X2a - Bügeleisen LAURASTAR - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts X2a LAURASTAR als PDF.
| Produkttyp | Dampfbügelstation |
| Marke | Laurastar |
| Modell | X2a |
| Abmessungen (B x T x H) | 25 x 15 x 30 cm |
| Gewicht | 1,5 kg |
| Leistung | 2400 W |
| Wassertankvolumen | 1,1 Liter |
| Dampfdruck | 4,5 bar |
| Dampfstoß | 200 g/min |
| Dauerndampf | 80 g/min |
| Temperaturregelung | Stufenlos (Kontrolleuchte) |
| Kabelaufwicklung | Ja, automatisch |
| Antikalk-System | Integriert (Dampfkammer mit Kalkablass) |
| Selbstreinigung | Ja (Taste) |
| Abschaltautomatik | Nach 8 Minuten Inaktivität |
| Sicherheitsthermostat | Ja |
| Ersatzteile verfügbar | Ja (Unterlagen, Siebe, Düsen) |
| Reparaturfreundlichkeit | Modularer Aufbau, Ersatzteile direkt erhältlich |
| Netzanschluss | 230 V ~ 50 Hz |
| Kabellänge | 2,5 m |
Häufig gestellte Fragen - X2a LAURASTAR
Benutzerfragen zu X2a LAURASTAR
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Bügeleisen kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch X2a - LAURASTAR und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. X2a von der Marke LAURASTAR.
BEDIENUNGSANLEITUNG X2a LAURASTAR
D – Bedienungsanleitung
Das Gerät mindestens 2,5 Stunden lang abkühlen lassen, bevor Sie den Verschluss öffnen. Weitere Informationen auf Seite 5.
Hinweis
Lesen Sie die Sicherheitshinweise auf Seite 8.
Risk of burns!
Sehr geehrte Kundin Sehr geehrter Kunde
Dear Customer
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und beglückwünschen Sie zum Kauf eines LAURASTAR™-Produktes. Wir bitten Sie, diese Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig zu lesen. Das Gerät dient zum Bügeln von Wäschestücken und ist nur für den Gebrauch im Privathaushalt bestimmt. Da jedes Gerät vor seiner Auslieferung getestet wird, ist es möglich, dass Sie in Ihrem Gerät noch Restwasser finden.
Ihr LAURASTARTM-Produkt produziert Hitze und Dampf. Verschiedene Teile des Gerätes werden beim Betrieb sehr heiß und könnten Verbrennungen verursachen.
Hinweis: Diejenigen Teile, die sehr heiß werden, sind in der Gebrauchsanweisung mit dem folgenden Symbol gekennzeichnet.

Lieferumfang und Überblick über das Gerät Delivery contents and overview of the appliance

1
Erste Inbetriebnahme Initial operation

Hinweis: Lesen Sie die Sicherheitshinweise auf Seite 8.
Tisch aufstellen Position board
Der Bezug kann bei 30°C OHNE
Schleudern gewaschen werden
Den Tisch aufstellen und die Schutzhülle anpassen
Den Kabelhalter montieren Secure the holder

Kabelhalter in vorgesehene Öffnung einsetzen
Siehe „Boiler spülen" (Seite 5)
See "Rinse Boiler" (page 5)
1d
Häufigkeit: Vor der ersten Verwendung und jeden Monat (oder alle 10 Bügelstunden)
Welches Wasser verwenden?
Ihr Gerät ist für eine Verwendung mit Leitungswasser vorgesehen.
Niemals verwenden: Parfümiertes Wasser, Regenwasser, destilliertes Wasser, enthärtetes Wasser, Wasser aus Entfeuchtern/Wäschetrocknern.
Weitere Informationen finden Sie auf www.laurastar.com
Die Härte Ihres Leitungswassers ermitteln Determine hardness of tap water
-
Messstreifen 1 Sekunde ins Wasser tauchen Dip water hardness test strip in water for 1 second
-
Nach 1 Minute ablesen Read after 1 minute

Den Filter herausnehmen Remove filter

Den Filter zerlegen Detach filter

Mit Granulat auffüllen Fill with granules

Montage in umgekehrter
Reihenfolge
Reassemble in reverse order
1g
Den Behälter mit kaltem Wasser füllen Fill the cold water reservoir
Beim Erhitzen ohne Wasser erlischt die Garantie! Using the boiler when empty of water will invalidate the guarantee!

Weitere Informationen: „Tipps und Tricks“, S. 6
Das Gerät einschalten und die Temperatur einstellen Switch on and select the temperature
2a

Bügeleisen herausnehmen... Take out iron...

Dampfschlauch einhängen Mount steam hose

Im Betrieb sind Pumpgeräusche/Knackgeräusche und das Ein/Aus der grünen Kontrollampe NORMAL. During operation, you will hear the sound of the pump, you may hear a popping sound and the green light will illuminate intermittently.
2b

AUTOMATIC REWIND
Netzstecker einstecken Insert mains plug
Stimmt die Netzspannung? Is the power supply voltage right?

2c

FAST HEATING TIME
Einschalten Switch on
Schalter leuchtet
Switch glows

ca. 3 Min. warten bis...
wait approx. 3 mins until...
Betriebsbereit Ready to use
wenn die orange Kontrolllampe erloschen ist und die grüne Kontrolllampe aufleuchtet as soon as the orange indicator light switches off and the green indicator light comes on

Im Betrieb ist das Ein/Aus der grünen Kontrolllampe NORMAL In operation intermittent illumination of the on/off of the green lamp is NORMAL
Bügeleisentemperatur wählen Select iron temperature
Die gewünschte Temperatur ist erst nach ein paar Minuten erreicht. The required temperature will be reached after a few minutes

![]() | Normal Normal | Baumwolle, Leinen Cotton, linen | [2CXS] | |
| Synthetische Stoffe, Wolle, Seide Synthetic fabrics, wool, silk | [072A] | Diese Stoffe sowie dunkle Stoffe mit der SOFTPRESSING-Sohle bügeln Iron these fabrics and dark materials with the SOFTPRESSING soleplate | ||
![]() | Niedrig Low | Sehr empfindliche Textilien Very delicate materials | ![]() |
Die SOFTPRESSING-Sohle aufsetzen Fit SOFTPRESSING soleplate



3 Bitte vor dem Bügeln 1 Minute warten Wait 1 minute before ironing

4 Nach dem Bügeln die noch heiße SOFTPRESSING-Sohle abnehmen
Remove warm SOFTPRESSING soleplate after use

DELICATE FABRICS
2f
2g

AUTO STOP
Das Kondenswasser ablassen Evacuate condensation
Vor dem Bügeln 2-3 Mal auf die Dampftaste drücken, ohne das Wäschestück dabei zu berühren (siehe „Tips und Tricks“, S. 6) Before ironing, activate the steam button 2-3 times away from the garments (see “Tips and tricks”, pg. 6)
Automatisches Abschalten des Gerätes Automatic cut off of appliance
Automatisches Abschalten des Gerätes nach 15 min im Ruhezustand. Zum Wiedereinschalten bitte auf den Hauptschalter drücken. Automatic cut off of appliance after 15 minutes of non-use. To switch it on again, press the mains switch.

Bügeln Iron

Manueller Dampfstoß Manual steam
Nur stoßweise Only intermittently
Dampfautomatik Automatic steam
Ein/Aus On/off

MAN
AUTO
Ventilator Fan
Die Drehrichtung des Ventilators ändern Change direction of fan


3DII™
ACTIVE
SOLEPLATE

LIGHTWEIGHT
PROFESSIONAL
IRON
Die aktive 3D-Sohle ermöglicht zwei Arbeitsgänge gleichzeitig:
Nur bel/ Only for
- Der erhöhte Teil der Schle spannt den Stoff sofort und entfernt die beim Weschen und Trocknen entstandenen Falten. LAURASTAR X2
- Der Dampf wird gleichmäßig über die gesamte Oberfläche der Schle abgegeben und durchdringt somit einheitlich alle Fasern.
Das erste leichte Bügeleisen für den professionellen Einsatz:
Die dünnere Bügelschie und ultraleichte Materialien erhöhen den Komfort bei der Verwendung, bei einem unvergleichlichen Ergebnis.
Automatische Dampffunktion:
Mit der neuen patentierten Click™-Technologie ist es nicht mehr notwendig, eine Taste zu drücken, um Dampf zu erzeugen. Dieser tritt automatisch aus, sobald das Bügeleisen vorwärts bewegt wird, und unterbricht, wenn das Bügeleisen zum Stehen kommt oder zurückgezogen wird. Diese Funktionen werden mittels einer leichten Bewegung des Handgelenks gesteuert.
Automatic steam:
Saugt den Stoff auf dem Bügelbrett an Perfekte Bügelfalten.
Gebläse:
Vereinfachtes Auflegen von Kleidungsstücken. Keine ungewollten Falten. Keine Abdrücke durch unterschiedliche Stoffdicken.
Vacuum:
Füllen Sie den Tank mit kaltem Wasser auf, wenn Sie einen Piepton vernehmen und die rote Kontrollampe zu blinken beginnt. Der Kaltwassertank kann ohne Ausschalten des Systems abgenommen werden.
Gefahr: Den Boilerverschluss auf keinen Fall öffnen! Danger: Never open the boiler inlet cap.
Stärke Luftstrom wählen
Select heavy air flow

Hinweis: Wir empfehlen Ihnen das Gerät aufrecht stehend zu lagern, auf keinen Fall auf der Seite liegend!
Kondensatbildung unter dem Bügelbezug vor dem Verstauen prüfen und evtl. trocknen lassen. Check that any condensation under the ironing board cover has dried before storing away.
Vorsicht: Wird das System liegend verstaut, muss der Wassertank geleert werden! Caution: If the system is stored horizontally, the water reservoir must be emptied.
Ausschalten und Netzstecker ziehen Switch off and remove plug from mains


SAFETY BOX

EASY FOLDING - PATENTED

Die noch heiße SOFTPRES- SING-Bügelsohle abnehmen und reinigen Remove the warm SOFTPRES- SING soleplate and clean it

Kabelhalter herausziehen und hinlegen Pull out hose holder and store


Das heiße Bügeleisen verstauen und den Container schließen Store warm iron and close storage box
Bei oberster Einstellung der Tischhöhe kann das Bügelbrett am einfachsten zusammengeklappt werden. The ironing board is easiest to fold away when the board is at its highest setting
5
Boiler spülen
Rinse Boiler
Häufigkeit: Vor der ersten Verwendung und jeden Monel oder als 15 Beteinbarriere
Die Spülung des Dampferzeugers muss VOR der Verwendung des Gerätes erfolgen, solange dieses kalt, ausgeschaltet und ausgesteckt ist.
Gefahr: Es besteht Verbrennungsgefahr, wenn der Dampferzeuger unter Druck steht. Im Falle einer Spülung des Dampferzeugers NACH der Verwendung des Gerätes ist es unbedingt notwendig, dieses auszuschalten und vom Stromnetz zu trennen und mindestens 2,5 Std. zu warten, bevor der Verschluss des Dampferzeugers und jener zum Ablassen geöffnet werden. Halten Sie beim Öffnen der Verschlüsse einen gewissen Sicherhaltsabstand ein. Vorsicht: Spritzwassergafahr –
Das Bügelbrett auf seine höchste Position einstellen und den Wassertank abnehmen
Den Verschluss des Dampfkessels abschrauben
Die Auffangschale darunter stellen und die Ablassschraube herausdrehen
Den kleinen weissen Deckel abnehmen und den grossen weissen Deckel (Trichter) auf die Öffnung des Dampfkessels aufsetzen
Den Wasserfilter herausnehmen und den Tank bis auf die Füllstandmarkierung MAX mit HEISSEM Leitungswasser auffüllen
Den Tank aufsetzen und das Wasser ablaufen lassen
Den Wassertank, den grossen weissen Deckel und die Auffangschale wegnehmen und die zwei Verschlüsse wieder eindrehen
Den Kaltwassertank einschliesslich eingesetztem Filter wieder einbauen Fill the cold water reservoir and refit
Wartung
Servicing

Gefahr: Gerät ausschalten! Netzstecker ziehen! Warnung: Niemals Entkalker oder sonstige chemische Produkte verwenden.
Um die Lebensdauer Ihres Gerätes zu verlängern, das Filtergranulat AQUA verwenden. Im Fachhandel erhältlich oder auf www.laurastar.com To extend the service life of the appliance, use AQUA filter granules. Available in specialised shops or from www.laurastar.com
AQUA FILTER
Filtergranulat ersetzen Replace filter granules
Siehe Verpackung des Filtergranulats AQUA
See AQUA filter granule packaging
Den Kaltwassertank reinigen Clean the cold water reservoir
Von Hand oder im Geschirrspüler reinigen. Clean by hand or in the dishwasher.

Dampfaustritts-Öffnungen säubern Clean steam holes
Reinigen Sie mit beigelegtem Reinigungswerkzeug die Dampflöcher in der Sohle des Bügeleisens, sobald sie verstopft/verkalkt sind.
Die Aussenseite des Gerätes reinigen Clean the outside of the appliance
Mit einem feuchten und weichen Tuch reinigen. Kein Öl oder Benzin verwenden! Der normale Verschleiss des Bügeleisens kann eine leichte Verfärbung oder Verformung der Kunststoffteile zur Folge haben.
Mit dem Schlenreiniger POLYFER (erhältlich im Fachhandel oder auf www.laurastar.com) gemäß Gebrauchsanweisung reinigen. Bei Verwendung von Wäschestärke die Schle öfter reinigen
Hartnäckige Flecken können mit einem handelsüblichen Edelstahlschwamm beseitigt werden.
Vor dem Bügeln, oder nach längerer Bügelpause 2–3 mal die Dampftaste betätigen, um kondensiertes Wasser austreten zu lassen.
Dunkle Kleidungsstücke generell immer mit der SOFTPRESSING-Sohle bügeln. Always iron dark garments with the SOFTPRESSING soleplate.



Vertikales Glätten Vertical pressing
Kleidungsstück aufhängen und unter Abgabe kurzer Dampfstöße von oben nach unten über das Gewebe streichen.
Temperatur wählen Select temperature

Angora/Wolle Angora/wool
Das Bügeleisen unter Dampfabgabe in ca. 10 cm Abstand über das Gewebe führen, Kleidung hochnehmen und aufschütteln.
Bügeleisen mit 2–3 cm Abstand unter Dampfabgabe über das Gewebe führen, anschließend mit der Hand glattstreichen.
Mit Dampf bügeln. Bei dunklen Farbtönen empfehlen wir die SOFTPRESSING-Sohle.
Steam iron. For dark colours we recommend using the SOFTPRESSING soleplate.


Besonders empfindliche Materialien (z.B. Stretch-Sportbekleidung • Alcantara® • Synthetischer Samt) Especially delicate materials (e.g. stretch sportswear • Alcantara® • synthetic velvet)
Temperatur reduzieren und mit SOFTPRESSING-Sohle bügeln.
Weitere Informationen finden Sie auf www.laurastar.com You will find more information at www.laurastar.com
Ihr Gerät ist für eine Verwendung mit Leitungswasser vorgesehen. Your appliance is designed to operate using tap water.

Niemals verwenden: Parfümiertes Wasser, Regenwasser, destilliertes Wasser, enthärtetes Wasser, Wasser aus Entfeuchtem/Wäschetrocknern.
Rollen zum einfachen Verschieben Wheels for easy of movement
Zum Verschieben einfach Tischspitze anheben.
Gebläse und Ansaugen: Wann?
Störungen beheben Trouble shooting
| beep beep | Wenn ein Signalton ertönt und die Kontrolllampe rot aufleuchtetIf you hear a “beep” and the indicator light is red | SeitePage | Kann die Störung nicht behoben werden, wenden Sie sich an den LAURASTAR-Kundendienst.If the problem cannot be rectified, please contact LAURASTAR consumer services. |
| Wasser im Kaltwasserbehälter?Water in cold water reservoir? | 2 | ||
| Kaltwasserbehälter korrekt aufgesetzt?Cold water reservoir correctly mounted? | 2 | ||
| Sohle tropftSoleplate dripsBoiler durchgespült?Boiler rinsed out? | 5 | ||
| Kondenswasser nach längerer Bügelpause?Is there any condensation after a long pause in ironing? | 6 | ||
| Ist die orange Bügeleisen Kontrollampe aus- und die grüne Kontrollampe eingeschatet?Is the green indicator light on and the iron orange indicator light off? | 3 | ||
| SOFTPRESSING-Sohle soeben angebracht?Has SOFTPRESSING soleplate just been put on? | 3 | ||
| Empfohlenes Wasser verwendet?Has recommended water been used? | 2, 6 | ||
| Kein DampfNo steam | |||
| Wasser im Kaltwasserbehälter?Water in cold water reservoir? | 2 | Im Automatikbetrieb stößt das Bügeleisen keinen Dampf aus, wenn es zurückgezogen wird, oder wenn es senkrecht steht.In automatic mode, the iron does not produce steam when pulled backwards or when in vertical position. | |
| System eingeschaltet?System switched on? | 3 | ||
| Spitze des Bügeltisches wird in senkrechter Position nassTop of the ironing board is wet in vertical positionMöglich nach Gebrauch. Kondensatbildung unter dem Bügelbezug vor dem Verstauen prüfen und trocknen lassen.Possible after use. Check for any condensation which has formed under the iron cover before storing away and leave to dry. | 3, 4 | ||
| Knackgeräusche beim EinschaltenPopping sound when switched onNormal!Normal! | 3 | ||
| Grüne Kontrolllampe schaltet im Betrieb ein und ausGreen indicator light switches on and off during operationNormal!Normal! | 3 |
Versand an LAURASTAR-Kundendienst Send to LAURASTAR consumer services
| 1 | Das Gerät ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.Switch off appliance and remove mains plug from the wall socket. |
| 2 | Die Seriennummer des Gerätes notieren (befindet sich unter dem Gerät).Note the serial number of the appliance (on rear of boiler). |
| 3 | Den Kaufbeleg und den Garantieschein bereithalten.Have sales receipt and warranty booklet ready. |
| 4 | Den Kundendienst von LAURASTAR kontaktieren und den Anweisungen folgen.Call LAURASTAR consumer services and follow the instructions. |

Sicherheitshinweise
Safety instructions
Hinweis: Bei Missachtung dieser Anleitung/der Sicherheitshinweise können Gefährdungen durch das Gerät entstehen. Der Hersteller weist jegliche Verantwortung für Sach- oder Personenschäden bei

Gefahr:
- Im Notfall sofort Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
- Bügelschie und Dampfstrahl sind sehr heiß, nicht auf ei Körperteile, Personen/Tiere richten. Kleider nicht am Kö von Personen bügeln/dämpfen. Verbrennungsgefahr.
- Kinder im Alter von 8 Jahren oder mehr sowie Personen mit verminderten sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung sind lediglich belegt, das Gerät unter der Aufsicht einer oder nach Einweisung durch eine Person zu bedienen, die die Verantwortung für deren Sicherheit trägt. Kinder beaufsichtigen, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Das Gerät nur im kalten Zustand aussplien, am besten vor dessen Verwendung! Niemels bei eingeschaltetem Gerät den Verschluss des Dampferzeugers öffnen. Vor dem Öffnen den Netz-stecker abziehen und das Gerät mindestens 2,5 Std. lang abkühlen lassen. Den Verschluss vorsichtig herausreihen: Nach einigen Umdrenungen beginnt der unter Druck stehende Dampf auszutreten-Verbrennungsfähnt. Den oder die Verschlüsse des Dampferzeugers wieder aufsetzen.
- Gerät nur an geerdete Steckdose/Kabelverlängerung anschließen. Empfehlung FI-Schalter. Netzstecker muss für Notfall leicht erreichbar sein.
- WICHTIG: Verbinden Sie den Stromstecker nur mit einer Wandsteckdose. Tragbare Steckdosen, Mehrfachadapter oder sonstige Verlängerungsgeräte sind KEINESFALLS erlaubt.
- Netzkabel/-stecker nicht nass werden lassen. Netzstecker/-kabel nicht mit nassen Händen berühren. Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen. Gefahr eines Stromschlages.
- Gerät mit defektem Netzkabel/Dampfschlauch nicht benutzen. Defektes Kabel/Dampfschlauch nur durch autorisierten LAURASTAR-Kundendienst ersetzen lassen, um Gefährdungen vermeiden.
- Das Gerät nicht verwenden, wenn dieses heruntergefallen und beschädigt ist und/oder sichtbare Schäden aufweist.
- Halten Sie das Bügelstein sowie dessen Kabelfern von Kindern im Alter von 8 Jahren oder weniger, wenn es Strom führt oder gerade abkühlt.
- Gerät nicht öffnen und nicht selbst reparieren. Gefahr eines Stromschlages.
- Kontrolle/Wartung der Öffnungen an der Bügelsohle nur bei ausgeschaltetem/abgekühltem Gerät.
- Vor der Reinigung/Wartung (z.B. Öffnungen an der Bügelschle) Netzstecker ziehen und Gerät abkühlen lassen.
Warnung:
- Vorsicht beim Ablegen der SOFTPRESSING-Sohle, sie ist heiß. Auf hitzebeständige Ablage legen, Verbrennungsgefahr.
- Netzkabel und Dampfschlauch so verlegen, dass niemand darüber stolpern kann.
Hinweis:
- Filtergranulat des Wasserfilters ist nicht toxisch. Trotzdem
nicht einnehmen. Vor Zugriff durch Kinder schützen.
Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise zurück. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für weitere Personen auf, die das Gerät benutzen.

Gefahr:
- Das ans Netz angeschlossene Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt lassen.
Hinweis:
- Nicht eigenständig Reparaturen am Gerät vornehmen.
- Gerät NUR in Innenräumen und zum Pflegen von Textilien entsprechend dieser Anleitung verwenden
Warnung:
- Netzkabel/Dampfschlauch nicht beschädigen z.B. durch einklemmen, scharfe Kanten, Hitze (z.B. Bügeleisen) usw.
- Gerät nicht ohne Wasser in Betrieb nehmen.
- Keine Gegenstände in Geräteöffnungen stecken. Gerät nicht öffnen, nicht nass reinigen, nicht abspritzen, nicht in Wasser tauchen. Bei Fremdkörper im Gerät/ im Wasser, sofort Netzstecker ziehen. Gefahr eines Stromschlages. Gerät nur durch autorisierten LAURASTAR-Kundendienst instandsetzen.
Vorsicht:
- Gerät aussen mit einem weichen und feuchten Lappen reinigen. Kein Benzin oder Öl verwenden!

Gefahr:
- Vor Einschalten versichern, dass das Bügeleisen auf der Bügeleisenablage steht. Bügeleisen nur auf die Bügeleisenablage stellen, nicht auf Bügelbezug, Wäsche usw. stehen lassen. Brandgefahr.



AUSSERHALB DER REICHWEITE VON KINDERN AUFBEWAHREN. KEIN TRINKWASSER.
Das verbrauchte Granulat kann mit dem Hausrestmüll entsorgt werden.

Umwelthinweise und Entsorgungsmaßnahmen: Bewahren Sie die Verpackung Ihres Gefätes gut für eine spätere Verwendung (Transport, Reparatur etc.) auf. Das Gerät nach Ende seiner Lebensclauer nicht im normalen Haushaltsmüll entsorgen! Erkundigen Sie sich in ihrer Stadt- oder Gemeindeverwaltung nach Möglichkeiten einer umwelt- und sachgerechten Entsorgung!
| GesamtgewichtTotal weight | LAURASTAR X13LAURASTAR X23 | ca.approx. 19 kg |
| System zusammengelegt (H x B x T)System dimensions (H x L x W) | 137 x 42 x 20 cm | |
| StromversorgungPower supply | 220-240 V,AC, 50/60 Hz | |
| GesamtleistungTotal power | 2200 W | |
| Kapazität KaltwasserbehälterCapacity of cold water reservoir | 1,2 l | |
| Bügelbretthöhe (6 Stufen)Height of the board (6 levels) | 82-102 cm | |
| DampfdruckSteam pressure | 3,5 bars | |
EU-Konformitätserklärung und Hersteller EC declaration of conformity and manufacturer
Bezeichnung: Druckdampf-Bügelsystem Name: Pressure steam iron system
| Typ/type | Modell/model | |
| - LAURASTAR X1 ^a | 10-HG-0069 | 766 |
| - LAURASTAR X2 ^a | 10-HG-0069 | 777 |
Der Hersteller LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis erklärt hiermit die Übereinstimmung der nebenstehend genannten Damptbügeleisen mit folgenden Normen und Richtlinien:
- EU-Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 2004/108/EG
- EU-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG EN 60335-1 EN 60335-2-3
- EN 50366 EN 62233 IEC 62233 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 61000-6-2
- IEC 61000-3-2 IEC 61000-3-3 CISPR 14-1 CISPR 14-2
- EU-Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten 2011/65/EU
The manufacturer LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis herewith declares the conformity of
Bitte finden Sie weitere Adressen von Importeuren und offiziellen Servicepartnern auf www.laurastar.com.


