mobiltelefon und tragen Sie keine Kopfhörer.

DE Fahren Sie nicht bei Regen. Fahren Sie nicht durch Pfützen oder sonstige (Wasser-)Hindernisse.

EN Do not ride with anyone else, including children.

FR Ne roulez pas avec une autre personne, notamment des enfants.

DE Nehmen Sie keine Mitfahrer mit, insbesondere keine Kinder.

FR Ne lâchez pas le guidon lorsque vous conduisez.

DE Stellen Sie Ihre Füße nicht auf dem hinteren Schutzblech ab.

DE Lassen Sie beim Fahren nicht den Lenker los.

EN Do not try riding up or down stairs, nor try jumping over obstacles.

FR Ne touchez pas au frein mécanique.

DE Berühren Sie keinesfalls die mechanische Bremse.

DE Fahren Sie keinesfalls Treppen hoch oder runter und versuchen Sie nicht, Hindernisse zu überspringen.

DE Schließvorrichtung

DE Schnelllösehebel-Sperre

DE Bedienfeld und Startknopf

FR Réflecteur latéral

DE Rückleuchte und rückwärtiger Reflektor

DE Mechanische Bremse

DE Temperatur-Warnung: Wenn die Akkutemperatur zu hoch oder zu niedrig ist, leuchtet das Thermometersymbol auf. Dies führt zu einer verminderten Beschleunigung und möglicherweise zu Ladeproblemen. Benutzen oder laden Sie den Roller, nachdem die Akkutemperatur wieder in den normalen Betriebsbereich zurückgekehrt ist.

EN Error Notification: When the wrench icon displays red, it indicates that the scooter has an error.

FR Notification d’erreur : la trottinette rencontre une erreur si l’icône de clé à molette clignote en rouge.

DE Fehlerbenachrichtigung: Leuchtet das Schraubenschlüssel-Symbol rot, ist dies ein Hinweis auf eine Störung des Rollers.

EN Battery Level: The battery power is indicated by 5 bars, each representing approximately 20 % of a full battery.

FR Niveau de batterie : l’énergie de la batterie est indiquée avec 5 barres, chacune représentant environ 20 % d’une batterie entièrement chargée.

DE Batteriestand: Die Batterieladung wird mit 5 Balken angezeigt, wobei jeder Balken für ca. 20 % der vollen Akkuladung steht.

EN Power Button: Press the button to turn the scooter on, and hold the button for 2 to 3 seconds to turn the scooter off. When the scooter is on, press the button to turn on/off the headlight and tail light, and press twice to cycle through the modes.

FR Bouton d’alimentation : appuyez sur le bouton pour démarrer la trottinette, et maintenez-le enfoncé pendant 2 à 3 secondes pour l’éteindre. Quand la trottinette est sous tension, appuyez sur le bouton pour allumer ou éteindre les phares avant et arrière et appuyez deux fois pour changer de mode.

DE Ein-/Ausschaltknopf: Drücken Sie den Knopf, um den Roller einzuschalten, und halten Sie den Knopf für zwei bis drei Sekunden gedrückt, um den Roller auszuschalten. Wenn der Roller eingeschaltet ist, drücken Sie den Knopf, um den Scheinwerfer und die Rückleuchte ein-/auszuschalten. Drücken Sie ihn zweimal nacheinander, um zwischen den Betriebsmodi zu wechseln.

DE Modi: steht für Gehen-Modus; die Höchstgeschwindigkeit beträgt 6 km/h. Ist dieser Modus aktiviert, so blinkt die Rückleuchte rot. D steht für Standard-Modus. S steht für Sport-Modus. In diesem Modus gibt es eine Hochgeschwindigkeitsfunktion, deshalb empfehlen wir diesen Modus nur erfahrenen Rollerfahrern.

EN Speedometer: It displays the current speed when the scooter is working. When the scooter has an issue, it displays an error code. When the scooter is charging, it displays the current battery level.

FR Compteur de vitesse : il affiche la vitesse à laquelle vous roulez lorsque la trottinette fonctionne. Lorsque la trottinette présente un problème, un code d’erreur s’affiche. Lorsque la trottinette charge, le niveau de batterie s’affiche.

DE Tachometer: Zeigt die aktuelle Geschwindigkeit des Rollers an. Wenn am Roller eine Störung vorliegt, zeigt das Tachometer einen Fehlercode an. Wird der Roller geladen, so zeigt er den aktuellen Akkustand an.

EN Bluetooth: The icon indicates that the scooter has been successfully connected to the mobile device.

FR Bluetooth : l’icône indique que la trottinette s’est connectée avec succès à l’appareil mobile.

DE Bluetooth: Das Symbol zeigt an, dass der Roller erfolgreich mit dem mobilen Gerät verbunden wurde.

EN Locking Reminder: Lock the scooter via the Mi Home/Xiaomi Home app.

FR Rappel de verrouillage : verrouillez la trottinette via l’application Mi Home/Xiaomi Home.

DE Verriegelungserinnerung: Aktivieren Sie die Verriegelung des Rollers über die App Mi Home/Xiaomi Home.

FR Manuel d’utilisation de Xiaomi Electric Scooter 3 Lite

FR DE Xiaomi Elektroroller 3 Lite – Benutzerhandbuch

DE Xiaomi Elektroroller 3 Lite – Wichtige Informationen

DE Xiaomi Elektroroller 3 Lite – Spezifikationen

FR Verrou à combinaison

DE Ventilaufsatzverlängerung

DE Kombinationsschloss

(Connect the pump to the valve for easy pumping) (Connectez la pompe à la valve pour faciliter le pompage) (Schließen Sie die Pumpe für einfaches Pumpen an das Ventil an.)

DE Innensechskantschlüssel

Scheinwerfer zeigt nach vorne

DE Heben Sie den Lenkervorbau an, bis er vollständig aufgerichtet ist. Heben Sie die Sperre des Schnelllösehebels an und drücken Sie den Schnelllösehebel nach innen bis zum Ende. Klappen Sie dann den Ständer aus.

EN Install the handlebar onto the stem, and make sure to install the handlebar in the correct direction.

DE Befestigen Sie den Lenker am Vorbau. Achten Sie darauf, dass Sie den Lenker richtig herum anbringen.

EN Follow the number order as illustrated to pre-tighten the four screws with the included Allen key. Make sure the handlebar is correctly installed and then tighten the screws thoroughly.

DE Ziehen Sie die vier Schrauben in der dargestellten Reihenfolge leicht mit dem Innensechskantschlüssel an. Stellen Sie sicher, dass der Lenker korrekt angebracht ist, und ziehen Sie die Schrauben dann fest.

EN Once the scooter is assembled, check if it can be turned on/off properly. Press the power button to turn the scooter on, and then press and hold the power button for 2 to 3 seconds to turn it off.

DE Prüfen Sie nach dem Zusammenbauen, ob sich der Roller ordnungsgemäß ein- und ausschalten lässt. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um den Roller einzuschalten, und halten Sie dann die Ein-/AusTaste zwei bis drei Sekunden lang gedrückt, um ihn auszuschalten.

DE Der Roller ist vollständig geladen, wenn die LED am Akkuladegerät von Rot auf Grün schaltet.

Öffnen Sie den Gummiverschluss.

EN Unplug when charging is completed.

FR Débranchez-le lorsque la trottinette a fini de charger.

DE Stecken Sie es aus, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist.

DE Stecken Sie das Akkuladegerät in den Ladeanschluss.

EN Put back the rubber flap.

FR Remettez le rabat en caoutchouc.

DE Schließen Sie den Gummiverschluss wieder.

EN Before being activated, the scooter will keep beeping when turned on and is limited to 10 km/h. When the scooter is used for the first time, it must be activated via the Mi Home/Xiaomi Home app.

FR Avant d’être activée, la trottinette émet un signal sonore lorsque vous l’allumez, et sa vitesse est limitée à 10 km/h. Lors de la première utilisation de la trottinette, elle doit être activée depuis l’application Mi Home/Xiaomi Home.

DE Bis zur Aktivierung piept der Roller nach dem Einschalten fortwährend und die Geschwindigkeit ist auf 10 km/h begrenzt. Vor der ersten Verwendung muss der Roller über die Mi Home-App/Xiaomi Home-App aktiviert werden.

EN FR DE EN Scan the QR code on the label attached to the control panel or on the back cover of the user manual to download the Mi Home/Xiaomi Home app.

FR Pour télécharger l’application Mi Home/ Xiaomi Home, scannez le code QR sur le verso du manuel d’utilisation ou sur l’étiquette apposée sur le tableau de bord.

DE Scannen Sie den QR-Code auf dem Schild am Bedienfeld oder auf der Rückseite des Benutzerhandbuchs, um die Mi Home-App/Xiaomi Home-App herunterzuladen.

Note: The QR code is unique to your scooter, please keep it safe. Remarque : Le code QR est propre à votre trottinette. Veuillez le garder en sécurité. Hinweis: Der QR-Code ist eindeutig Ihrem Roller zugeordnet. Bitte schützen Sie ihn vor dem Zugriff durch Dritte.

Öffnen Sie die Mi Home-App/Xiaomi Home-App.

EN FR DE Tap "+" on the top right corner and open "Scan" to scan the QR code on the label attached to the control panel or on the back cover of the user manual again. Then follow the instructions in the app to add the scooter.

Appuyez sur le symbole « + » dans le coin supérieur droit et ouvrez « Scan » (Scanner) pour scanner à nouveau le code QR sur le verso du manuel d’utilisation ou sur l’étiquette apposée sur le tableau de bord. Ensuite, suivez les instructions dans l’application pour ajouter la trottinette. Tippen Sie oben rechts auf „+“ und wählen sie „Scan“ (Scannen), um den QR-Code auf dem Schild am Bedienfeld oder auf der Rückseite des Benutzerhandbuchs erneut zu scannen. Befolgen Sie dann die Anweisungen in der App, um den Roller hinzuzufügen.

FR FR Sehen Sie sich die Videoanleitung für das Fahren an. Sie müssen das Video bis zum Ende ansehen. Ansonsten schlägt die Aktivierung fehl.

Appuyez sur « Activate » (Activer) pour activer la trottinette. Une fois qu’elle est activée, le signal sonore s’arrête et la limitation de vitesse est levée.

DE DE Tippen Sie auf „Activate“ (Aktivieren), um den Roller zu aktivieren. Sobald der Roller aktiviert wurde, hört das Piepen auf und die Geschwindigkeitsbeschränkung wird aufgehoben.

· La version de l’application a été mise à jour. Suivez les instructions basées sur la version actuelle de l’application. DE Hinweise:

· Die App wird in Europa (ausgenommen Russland) als Xiaomi Home-App bezeichnet. Der auf Ihrem Gerät angezeigte Name der App sollte standardmäßig verwendet werden.

· Die Version der App wurde möglicherweise aktualisiert, befolgen Sie bitte die Anweisungen zur aktuellen App-Version.

DE Zum Zurücksetzen drücken Sie den Gashebel und gleichzeitig die Einschalttaste fünf Mal. Wenn Sie einen Piepton hören, wurde der Roller erfolgreich zurückgesetzt.

Stellen Sie sicher, dass der Roller eingeschaltet ist. Betätigen Sie den Bremshebel, und halten Sie gleichzeitig den Gashebel und den Ein-/Ausschaltknopf sieben Sekunden lang gedrückt. Wenn Sie einen Piepton hören, wurde der Roller auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt. Durch diesen Vorgang werden die im Roller gespeicherten Daten vollständig gelöscht. Bitte vergewissern Sie sich, dass Sie dies wollen. Hinweis: Der Roller kann nicht während des Fahrens oder in verriegeltem Zustand auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt werden.

EN Warning: Wear a helmet, elbow pads and knee pads before riding. Note: Check the tire pressure before riding. The recommended tire pressure is 50 psi.

DE War nung: Ziehen Sie vor dem Fahren einen Helm, Ellbogenschützer und Knieschoner an. Hinweis: Prüfen Sie vor der Fahrt den Reifendruck. Der empfohlene Reifendruck beträgt 50 psi.

EN Step on the deck with one foot, and slowly kicks off the other on the ground.

DE Steigen Sie mit einem Fuß auf die Fußplatte, und stoßen Sie sich mit dem anderen Fuß vorsichtig ab.

Sobald der Roller auszurollen beginnt, stellen Sie beide Füße auf das Trittbrett und betätigen Sie vorsichtig den Gashebel. Der Gashebel kann verwendet werden, sobald der Roller schneller als 5 km/h fährt.

EN Release the accelerator to slow down, and squeeze the brake lever for a sudden brake.

DE Lassen Sie den Gashebel los, um das Tempo zu reduzieren. Um abrupt abzubremsen, betätigen Sie den Bremshebel.

EN Tilt your body to the steering direction as you turn, and slowly turn the handlebar.

DE Lehnen Sie sich bei einer Kurve in Lenkrichtung, und drehen Sie den Lenker leicht in die gewünschte Richtung.

EN Put down the kickstand when parking. To avoid others using the scooter without your permission, you can lock the scooter when it is parked.

DE Klappen Sie beim Parken des Rollers den Ständer aus. Um eine Nutzung des Rollers durch Unbefugte zu vermeiden, können Sie den Roller beim Parken verriegeln.

Fold & Carry/Pliage et transport/Zusammenklappen und tragen

· Wenn der Roller verriegelt ist, ist der Motor gesperrt und die Symbole auf dem Bedienfeld erlöschen, mit Ausnahme des Bluetooth-Symbols und des Verriegelungssymbols. Wenn der Roller den Bluetooth-Bereich verlässt, wird die BluetoothVerbindung getrennt und das Symbol erlischt.

· Wenn der Roller gesperrt ist, ist auch der Motor gesperrt. Wenn Sie mit dem Roller laufen, wird ein Rollwiderstand auftreten,

begleitet von einem akustischen Alarm und einem Vibrationsalarm auf dem Handy. Nach sechs Stunden schaltet sich der Roller automatisch ab und bleibt gesperrt, wenn er wieder eingeschaltet wird. Sie müssen den Roller über die Mi Home/Xiaomi HomeApp entsperren. Das Sperren des Rollers verbraucht Energie, bitte verwenden Sie diese Funktion mit Bedacht. Hinweis: Das Telefon vibriert nur, wenn sich das Telefon und der Roller innerhalb der effektiven Reichweite der BluetoothVerbindung befinden und die Seite des Rollers in der App geöffnet ist.

DE Der Roller muss vor dem Einklappen abgeschaltet werden. Halten Sie den Lenkervorbau fest, heben Sie die Schnelllösehebel-Sperre an und öffnen Sie den Schnelllösehebel.

EN Lift the quick release lever lock and push down the quick release lever again, then fold the stem.

DE Heben Sie die Schnelllösehebel-Sperre an und drücken Sie den Schnelllösehebel wieder nach unten. Klappen Sie dann den Lenkervorbau ein.

Buckle Système d’attache Schließvorrichtung

FR DE Bringen Sie die Schließvorrichtung und den Haken zusammen und verbinden Sie diese.

FR Lorsque vous dépliez la trottinette, tirez la boucle vers le haut pour la libérer du crochet. Tenez la tige vers le haut, soulevez le verrou du levier de libération rapide et poussez le levier de libération rapide vers l’intérieur jusqu’à l’extrémité.

Halten Sie den Lenkervorbau zum Tragen mit einer oder beiden Händen.

DE Wenn Sie den Roller aufklappen möchten, ziehen Sie die Schließvorrichtung nach oben, um sie vom Haken zu lösen. Klappen Sie den Lenkervorbau hoch, heben Sie die Schnelllösehebel-Sperre an und drücken Sie den Schnelllösehebel nach innen bis zum Ende.

Adjust the Mechanical Brake/Ajustement du frein mécanique/Mechanische Bremse einstellen

DE Werkzeug: 14-mm-Steckschlüssel mit T-Griff (Werkzeug muss vom Nutzer bereitgehalten werden).

EN Before adjustment, make sure the scooter is powered off and not charging. When the brake is too tight, use the tool to turn the nut on the screw rod counterclockwise, so as to slightly shorten the brake cable's exposed bottom part. When the brake is too loose, use the tool to turn the nut on the screw rod clockwise, so as to slightly lengthen the brake cable's exposed bottom part.

FR Avant tout réglage, assurez-vous que la trottinette est éteinte et qu’elle n’est pas en charge. Lorsque le frein est trop serré, à l’aide de l’outil, tournez l’écrou sur la tige filetée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour raccourcir légèrement la partie inférieure exposée du câble de frein. Lorsque le frein est trop lâche, à l’aide de l’outil, tournez l’écrou sur la tige filetée dans le sens des aiguilles d’une montre pour allonger légèrement la partie inférieure exposée du câble de frein.

DE Bevor Sie Einstellungen vornehmen, stellen Sie sicher, dass der Roller ausgeschaltet ist und nicht lädt. Wenn die Bremse zu fest angezogen ist, drehen Sie mit dem Werkzeug die Mutter am Gewindestift gegen den Uhrzeigersinn, um den freiliegenden unteren Teil des Bremskabels leicht zu verkürzen. Wenn die Bremse zu locker ist, drehen Sie mit dem Werkzeug die Mutter am Gewindestift im Uhrzeigersinn, um den freiliegenden unteren Teil des Bremskabels leicht zu verlängern.

DE Verbinden Sie die Luftpumpe mit der Ventilaufsatzverlängerung.

DE Entfernen Sie den Ventildeckel und verbinden Sie die Ventilaufsatzverlängerung sorgfältig mit dem Ventil.

EN Check the tire pressure every month, and inflate the tires if the pressure is too low. The recommended tire pressure is 50 psi.

FR Vérifiez la pression des pneus tous les mois, et gonflez les pneus si la pression est trop basse. La pression recommandée pour les pneus est de 50 psi.

DE Prüfen Sie einmal im Monat den Reifendruck und pumpen Sie die Reifen bei zu niedrigem Druck auf. Der empfohlene Reifendruck beträgt 50 psi.

EN Illustrations of product, accessories, and user interface in the user manual are for reference purposes only. Actual product and functions may vary due to product enhancements. For further information, please go to www.mi.com For detailed e-manual, please go to www.mi.com/global/service/userguide

DE Hinweis: Abbildungen des Produkts, des Zubehörs und der Benutzeroberfläche in der Benutzerhandbuch dienen nur als Referenz. Die tatsächlichen Produkte und Funktionen können aufgrund von Produktverbesserungen variieren. Weitere Informationen finden Sie auf www.mi.com Ein detailliertes elektronisches Handbuch finden Sie unter www.mi.com/global/service/userguide