EasyCut 50 - Heckenscheren GARDENA - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts EasyCut 50 GARDENA als PDF.
Benutzerfragen zu EasyCut 50 GARDENA
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Heckenscheren kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch EasyCut 50 - GARDENA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. EasyCut 50 von der Marke GARDENA.
BEDIENUNGSANLEITUNG EasyCut 50 GARDENA
Dies ist die deutsche Originalbetriebsanleitung. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Betriebsanleitung mit dem Produkt, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut.

Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die nicht mit dieser Betriebsanleitung vertraut sind, dieses Produkt nicht benutzen. Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten dürfen das Produkt nur verwenden, wenn sie von einer zuständigen Person beaufsichtigt oder unterwiesen werden.
Inhaltsverzeichnis
→ Bitte bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig auf.
- Einsatzgebiet Ihrer GARDENA Accu-Heckenschere .....2
- Sicherheitshinweise 2
- Montage 5
- Inbetriebnahme 5
- Bedienung 6
- Außerbetriebnahme 7
- Wartung 8
- Beheben von Störungen 8
- Lieferbares Zubehör 9
- Technische Daten 9
- Service / Garantie 9
1. Einsatzgebiet Ihrer GARDENA Accu-Heckenschere
Ordnungsgemäßer Gebrauch:
Die GARDENA Accu-Heckenschere ist zum Schneiden von Hecken, Sträuchern, Stauden und Bodendeckern im privaten Haus- und Hobbygarten bestimmt.
Die Einhaltung dieser Betriebsanleitung ist Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch der Heckenschere.
Zu beachten

GEFAHR ! Körperverletzung! Die Heckenschere darf nicht zum Schneiden von Rasen / Rasenkanten oder zum Zerkleinern im Sinne von Kompostieren verwenden werden.
2. Sicherheitshinweise

Ihre Maschine kann bei einem unsachgemäßen Gebrauch eine Gefahr darstellen und zu ernsthaften Verletzungen des Bedieners und anderen Personen führen! Es müssen sämtliche Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften beachtet werden, um einen sicheren Gebrauch und eine angemessene Leistung Ihrer Maschine sicherstellen zu können. Der Bediener ist für die Einhaltung aller in diesem Handbuch und auf der Maschine angegebenen Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Erklärung der an der Maschine befindlichen Symbole.

ACHTUNG!

Die Betriebsanleitung muss sorgfältig durchgelesen werden, um sicherstellen zu können, dass alle Steuerelemente und deren Funktion verstanden werden.

Akku vor der Reinigung oder Wartung abnehmen.

Das Produkt weder Regen noch anderer Feuchtigkeit aussetzen. Das Produkt bei Regen nicht im Freien lassen.

Das Tragen eines Augen- und Gehörschutzes ist empfohlen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für den Gebrauch von Elektrowerkzeugen

WARNUNG! Alle Sicherheitshinweise und andere Anweisungen lesen. Werden die folgenden Warnungen und Anweisungen nicht befolgt, besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brands und / oder von schweren Verletzungen.
Alle Sicherheitshinweise und anderen Anweisungen für den zukünftigen Gebrauch gut aufbewahren.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Sicherheits-hinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder Ihr batterie- bzw. akkubetriebenes Elektrowerkzeug (ohne Kabel).
1) Sicherheit am Arbeitsplatz
a) Achten Sie auf ein sauberes und gut beleuchtetes Arbeitsumfeld. In unordentlicher oder schlechtbeleuchteter Umgebung besteht ein erhöhtes Unfallrisiko.
b) Betreiben Sie keine Elektrowerkzeuge in explosionsgefährdeten Bereichen, wie etwa in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Staub oder Rauchgase entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer auf Abstand, wenn Sie ein Elektrowerkzeug benutzen. Ablenkung kann zum Verlust der Kontrolle über das Werkzeug führen.
2) Sicherheit von elektrischen Geräten
a) Der Netzstecker des Elektrowerkzeugs muss für die benutzte Netzsteckdose ausgelegt sein. Nehmen Sie am Stecker keinerlei Modifikationen vor. Verwenden Sie keine Adapterstecker für geerdete Elektrowerkzeuge. Originalstecker und passende Steckdosen vermindern das Risiko eines Stromschlags.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Wenn Ihr Körper geerdet ist, besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Elektrowerkzeuge dürfen weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Wasser, das in ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht das Risiko eines Stromschlags.
d) Mit dem Netzkabel sorgfältig umgehen. Verwenden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu transportieren oder zu ziehen oder den Stecker herauszuziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines Stromschlags.
e) Verwenden Sie ein geeignetes Verlängerungskabel, wenn Sie das Elektrowerkzeug im Freien betreiben. Die Verwendung eines für den Gebrauch im Freien vorgesehenen Verlängerungskabels vermindert das Risiko eines Stromschlags.
f) Ist die Benutzung eines Elektrowerkzeugs an einem feuchten Ort unvermeidbar, muss das Gerät durch einen FI-Schalter geschützt sein. Die Verwendung eines FI-Schalters vermindert das Risiko eines Stromschlags.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und gebrauchen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie ein Elektrowerkzeug benutzen. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Schon ein Moment der Unachtsamkeit beim Umgang mit Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen führen.
b) Persönliche Schutzausrüstung tragen. Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Das Tragen von entsprechender Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfreien Sicherheitsschuhen, Schutzhelm oder Gehörschutz, vermindert das Verletzungsrisiko.
c) Die versehentliche Inbetriebnahme verhindern. Vergewissern Sie sich, dass das Werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an der Stromquelle und / oder an der Batterie anschließen, anheben oder transportieren. Der Transport des Geräts mit dem Finger auf dem Schalter und das Anschließen von eingeschalteten Elektrowerkzeugen an der Spannungsquelle können zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie alle Einstell- und sonstigen Schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. An einem rotierenden Teil eines Elektrowerkzeugs belassene Schlüssel können zu Verletzungen führen.
e) Übernehmen Sie sich nicht. Achten Sie stets auf einen festen Stand und halten Sie stets das Gleichgewicht. Dies ermöglicht die bessere Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Achten Sie darauf, dass Haare, Kleidung und Handschuhe nicht in den Bereich von beweglichen Teilen gelangen. Weite Kleidung, Schmuck und langes Haar können sich in beweglichen Teilen verfangen.
g) Falls Vorrichtungen zum Absaugen und Sammeln von Staub vorhanden sind, schließen Sie diese an und verwenden Sie sie ordnungsgemäß. Die Verwendung eines Staubabscheiders vermindert durch Staub verursachte Gefahren.
4) Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs keine übermäßige Kraft anwenden. Benutzen Sie das für die jeweilige Anwendung geeignete Elektrowerkzeug. Jedes Werkzeug erfüllt seine Aufgabe am besten und sichersten, wenn es für den Zweck verwendet wird, für den es vom Hersteller ausgelegt ist.
b) Verwenden Sie kein Elektrowerkzeug, das sich nicht mit dem Schalter ein- und ausschalten lässt. Jedes Elektrowerkzeug, dessen Ein-/Ausschalter nicht funktioniert, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
c) Trennen Sie den Gerätestecker von der Netzdose und / oder den Akku vom Gerät, bevor Sie Einstellungen am Elektrowerkzeug vornehmen, Zubehör wechseln oder das Gerät lagern. Diese vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen vermindern das Risiko, dass das Werkzeug versehentlich eingeschaltet wird.
d) Lagern Sie nicht verwendete Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern. Gestatten Sie niemandem, der mit dem Betrieb des Elektrowerkzeugs oder den vorliegenden Anweisungen nicht vertraut ist, dieses zu benutzen. In den Händen ungeübter Benutzer sind Elektrowerkzeuge gefährlich.
e) Halten Sie die Elektrowerkzeuge instand. Überzeugen Sie sich davon, dass bewegte Teilekorrekt ausgerichtet sind und sich ungehindert bewegen, dass keine Teile gebrochen sind und dass die Funktionsweise des Geräts nicht beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Elektrowerkzeuge vor dem
Gebrauch reparieren. Zahlreiche Unfälle sind auf nicht ausreichend gewartete Elektrowerkzeuge zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verhaken nicht so schnell und sind einfacher in der Handhabung.
g) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug, dessen Zubehör, Messer usw. nur in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführenden Arbeiten. Die bestimmungsfremde Verwendung von Elektrowerkzeugen kann zu einer Gefahrensituation führen.
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretenede Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Heckenschere – Sicherheitshinweise:
- Achten Sie stets darauf, dass keine Körperteile in den Bereich der Schneidmesser geraten. Entfernen Sie das geschnittene Material oder halten Sie das zu schneidende Material nicht, wenn sich die Messer bewegen. Entfernen Sie blockiertes Material nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Umgang mit der Heckenschere kann schwere Verletzungen verursachen.
- Tragen Sie die Heckenschere stets am Griff und nur dann, wenn sich die Schneidmesser nicht mehr bewegen. Während des Transports oder der Lagerung der Heckenschere muss die Abdeckung am Schwert angebracht sein. Der richtige Umgang mit der Heckenschere vermindert das Verletzungsrisiko durch die Schneidmesser.
- Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Grifflächen, da das Schneidmesser in Berührung mit versteckten Netzkabeln kommen kann. Der Kontakt des Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Zusätzliche Sicherheitsempfehlungen
Sicherheit am Arbeitsplatz
Die Heckenschere nur in der für sie vorgesehenen Art und Weise verwenden.
Der Bediener oder Benutzer ist für Unfälle anderer Personen, und für die Gefahr, der sie oder deren Eigentum ausgesetzt werden, verantwortlich.
Angaben zur Sicherheit bei der Verwendung elektrischer Teile
Nur an die auf dem Typschild angegebene Wechselspannung anschließen.
Es darf unter keinen Umständen eine Erdungsleitung irgendwo am Produkt angeschlossen werden.
Persönliche Sicherheit
Tragen Sie immer geeignete Kleidung, Handschuhe und feste Schuhe.
Überprüfen Sie die Bereiche, wo die Heckenschere eingesetzt werden soll, und entfernen Sie jegliche Drähte und andere Fremdobjekte.
Vor der Verwendung und nach Erhalt eines kräftigen Stoßes muss die Maschine auf Anzeichen eines Verschleißes oder einer Beschädigung überprüft werden. Bei Bedarf die entsprechenden Reparaturarbeiten ausführen lassen.
Versuchen Sie niemals mit einer unvollständigen Heckenschere oder einer, an der nicht autorisierte Modifikationen vorgenommen wurden, zu arbeiten.
Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen
Sie sollten wissen, wie Sie das Gerät in einem Notfall abschalten können.
Halten Sie die Heckenschere nie an einer Schutzeinrichtung.
Die Heckenschere nicht verwenden, wenn die Schutzeinrichtungen (Handschutz, 2-Handauslösung, Schutzabdeckung, Messerschnellstopp) beschädigt sind.
Während der Verwendung der Heckenschere darf keine Leiter verwendet werden.
Den Akku abziehen:
- bevor die Heckenschere unbeaufsichtigt bleibt;
- bevor eine Blockierung entfernt wird;
- bevor die Heckenschere überprüft oder gereinigt wird oder Arbeiten daran ausgeführt werden;
- wenn Sie einen Gegenstand treffen. Die Heckenschere darf erst dann wieder verwendet werden, wenn absolut sichergestellt wurde, dass sich die gesamte Heckenschere in einem sicheren Betriebszustand befindet;
- wenn die Heckenschere anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren. In diesem Falle muss er sofort überprüft werden. Ein übermäßiges Vibrieren kann Verletzungen verursachen.
- bevor Sie das Gerät an eine andere Person übergeben.
Wartung und Lagerung

VERLETZUNGSGEFAHR!
Messer nicht berühren.
→ Bei Arbeitsende oder -unterbrechung Schutzabdeckung aufschieben.
Alle Muttern, Bolzen und Schrauben müssen fest angezogen sein, damit ein sicherer Betriebszustand der Heckenschere gewährleistet ist.
Akku Sicherheit

BRANDGEFAHR!
→ Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht entflammbaren Materialien laden.

EXPLOSIONSGEFAHR!
→ Akku vor Hitze und Feuer schützen. Nicht auf Heizkörpern ablegen oder längerer Zeit starker Sonneneinstrahlung aussetzen.
Akku nur in einer Umgebungstemperatur zwischen -10 °C bis +45 °C verwenden.
Das Ladekabel muss regelmäßig auf Anzeichen von Beschädigungen und Alterungen (Brüchigkeit) unter-
sucht und darf nur in einwandfreiem Zustand benutzt werden.
Das mitgelieferte Ladegerät darf nur zum Laden des mitgelieferten Akkus verwendet werden.
Nichtaufladbare Batterien dürfen mit diesem Ladegerät nicht geladen werden (Brandgefahr).
Während des Ladens darf die Heckenschere nicht betrieben werden.
Akku nur zwischen 10 °C bis 45 °C laden. Nach starker Belastung Akku erst abkühlen lassen.
Lagern
Die Heckenschere darf nicht unter direkter Sonnen-einstrahlung gelagert werden.
Heckenschere nicht an Orten statischer Elektrizität lagern.
3. Montage

Führungsgriff montieren:

GEFAHR ! Körperverletzung! Schnittverletzung, wenn die Heckenschere sich unbeabsichtigt einschaltet.
→ Vor der Montage den Akku abziehen (siehe 4. Inbetriebnahme) und die Schutzabdeckung ^10 aufschieben.

ACHTUNG ! Schutzeinrichtung! Der Führungsgriff ① ist nur mit korrekt eingesetzter Feder ⑤ eine Schutzeinrichtung der 2-Handauslösung.
-
Feder Ⓐ mit der breiten Seite in die Unterschale ⓐ und mit der schmalen Seite in die Oberschale ⓑ einsetzen und den Führungsgriff ① zuklappen.
-
Führungsgriff ① bis zum Anschlag in die Aufnahme der Heckenschere schieben, bis die Bohrungen ② des Führungsgriffes und der Heckenschere deckungsgleich sind.
-
Führungsgriff ① mit den beiden Schrauben ③ an die Heckenschere schrauben.

text_image
a b c S4. Inbetriebnahme
Akku laden:

ACHTUNG! Überspannung zerstört die Akkus und das Ladegerät.
→ Auf richtige Netzspannung achten.
Vor der ersten Bedienung muss der Akku vollständig aufgeladen werden. Ladedauer (bei leerem Akku) siehe 10. Technische Daten.

Der Lithium-Ionen-Akku kann in jedem Ladezustand geladen werden und die Ladung kann jederzeit unterbrochen werden, ohne dem Akku zu schaden (kein Memory-Effekt).
Damit sich der voll geladene Akku nicht über das Ladegerät entlädt, sollte der Akku vom Ladegerät getrennt werden.
- Beide Verriegelungs-Tasten ^④ eindrücken und Akku ^⑤ vom Griff ^⑥ abziehen.
- Stecker des Ladekabels ⑦ auf den Akku ⑤ stecken.
- Ladegerät ⑧ in eine Netzsteckdose stecken.
Ladekontroll-Lampe ⑨ leuchtet rot:
Der Akku wird geladen.
Ladekontroll-Lampe ⑨ leuchtet grün:
Akku ist voll aufgeladen.
(Ladedauer siehe 10. Technische Daten.)
- Zuerst den Stecker des Ladekabels ⑦ vom Akku ⑤ abziehen und dann das Ladegerät ⑧ aus der Netzsteckdose ausstecken.
- Akku ⑤ von unten auf den Griff ⑥ schieben.
Tiefentladung vermeiden:
Heckenschere nicht bis zum absoluten Stillstand des Messers betreiben (Akku ist tiefentladen), da dies die Lebensdauer des Akkus verkürzt.
→ Wenn die Leistung der Heckenschere spürbar nachlässt, den Akku laden.
Wenn der Akku tief entladen wurde, blinkt die LED am Anfang des Ladevorgangs. Wenn die LED nach einer Stunde immer noch blinkt, liegt eine Störung vor (siehe 8. Beheben von Störungen).
5. Bedienung
Arbeitspositionen:

Die Heckenschere kann in 3 Arbeitspositionen betrieben werden.

Seitliches Schneiden: Hohes Schneiden: Niedriges Schneiden:
→ Führungsgriff ① seitlich halten ⑥.
→ Führungsgriff ① oben ② halten
→ Führungsgriff ① oben ④.halten
Heckenschere starten:

GEFAHR ! Körperverletzung! Schnittverletzung, wenn die Heckenschere nicht automatisch abschaltet.
→ Niemals Sicherheitseinrichtungen überbrücken (z. B. durch Anbinden einer Starttaste).

Heckenschere einschalten:
Die Heckenschere ist mit einer 2-Hand-Sicherheits-Schaltung (2 Starttasten) gegen unbeabsichtigtes Einschalten ausgestattet.
- Akku auf den Griff schieben (siehe 4. Inbetriebnahme).
- Schutzabdeckung ⑩ vom Messer ⑪ abziehen.
- Mit einer Hand den Führungsgriff ① umfassen und dabei die Starttaste ⑫ drücken.
- Mit der anderen Hand den Haltegriff ⑭ umfassen und dabei die Starttaste ⑬ drücken. Die Heckenschere startet.

Heckenschere ausschalten:
- Beide Starttasten ⑫ / ⑬ loslassen.
- Schutzabdeckung ⑩ auf das Messer ⑪ schieben.
- Akku vom Griff abziehen (siehe 4. Inbetriebnahme).
6. Außerbetriebnahme

text_image
Lagern: ⑩ ⑪Der Aufbewahrungsort muss für Kinder unzugänglich sein.
- Akku abziehen (siehe 4. Inbetriebnahme).
- Heckenschere reinigen (siehe 7. Wartung) und die Schutzabdeckung ⑩ auf das Messer ⑪ schieben.
- Heckenschere an einem trockenen, frostfreien Ort lagern.
Entsorgung: (nach RL2002 /96/EG)

Gerät darf nicht dem normalen Hausmüll beigefügt werden, sondern muss fachgerecht entsorgt werden.
→ Wichtig für Deutschland: Gerät über Ihre kommunale Entsorgungsstelle entsorgen.
Entsorgung des Akkus:

Der GARDENA Li-Akku enthält Lithium-Ionen-Zellen, die nach Ablauf ihrer Lebensdauer nicht dem normalen Hausmüll beigefügt werden dürfen.
Wichtig für Deutschland:
Die fachgerechte Entsorgung übernimmt in Deutschland ihr GARDENA Händler oder die kommunale Entsorgungsstelle.
- Li-Ion-Akku vollständig entladen.
- Li-Ion-Akku fachgerecht entsorgen.
7. Wartung
Heckenschere reinigen:

GEFAHR ! Körperverletzung! Schnittverletzung, wenn die Heckenschere sich unbeabsichtigt einschaltet.
→ Vor der Wartung den Akku abziehen (siehe 4. Inbetriebnahme).

ACHTUNG ! Beschädigung der Heckenschere!
→ Heckenschere nicht unter fließend Wasser oder Hochdruck reinigen.
- Heckenschere mit einem feuchten Lappen reinigen.
- Messer ⑪ mit einem niedrigviskosen Öl (z. B. GARDENA Pflegeöl Art. 2366) einölen. Dabei den Kontakt mit Kunststoffteilen vermeiden.
8. Beheben von Störungen

GEFAHR ! Körperverletzung! Schnittverletzung, wenn die Heckenschere sich unbeabsichtigt einschaltet.
→ Vor der Wartung den Akku abziehen (siehe 4. Inbetriebnahme) und die Schutzabdeckung aufschieben.
| Störung | Mögliche | Ursache |
| Heckenschere läuft nicht an Akku leer. → Akku laden (siehe | ||
| Akku nicht korrekt auf den → Akku so auf den Griff schie-Griff geschoben. ben, dass die Verriegelungs-Tasten einrasten. | ||
| Schnittbild unsauber | Messer stumpf oder beschädigt. | → Messer durch GARDENA Service tauschen lassen. |
| Ladekontroll-Lampe leuchtet nicht | Ladegerät oder Ladekabel nicht korrekt eingesteckt. | → Ladegerät und Ladekabel korrekt einstecken. |
| Ladekontroll-Lampe blinkt länger als 1 Stunde | Es liegt eine Störung vor. | → Ladekabel aus- und ein-stecken. Die Störung wird zurückgesetzt. |
| Der Akku lässt sich nicht mehr aufladen | Akku ist defekt. | → Akku austauschen (Art. 8835 / 8839). |
| Es darf nur ein Original GARDENA Wechselakku 18 V (Art. 8835 / 8839) verwendet werden. Dieser ist bei Ihrem GARDENA Händler oder direkt beim GARDENA Service erhältlich. | ||

Bei sonstigen Störungen bitten wir Sie, sich mit dem GARDENA Service in Verbindung zu setzen. Reparaturen dürfen nur von GARDENA Servicestellen oder von GARDENA autorisierten Fachhändlern durchgeführt werden.
Ab
9. Lieferbares Zubehör
| GARDENA WechselakkuLi-Ion 18 V Austausch mit 1,6 Ah (ca. 60 mim.) /2,6 Ah (ca. 100 min.) | Akku für zusätzliche Laufzeit oder zum | |
| Art. 8835/8839 | ||
| GARDENA Schnell-Ladegerät | Ladet die Akkus bis zu 3 Mal schneller. | Art. 8831 |
| GARDENA Pflegeöl Verlängert die Lebensdauer des Messers. Art. 2366 | ||
10. Technische Daten
| EasyCut 50-Li (Art. 8873) | |
| Aufnahmeleistung Motor 44 W | |
| Hubzahl 1200 / min. | |
| Messerlänge 50 cm | |
| Messeröffnung 16 mm | |
| Gewicht inklusive Akku 2,9 kg | |
| Arbeitsplatzbezogener Schalldruckpegel L_pA^1) | 77 dB (A) |
| Geräuschemissionswert L_WA^2) | gemessen 88 dB (A) / garantiert 89 dB (A) |
| Hand-Armschwingung a_vhw^1) | < 2,5 m/s ^2 |
| Akku | Lithium-Ionen (18 V) |
| Akku-Kapazität | 1,6 Ah |
| Akku-Ladezeit | ca. 3 h |
| Leerlaufdauer | ca. 60 Min. (bei vollem Akku) |
| Ladegerät | |
| Netzspannung | 230 V/50 Hz |
| Nenn-Ausgangsstrom | 600 mA |
| Max. Ausgangsspannung | 21 V (DC) |
Messverfahren nach 1) EN 774 2) Richtlinie 2000/14/EG
11. Service / Garantie
Wir bieten Ihnen umfangreiche Serviceleistungen
- Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur durch unseren Zentralen Reparatur-Service – Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 5 Arbeitstage
- Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA durch Abhol-Service (nur innerhalb von Deutschland) – Abholung innerhalb von 2 Tagen
- Kompetente Beratung bei Störungen /Reklamationen durch unseren Technischen Service
- Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung durch unseren Zentralen Ersatzteil-Service – Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 2 Arbeitstage
Im Garantiefall sind die Serviceleistungen für Sie kostenlos.
Service-Anschrift
GARDENA Manufacturing GmbH Service Hans-Lorenser-Str. 40 D-89079 Ulm
| Ihre direkte Verbindung zum Service | [WBAZ] | Telefon | ![]() | Fax | [SAYH] | |
| D in Deutschland (07 31) 4 90 + Durchwahl www.gardena.de/service/ | ||||||
| Technische Störungen / Reklamationen | 290 | 389 | service | @gardena.com | ||
| Reparaturen und Antworten auf Kostenvoranschläge | 300 307 service | @gardena.com | ||||
| Ersatzteilbestellungen / Allgem. Produktberatung | 123 249 service | @gardena.com | ||||
| Abhol-Service (018 03) 30 8100 oder(018 03) 00 1689 | ||||||
| Ihre direkte Verbindung zum Service | Unsere Kunden in Österreich und in der Schweiz wenden sich bitte an ihre entsprechende Servicestelle (Anschrift siehe Umschlagseite). | |||||
| A in Österreich +43 (0) 732 77 01 01 - 90 consumer.service@husqvarna.at | ||||||
| CH in der Schweiz | 0848 800 464 | inf@gardena.ch | ||||
| Garantie: | GARDENA gewährt für dieses Produkt 2 Jahre Garantie (ab Kauf-datum). Diese Garantieleistung bezieht sich auf alle wesentlichen Mängel des Gerätes, die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. Sie erfolgt durch die Ersatzlieferung eines einwandfreien Gerätes oder durch die kostenlose Reparatur des eingesandten Gerätes nach unserer Wahl, wenn folgende Voraussetzungen gewährleistet sind:Das Gerät wurde sachgemäß und laut den Empfehlungen in der Betriebsanleitung behandelt.Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten versucht, das Gerät zu reparieren.Die Verschleißteile Messer und Exzenterantrieb sind von der Garantie ausgeschlossen.Diese Hersteller-Garantie berührt die gegenüber dem Händler / Verkäufer bestehenden Gewährleistungsansprüche nicht.Im Garantiefall schicken Sie bitte das defekte Gerät zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs und einer Fehlerbeschreibung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder frankiert an die auf der Rückseite angegebene Serviceadresse.Unfreie Paketeinsendungen werden im Postverteilzentrum ausgefiltert und erreichen uns nicht.Nach erfolgter Reparatur senden wir das Gerät frei an Sie zurück. | |||||
| D ProdukthaftungWir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Original GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet werden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör. |
| GB Product LiabilityWe expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised specialist. The same applies to spare parts and accessories. |
| F ResponsabilitéNous vous signalons expressément que GARDENA n'est pas responsable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure où, lors d'un échange de pièces, les pièces d'origine GARDENA n'auraient pas été utilisées, ou si la réparation n'a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l'un des Centres SAV agréés GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d'accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA. |
| NL ProductaansprakelijkheidWij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk zijn voor schade ontstaan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires. |
| S ProduktansvarTillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har repare-rats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts. Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör. |
| DK ProduktansvarVi gör udtrykkeligt opmærksom på at i henhold til produktansvarsloven er vi ikke ansvarlige for skader forårsaget af vores udstyr, hvis det skyldes uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehör. |
| FIN TuotevastuuKorostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole käytetty alkuperäisiä GARDENA- varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin GARDENA -huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin. |
| I Responsabilità del prodottoSi rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto, non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni caso, qualora l'intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori. |
| E Responsabilidad de productosAdvertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas autorizadas por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios. |
| P Responsabilidade sobre o produtoQueremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas. A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios. |
| PL Odpowiedzialność za produktZwracamy Państwa uwagę na fakt, iż nie odpowiadamy za szkody wyrządzone przez nasze urządzenia, jeżeli powstały one na skutek nieodpowiedniej naprawy albo zastosowania podczas wymiany nieoryginalnych części GARDENA lub części nie polecanych przez nas oraz jeżeli naprawa nie została dokonana przez serwis GARDENA lub autoryzowanego fachowca. Podobne ustalenia obowiązują w przypadku części uzupełniających lub osprzętu. |
| H TermékfelelősségNyomatékosan utalunk arra, hogy a termékfelelősségi törvény értelmében nem felelünk a készülékeink által okozott károkért, amennyiben ezek szakszerűtlen javítás következményei, vagy ha a cseréket nem eredeti GARDENA – vagy általunk kibocsátott alkatrészekkel végzik el és a javítást nem a GARDENA megbízott szervizei végezték. Ez értelemszszerűen érvényes a kiegészítő részekre és a tartozékokra is. |
| CZ Ručení za výrobekUpozorňujeme výslovně na skutečnost, že podle zákona o ručení za výrobky nejsme povinni ručit za škody vyvolané našimi výrobky, pokud tyto škody byly způsobeny neodbornou opravou nebo v případě výměny dílů nebyly použity naše originální díly GARDENA, popř. díly, které jsme schválili, a oprava nebyla provedena v servisu GARDENA nebo autorizovaným specialistou. Analogické ustanovení platí rovněž pro doplňky a příslušenství. |
| SK Zodpovednosť za vady výrobkuVýslovne zdôrazňujeme, že podľa zákona o ručení za výrobok nie smezodpovední za škody spôsobené našim zariadením, ak sú spôsobené nesprávnou opravou, alebo ak sa nepoužili originálne diely GARDENA alebo nami schválené diely a ak nebola oprava vykonaná značkovou opravovňou GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. To isté platí aj pre doplnkové diely a príslušenstvo. |
| GR ПроїóvenuθύνηKávouμε σαφές ότι, σύμφωνα με τους νόμους παραγωγής των προϊόντων, δεν είμαστε υπεύθυνοι για καμία ζημιά που προκλήθηκε από το προϊόν μας εάν δε χρησιμοποιήθηκαν για όλες τις συνδέσεις αποκλειστικά και μόνο τα γνήσια εξαρτήματα ή ανταλλακτικά της GARDENA ή αν το σέρβις δεν πραγματοποιήθηκε στο σέρβις της GARDENA. Τα ίδια ισχύουν για τα συμπληρωματικά μέρη και τα αξεσουάρ. |
| SLO Jamstvo za proizvodeIzrecno opozarjamo, da po Zakonu o jamstvu za proizvode, ne odgovarjamo za škode, ki so jih povzročile naše naprave, v kolikor je bila povzročena zaradi nestrokovnega popravila, ali pa pri zamenjavi delov niso bili uporabljeni originalni nadomestni deli GARDENA oziroma deli, ki jih dovolimo uporabiti in če popravilo ni bilo opravljeno v servisu GARDENA oz. pri pooblaščenem strokovnjaku. Ustrezno velja tudi za dele, ki nadgrajujejo napravo in pribor. |
| RO Responsabilitatea legala a produsuluiMentionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparațiile nu au fost efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleași prevederi se aplica si pieselor de schimb si accesoriiilor. |
| BG Отговорност за качествоИзрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас и ремонта не е извършен от сервис на GARDENA или оторизиран специалист. Същото важи за допълнителните части и принадлежности. |
| EST TootevastutusJuhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA klienditeenindusspetsistiid EGA meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta. |
| LT Atsakomybě už produkcijąPrašome atkreipti dėmesį, kad remdamiesi „Mašinų saugos“ istatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus mūsy prietaisų, jei jie atsirado dél netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontaų atliko ne GARDENA serviso centras ar įgaliotas specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams. |
| LV Produkta atbildībaMės skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu radītiem zaudējumiem, ciktāl to ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriginālām GARDENA daļām vai ne ar mūsu norāditajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists. Tas pats attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem. |
| D EU-KonformitätserklärungDer Unterzeichnete GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,D-89079 Ulm, bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der vonuns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisiertenEU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert dieseErklärung ihre Gültigkeit. | H EU azonossági nyilatkozatAlulirott, GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm,igazolja, hogy az alább felsorolt, általunk forgalomba hozott termékek megfelelnek azEU elvarásoknak, EU biztonsági normáknak és a termékspecifikus szabványoknakegyaránt. A készülék velünk nem egyeztetett változtatása esetén ez a nyilatkozatérvényét veszti. |
| GB EU Certificate of ConformityThe undersigned GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,D-89079 Ulm, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicatedbelow are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards ofsafety and product specific standards. This certificate becomes void if the unitsare modified without our approval. | CZ Prohlášení o shodě EUNíže podepsaná společnost GARDENA Manufacturing GmbH, se sídlem Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 V Ulmu potvrzuje, že níže označený přístroj v provedení,které jsme uvedli na trh, splňuje požadavky uvedené vē harmonizovaných směrnicíchEU, vē bezpečnostních standardech EU a ve standardech pro příslušné produkty.V případě změny přístroje, která námi nebyla odsouhlasena, stává se toto prohlášeníneplatným. |
| F Certificat de conformité aux directives européennesLe constructeur, soussigné : GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, déclare qu'à la sortie de ses usines le matériel neuf désignéci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncéesci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicablesdans le cadre de l'Union européenne. Toute modification portée sur ce produit saml'accord express de GARDENA supprime la validité de ce certificat. | SK Vyhlásenie o zhode pre Európsku úniuDolu podpísaný, GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,D-89079 Ulm, potvrduje, že ďalej označené zariadenie vo vyhotovení nami uve-denom do prevádzky splňa požiadavky harmonizovaných smernic Európskej únie,bezpečnostných štandardov Európskej únie a štandardov špecifických pre produkt.Pri vykonaní zmien zariadenia, ktoré nie sú nami odsúhlasené, stráca toto vyhláse-nie platnosť. |
| NL EU-overeenstemmingsverklaringOndergetekende GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,D-89079 Ulm, bevestigt, dat het volgende genoemde apparaat in de door ons inde handel gebrachte uitvoering voldoet aan de eis van, en in overeenstemmingis met de EU-richtlijnen, de EU-veiligheidsstandaard en de voor het product specifieke standaard. Bij een niet met ons afgestemde verandering aan het apparaatverliest deze verklaring haar geldigheid. | GR Пiotопоιητικό συμφωνίας EKH utоγεγραμμένη: GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,D-89079 Ulm piutopoiεί ότι τα μηχανήματα που υποδεικνύονταικάτωθι, óταν φεύγουν από το εργοστάσιο, είναι κατασκευασμένα μετις οδηγίες της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και τα Κοινοτικά πρότυπαασφαλείας και προδιαγραφές. |
| S EU TillverkarintygUndertecknad firma GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,D-89079 Ulm, intygar härmed att nedan nämnda produkter överensstämmer medEU:s direktiv, EU:s säkerhetsstandard och produktspecifikation. Detta intyg upphöratt gälla om produkten ändras utan vårt tillständ. | SLO Izjava o skladnosti s pravili EUPodpisano podjetje, GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,D-89079 Ulm, potrjuje, da v nadaljevanju navedena naprava v različici, ki smo joposlali na trg, izpolnjuje zahteve smernic EU, varnostnih standardov EU in standar-dov tovrstnih proizvodov. Izjava ne velja za spremembe na napravi, ki niso opravlje-ne v soglasju z nami. |
| DK EU Overensstemmelse certificatUndertegnede GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,D-89079 Ulm bekræfter hermed, at enheder listet herunder, ved afsendelse frafabrikken, er i overensstemmelse med harmoniserede EU retningslinier, EU sikker-hedsstandarder og produkt-specifikationsstandarder. Dette certifikat træder ud afkraft hvis enhedeme er ændret uden vor god kendelse. | RO UE - Certificat de conformitatePrin prezenta GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,D-89079 Ulm, certifica faptul ca, in momentul in care produsele mentionate mai josies din fabrica sunt in concordanta cu directivele UE, standardele de siguranța Uesi standardele specifice ale produsului UE. Acest certificat devine nul in cazul modi-ficării aparatului fără aprobarea noastră. |
| FIN EY-vaatimustenmukaisuusvakuutusAllekirjoittanut GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Straße 40,D-89079 Ulm vakuuttaa, että allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessäänyhdenmukaistettujen EY-direktlivien, EY-turvallisuusstandardien ja tuotekohtaistenstandardien vaatimukset. Laitteisin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssam-me, johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen. | BG EC-Декларация за съответствиеПодписаната фирма GARDENA Manufacturing GmbH, Хнас-Лоренсер-Щрасе 40,Германия-89079 Улм декларира, че описаните по-долу уреди, пуснати в про-дажба съгласно нашата спецификация, изпълняват изискванията на хармо-низираните EC-директиви, EC-standardти за безопасност и специфичнитепроизводствени стандарти. При промяна на уреда, която не е съгласувана снас, тази декларация губи своята валидност. |
| I Dichiarazione di conformità alle norme UELa sottoscritta GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,D-89079 Ulm, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noicommercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standarddi sicurezza e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata alprodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione. | EST ELi vastavusdeklaratsioonAllakirjutanu GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Straße 40,D-89079 Ulm kinnitab, et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujulELi harmoniseeritud direktlividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele. Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab seedeklaratsioon kehtivuse. |
| E Declaración de conformidad de la UEEl que subscribe GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,D-89079 Ulm, declara que la presente mercancía, objeto de la presente declaración,cumple con todas las normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homologi-ción y de seguridad se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la pres-ente mercancia sin nuestra previa autorización, esta declaración pierde su validez. | LT ES Atitikties deklaracijaPasirašanti GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Straße 40,D-89079 Ulm patvirtina, kad žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kuriuos palei-dome j apyvarta, patenkina harmonizuotas ES direktyvas, ES saugumo standartusir specifinius gaminio standartus. Altikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėrasuderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojima. |
| P Certificado de conformidade da UEOs abaixo mencionados GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,D-89079 Ulm, por este meio certificam que ao sair da fábrica o aparelho abaixo men-cionado está de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões des segurança e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se a unidade formodificada sem a nossa aprovação. | LV ES-atbilstības deklarācijaParakstījusies GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Straße 40D-89079 Ulma, Vācija apstiprina, ka sekojosi apzǐmētās iekārtas, kuras mēsizplatám, savā izpildījumā atbilst harmonizētajām ES direktīvām, ES drošībasstandariem un produkta specifiskajiem standariem. Ar mūsu neapstiprinātāmizmainām iekārtā šī deklarācija zaudē savu derīgumu. |
| PL Deklaracja zgodności Unii EuropejskiejNíżej podpisany GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,D-89079 Ulm, potwierdza, že poniżej opisane urządzenie w wykonaniu wprowa-dzonym przez nas do obrotu spełnia wymogi zharmonizowanych wytycznych UniiEuropejskiej, standardów bezpieczeństwa Unii Europejskiej i standardów specyficz-nych dla danego produktu. W przypadku wprowadzenia zmian nie uzgodnionych znami wyjaśnienie to traci swoją ważność. |
| Bezeichnung des Gerätes: Akku-HeckenschereDescription of the unit: Cordless Hedge TrimmerDésignation du matériel :Taille-haies sur AccuOmschrijving van het apparaat: Accu-heggenschaarProduktbeskrivning: Accu HäcksaxBeskrivelse af enhederne: Accu hækkeklipperLaitteiden nimitys: Akkukäyttöinen aitaleikkuriDescrizione del prodotto: Tagliasiepi a batteriaDescripción de la mercancía: Recortasetos con AccuDescrição do aparelho: Corta sebes com acumuladorOpis urządzenia: Akumulatorowe nożyce dożywopłotówA készülék megnevezése: Akkumulátoros sövénynyíróOznačení přístroje: Akumulátorové nǚžky naživý plotOznačenie prístroja: Akumulátorové nožnice naživý plotOvoμασία της συσκευής: Θαμνοκοπτικό μπαταρίαςOznaka naprave: Akumulatorske škarje zaživo mejodeDescrierea articolelor: Trimmer de gard viu cuacumulatorОбозначение на уредите: Accu Hoxiца za жив плетSeadmete nimetus: Akuga hekilõikurGaminio pavadinimas: Akumuliatorinės gyvatvoriųžirklėsIekārtu apzimējums: Accu dzīvžoga škēres | |||
| Typ: Art.-Nr.: Típusok: CikkszámType: Art. No.: Typ: Č.výr:Type: Référence : Typ: Č.výr:Typ: Art.nr.: Túπος: Κωδ. No.:Typ: Art.nr.: Tip: Št. art.:Type: Varenr.: Tipuri: Nr art.:Tyypit: Art.-n:o.: Tínpve: Apt.-Ne :Modello: Art. :Tüübid: Toote nr :Tipo: Art. N°: Tipas: Gaminio Nr.:Tipo: Art. N°: Tipi: Art.-Nr.:Typ: Nr art.: AccuCut 50 8873 | |||
| EU-Richtlinien: EU szabványok:EU directives: Směrnice EU:Directives européennes : Eu-rechtlijnen: Smernice EU:EU direktiv: Pródiáyraφές EK:EU Retningslinier: Directive UE: Directive UE:ELi direktiivid :ELi direktiivid :ES direktyvos:ES-direktīvas:12004/108/EC2006/95/EC2000/14 /EC | |||
| Harmonisierte EN:EN 60745-1 EN ISO 12100-1EN 60745-2-15 EN ISO 12100-2 | |||
| Hinterlegte Dokumentation: GARDENA Technische DokumentationE. Renn 89079 UlmDeposited Documentation: GARDENA Technical DocumentationE. Renn 89079 UlmDocumentation déposée : Documentation technique GARDENA E. Renn 89079 UlmKonformitätsbewertungsverfahren: Nach 2000/ 14/EG Art. 14 Anhang VConformity Assessment Procedure: according to 2000/ 14/ECArt. 14 Annex VProcédure d’évaluation de laconformité : Selon 2000/14 /CE art. 14 Annexe V | |||
| Schall-Leistungspegel: gemessen /garantiertNoise level: measured / guaranteedPuissance acoustique : mesurée /garantieGeluidsniveau: gemeten /Ljudnivå: uppmätt /galLydtryksniveau: afmålt /Melun tehotaso: mitattu /taattuLivello rumorosità: testato /garantitoNivel sonoro: medido /garantizadoNivel de ruido: medido /garantidoPoziom halasu: zmierzony / gwarantowanyZajszint: mért /Hladina hluku: naměřeno / zaručenoVýkonová úroveň hluku: meraná / zaručenáΣτάθμη ηχητικής πίεσης: μετρηθείσα / εγγυημένηGlasnost: izmerjeno /garantiranoNivelul de zgomot: măsurat /garantatНиво на шума и мощността: измерено /rapантираноНelivõimsuse tase: mõõdetud / tagatudGarso galios lygis: išmatuotas / garantuotasSkaņas jaudas līmenis: izmērītais /garantētais88 dB (A) / 89 dB (A) | |||
| Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: CE bejegyzés kelte:Rok přidělení značky CE:Rok pridelenia označenia CE:Date d’application du marquage CE : Date d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: CE-Märkningsår : CE-Mærkningsår : CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di rilascio della certificazione CE : Colocación del distintivo CE: Metai, kuriais paženklintaAno de marcação pela CE: CE-ženklu: Rok nadania znaku CE: 2009 | |||
| Ulm, den 12.10.2009 Der BevollmächtigteUlm, 12.10.2009 Authorised representativeFait à Ulm, le 12.10.2009 Représentant légalUlm, 12-10-2009 GemachtigdeUlm, 2009.12.10. Telmissa, 12.10.2009 Behörig FirmatecknareUlmissa, 12.10.2009 Ulm, 12.10.2009 Valtuutettu edustajaUl, 12.10.2009 Rappresentante autorizzatoUl, 12.10.2009 Representante autorizadoUl, 12.10.2009 Ulm, 12.10.2009 Ulm, 12.10.2009 Ulm, 12.10.2009 Ulm, 12.10.2009 Ulm, 12.10.2009 Ulm, 12.10.2009 Ulm, 12.10.2009 Ulm,12.10.2009 Ulm, 12.10.2009 Ulm, 12.10.2009 Ulm, 12.10.2009 Ulm, 12.10.2009 Ulm, 12.10.2009 Ulm, 12.10.2009 Ulm, 11.10.2009 Ulm, 12.10.2009 Ulm, 12.10.2009 Ulm, 12.10.2009 Ulm, 12.10.2009 Ulm, 12.10.2009 Ulm, 12.10.2009 Ulm, 12.0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000 |
Deutschland / Germany
GARDENA GmbH
Central Service
Hans-Lorenser-Straße 40
D-89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490-123
Reparaturen:
(+49) 731 490-290
service@gardena.com
Albania
EIG Sh.p.k - Rruga. Siri Kodra
Blloku i Magazinave
Frigoriferi Metalik Blu
4000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Vera 745
(C1414A00) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 4858-5000
diego.poggi@ar.husqvarna.com
Australia
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH
Consumer Products
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 77 01 01-90
consumer.service@husqvarna.at
Belgium
Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Phone: (+41) (0) 848 800 464
info@gardena.ch
Turkey
GARDENA Dost Diş Ticaret
Mümessillik A.S.
Sanayi Çad. Adil Sokak
No: 1/ B Kartal
34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93 939
info@gardena-dost.com.tr
