S6a - Bügeleisen LAURASTAR - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts S6a LAURASTAR als PDF.
Benutzerfragen zu S6a LAURASTAR
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Bügeleisen kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch S6a - LAURASTAR und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. S6a von der Marke LAURASTAR.
BEDIENUNGSANLEITUNG S6a LAURASTAR
D – Bedienungsanleitung
Das Gerät mindestens 2,5 Stunden lang
abkühlen lassen, bevor Sie den Verschluss öffnen.
Weitere Informationen auf Seite 5.
Hinweis
Lesen Sie die Sicherheitshinweise auf Seite 8.
Risk of burns!
Sehr geehrte Kundin Sehr geehrter Kunde
Dear Customer
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und beglückwünschen Sie zum Kauf eines LAURASTAR™-Produktes. Wir bitten Sie, diese Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig zu lesen.
Das Gerät dient zum Bügeln von Wäschestücken und ist nur für den Gebrauch im Privathaushalt bestimmt. Da jedes Gerät vor seiner Auslieferung getestet wird, ist es möglich, dass Sie in Ihrem Gerät noch Restwasser finden.
Ihr LAURASTAR™-Produkt produziert Hitze und Dampf. Verschiedene Teile des Gerätes werden beim Betrieb sehr heiß und könnten Verbrennungen verursachen.
Hinweis: Diejenigen Teile, die sehr heiß werden, sind in der Gebrauchsanweisung mit dem folgenden Symbol gekennzeichnet.
Lieferumfang und Überblick über das Gerät Delivery contents and overview of the appliance

1 Erste Inbetriebnahme Initial operation

Hinweis: Lesen Sie die Sicherheitshinweise auf Seite 8. Note: Read the safety instructions on page 8.
1a
Tisch aufstellen Position board
Der Bezug kann bei 30°C OHNE Schleudern gewaschen werden The cover can be washed at 30°C but DO NOT spin dry

Den Tisch aufstellen und die Schutzhülle anpassen Position the board and adjust the cover
1b
Den Kabelhalter montieren Secure the holder

Kabelhalter in die dafür vorgesehene Öffnung einsetzen Place holder in the designated opening
1c

Boiler spülen Rinse Boiler
Siehe „Boiler spülen“ (Seite 5) See "Rinse the boiler" (page 5)
Häufigkeit: Vor der ersten Verwendung und jeden Monat (oder alle 10 Bügelstunden) Frequency: Before initial use and every month (or every 10 hours of ironing)
1d
Welches Wasser verwenden? Ihr Gerät ist für eine Verwendung mit Leitungswasser vorgesehen. What type of water should be used? Your appliance is designed to operate using tap water.

Niemals verwenden: Parfümiertes Wasser, Regenwasser, destilliertes Wasser, enthärtetes Wasser, Wasser aus Entfeuchtern/Wäschetrocknern. Never use: Perfumed water, rainwater, distilled water, softened water, water from dehumidifiers/tumble dryers.
Weitere Informationen finden Sie auf www.laurastar.com You can find more information at www.laurastar.com
1e

Den AQUA-Wasserfilter mit Filtergranulat füllen Fill the AQUA water filter with filter granules

KEIN TRINKWASSER. NON-DRINKING WATER. Ausserhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Keep out of reach of children.



Den Filter herausnehmen Remove filter
Den Filter zerlegen Detach filter
Mit Granulat auffüllen Fill with granules
Montage in umgekehrter Reihenfolge Reassemble in reverse order
1f
Den Behälter mit kaltem Wasser füllen Fill the cold water reservoir
Beim Erhitzen ohne Wasser erlischt die Garantie! Using the boiler when empty of water will invalidate the guarantee!

Das Gerät einschalten und die Temperatur einstellen Switch on and select the temperature
2a

Tischhöhe einstellen...
Position board height...
Bügeleisen herausnehmen...
Take out iron...

Dampfschlauch einhängen Mount steam hose

Im Betrieb sind Pumpgeräusche/Knackgeräusche und das Ein/Aus der grünen Kontrolllampe NORMAL. During operation, you will hear the sound of the pump, you may hear a popping sound and the green light will illuminate intermittently.
2b

AUTOMATIC REWIND
Netzstecker einstecken Insert mains plug
Stimmt die Netzspannung? Is the power supply voltage right?


Einschalten Switch on
Schalter leuchtet Switch glows
ca. 3 Min. warten bis... wait approx. 3 mins until...
Betriebsbereit Ready to use
wenn die orange Kontrolllampe erloschen ist und die grüne Kontrolllampe aufleuchtet as soon as the orange indicator light switches off and the green indicator light comes on

Im Betrieb ist das Ein/Aus der grünen Kontrolllampe NORMAL When in use, intermittent illumination of the on/off of the green light is NORMAL
Bügeleisentemperatur wählen Select iron temperature
Die gewünschte Temperatur ist erst nach ein paar Minuten erreicht. The required temperature will be reached after a few minutes

Die SOFTPRESSING-Sohle aufsetzen Fit SOFTPRESSING soleplate



3 Bitte vor dem Bügeln 1 Minute warten Wait 1 minute before ironing

Nach dem Bügeln die noch heiße SOFTPRESSING-Sohle abnehmen Remove warm SOFTPRESSING soleplate after use
2f
2g

AUTO STOP
Das Kondenswasser ablassen Evacuate condensation
Vor dem Bügeln 2–3 Mal auf die Dampftaste drücken, ohne das Wäschestück dabei zu berühren (siehe „Tipps und Tricks“, S. 6) Before ironing, activate the steam button 2–3 times away from the garments (see “Tips and tricks”, pg. 6)
Automatisches Abschalten des Gerätes Automatic cut off of appliance
Automatisches Abschalten des Gerätes nach 15 min im Ruhezustand. Zum Wiedereinschalten bitte auf den Hauptschalter drücken. Automatic cut off of appliance after 15 minutes of non-use. To switch it on again, press the mains switch.
3
Bügeln Iron

Manueller Dampfstoß Manual steam
Nur stoßweise Only intermittently

Dampfautomatik Automatic steam
Ein/Aus On/off


Ventilator Fan
Die Drehrichtung des Ventilators ändern Change direction of fan


3Dii™ ACTIVE SOLEPLATE

LIGHTWEIGHT PROFESSIONAL IRON

Die aktive 3D-Sohle ermöglicht zwei Arbeitsgänge gleichzeitig:
- Der erhöhte Teil der Sohle spannt den Stoff sofort und entfernt die beim Waschen und Trocknen entstandenen Falten.
- Der Dampf wird gleichmäßig über die gesamte Oberfläche der Sohle abgegeben und durchdringt somit einheitlich alle Fasern.
Mit der technologisch neu konzipierten Dampfautomatik wird der Dampf nicht mehr kontinuierlich sondern stoßweise abgegeben.
Zum Abschalten des pulsierenden Dampfes 3 Sekunden lang den Ventilatorschalter drücken.
Wenn Sie wieder mit pulsierendem Dampf bügeln möchten, halten Sie den Ventilatorknopf erneut 3 Sekunden lang gedrückt.
Pulsed Steam:
Das erste leichte Bügeleisen für den professionellen Einsatz:
Die dünnere Bügelsohle und ultraleichte Materialien erhöhen den Komfort bei der Verwendung, bei einem unvergleichlichen Ergebnis.
Automatische Dampffunktion:
Mit der neuen patentierten ČLiČK™-Technologie ist es nicht mehr notwendig, eine Taste zu drücken, um Dampf zu erzeugen. Dieser tritt automatisch aus, sobald das Bügeleisen vorwärts bewegt wird, und unterbricht, wenn das Bügeleisen zum Stehen kommt oder zurückgezogen wird. Diese Funktionen werden mittels einer leichten Bewegung des Handgelenks gesteuert.
Automatic steam:
Saugt den Stoff auf dem Bügelbrett an. Perfekte Bügelfalten.
Gebläse:
Vereinfachtes Auflegen von Kleidungsstücken. Keine ungewollten Falten. Keine Abdrücke durch unterschiedliche Stoffdicken.
Vacuum:
Füllen Sie den Tank mit kaltem Wasser auf, wenn Sie einen Piepton vernehmen und die rote Kontrolllampe zu blinken beginnt. Der Kaltwassertank kann ohne Ausschalten des Systems abgenommen werden.
Gefahr: Den Boilerverschluss auf keinen Fall öffnen! Danger: Never open the boiler inlet cap.
Stärkeren Luftstrom wählen
Select heavy air flow

Max High
Min Low

Hinweis: Wir empfehlen Ihnen, das Gerät aufrecht stehend zu lagern, auf keinen Fall auf der Seite liegend!
Kondensatbildung unter dem Bügelbezug vor dem Verstauen prüfen und evtl. trocknen lassen.
Vorsicht: Wird das System liegend verstaut, muss
Ausschalten und Netzstecker ziehen Switch off and remove plug from mains

SAFETY BOX

EASY FOLDING PATENTED


Die noch heiße SOFTPRESSING-Bügelsohle abnehmen und reinigen
Remove the warm SOFTPRES- SING soleplate and clean it
Kabelhalter herausziehen und hinlegen Pull out hose holder and store
Das heiße Bügeleisen verstauen und den Container schließen Store warm iron and close storage box
Bügelbrett auf die oberste Position stellen, zusammenklappen und aufräumen
Häufigkeit: Vor der ersten Verwendung und jeden Monat (oder alle 10 Bügeistunden)
Die Spülung des Dampferzeugers muss VOR der Verwendung des Gerätes erfolgen, solange dieses kalt, ausgeschaltet und ausgesteckt ist. Gefahr: Es besteht Verbrennungsgefahr, wenn der Dampferzeuger unter Druck steht. Im Falle einer Spülung des Dampferzeugers NACH der Verwendung des Gerätes ist es unbedingt notwendig, dieses auszuschalten und vom Stromnetz zu trennen und mindestens 2,5 Std. zu warten, bevor der Verschluss des Dampferzeugers und jener zum Ablassen geöffnet werden. Halten Sie beim Öffnen der Verschlüsse einen gewissen Sicherheitsabstand ein. Vorsicht: Spritzwassergefahr – empfindliche Bodenbeläge schützen. Niemals Entkalker oder sonstige chemische Produkte verwenden.
Das Bügelbrett auf seine höchste Position einstellen und den Kaltwassertank abnehmen Adjust the board to its highest position and remove the cold water reservoir
Den Verschluss des Boilers abschrauben Unscrew the boiler inlet cap
Die Auffangschale darunter stellen und die Ablassschraube herausdrehen Place the drip tray underneath and unscrew the drain cap
Den kleinen weissen Deckel abnehmen und den grossen weissen Deckel (Trichter) auf die Öffnung des Boilers aufsetzen Remove the small white lid and place the large white lid (= funnel) on the boiler inlet

Den Wasserfilter herausnehmen und den Tank bis auf die Füllstandmarkierung MAX mit HEISSEM Leitungswasser auffüllen Remove the water filter and fill the reservoir to MAX with HOT water from the tap
Den Tank aufsetzen und das Wasser ablaufen lassen Attach the reservoir and allow the water to flow through
Den Wassertank, den grossen weissen Deckel und die Auffangschale wegnehmen und die zwei Verschlüsse wieder eindrehen Remove the water reservoir, the large white lid and the drip tray and refit the two caps
Den Kaltwassertank einschliesslich Filter wieder einbauen Fill the cold water reservoir using the filter and refit
Wartung Servicing

Gefahr: Gerät ausschalten! Netzstecker ziehen! Das System muss kalt sein. Warnung: Niemals Entkalker oder sonstige chemische Produkte verwenden.
Um die Lebensdauer Ihres Gerätes zu verlängern, das Filtergranulat AQUA verwenden. Im Fachhandel erhältlich oder auf www.laurastar.com To extend the service life of the appliance, use AQUA filter granules. Available in specialised shops or from www.laurastar.com
Filtergranulat ersetzen Replace filter granules
Das Granulat muss ausgwechselt werden wenn es GANZ braun ist. The granules must be changed once they become COMPLETELY brown.



Siehe Verpackung des Filtergranulats AQUA
See AQUA filter granule packaging
Den Kaltwassertank reinigen Clean the cold water reservoir
Von Hand oder im Geschirrspüler reinigen. Clean by hand or in the dishwasher.

Dampfaustritts-Öffnungen säubern Clean steam holes
Reinigen Sie die Öffnungen, sobald sie verstopft oder verkalkt sind, mit dem beigelegten Reinigungswerkzeug. Clean the steam holes in the iron's soleplate when they become blocked up/calcified. Clean the holes using the appropriate tools.

Die Aussenseite des Gerätes reinigen Clean the outside of the appliance
Mit einem feuchten und weichen Tuch reinigen. Kein Öl oder Benzin verwenden! Der normale Verschleiss des Bügeleisens kann eine leichte Verfärbung oder Verformung der Kunststoffteile zur Folge haben. Clean using a soft, damp cloth. Do not use oil or petrol. Slight discolouring and warping of the plastic possible due to normal wear of the iron.

Sohle reinigen Clean the soleplate
Mit dem Sohlenreiniger POLYFER (erhältlich im Fachhandel oder auf www.laurastar.com) gemäß Gebrauchsanweisung reinigen. Bei Verwendung von Wäschestärke die Sohle öfter reinigen. To clean, use a POLYFER abrasive mat (available from your LAURASTAR dealer or from www.laurastar.com) cloth in accordance with the instruction manual. Clean soleplate more often when using starch.

Hartnäckige Flecken können mit einem handelsüblichen Scheuerschwamm beseitigt werden. Stubborn stains can be removed using a pan scrub.
Tipps und Tricks
Tips and tricks



VERTICAL FRESHENING



DELICATE FABRICS

DELICATE FABRICS
Vor dem Bügeln oder nach längerer Bügelpause 2–3 mal die Dampftaste betätigen, um kondensiertes Wasser austreten zu lassen.
Dunkle Kleidungsstücke generell immer mit der SOFTPRESSING-Sohle bügeln. Always iron dark garments with the SOFTPRESSING soleplate.

Temperatur wählen
Select temperature

Vertikales Glätten Vertical pressing
Kleidungsstück aufhängen und unter Abgabe kurzer Dampfstöße über das Gewebe streichen.
Das Bügeleisen unter Dampfabgabe in ca. 10 cm Abstand über das Gewebe führen, Kleidung hochnehmen und aufschütteln.
Bügeleisen mit 2–3 cm Abstand unter Dampfabgabe über das Gewebe führen, anschließend mit der Hand glattstreichen.
Mit Dampf bügeln. Bei dunklen Farbtönen empfehlen wir die SOFTPRESSING-Sohle.
Steam iron. For dark colours we recommend using the SOFTPRESSING soleplate.







Besonders empfindliche Materialien Especially delicate materials
(z.B. Stretch-Sportbekleidung • Alcantara® • Synthetischer Samt) (e.g. stretch sportswear • Alcantara® • synthetic velvet)
Temperatur reduzieren und mit SOFTPRESSING-Sohle bügeln.
Weitere Informationen finden Sie auf www.laurastar.com You will find more information at www.laurastar.com
Ihr Gerät ist für eine Verwendung mit Leitungswasser vorgesehen.
Niemals verwenden: Parfümiertes Wasser, Regenwasser, destilliertes Wasser, enthärtetes Wasser, Wasser aus Entfeuchtern/Wäschetrocknern.
Rollen zum einfachen Verschieben Wheels for easy of movement
Zum Verschieben einfach Tischspitze anheben.
Gebläse und Ansaugen: Wann?
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | [XH0H] | ![]() | ||||||
| Vorder-/Rückseite | Manschettenund Kragen | Aufschlag,Saum,BügelfaltenTurn-ups,creases | Bundfalten | Innenseiteund Futter | Ärmel Manschettenund Kragen | Oberteil Falten | |||||
| Front/back | Cuffs andcollars | Tucks Inside andlining | Sleeves | Cuffs andcollars | Top Folds | ||||||
| GebläseBlower | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | |||
| AnsaugenSuction | ● | ● | ● | ● | ● | ||||||
Störungen beheben
Trouble shooting
| beep beep | Wenn ein Signalton ertönt und die Kontrolllampe rot aufleuchtetIf you hear a “beep” and the indicator light is red | Seite Page |
| Wasser im Kaltwasserbehälter?Water in cold water reservoir? | 2 | |
| Kaltwasserbehälter korrekt aufgesetzt?Cold water reservoir correctly mounted? | 2 | |
![]() | Sohle tropftSoleplate dripsBoiler durchgespült?Boiler rinsed out? | 5 |
| Kondenswasser nach längerer Bügelpause?Is there any condensation after a long pause in ironing? | 6 | |
| Ist die orange Bügeleisen-Kontrolllampe aus- und die grüne Kontrolllampe eingeschaltet?Is the green indicator light on and the orange indicator light off? | 3 | |
| SOFTPRESSING-Sohle soeben angebracht?Has SOFTPRESSING soleplate just been put on? | 3 | |
| Empfohlenes Wasser verwendet?Has recommended water been used? | 2, 6 | |
![]() | Kein DampfNo steam | |
| Wasser im Kaltwasserbehälter?Water in cold water reservoir? | 2 | |
| System eingeschaltet?System switched on? | 3 | |
![]() | Spitze des Bügeltisches wird in senkrechter Position nassTop of the ironing board is wet in vertical positionMöglich nach Gebrauch. Kondensatbildung unter demBügelbezug vor dem Verstauen prüfen und trocknen lassen.Possible after use. Check for any condensation that has formedunder the iron cover before storing away and leave to dry. | 3, 4 |
![]() | Knackgeräusche beim EinschaltenPopping sound when switched onNormal!Normal! | 3 |
![]() | Grüne Kontrolllampe schaltet im Betrieb ein und ausGreen indicator light switches on and off during operationNormal!Normal! | 3 |

Kann die Störung nicht behoben werden, wenden Sie sich an den LAURASTAR-Kundendienst.
Im Automatikbetrieb stößt das Bügeleisen keinen Dampf aus, wenn es zurückgezogen wird, oder wenn es senkrecht steht. In automatic mode, the iron does not produce steam when pulled backwards or when in vertical position.
Versand an LAURASTAR-Kundendienst Send to LAURASTAR consumer services
1 Das Gerät ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Switch off appliance and remove mains plug from the wall socket.
2 Die Seriennummer des Gerätes notieren (auf der Rückseite des Boilers). Note the serial number of the appliance (on rear of boiler).
3 Den Kaufbeleg und den Garantieschein bereithalten. Have sales receipt and warranty booklet ready.
4 Den Kundendienst von LAURASTAR kontaktieren und den Anweisungen folgen. Call LAURASTAR consumer services and follow the instructions.

Sicherheitshinweise Safety instructions
Hinweis: Bei Missachtung dieser Anleitung/der Sicherheitshinweise können Gefährdungen durch das Gerät entstehen. Der Hersteller weist jegliche Verantwortung für Sach- oder Personenschäden bei
Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise zurück. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für weitere Personen auf, die das Gerät benutzen.

Gefahr:
- Im Notfall sofort Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
- Bügelsohle und Dampfstrahl sind sehr heiß, nicht auf eigene Körperteile, Personen/Tiere richten. Kleider nicht am Körper von Personen bügeln/dämpfen. Verbrennungsgefahr.
- Kinder im Alter von 8 Jahren oder mehr sowie Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung sind lediglich befugt, das Gerät unter der
Aufsicht einer oder nach Einweisung durch eine Person zu bedienen, die die Verantwortung für deren Sicherheit trägt. Kinder beaufsichtigen, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Das Gerät nur im kalten Zustand ausspülen, am besten vor dessen Verwendung! Niemals bei eingeschaltetem Gerät den Verschluss des Dampferzeugers öffnen. Vor dem Öffnen den Netzstecker abziehen und das Gerät mindestens 2,5 Std. lang abkühlen lassen. Den Verschluss vorsichtig herausdrehen: Nach einigen Umdrehungen beginnt der unter Druck stehende Dampf auszutreten. Verbrennungsgefahr! Den Verschluss bzw. die Verschlüsse
des Dampferzeugers wieder aufsetzen.
- WICHTIG: Verbinden Sie den Stromstecker nur mit einer Wandsteckdose. Tragbare Steckdosen, Mehrfachadapter oder sonstige Verlängerungsgeräte sind KEINESFALLS erlaubt.
- Gerät nur an geerdete Steckdose/Kabelverlängerung anschließen. Wir empfehlen FI-Schalter. Netzstecker muss für Notfall leicht erreichbar sein.
- Netzkabel/-stecker nicht nass werden lassen. Netzstecker/-kabel nicht mit nassen Händen berühren. Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen. Gefahr eines Stromschlages.
- Halten Sie das Bügeleisen sowie dessen Kabel fern von Kindern unter 8 Jahren, wenn es Strom führt oder gerade abkühlt.
- Gerät mit defektem Netzkabel/Dampfschlauch nicht benutzen. Kabel/Dampfschlauch nur durch autorisierten LAURASTAR Kundendienst ersetzen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.
- Das Gerät nicht verwenden, wenn dieses heruntergefallen und beschädigt ist und/oder sichtbare Schäden aufweist.
- Gerät nicht öffnen und nicht selbst reparieren. Gefahr eines Stromschlages.
- Kontrolle/Wartung der Öffnungen an der Bügelsohle nur bei ausgeschaltetem und abgekühltem Gerät.
- Vor der Reinigung/Wartung Netzstecker ziehen und Gerät abkühlen lassen.
Warnung:
- Vorsicht beim Abnehmen der SOFTPRESSING-Sohle, sie ist heiß. Auf die hitzebeständige Ablage legen.
Verbrennungsgefahr.
- Netzkabel und Dampfschlauch so verlegen, dass niemand darüber stolpern kann.
Hinweis:
- Das Filtergranulat des Wasserfilters ist nicht giftig. Trotzdem nicht einnehmen. Vor Zugriff durch Kinder schützen.

Gefahr:
- Das ans Netz angeschlossene Bügel-eisen nicht unbeaufsichtigt lassen.
Hinweis:
- Nicht eigenständig Reparaturen am Gerät vornehmen. - Gerät NUR in Innenräumen und zum Pflegen von Textilien entsprechend dieser Anleitung verwenden.
Warnung:
- Netzkabel/Dampfschlauch nicht beschädigen z.B.indem Sie das Bügeleisen darauf stellen.
- Gerät nicht ohne Wasser in Betrieb nehmen.
- Keine Gegenstände in Geräteöffnungen stecken. Gerät nicht nass reinigen, nicht abspritzen, nicht in Wasser tauchen. Bei Wasser/Fremdkörpern im Gerät sofort Netzstecker ziehen. Gefahr eines Stromschlages. Gerät nur durch autorisierten LAURASTAR-Kundendienst instandsetzen lassen.
Vorsicht:
- Gerät aussen mit einem weichen und feuchten Lappen reinigen. Kein Benzin oder Öl verwenden!

Gefahr:
- Stellen Sie das Bügeleisen immer auf einer flachen, stabilen und feuerfesten Fläche ab. Stellen Sie das Bügeleisen NIEMALS auf dem Bügelbezug oder auf der Kleidung ab. Stellen Sie das Bügeleisen ausschließlich auf der Bügeleisenablage ab, um Bränden vorzubeugen.



AUSSERHALB DER REICHWEITE VON KINDERN AUFBEWAHREN. KEIN TRINKWASSER.
Das verbrauchte Granulat kann mit dem Hausrestmüll entsorgt werden.

Umwelthinweise und Entsorgungsmaßnahmen:
Bewahren Sie die Verpackung Ihres Gerätes gut für eine spätere Verwendung (Transport, Reparatur etc.) auf. Das Gerät nach Ende seiner Lebensdauer nicht im normalen Haushaltsmüll entsorgen! Erkundigen Sie sich in Ihrer Stadt- oder Gemeindeverwaltung nach Möglichkeiten einer umwelt- und sachgerechten Entsorgung!
| GesamtgewichtTotal weight | ca.approx. 19 kg |
| System zusammengelegt (H x B x T)System dimensions (H x L x W) | 137 x 42 x 20 cm |
| StromversorgungPower supply | 220-240 V,AC, 50/60 Hz |
| GesamtleistungTotal power | 2200 W |
| Kapazität KaltwasserbehälterCapacity of cold water reservoir | 1,2 l |
| Bügelbretthöhe (6 Stufen)Height of the board (6 levels) | 82-102 cm |
| DampfdruckSteam pressure | 3,5 bars |
EU-Konformitätserklärung und Hersteller EC declaration of conformity and manufacturer
Bezeichnung: Druckdampf-Bügelsystem
Der Hersteller Laurastar SA, Route de Pra de Plan 18, Postfach 320, CH-1618 Châtel-St-Denis (Schweiz) erklärt in alleiniger Verantwortung, dass diese Produkte mit den Normen oder normativen Dokumenten gemäß den Bestimmungen der geltenden europäischen Richtlinien übereinstimmen:
EN 55014-1:06 + A1:09 + A2:11, EN 55014-2:97 + A1:01 + A2:08, EN 60335-1:12, EN 60335-2-3:02 + A1:05 + A2:08 + A11:10, EN 61000-3-2:06 + A1:09 + A2:09, EN 61000-3-3:08, EN 61000-4-13:02 + A1:09, EN 62233:08, gemäß den anwendbaren Bestimmungen der Richtlinien:
2006/95/EG (LVD), 2004/108/EG (EMC) EU-Richtlinie über die Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten 2011 / 65 / EU
Weitere Adressen von Importeuren und offiziellen Servicepartnern finden Sie auf www.laurastar.com









