YAMAHA XP500 (2013) - Roller

XP500 (2013) - Roller YAMAHA - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts XP500 (2013) YAMAHA als PDF.

📄 102 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage 10 Fragen ⚙️ Technik
Notice YAMAHA XP500 (2013) - page 1
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.
ProdukttypMotorroller
ModellXP500 (TMAX) 2013
MarkeYamaha
KategorieRoller
MotorartZweizylinder-Viertakt, flüssigkeitsgekühlt
Hubraum499 cm³
Leistungca. 45 PS (33 kW)
Getriebestufenloses Automatikgetriebe (CVT)
Abmessungen (L x B x H)2200 mm x 775 mm x 1415 mm
Sitzhöhe800 mm
Gewicht (fahrbereit)ca. 220 kg
Tankinhalt15 Liter
Bereifung vorne120/70-15
Bereifung hinten160/60-15
Bremsen vorneDoppelscheibenbremse
Bremsen hintenEinzelscheibenbremse
ABSserienmäßig (optional bei manchen Ausführungen)
StarterElektrostarter
Batterie12 V, 12 Ah
ZündungTCI (Transistor Controlled Ignition)
SchmierungDruckumlauf, Trockensumpf
KraftstoffBenzin bleifrei (ROZ 95)
StauraumUnter der Sitzbank (ca. 50 Liter)
ZubehörHöhenverstellbare Windschutzscheibe, Sitzheizung optional

Häufig gestellte Fragen - XP500 (2013) YAMAHA

Welche Sorte Motoröl wird für die Yamaha XP500 (2013) empfohlen?
Yamaha empfiehlt 10W-40 oder 10W-50 vollsynthetisches Motoröl nach API SG oder höher. Wechselintervall: alle 5000 km oder einmal jährlich.
Wie oft muss der Zahnriemen gewechselt werden?
Der Zahnriemen (Antriebsriemen) sollte alle 20.000 km überprüft und ggf. ersetzt werden. Eine vorbeugende Erneuerung nach 30.000 km wird empfohlen.
Wie stelle ich die Leerlaufdrehzahl richtig ein?
Der Leerlauf sollte nach dem Warmlaufen des Motors bei ca. 1200-1300 U/min liegen. Die Einstellung erfolgt über die Leerlaufschraube am Drosselklappenstutzen.
Welche Zündkerzen sind geeignet?
Verwenden Sie NGK CR8E oder CR9E (je nach Betriebsbedingungen). Wechselintervall: alle 10.000 km.
Was tun, wenn der Motor nicht anspringt?
Prüfen Sie zuerst Batteriespannung und Sicherungen. Danach Zündfunke (Kerzenstecker abziehen und gegen Masse halten). Auch der Killschalter am Lenker muss auf ON stehen.
Welcher Reifendruck ist vorgeschrieben?
Vorne: 2,2 bar, hinten: 2,5 bar (bei Beladung). Bei voller Beladung hinten bis 2,8 bar. Kalte Reifen messen.
Wie wechselt man das Getriebeöl?
Die XP500 hat ein separates Getriebeöl. Ablassschraube unten am Motor, Einfüllschraube oben. Füllmenge ca. 0,5 Liter SAE 75W-90. Wechsel alle 20.000 km.
Ist die Kette regelmäßig zu schmieren?
Die XP500 hat keinen Kettentrieb, sondern einen Zahnriemen im gekapselten Gehäuse. Dieser benötigt keine Schmierung, nur regelmäßige Kontrolle auf Risse.
Wann muss die Bremsflüssigkeit gewechselt werden?
Alle zwei Jahre unabhängig von der Laufleistung. Empfohlen wird DOT 4. Kontrollieren Sie den Füllstand im Ausgleichsbehälter am Lenker.
Wie schwer ist die Yamaha XP500 (2013)?
Das fahrbereite Gewicht beträgt ca. 220 kg. Das zulässige Gesamtgewicht liegt bei etwa 380 kg (Fahrer + Beifahrer + Gepäck).

Benutzerfragen zu XP500 (2013) YAMAHA

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Roller kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch XP500 (2013) - YAMAHA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. XP500 (2013) von der Marke YAMAHA.

BEDIENUNGSANLEITUNG XP500 (2013) YAMAHA

Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Fahrzeug in Betrieb nehmen.

BEDIENUNGSANLEITUNG

Tmax

XP500

XP500A

59C-28199-G1

Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Fahrzeug in Betrieb nehmen. Diese Bedienungsanleitung muss, wenn das Fahrzeug verkauft wird, beim Fahrzeug verbleiben.

YAMAHA

YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.

1450 6, Mert, Mert asahi, Shuchi-gur, Suzuoka-kee, 437 0292 Japan

Date of issue: 1 Aug. 2002

Revision record
No. ContentsDate
1To change contact person and integrate type-designation.9 Jun. 2005
2Version up the norm of EN60950 to EN60950-127 Feb. 2006
3To change company name1 Mar. 2007
4version up of the following norm:EN60950-1:2001 to EN60950-1:2006/A11:20098 Jul. 2010

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir

Firma: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Adresse: 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan

Erklären hiermit, dass das Produkt:

Art der technischen Ausstattung: WEGFAHRSPERRE
Typenbestimmung: 5SL-00

den folgenden Normen oder Dokumenten entspricht:

R&TTE-Richtlinie(1999/5/EG)
EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02)
EN60950-1:2006/A11:2009
Richtlinie über bestimmte Bauteile und Merkmale von zweirädrigen oder dreirädrigen Kraftfahrzeugen (97/24/EG: Kapitel 8, EMV)

Ausstellungsort: Shizuoka, Japan

Ausstellungsdatum: 1. August 2002

Übersicht der Änderungen
Nr. InhaltDatum
1Zum Wechseln des Ansprechpartners und Einordnen der Typenbestimmertig.Juni 2005
2Version von Norm EN60950 bis EN60950-127. Februar 2006
3Zum Wechseln des Firmennamens1. März 2007
4Version von der folgenden Norm:• EN300 330-2 v1.1.1 bis EN300 330-2 v1.3.1 und EN300 330-2 v1.5.1• EN60950-1:2001 bis EN60950-1:2006/A11:20098. Juli 2010

Generaldirektor des Qualitätssicherungsbereichs

YAMAHA XP500 (2013) - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - 1

C€0700①

GAU10113

Willkommen in der Motorradwelt von Yamaha!

Sie besitzen nun eine XP500/XP500A, die mit jahrzehntelanger Erfahrung sowie neuester Yamaha-Technologie entwickelt und gebaut wurde. Daraus resultiert ein hohes Maß an Qualität und die sprichwörtliche Yamaha-Zuverlässigkeit.

Damit Sie alle Vorzüge dieser XP500/XP500A nutzen können, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Denn die Bedienungsanleitung informiert Sie nicht nur, wie Sie Ihren Motorroller am besten bedienen, inspizieren und warten, sondern auch, wie Sie sich und ggf. Ihren Beifahrer vor Unfällen schützen.

Wenn Sie die vielen Tipps der Bedienungsanleitung nutzen, garantieren wir den bestmöglichen Werterhalt dieses Motorrollers. Sollten Sie darüber hinaus noch weitere Fragen haben, wenden Sie sich an die nächste Yamaha-Fachwerkstatt Ihres Vertrauens.

Allzeit gute Fahrt wünscht Ihnen das Yamaha-Team! Und denken Sie stets daran, Sicherheit geht vor!

Yamaha ist beständig um Fortschritte in Design und Qualität der Produkte bemüht. Daher könnten zwischen Ihrem Motorroller und dieser Anleitung kleine Abweichungen auftreten, obwohl diese Anleitung die neuesten Produktinformationen enthält, die bis zur Veröffentlichung erhältlich waren. Wenn Sie Fragen zu dieser Anleitung haben, wenden Sie sich bitte an eine Yamaha-Fachwerkstatt.

GWA12411

WARNING

Diese Anleitung aufmerksam und vollständig vor der Inbetriebnahme des Motorrollers durchlesen.

KENNZEICHNUNG WICHTIGER HINWEISE

GAU10133

Besonders wichtige Informationen sind in der Anleitung folgendermaßen gekennzeichnet:

Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Es warnt Sie vor potenziellen Verletzungsgefahren. Befolgen Sie alle Sicherheitsanweisungen, die diesem Symbol folgen, um mögliche schwere oder tödliche Verletzungen zu vermeiden.
Das Zeichen WARNUNG weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.
Das Zeichen ACHTUNG bedeutet, dass spezielle Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden müssen, um eine Beschädigung des Fahrzeugs oder anderen Eigentums zu vermeiden.
HINWEISDas Zeichen HINWEIS gibt Zusatzinformationen, um bestimmte Vorgänge oder Arbeiten zu vereinfachen oder zu klären.

*Produkt und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.

KENNZEICHNUNG WICHTIGER HINWEISE

GAU10200

XP500/XP500A

BEDIENUNGSANLEITUNG

©2012 Yamaha Motor Co., Ltd.

  1. Auflage, Juni 2012

Alle Rechte vorbehalten.

Nachdruck, Vervielfältigung und Verbreitung, auch auszugsweise,

ist ohne schriftliche Genehmigung der

Yamaha Motor Co., Ltd.

nicht gestattet.

Gedruckt in Japan.

INHALT

SICHERHEITSINFORMATIONEN .... 1-1

Weitere Tipps zur Fahrsicherheit 1-5

BESCHREIBUNG 2-1

Linke Seitenansicht .... 2-1 Rechte Seitenansicht.... 2-2 Bedienungselemente und Instrumente .... 2-3

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND

System der Wegfahrspierre .... 3-1 Zünd-/Lenkschloss .... 3-2 Kontroll- und Warnleuchten .... 3-3 Geschwindigkeitsmesser .... 3-5 Drehzahlmesser .... 3-5 Multifunktionsanzeige .... 3-6 Diebstahlanlage (Sonderzubehör) .... 3-13

Lenkerarmaturen 3-13

Handbremshebel (Vorderradbremse) 3-14

Handbremshebel (Hinterradbremse) 3-15

Feststellbremshebel (Hinterradbremse) 3-16

ABS (für ABS-Modelle) 3-16

Tankverschluss 3-17

Kraftstoff 3-18

Katalysator .... 3-20 Sitzbank .... 3-20 Fahrer-Rückenlehne einstellen .... 3-21 Helmhalter .... 3-22 Ablagefächer .... 3-22 Windschutzscheibe .... 3-24 Rückspiegel .... 3-26 Federbein .... 3-26 Seitenständer .... 3-27 Zündunterbrechungs- u. Anlasssperrschalter-System .... 3-27

ZU IHRER SICHERHEIT – ROUTINEKONTROLLE VOR

FAHRTBEGINN 4-1

WICHTIGE FAHR- UND BEDIENUNGSHINWEISE.... 5-1

Motor anlassen 5-1 Anfahren 5-2

Beschleunigen und Verlangsamen 5-3

Bremsen 5-3 Tipps zum Kraftstoffsparen 5-4

Einfahrvorschriften 5-4 Parken 5-5

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND

EINSTELLUNG...... 6-1 Bordwerkzeug...... 6-2

Tabelle für regelmäßige Wartung des Abgas-Kontrollsystems ..... 6-3

Allgemeine Wartungs- und Schmiertabelle 6-4

Abdeckungen abnehmen und montieren 6-8

Zündkerzen prüfen 6-10

Motoröl und Ölfilterpatrone ...... 6-11

Kühlflüssigkeit 6-14 Luftfiltereinsatz ersetzen 6-15

Leerlaufdrehzahl einstellen ..... 6-16

Spiel des Gasdrehgriffs prüfen ..... 6-17 Ventilspiel ..... 6-17

Reifen 6-17

Gussräder 6-19

Spiel des Vorder- und Hinterradbremshebels überprüfen 6-20

Feststellbremskabel (Hinterradbremse) einstellen ..... 6-21

Hinterrad-Feststellbremse überprüfen 6-21

Scheibenbremsbeläge des Vorder- und Hinterrads prüfen 6-22

Bremsflüssigkeitsstand prüfen ..... 6-23

Bremsflüssigkeit wechseln ...... 6-24

Durchhang des Antriebsriemens 6-24

Bowdenzüge prüfen und schmieren 6-25

Gasdrehgriff und Gaszug kontrollieren und schmieren ..... 6-25

Bremshebel vorn und hinten schmieren 6-25

Haupt- und Seitenständer prüfen und schmieren 6-26

Teleskopgabel prüfen 6-27

Lenkung prüfen 6-27

Radlager prüfen 6-28

Batterie 6-28

Sicherungen wechseln 6-30

Scheinwerferlampe auswechseln 6-32

Rücklicht/Bremslicht 6-33

Blinkerlampe vorn auswechseln 6-33

Lampe des hinteren Blinkers...... 6-34

Kennzeichenleuchten-Lampe auswechseln 6-34

Standlichtlampe auswechseln ..... 6-35

Fehlersuche 6-36

Fehlersuchdiagramme 6-37

PFLEGE UND STILLLEGUNG

DES MOTORROLLERS.... 7-1

Vorsicht bei Mattfarben 7-1

Pflege 7-1

Abstellen 7-3

TECHNISCHE DATEN 8-1

KUNDENINFORMATION.... 9-1

Identifizierungsnummern 9-1

YAMAHA XP500 (2013) - KUNDENINFORMATION.... 9-1 - 1

SICHERHEITSINFORMATIONEN

GAU1026A

1

Seien Sie ein verantwortungsbewusster Halter

Als Fahrzeughalter sind Sie verantwortlich für den sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb Ihres Motorrollers.

Motorroller sind Zweiräder.

Ihr sicherer Einsatz und Betrieb hängen von den richtigen Fahrtechniken und von der Geschicklichkeit des Fahrers ab. Jeder Fahrer sollte die folgenden Voraussetzungen kennen, bevor er diesen Motorroller fährt.

Er oder sie sollte:

  • Gründliche Anleitung von kompetenter Stelle über alle Aspekte des Fahrens mit einem Motorroller erhalten.
  • Die in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Warnungen und Wartungserfordernisse beachten.
  • Qualifizierte Ausbildung in sicheren und richtigen Fahrtechniken erhalten.
  • Professionelle technische Wartung gemäß dieser Bedienungsanleitung und/oder wenn die mechanischen Zustände dies erfordern.
  • Niemals einen Motorroller ohne ausreichende vorherige Ausbildung oder Einweisung fahren. Belegen Sie einen

Ausbildungskurs. Anfänger sollten bei einem zertifizierten Ausbilder Trainingsstunden nehmen. Wenden Sie sich an einen autorisierten Motorrollerhändler, um Ausbildungskurse in Ihrer Nähe zu finden.

Sicheres Fahren

Vor jeder Fahrt das Fahrzeug auf sicheren Betriebszustand überprüfen. Werden Inspektions- und Wartungsarbeiten am Fahrzeug nicht korrekt ausgeführt, erhöht sich die Gefahr eines Unfalls oder einer Beschädigung des Fahrzeugs. Eine Liste der vor jeder Fahrt durchzuführenden Kontrollen finden Sie auf Seite 4-1.

  • Dieser Motorroller ist für den Transport von einem Fahrer und einem Beifahrer ausgelegt.
  • Die häufigste Ursache für Auto/Motorroller-Unfälle ist, dass Autofahrer die Motorroller im Verkehr nicht (oder zu spät) erkennen. Viele Unfälle wurden von Autofahrern verursacht, die den Motorroller nicht gesehen haben. Sich selbst auffallend zu erkennen zu geben ist daher eine sehr effektive Methode, Unfälle dieser Art zu reduzieren.

Deshalb:

- Tragen Sie eine Jacke mit auffallen-

den Farben.

  • Wenn Sie sich einer Kreuzung nähern oder eine Kreuzung überqueren, besonders aufmerksam sein, da Motorrollerunfälle an Kreuzungen am häufigsten auftreten.
  • Fahren Sie so, dass andere Autofahrer Sie sehen können. Vermeiden Sie es, im toten Winkel eines anderen Verkehrsteilnehmers zu fahren.
  • Warten Sie niemals einen Motorroller, wenn Sie nicht über entsprechendes Wissen verfügen. Wenden Sie sich an einen autorisierten Motorrollerhändler, um grundlegende Informationen zur Rollerwartung zu erhalten. Bestimmte Wartungsarbeiten können nur von Fachleuten vorgenommen werden, die die entsprechende Zulassung besitzen.
  • An vielen Unfällen sind unerfahrene Fahrer beteiligt. Tatsächlich haben viele Fahrer, die an einem Unfall beteiligt waren, nicht einmal einen gültigen Führerschein gehabt.
  • Stellen Sie sicher, dass Sie qualifiziert sind einen Motorroller zu fahren, und dass Sie Ihren Motorroller nur an andere qualifizierte Fahrer ausleihen.

YAMAHA XP500 (2013) - Deshalb: - 1

SICHERHEITSINFORMATIONEN

- Kennen Sie Ihre Fähigkeiten und Grenzen. Wenn Sie innerhalb Ihrer Grenzen fahren, kann dies dazu beitragen, einen Unfall zu vermeiden. - Wir empfehlen Ihnen, dass Sie das Fahren mit Ihrem Motorroller solange in verkehrsfreien Bereichen üben, bis Sie mit dem Motorroller und allen seinen Bedienungselementen gründlich vertraut sind.

- Viele Unfälle wurden durch Fehler des Motorrollerfahrers verursacht. Ein typischer Fehler des Fahrers ist es, in einer Kurve wegen zu hoher Geschwindigkeit zu weit heraus getragen zu werden oder Kurven zu schneiden (ungenügender Neigungswinkel im Verhältnis zur Geschwindigkeit).

- Halten Sie sich immer an die Geschwindigkeitsbegrenzungen und fahren Sie niemals schneller als durch Straßen - und Verkehrsbedingungen vertretbar ist.

- Bevor Sie abbiegen oder die Fahrspur wechseln, immer blinken. Stellen Sie sicher, dass andere Verkehrsteilnehmer Sie sehen können.

- Die Haltung des Fahrers und Mitfahrers ist für eine gute Kontrolle wichtig.

- Der Fahrer sollte während der Fahrt beide Hände am Lenker und beide Füße auf den Fußrasten haben, um stets die Kontrolle über den Motorroller zu haben. - Der Mitfahrer sollte sich immer mit beiden Händen am Fahrer, am Sitzgurt oder am Haltegriff, falls vorhanden, festhalten und beide Füße auf den Fußrasten halten. Niemals Mitfahrer mitnehmen, welche nicht bequem beide Füße auf den Fußrasten halten können.

- Niemals unter Einfluss von Alkohol oder anderen Drogen oder Medikamenten fahren. - Dieser Motorroller ist ausschließlich für das Fahren auf Straßen ausgelegt. Es ist nicht für Geländefahrten geeignet.

Schutzkleidung

Bei Motorrollerunfällen sind Kopfverletzungen die häufigste Todesursache. Die Benutzung eines Schutzhelms ist der absolut wichtigste Faktor, um Kopfverletzungen zu verhindern oder zu reduzieren.

- Tragen Sie immer einen sicherheitsgeprüften Helm.

- Tragen Sie ein Visier oder eine Schutzbrille. Kommt Wind in Ihre un-

geschützten Augen könnte dies Ihre Sicht beeinträchtigen, und Sie könnten deshalb eine Gefahr verspätet erkennen.

- Eine Jacke, feste Schuhe, lange Hosen, Handschuhe usw. helfen dabei Abschürfungen oder Risswunden zu verhindern oder zu vermindern.

- Tragen Sie niemals lose sitzende Kleidung, da sie sich in den Lenkungshebeln oder Rädern verfangen könnte und Verletzung oder ein Unfall könnte die Folge sein.

- Tragen Sie immer Schutzkleidung, die Ihre Beine, Knöchel und Füße bedeckt. Der Motor und die Auspuffanlage sind im und auch nach dem Betrieb sehr heiß, so dass es zu Verbrennungen kommen kann.

- Mitfahrer sollten diese Vorsichtsmaßnahmen ebenfalls beachten.

Vermeiden Sie Kohlenmonoxid-Vergiftungen

Auspuffgase enthalten immer Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas mit tödlicher Wirkung. Das Einatmen von Kohlenmonoxid verursacht zunächst Kopfschmerzen, Schwindelgefühl, Benommenheit, Übelkeit, Verwirrtheit und führt schließlich zum Tod. Kohlenmonoxid ist ein farbloses, geruch-

YAMAHA XP500 (2013) - Vermeiden Sie Kohlenmonoxid-Vergiftungen - 1

SICHERHEITSINFORMATIONEN

und geschmackloses Gas, das vorhanden sein kann, auch wenn Sie Auspuffgase weder sehen noch riechen. Eine tödliche Kohlenmonoxid-Konzentration kann sich sehr schnell ansammeln und Sie können binnen kurzer Zeit bewusstlos und damit unfähig werden, sich selbst zu helfen. Tödliche Kohlenmonoxid-Konzentrationen können sich auch stunden- oder sogar tagelang in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen halten. Wenn Sie irgendein Symptom einer Kohlenmonoxid-Vergiftung an sich verspüren, verlassen Sie den Bereich sofort, atmen Sie frische Luft ein und SUCHEN SIE SOFORT ÄRZTLICHE HILFE.

  • Lassen Sie Motoren nicht in geschlossenen Räumen laufen. Auch wenn Sie versuchen, die Motorabgase mit Hilfe von Ventilatoren, geöffneten Fenstern und Türen abzuführen, kann die Kohlenmonoxid-Konzentration trotzdem sehr schnell einen gefährlichen Pegel erreichen.
  • Lassen Sie den Motor nicht in schlecht belüfteten oder teilweise geschlossenen Bereichen wie Schuppen, Garagen oder Carports laufen.
  • Lassen Sie den Motor im Freien nicht an Stellen laufen, von wo aus die Abgase durch Öffnungen wie Fenster oder Türen in ein Gebäude gelangen

können.

Beladung

Hinzufügen von Zubehör oder Gepäck kann die Stabilität und das Fahrverhalten Ihres Motorrollers beeinträchtigen, wenn die Gewichtsverteilung des Motorrollers verändert wird. Um die Möglichkeit eines Unfalls zu vermeiden, gehen Sie beim Hinzufügen von Gepäck oder Zubehör zu Ihrem Motorroller äußerst vorsichtig vor. Fahren Sie besonders vorsichtig, wenn Sie Ihren Motorroller zusätzlich beladen oder Zubehör hinzugefügt haben. Im Folgenden einige allgemeine Richtlinien für das Beladen Ihres Motorrollers sowie Informationen über Zubehör: Das Gesamtgewicht von Fahrer, Mitfahrer, Zubehör und Gepäck darf die Höchstzuladungsgrenze nicht überschreiten. Das Fahren mit einem überladenen Fahrzeug kann Unfälle verursachen.

Max. Gesamtzuladung:

XP500 198 kg (437 lb)

XP500A 194 kg (428 lb)

Innerhalb dieser Gewichtsbegrenzung ist beim Beladen folgendes zu beachten:

- Das Gewicht von Gepäck und Zubehör sollte so niedrig und nahe wie möglich am Motorroller gehalten werden. Packen Sie die schwersten Teile

so nah wie möglich am Fahrzeugschwerpunkt und stellen Sie im Interesse eines optimalen Gleichgewichts und maximaler Stabilität sicher, dass die Zuladung so gleichmäßig wie möglich auf beide Seiten des Motorrollers verteilt ist.

- Sich verlagernde Gewichte können ein plötzliches Ungleichgewicht schaffen. Sicherstellen, dass Zubehör und Gepäck sicher am Motorroller befestigt ist, bevor Sie losfahren. Zubehör- und Gepäckhalterungen häufig kontrollieren.

  • Die Federung entsprechend Ihrer Zuladung einstellen (nur für Modelle mit einstellbarer Federung), und Reifendruck und -zustand prüfen.
  • Niemals große oder schwere Gegenstände am Lenker, an der Teleskopgabel oder an der Vorderradabdeckung befestigen. Solche Gegenstände können instabilen Umgang oder langsame Lenkerreaktion bewirken.

- Dieses Fahrzeug ist nicht für das Ziehen eins Anhängers oder den Anbau eines Beiwagens ausgelegt.

Yamaha-Originalzubehör

Die Auswahl von Zubehör für Ihr Fahrzeug

ist eine wichtige Entscheidung. Yamaha-Originalzubehör, das Sie nur bei Ihrem Yamaha-Händler erhalten, wurde von Yamaha für die Verwendung an Ihrem Fahrzeug ausgelegt, getestet und zugelassen.

Viele Anbieter, die in keiner Beziehung zu Yamaha stehen, stellen Teile und Zubehör für Yamaha-Fahrzeuge her oder bieten die Modifikation von Yamaha-Fahrzeugen an. Yamaha ist außerstande, die für diesen Zubehörmarkt hergestellten Produkte zu testen. Aus diesem Grunde kann Yamaha die Verwendung von Zubehör, das nicht von Yamaha verkauft wird oder die Durchführung von Modifikationen, die nicht speziell von Yamaha empfohlen wurden, weder gutheißen noch empfehlen, auch dann nicht, wenn das Produkt oder die Modifikation von einer Yamaha-Fachwerkstatt verkauft bzw. eingebaut wurde.

Teile, Zubehör und Modifikationen vom freien Zubehörmarkt

Es mag Produkte auf dem freien Zubehörmarkt geben, deren Auslegung und Qualität dem Niveau von Yamaha-Originalzubehör entspricht, bedenken Sie jedoch, dass einige Zubehörteile und Modifikationen des freien Zubehörmarktes nicht geeignet sind wegen potenzieller Sicherheitsrisiken für Sie und andere. Der Einbau von Produkten des freien Zubehörmarktes oder die Durchführung von Modifikationen an Ihrem Fahrzeug, die dessen Konstruktionsmerkmale oder Betriebsverhalten verändern, kann Sie und andere einer höheren Gefahr schwerer oder tödlicher Verletzungen aussetzen. Sie sind selbst verantwortlich für Verletzungen, die mit Änderungen an Ihrem Fahrzeug in Verbindung stehen.

Halten Sie sich an die folgenden Richtlinien, sowie an die unter "Beladung" aufgeführten Punkte, wenn Sie Zubehörteile anbringen.

- Installieren Sie niemals Zubehör oder transportieren Sie niemals Gepäck, das die Leistung Ihres Motorrollers einschränken würde. Das Zubehör vor Benutzung sorgfältig daraufhin inspizieren, dass es in keiner Weise die Bodenfreiheit oder den Wendekreis einschränkt, den Federungs- oder Lenkausschlag begrenzt, die Handhabung der Bedienungselemente behindert oder Lichter oder Reflektoren verdeckt.

- Zubehör, das am Lenker oder im Bereich der Teleskopgabel angebracht wird, kann aufgrund falscher Gewichtsverteilung oder aerodynamischer Veränderungen zu Instabilität führen. Wird Zubehör am

Lenker oder im Bereich der Teleskopgabel angebracht, muss dieses so leicht wie möglich sein und auf ein Minimum beschränkt werden.

- Sperrige oder große Zubehörteile können die Stabilität des Motorrollers aufgrund aerodynamischer Auswirkungen ernsthaft beeinträchtigen. Durch Wind könnte der Motorroller aus der Bahn gebracht oder durch Seitenwind instabil gemacht werden. Diese Zubehörteile können auch Instabilität zur Folge haben, wenn man an großen Fahrzeugen vorbeifährt oder diese an einem vorbeifahren.

- Bestimmte Zubehörteile können den Fahrer aus seiner normalen Fahrposition verdrängen. Diese in-korrekte Fahrposition beschränkt die Bewegungsfreiheit des Fahrers und kann die Kontrolle über das Fahrzeug beeinträchtigen; deshalb werden solche Zubehörteile nicht empfohlen.

- Beim Anbringen elektrischer Zubehörteile mit großer Umsicht vorgehen. Wird die elektrische Anlage des Motorrollers durch elektrische Zubehörteile überlastet, kann die elektrische Anlage ausfallen, was zu einem gefährli

YAMAHA XP500 (2013) - Teile, Zubehör und Modifikationen vom freien Zubehörmarkt - 1

SICHERHEITSINFORMATIONEN

chen Ausfall der Beleuchtung oder der Motors führen kann.

1

Reifen und Felgen vom freien Zubehörmarkt

Die ab Werk an Ihrem Motorroller montierten Reifen und Felgen entsprechen genau seinen Leistungsdaten und bieten die beste Kombination aus Handhabung, Bremsverhalten und Komfort. Andere Reifen, Felgen, Größen und Kombinationen sind möglicherweise ungeeignet. Reifendaten und weitere Informationen zum Reifenwechsel siehe Seite 6-17.

Transport des Motorrollers

Die folgenden Anweisungen sind unbedingt zu beachten, wenn der Motorroller auf einem anderen Fahrzeug transportiert wird.

  • Alle losen Gegenstände vom Motorroller entfernen.
  • Das Vorderrad auf dem Anhänger oder der Ladefläche des LKWs genau geradeaus ausrichten und in einer Führungsschiene einklemmen, so dass es sich nicht bewegen kann.

- Den Motorroller mit Niederhaltern oder geeigneten Riemen, die an starren Rahmenteilen des Motorrollers befestigt sind, festzurren. Geeignete Befestigungspunkte für die Riemen sind der

Rahmen oder die obere Gabelbrücke, nicht jedoch gummigelagerte Lenker, die Blinker oder anderen Teile, die beschädigt werden können. Wählen Sie die Befestigungspunkte für die Verzurung sorgfältig aus, achten Sie darauf, dass die Riemen während des Transports nicht auf lackierten Oberflächen scheuern.

- Der Motorroller sollte, wenn möglich, durch die Verzurrung etwas in seine Federung hinein gezogen werden, so dass er sich während des Transports nicht übermäßig auf und ab bewegen kann.

GAU10373

Weitere Tipps zur Fahrsicherheit

  • Zum Abbiegen stets den entsprechenden Blinker einschalten.
  • Bremsen kann auf einer nassen Straße sehr schwierig sein. Plötzliches heftiges Bremsen vermeiden, da der Motorroller dadurch schlittern könnte. Die Bremsen langsam betätigen, wenn auf einer nassen Oberfläche angehalten werden muss.
  • Geschwindigkeit verlangsamen, wenn Sie sich einer Biegung nähern. Wenn Sie sich wieder auf der Geraden befinden, langsam beschleunigen.
  • Vorsicht walten lassen, wenn Sie an geparkten Autos vorbeifahren. Es könnte sein, dass ein Fahrer Sie nicht sieht und eine Tür öffnet, die sich dann in Ihrer Fahrbahn befindet.
  • Straßen- und Eisenbahnschienen, Metallplatten an Baustellen sowie Kanaldeckel werden bei nassem Wetter sehr glatt. Drosseln Sie Ihre Geschwindigkeit und überqueren Sie sie vorsichtig. Den Motorroller in gerader Stellung halten, da er andernfalls unter Ihnen wegrutschen könnte.
  • Die Bremsbeläge könnten nass werden, wenn Sie Ihren Motorroller waschen. Nach der Reinigung des

Motorrollers muss die Bremsfunktion geprüft werden.

  • Ein Sturzhelm, Handschuhe, lange Hosen, die nach unten enger werden (damit sie nicht flattern), und eine auffällig gefärbte Jacke gehören zur Mindestausrüstung.
  • Nicht zu viel Gepäck auf dem Motorroller transportieren. Ein überladener Motorroller ist unstabil. Das Gepäck mit einer starken Schnur am Gepäckträger (falls vorhanden) befestigen. Überladung und loses Gepäck beeinträchtigen die Stabilität des Motorrollers. Loses Gepäck kann außerdem den Fahrer ablenken. (Siehe Seite 1-3.)

Linke Seitenansicht

GAU10410

1 2 3 4 5 11 10 9 8 7 6

  1. Batterie (Seite 6-28)
  2. Luftfiltereinsatz des Keilriemens (links)
  3. Helmhalterung (Seite 3-22)
  4. Hinteres Ablagefach (Seite 3-22)
  5. Haltegriff (Seite 5-2)
  6. Motoröl-Einfüllschraubverschluss (Seite 6-11)
  7. Seitenständer (Seite 3-27)
  8. Motoröl-Ablassschraube (Seite 6-11)

  9. Prüffenster für den Motorölstand (Seite 6-11)
    10.Ölfilterpatrone (Seite 6-11)

  10. Prüffenster für den Kühlflüssigkeitsstand (Seite 6-14)

Rechte Seitenansicht

GAU10420

1 2 3 4 5 6 7

  1. Bordwerkzeug (Seite 6-2)
  2. Kraftstofftank-Verschluss (Seite 3-17)
  3. Luftfiltereinsatz (Seite 6-15)
  4. Windschutzscheibe (Seite 3-24)
  5. Sicherungen (Seite 6-30)
  6. Luftfiltereinsatz des Keilriemens (rechts)
  7. Hauptständer (Seite 6-26)

Bedienungselemente und Instrumente

GAU10430

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

  1. Handbremshebel (Hinterradbremse) (Seite 3-15)
  2. Linke Lenkerschalter (Seite 3-13)
  3. Feststellbremshebel (Hinterradbremse) (Seite 3-16)
  4. Geschwindigkeitsmesser (Seite 3-5)
  5. Multifunktionsanzeige (Seite 3-6)
  6. Drehzahlmesser (Seite 3-5)
  7. Rechte Lenkerschalter (Seite 3-13)
  8. Handbremshebel (Vorderradbremse) (Seite 3-14)

  9. Gasdrehgriff (Seite 6-17)

  10. Vorderes Ablagefach B (Seite 3-22)
    11.Zündschloss/Lenkschloss (Seite 3-2)
    12.Vorderes Ablagefach A (Seite 3-22)

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

GAU10977

System der Wegfahrsperre

1 2

  1. Schlüssel für die Re-Registrierung des Codes (rote Ummantelung)
  2. Standardschlüssel (schwarze Ummante-lung)

Dieses Fahrzeug ist mit einem Wegfahr- sperren-System ausgestattet, wobei die Standardschlüssel mit Codes programmiert werden, um Diebstahl zu verhindern. Dieses System besteht aus folgenden Komponenten:

  • einem Schlüssel zur Code-Neuprogrammierung (mit rotem Bügel)
  • zwei Standardschlüsseln (mit schwarzen Bügeln), die mit den neuen Codes programmiert werden können
  • einem Transponder (welcher im Hauptschlüssel zur Neuprogrammierung eingebaut ist)

  • einer Wegfahrsperren-Einheit

  • ein ECU
  • einer Wegfahrsperren-Kontrollleuchte (Siehe Seite 3-4.)

Mit dem Hauptschlüssel (roter Bügel) können die Standardschlüssel (schwarzer Bügel) programmiert werden. Da die Programmierung ein schwieriges Verfahren ist, sind das Fahrzeug und alle drei Schlüssel zu einer Yamaha-Fachwerkstatt zu bringen, um sie dort programmieren zu lassen. Den Hauptschlüssel (roter Bügel) nicht zum Fahren verwenden. Der Hauptschlüssel sollte nur zum Neuprogrammieren der Standardschlüssel verwendet werden. Zum Fahren immer einen Standardschlüssel benutzen.

GCA11821

ACHTUNG

  • DEN HAUPTSCHLÜSSEL ZUR NEUPROGRAMMIERUNG NICHT VERLIEREN! WURDE ER VERLOREN, WENDEN SIE SICH UNVERZÜG-LICH AN IHREN HÄNDLER! Wenn der Hauptschlüssel zur Neuprogrammierung verloren wurde, können die Standardschlüssel nicht mehr programmiert werden. Zwar können die übrig gebliebenen Standardschlüssel noch zum Starten des Fahrzeugs verwendet werden,

wenn jedoch eine Neuprogrammierung erforderlich wird (z. B. ein neu- er Standardschlüssel wird gebraucht oder alle Schlüssel sind verloren gegangen), muss das gesamte Wegfahrsperren-System ersetzt werden. Deshalb ist es äußerst empfehlenswert immer einen der programmierten Standardschlüssel zum Fahren zu verwenden und den Hauptschlüssel an einem sicheren Ort aufzubewahren.

  • Die Schlüssel nicht in Wasser tauchen.
  • Die Schlüssel vor extrem hohen Temperaturen schützen.
  • Die Schlüssel keinen starken Magnetfeldern aussetzen (dies beinhaltet, ist aber nicht begrenzt auf Produkte wie Lautsprecher, usw.).
  • Die Schlüssel nicht in die Nähe von Gegenständen legen, die elektrische Signale übertragen.
  • Keine schweren Gegenstände auf die Schlüssel legen.
  • Die Schlüssel nicht nachschleifen oder sonst wie verändern.
  • Den Kunststoffteil der Schlüssel nicht zerlegen.
  • Keine zwei Schlüssel eines Weg-

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

fahrsperrensystems auf dem sel- ben Schlüsselring anbringen.

  • Die Standardschlüssel, sowie Schlüssel anderer Wegfahrsperrensysteme, vom Hauptschlüssel zur Neuprogrammierung fern halten.
  • Schlüssel anderer Wegfahrsperrensysteme vom Zündschloss fern halten, da diese Signalstörungen verursachen können.

GAU10472

Zünd-/Lenkschloss
OFF ON OFF ON LOCK P≡ IGNITION

Das Zünd-/Lenkschloss verriegelt und entriegelt den Lenker und schaltet die Zündung sowie die Stromversorgung der anderen elektrischen Systeme ein und aus. Die einzelnen Schlüsselstellungen sind nachfolgend beschrieben.

HINWEIS

Stellen Sie sicher, dass Sie den Standardschlüssel (schwarzer Bügel) für die normale Benutzung des Fahrzeugs verwenden. Um das Risiko den Hauptschlüssel zur Neuprogrammierung (roter Bügel) zu verlieren gering zu halten, sollten Sie diesen an einem sicheren Ort aufbewahren und nur für die Neuprogrammierung von Codes verwenden.

GAU10560

ON

Alle elektrischen Stromkreise werden mit Strom versorgt; Instrumentenbeleuchtung, Rücklicht, Kennzeichenleuchte und Standlicht vorn leuchten auf, und der Motor kann angelassen werden. Der Schlüssel lässt sich in dieser Position nicht abziehen.

HINWEIS

Der Scheinwerfer geht nach dem Anlassen des Motors automatisch an und bleibt an, bis der Schlüssel auf "OFF" gedreht oder der Seitenständer nach unten geklappt wird.

GAU10661

OFF

Alle elektrischen Systeme sind ausgeschaltet. Der Schlüssel lässt sich in dieser Position abziehen.

GWA10061

YAMAHA XP500 (2013) - OFF - 1

WARNUNG

Den Schlüssel während der Fahrt niemals auf "OFF" oder "LOCK" drehen. Anderenfalls wird die elektrische Anlage ausgeschaltet, wodurch es zum Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug und Unfällen kommen kann.

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

GAU106B4

GCA11020

GAU49392

LOCK (Schloss)

Der Lenker ist verriegelt und alle elektrischen Systeme sind ausgeschaltet. Der Schlüssel lässt sich in dieser Position abziehen.

ACHTUNG

Die Parkposition nicht über einen längeren Zeitraum verwenden, andernfalls könnte sich die Batterie entladen.

Lenker verriegeln

  1. Den Lenker bis zum Anschlag nach links drehen.
  2. Den Schlüssel in Stellung "OFF" hineindrücken, gedrückt halten und dann auf "LOCK" drehen.
  3. Den Schlüssel abziehen.

Lenker entriegeln

Den Schlüssel hineindrücken, gedrückt halten und dann auf "OFF" drehen.

GAU34341

p≤ (Parken)

Der Lenker ist verriegelt, das Rücklicht, die Kennzeichenbeleuchtung und das vordere Standlicht sind an. Die Warnblinkanlage und die Blinker können eingeschaltet werden, aber alle anderen elektrischen Anlagen sind ausgeschaltet. Der Schlüssel lässt sich in dieser Position abziehen.

Der Lenker muss verriegelt werden, bevor man den Zündschlüssel auf "p" drehen kann.

Kontroll- und Warnleuchten
1 1 2 3 120 140 160 180 5 b 7 x1000mm 4 3 2 5 4

  1. Blinker-Kontrollleuchten "und"
  2. Fernlicht-Kontrollleuchte "≡D
  3. Antiblockiersystem (ABS)-Warnleuchte "(für ABS-Modelle)
  4. Motorstörungs-Warnleuchte " "
  5. Anzeigeleuchte des Wegfahrsperren-Systems

GAU11030

Blinker-Kontrollleuchten “und” → Wenn der Blinkerschalter betätigt wird, blinkt die entsprechende Kontrollleuchte.

GAU11080

Fernlicht-Kontrollleuchte "

Diese Kontrollleuchte leuchtet bei eingeschaltetem Fernlicht.

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

GAU43023

Motorstörungs-Warnleuchte "

Diese Warnleuchte leuchtet auf oder blinkt, wenn ein elektrischer Überwachungskreis des Motors nicht korrekt arbeitet. Lassen Sie in diesem Fall die Stromkreis-Prüfeinrichtung von einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen.

Der elektrische Stromkreis der Warnleuchte kann durch Drehen des Schlüssels in Stellung "ON" geprüft werden. Die Warnleuchte sollte einige Sekunden lang aufleuchten und dann erlöschen.

Leuchtet die Warnleuchte nicht auf, wenn der Schlüssel auf "ON" gedreht wird, oder wenn sie nicht erlischt, sollten Sie den Stromkreis von einer Yamaha-Fachwerkstatt kontrollieren lassen.

HINWEIS

Diese Warnleuchte leuchtet auf, wenn der Schlüssel in die Stellung "ON" gedreht und der Starterschalter gedrückt wird, damit wird jedoch keine Störung angezeigt.

GAU53990

ABS-Warnleuchte " (für ABS-Modelle)

Im Normalbetrieb leuchtet die ABS-Warnleuchte auf, wenn der Schlüssel auf "ON" gedreht wird, und sie erlischt, sobald eine Geschwindigkeit von 10 km/h (6 mi/h) oder

höher erreicht ist.

Wenn die ABS-Warnleuchte:

  • nicht aufleuchtet, wenn der Schlüssel auf "ON" gedreht wird
  • während der Fahrt aufleuchtet oder blinkt
  • nicht erlischt, sobald eine Geschwindigkeit von 10 km/h (6 mi/h) oder höher erreicht ist

Das ABS und arbeitet möglicherweise nicht korrekt. Tritt eine der oben genannten Bedingungen auf, lassen Sie das System sobald wie möglich von einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen. (Nähere Angaben zur Funktionsweise des Antiblockiersystems siehe Seite 3-16.)

GWA16040

! WARNING

Wenn die ABS-Warnleuchte nicht erlischt, sobald eine Geschwindigkeit von 10 km/h (6 mi/h) oder mehr erreicht ist, oder wenn die Warnleuchte während der Fahrt aufleuchtet oder blinkt, wechselt das Bremssystem auf den konventionellen Bremsvorgang. In jedem dieser genannten Fälle, oder wenn die Warnleuchte überhaupt nicht aufleuchtet, bremsen Sie mit besonderer Vorsicht, um ein mögliches Blockieren der Räder während einer Notbremsung zu vermeiden. Lassen Sie das das Brems-

system und die Stromkreise sobald wie möglich von einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen.

HINWEIS

  • Wird der Starterschalter bei laufendem Motor gedrückt, leuchtet die ABS-Warnleuchte leuchtet auf. Dies ist jedoch keine Fehlfunktion.
  • Es kann vorkommen, dass die ABS-Warnleuchte aufleuchtet wenn der Roller auf dem Hauptständer steht und der Motor hochgedreht wird, damit wird jedoch keine Störung angezeigt.

GAU38624

Anzeigeleuchte des Wegfahrsperren-Systems

Der elektrische Stromkreis der Anzeigeleuchte kann durch Drehen des Schlüssels in Stellung "ON" geprüft werden. Die Anzeigeleuchte sollte einige Sekunden lang aufleuchten und dann erlöschen.

Leuchtet die Anzeigeleuchte nicht auf, wenn der Schlüssel auf "ON" gedreht wird, oder wenn sie nicht erlischt, sollten Sie den Stromkreis von einer Yamaha-Fachwerkstatt kontrollieren lassen.

Wenn der Zündschlüssel auf "OFF" gestellt worden ist und 30 Sekunden verstrichen sind, beginnt die Anzeigeleuchte zu blinken,

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

um anzuzeigen, dass das Wegfahrsperten-System aktiviert ist. Nach 24 Stunden hört die Anzeigeleuchte auf zu blinken. Das Wegfahrsperten-System ist jedoch immer noch aktiviert.

Die Stromkreis-Prüfeinrichtung detektiert auch Probleme in den Stromkreisen des Wegfahrsperren-Systems. (Beschreibung der Stromkreis-Prüfeinrichtung siehe Seite 3-12.)

GAU11601

Geschwindigkeitsmesser
1 100 120 140 60 80 160 b0 180 40 20 1

  1. Geschwindigkeitsmesser

Der Geschwindigkeitsmesser zeigt die Fahrgeschwindigkeit an.

Wenn der Schlüssel in die Stellung "ON" gedreht wird, wandert die Nadel des Geschwindigkeitsmessers zur Prüfung des elektrischen Stromkreises einmal über den ganzen Geschwindigkeitsbereich und kehrt dann wieder zurück auf Null.

GAU11B72

Drehzahlmesser
x1000mm b 7 6 q 1 2 3 4 5 2

  1. Roter Bereich des Drehzahlmessers
  2. Drehzahlmesser

Der elektrische Drehzahlmesser ermöglicht die Überwachung der Motordrehzahl, um sie im optimalen Leistungsbereich zu halten.

Wenn der Schlüssel in die Stellung "ON" gedreht wird, wandert die Nadel des Drehzahlmessers zur Prüfung des elektrischen Stromkreises einmal über den ganzen Drehzahlbereich und kehrt danach wieder zurück auf Null.

GCA10031

ACHTUNG

Den Motor nicht im roten Bereich des Drehzahlmessers betreiben.

Roter Bereich: 8250 U/min und darüber

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

Multifunktionsanzeige

GAU52242

GWA12312

WARNING

Bevor Veränderungen an den Einstellungen der Multifunktionsanzeige vorgenommen werden, muss das Fahrzeug im Stillstand sein. Werden Einstellungen während der Fahrt vorgenommen, kann dies den Fahrer ablenken und die Unfallgefahr erhöhen.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10:30 Air E 24°C C

  1. Linker Einstellknopf
  2. Kraftstoffmesser
  3. Reserve-Warnanzeige "
  4. Kilometerzähler
  5. Kühlfüssigkeitstemperatur-Warnanzeige "上"
  6. Kühflüssigkeitstemperatur-Anzeiger
  7. Rechter Einstellknopf

1 F Trip1 200 km H 17:33 上 Air Oil AVE V-Belt 24°C km/L/100km C 2

  1. Tageskilometerzähler/Reservekilometerzähler
  2. Umgebungstemperatur/durchschnittlicher Kraftstoffverbrauch/momentaner Kraftstoffverbrauch

1 F Odo 15.93km H 10:34: E C1C C

  1. Uhr

Die Multifunktionsanzeige beinhaltet:

  • einen Kraftstoffmesser
  • einen Kühflüssigkeitstemperatur-An-

zeiger

  • einen Kilometerzähler
  • zwei Tageskilometerzähler (zeigen die seit dem letzten Zurücksetzen auf Null gefahrenen Kilometer an)
  • einen Reservekilometerzähler (zeigt die gefahrenen Kilometer ab einer Tankanzeige von ca. 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal))
  • eine Stromkreis-Prüfeinrichtung
  • eine Uhr
  • einen Umgebungstemperatur-Anzeiger
  • eine Kraftstoffverbrauchs-Anzeige (durchschnittlicher und momentaner Verbrauchswert)
  • einen Ölwechsel-Kilometerzähler (zeigt die seit dem letzten Motorölwechsel gefahrenen Kilometer an)
  • ein Keilriemenwechsel-Kilometerzähler (zeigt die seit dem letzten Keilriemenwechsel gefahrenen Kilometer an)

HINWEIS

  • Bitte beachten Sie, dass der Schlüssel zuerst in die Stellung "ON" gedreht werden muss, bevor Sie den linken und rechten Einstellknopf benutzen können.
  • Um die Stromkreise zu überprüfen, werden beim Drehen des Schlüssels

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

auf "ON" zunächst alle Display-Segmente der Multifunktionsanzeige der Reihe nach aufleuchten und dann wieder erlöschen.

Uhr
1 F Odo 15.9.3 km H 10:34 E 24°C C

  1. Uhr

Zum Einstellen der Uhr:

  1. Den linken und den rechten Einstellknopf gleichzeitig mindestens zwei Sekunden lang gedrückt halten.
  2. Sobald die Stundenanzeige blinkt, die Stunden mit dem rechten Einstellknopf einstellen.
  3. Den linken Einstellknopf drücken, woraufhin die Minutenanzeige zu blinken beginnt.
  4. Den rechten Einstellknopf drücken, um die Minuten einzustellen.

  5. Den linken Einstellknopf drücken und dann freigeben, um die Uhr zu starten.

Kilometerzähler-Betriebsarten
1 F Trip1 170.1 km Odo2 H 11:36 Air E C4 C

  1. Kilometerzähler/Tageskilometerzähler/Kraftstoffreserve-Kilometerzähler

F Trip 79.2 km H 1 10:43 E C 24°C

  1. Ölwechsel-Kilometerzähler

F Trip 78.8km H 17:49 V-Beh E C

  1. Keilriemenwechsel-Kilometerzähler

Mit dem linken Einstellknopf kann in folgender Reihenfolge zwischen der Kilometerzähler-Betriebsart und den Tageskilometerzähler-Betriebsarten umgeschaltet werden:

Bei einer verbleibenden Kraftstoffmenge von etwa 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal) wechselt die Anzeige automatisch zum Reservekilometerzähler "Trip F", und es wird die ab diesem Punkt zurückgelegte Strecke angezeigt. Mit dem linken Einstellknopf kann in diesem Fall in folgender Reihenfolge zwischen den verschiedenen Betriebsarten umgeschaltet werden:

  1. Kraftstoffreserve-Kilometerzähler

Zum Zurücksetzen eines Tageskilometerzählers den linken Einstellknopf drücken, bis "Trip F", "Trip 1" oder "Trip 2" angezeigt wird. Während "Trip F", "Trip 1" oder "Trip 2" angezeigt wird, den linken Einstellknopf mindestens eine Sekunde lang gedrückt halten. Falls der Reservekilometerzähler nicht manuell zurückgestellt wird, geschieht dies automatisch, sobald nach dem Tanken weitere 5 km (3 mi) gefahren wurden.

HINWEIS

Die Anzeige kann, nachdem Sie den linken Einstellknopf gedrückt haben, nicht wieder zurück auf "Trip F" geschaltet werden.

Kraftstoffmesser

Wenn der Schlüssel in der Stellung "ON" steht, zeigt der Kraftstoffmesser die Kraft-

stoffmenge im Kraftstofftank an. Die Anzahl der Display-Segmente nimmt mit abnehmendem Kraftstoffvorrat in Richtung "E" (leer) ab. Wenn der Kraftstoffstand das untere Segment in der Nähe von "E", erreicht hat, blinken die Reserve-Warnanzeige, "F", "E" und das untere Segment auf. Sobald wie möglich auftanken.

F do 15.93 km H -11:32 E 24°C c

Kühlflüssigkeitstemperatur-Anzeiger

Mit dem Schlüssel in Stellung "ON" zeigt die Kühlfüssigkeitstemperatur-Anzeige die Temperatur der Kühlfüssigkeit an. Die Kühlfüssigkeitstemperatur des Motors ändert sich mit der Wetterlage und der Motorlast. Blinken das obere Segment, "H", "C" und die Kühlfüssigkeitstemperatur-Warnanzeige auf, das Fahrzeug anhalten und den Motor abkühlen lassen. (Siehe Seite 6-38.)

F Odo 168.4 H 11:30 Air 24°C E GCA10021

ACHTUNG
Den Motor bei Überhitzung nicht weiter laufen lassen.

Ölwechsel-Intervallanzeige "Oil"
F Trip 1000.1km H 1 1:35 E C I C C

  1. Ölwechsel-Intervallanzeige "Oil"
    Die Ölwechsel-Intervallanzeige blinkt, wenn das Motoröl gewechselt werden muss. Die-

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

se Anzeige blinkt nach den ersten 1000 km (600 mi) und nach 5000 km (3000 mi). Danach blinkt die Anzeige alle 5000 km (3000 mi).

Nach dem Ölwechsel muss die Ölwechsel-Intervallanzeige zurückgestellt werden. Zum Zurückstellen der Ölwechsel-Intervallanzeige den linken Einstellknopf drücken, bis "Oil Trip" angezeigt wird, und dann den linken Einstellknopf mindestens eine Sekunde lang gedrückt halten. Wenn der linke Einstellknopf, gedrückt wird, beginnt "Oil Trip" zu blinken. Während "Oil Trip" blinkt, den linken Einstellknopf mindestens drei Sekunden lang gedrückt halten.

Wird das Öl gewechselt, bevor die Ölwechsel-Intervallanzeige "Oil" blinkt (d. h. vor Ablauf des entsprechenden Intervalls), muss die Anzeige "Oil" nach dem Ölwechsel zurückgestellt werden, damit sie korrekt die Fälligkeit des nächsten Ölwechsels signalisiert.

Der Stromkreis der Anzeige kann auf nachfolgende Weise geprüft werden.

  1. Den Motorstoppschalter auf “()und den Zündschlüssel auf “ON” stellen.
  2. Prüfen, ob die Ölwechsel-Intervallanzeige einige Sekunden lang aufleuchtet und dann erlischt.
  3. Leuchtet die Ölwechsel-Intervallanzeige nicht auf, den Stromkreis von einer

Yamaha-Fachwerkstatt prüfen lassen.

Anzeige für den Keilriemenwechsel "V-Belt"
F Trip 20000 km H 1 8:4 V49elt E 34°C C

  1. Anzeige für den Keilriemenwechsel "V-Belt"

Diese Anzeige blinkt alle 20000 km (12500 mi), wenn der Keilriemen ausgewechselt werden muss.

Nach dem Keilriemenwechsel muss die Keilriemenwechsel-Intervallanzeige zurückgestellt werden. Zum Zurückstellen der Keilriemenwechsel-Intervallanzeige den linken Einstellknopf drücken, bis "V-Belt Trip" angezeigt wird, und dann den linken Einstellknopf mindestens eine Sekunde lang gedrückt halten. Wenn der linke Einstellknopf, gedrückt wird, beginnt, "V-Belt Trip" zu blinken. Während "V-Belt Trip" blinkt, den linken Einstellknopf mindestens drei

Sekunden lang gedrückt halten.

Wird der Keilriemen gewechselt, bevor die Keilriemenwechsel-Intervallanzeige

“V-Belt” blinkt (d. h. vor Ablauf des entsprechenden Intervalls), muss die Anzeige “V-Belt” nach dem Keilriemenwechsel zurückgestellt werden, damit sie korrekt die Fälligkeit des nächsten Keilriemenwechsels signalisiert.

Der Stromkreis der Anzeige kann auf nachfolgende Weise geprüft werden.

  1. Den Zündschlüssel auf "ON" drehen und sicherstellen, dass der Motorstoppschalter auf "gestellt ist.
  2. Prüfen, ob die Keilriemenwechsel-Anzeige einige Sekunden lang aufleuchtet und dann erlischt.
  3. Leuchtet die Keilriemenwechsel-Intervallanzeige nicht auf, den Stromkreis von einer Yamaha-Fachwerkstatt prüfen lassen.

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

Anzeigemodi Umgebungstemperatur, durchschnittlicher Kraftstoffverbrauch und momentaner Kraftstoffverbrauch

F Trip1 18.3 km H 10:33 Air OIL AVE Bett E C1 L km/L/100km C 1

  1. Umgebungstemperatur/durchschnittlicher Kraftstoffverbrauch/momentaner Kraftstoffverbrauch

Den rechten Einstellknopf drücken, um die Anzeige in folgender Reihenfolge zwischen den Modi Umgebungstemperatur "Air", durchschnittlicher Kraftstoffverbrauch "AVE_._km/L" oder "AVE_._L/100 km" und momentaner Kraftstoffverbrauch "km/L" oder "L/100 km" umzuschalten:

$$ \begin{array}{l}\text { Air } \rightarrow \text { AVE__km / L oder AVE__L / 100}\\text { km } \rightarrow \text { km / L oder L / 100 km } \rightarrow \text { Air }\end{array} $$

Nur für UK:

Den rechten Einstellknopf drücken, um die Anzeige in folgender Reihenfolge zwischen den Modi Umgebungstemperatur "Air", durchschnittlicher Kraftstoffverbrauch "AVE_ _-. MPG" und momentaner Kraftstoffverbrauch "MPG" umzuschalten:

$$ \text { Air } \rightarrow \text { AVE__MPG } \rightarrow \text { MPG } \rightarrow \text { Air } $$

Umgebungstemperaturanzeige
F Trip1 207 km H Odo2 1.153 L Air E: 24°C C 1

  1. Umgebungstemperaturanzeige

Diese Anzeige zeigt die Außentemperatur im Bereich von -9 ^ bis 40 ^ in Schritten von 1 ^ an.

Nur für UK:

15 °F bis 104 °F in Schritten von 1 °F.

Die angezeigte Temperatur kann von der Umgebungstemperatur abweichen. Mit dem rechten Einstellknopf kann zwischen den Anzeigemodi Umgebungstemperatur, durchschnittlicher Kraftstoffverbrauch und momentaner Kraftstoffverbrauch umgeschaltet werden.

Modus für den durchschnittlichen Kraftstoffverbrauch
F Trip1 189.7 km H 107:38 AVE E 16.1 km/L C 1

  1. Durchschnittliche Kraftstoffverbrauchsanzeige

Die durchschnittliche Kraftstoffverbrauchsanzeige kann entweder auf "AVE_ _. km/L" oder "AVE_ _. L/100 km" eingestellt werden (außer für UK).

Nur für UK:

Der durchschnittliche Kraftstoffverbrauch wird angezeigt "AVE___._MPG".

Diese Anzeige zeigt den durchschnittlichen Kraftstoffverbrauch seit dem letzten Reset.

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

  • Wenn die Anzeige auf "AVE_ _. km/L" eingestellt ist, wird die durchschnittliche Entfernung angezeigt, die man mit 1.0 Liter Kraftstoff fahren kann.
  • Wenn die Anzeige auf "AVE_ _. L/100 km" eingestellt ist, wird die durchschnittlich benötigte Kraftstoffmenge angezeigt, um 100 km weit zu fahren.
  • Nur für UK: Wenn die Anzeige auf "AVE_ _. _ MPG" eingestellt ist, wird die durchschnittliche Entfernung angezeigt, die man mit 1.0 Imp.gal Kraftstoff fahren kann.
    Zum Zurückstellen einer durchschnittlichen Kraftstoffverbrauchsanzeige, diese durch Drücken des rechten Einstellknopfes auswählen und dann den rechten Einstellknopf mindestens eine Sekunde lang gedrückt halten.

HINWEIS

Nach dem Zurückstellen einer durchschnittlichen Kraftstoffverbrauchsanzeige wird für diese Anzeige so lange “_ _._” angezeigt, bis das Fahrzeug 1 km (0.6 mi) zurückgelegt hat.

Modus für den momentanen Kraftstoffverbrauch
F Trip1 183 km H 10:33 E 17.3 km/L/100km C 1

  1. Momentane Kraftstoffverbrauchsanzeige

Die momentane Kraftstoffverbrauchsanzeige kann entweder auf "km/L" oder "L/100 km" eingestellt werden (außer für UK).

Nur für UK:

Der momentane Kraftstoffverbrauch wird angezeigt "MPG".

  • Wenn die Anzeige auf "km/L" eingestellt ist, wird die Entfernung angezeigt, die man unter den momentanen Fahrbedingungen mit 1.0 Liter Kraftstoff fahren kann.
  • Wenn die Anzeige auf "L/100 km" eingestellt ist, wird die Kraftstoffmenge angezeigt, die unter den momentanen Fahrbedingungen auf 100 km ver-

braucht wird.

  • Nur für UK: Es wird die Fahrstrecke angezeigt, die mit einer Kraftstoffmenge von 1.0 Imp.gal unter den momentanen Fahrbedingungen zurückgelegt werden kann.
    Drücken Sie, während eine der beiden momentanen Kraftstoffverbrauchsanzeigen angezeigt wird, den rechten Einstellknopf eine Sekunde lang, um auf die andere momentane Kraftstoffverbrauchsanzeige umzuschalten (außer für UK).

HINWEIS

Bei einer Geschwindigkeit von weniger als 10 km/h (6.0 mi/h) wird “____” angezeigt.

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

Stromkreis-Prüfeinrichtung
1 F H Air E 24°C C

  1. Fehlercode-Anzeige

Dieses Modell ist mit einer Stromkreis-Prüf-einrichtung für die Prüfung verschiedener Stromkreise ausgestattet.

Falls in einem dieser Stromkreise ein Problem detektiert wird, leuchtet die Motorstörungs-Warnleuchte auf und die Anzeige zeigt einen Fehlercode an.

Wenn die Anzeige einen Fehlercode anzeigt, notieren Sie die Codenummer und lassen Sie das Fahrzeug von einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen.

Die Stromkreis-Prüfeinrichtung detektiert auch Probleme in den Stromkreisen des Wegfahrsperren-Systems.

Falls in einem der Stromkreise des Wegfahrsperren-Systems ein Problem detektiert wird, blinkt die Anzeigeleuchte des Wegfahrsperren-Systems auf und die Anzeige zeigt einen Fehlercode an.

HINWEIS

Falls die Anzeige den Fehlercode 52 anzeigt, könnte dies durch eine Störbeeinflussung vom Transponder verursacht werden. Tritt diese Fehleranzeige auf, versuchen Sie das Folgende.

  1. Benutzen Sie den Schlüssel zur Re-Registrierung, um den Motor zu starten.

HINWEIS

Sicherstellen, dass keine anderen Wegfahr- sperren-Schlüssel in der Nähe des Zünd- schlosses sind, und dass immer nur ein Wegfahr- sperren-Schlüssel am selben Schlüsselring ist! Schlüssel des Wegfahr- sperren-Systems können Signalüberlagerungen verursachen, wodurch der Motor möglicherweise nicht angelassen werden kann.

  1. Falls der Motor anspringt, stellen Sie ihn wieder aus und versuchen Sie dann ihn mit den Standardschlüsseln anzulassen.
  2. Falls der Motor nicht mit einem oder beiden Standardschlüsseln angelassen werden kann, bringen Sie das Fahrzeug, den Schlüssel zur Re-Registrierung des Codes und beide Stan-

dardschlüssel zu einer Yamaha-Fachwerkstatt und lassen Sie die Standardschlüssel re-registrieren.

GCA11590

ACHTUNG

Erscheint auf dem Anzeigefeld ein Fehlercode, sollte das Fahrzeug so bald wie möglich überprüft werden, um mögliche Beschädigungen des Motors zu vermeiden.

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

GAU12331

Diebstahlanlage (Sonderzubehör)

Eine als Sonderzubehör erhältliche Diebstahlanlage kann von einer Yamaha-Fachwerkstatt installiert werden. Wenden Sie sich für mehr Informationen an einen Yamaha-Vertragshändler.

GAU1234B

Lenkerarmaturen

1 2 3 4

  1. Lichthupenschalter "PASS"
  2. Abblendschalter "ED"
  3. Blinkerschalter "
  4. Hupenschalter "

YAMAHA XP500 (2013) - Links - 2

[Non-Text]

Rechts

YAMAHA XP500 (2013) - Rechts - 1

Drücken Sie diese Taste, um die Scheinwerfer kurz aufleuchten zu lassen.

GAU12400

Abblendschalter "∅" ∅

Zum Einschalten des Fernlichts den Schalter auf "zum Einschalten des Abblend- lichts den Schalter auf "stellen.

GAU12460

Blinkerschalter "◀"

Vor dem Rechtsabbiegen den Schalter nach "drücken. Vor dem Linksabbiegen den Schalter nach "drücken. Sobald der

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

Schalter losgelassen wird, kehrt er in seine Mittelstellung zurück. Um die Blinker auszuschalten, den Schalter hineindrücken, nachdem dieser in seine Mittelstellung zurückgebracht wurde.

GAU12500

Hupenschalter "

Zum Auslösen der Hupe diesen Schalter betätigen.

GAU12660

Motorstoppschalter "f"

Diesen Schalter vor dem Anlassen des Motors auf “()” stellen. Diesen Schalter auf “×” stellen, um den Motor in einem Notfall, z. B. wenn das Fahrzeug stürzt oder wenn der Gaszug klemmt, zu stoppen.

GAU12721

Starterschalter “(3)

Bei hochgeklapptem Seitenständer und betätigter Vorder- oder Hinterradbremse den Starterschalter drücken, um den Motor anzulassen. Vor dem Starten die Anweisungen zum Anlassen des Motors lesen; siehe dazu Seite 5-1.

GAU44710

Die Motorstörungs-Warnleuchte und die ABS-Warnleuchte (nur für ABS-Modell)

leuchten auf, wenn der Schlüssel in die Stellung "ON" gedreht und der Starterschalter gedrückt wird, damit wird jedoch keine Störung angezeigt.

GAU12733

Warnblinkschalter "

Mit dem Zündschlüssel in der Stellung "ON" oder "P" diesen Schalter benutzen, um die Warnblinkanlage einzuschalten (alle Blinker blinken gleichzeitig auf).

Die Warnblinkanlage ist nur in Notsituationen zu verwenden, um andere Verkehrsteilnehmer zu warnen, wenn man an einer gefährlichen Stelle anhalten muss.

GCA10061

ACHTUNG

Das Warnblinklicht nicht über einen längeren Zeitraum bei ausgeschaltetem Motor blinken lassen, da sich die Batterie entladen könnte.

GAU44911

Handbremshebel (Vorderradbremse)
YAMAHA XP500 (2013) - ACHTUNG - 1

  1. Handbremshebel (Vorderradbremse)
  2. Einstellrad der Handbremshebelposition
  3. "Markierung
  4. Abstand zwischen Handbremshebel und Lenkergriff

Der Handbremshebel (Vorderradbremse) befindet sich an der rechten Seite des Lenkers. Zur Betätigung der Vorderradbremse diesen Hebel zum Gasdrehgriff ziehen.

Der Handbremshebel (Vorderrad) ist mit einem Einstellrad für die Position ausgestattet. Um den Abstand zwischen dem Handbremshebel (Vorderrad) und dem Gasdrehgriff einzustellen, das Einstellrad drehen, während Sie den Hebel vom Gasdrehgriff weggedrückt halten. Die geeignete Einstellung auf dem Einstellrad muss mit

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

der "Markierung auf dem Handbremshebel (Vorderrad) fluchten.

GAU44921

Handbremshebel (Hinterradbremse)
lung auf dem Einstellrad muss mit der "Markierung auf dem Handbremshebel (Hinterrad) fluchten.
YAMAHA XP500 (2013) - ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION - 1

  1. Handbremshebel (Hinterradbremse)
  2. Einstellrad der Handbremshebelposition
  3. "Markierung
  4. Abstand zwischen Handbremshebel und Lenkergriff

Der Handbremshebel zur Betätigung der Hinterradbremse befindet sich auf der linken Seite des Lenkers. Zur Betätigung der Hinterradbremse den Hebel zum Lenkergriff ziehen.

Der Handbremshebel (Hinterrad) ist mit einem Einstellrad für die Position ausgestattet. Um den Abstand zwischen dem Handbremshebel (HInterrad) und dem Lenkergriff einzustellen, das Einstellrad drehen, während Sie den Hebel vom Lenkergriff weggedrückt halten. Die geeignete Einstel-

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

GAU12962

Feststellbremshebel (Hinterradbremse)
YAMAHA XP500 (2013) - ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION - 1

  1. Feststellbremshebel (Hinterradbremse)

Dieses Fahrzeug ist mit einem Feststellbremshebel (Hinterradbremse) ausgestattet, damit sich das Hinterrad nicht bewegen kann, während es an Verkehrsampeln, Bahnübergängen usw. steht.

Hinterrad feststellen

Den Feststellbremshebel nach links drücken bis er einrastet.

Hinterrad entriegeln

Den Feststellbremshebel (Hinterradbremse) zurück in die ursprüngliche Position drücken.

HINWEIS

  • Stellen Sie sicher, dass sich das Hinterrad nicht bewegt, wenn der Feststellbremshebel (Hinterradbremse) betätigt wird.
  • Um das Hinterrad sicher festzustellen, muss zuerst der Handbremshebel (Hinterradbremse) betätigt werden, bevor der Feststellbremshebel nach links bewegt wird.

GWA12361

WARNING

Den Feststellbremshebel (Hinterrad) niemals nach links bewegen, wenn das Fahrzeug in Bewegung ist. Andernfalls können Verlust über die Kontrolle des Fahrzeugs oder Unfall die Folge sein. Stellen Sie sicher, dass das Fahrzeug stillsteht, bevor Sie den Feststellbremshebel (Hinterrad) nach links bewegen.

GAU54000

ABS (für ABS-Modelle)

Das Antiblockiersystem (ABS) von Yamaha ist elektronisch geregelt und weist einen getrennten Regelkreis für Vorder- und Hinterradbremse auf.

Betätigen Sie die Bremsen mit ABS genau so, wie Sie konventionelle Bremsen betätigen. Bei aktiviertem ABS ist möglicherweise ein Pulsieren am Handbremshebel zu spüren. Bremsen Sie in diesem Fall einfach kontinuierlich weiter und lassen Sie das ABS arbeiten. Bremsen Sie nicht "pumpend", da dies die Bremswirkung reduziert.

GWA16050

! WARNING

Auch mit ABS stets einen der Fahrgeschwindigkeit entsprechend ausreichenden Sicherheitsabstand wahren.

  • Das ABS vermag nur lange Bremswege zu verkürzen.
  • Auf bestimmten Fahrbahnoberflächen, zum Beispiel auf unbefestigten Straßen oder auf Schotterpisten, kann der Bremsweg mit ABS sogar länger sein als ohne.

Das ABS wird durch ein elektronisches Steuergerät (ECU) überwacht, das bei Auftreten einer Störung das System auf den konventionellen Bremsvorgang wechseln

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

lässt.

HINWEIS

  • Das ABS führt jedes Mal, nachdem der Schlüssel auf "ON" gedreht wurde und das Fahrzeug eine Geschwindigkeit von 10 km/h (6 mi/h) oder mehr erreicht hat, einen Selbsttest durch. Während dieses Tests ist an der Frontpartie des Fahrzeugs ein "Klicken" zu hören und selbst bei leichtem Ziehen an einem der Bremshebel ist außerdem eine leichte Vibration am Hebel zu spüren, was jedoch kein Anzeichen für eine Störung ist.
  • Dieses ABS ist mit einem Testmodus ausgestattet, mit welchem das Pulsieren an den Bremshebeln bei aktiviertem System vom Benutzer gespürt werden kann. Es wird jedoch Spezialwerkzeug dafür benötigt. Deshalb wenden Sie sich bitte an Ihre Yamaha-Fachwerkstatt, wenn Sie diesen Test durchführen.

GCA16120

ACHTUNG

Magnete jeder Art (einschließlich magnetischer Werkzeuge, magnetischer Schraubendreher, etc.) von der Vorder- und Hinterradnabe fern halten. Sonst können die in den Radnaben befindli-

chen magnetischen Rotoren beschädigt werden, was zu einer Fehlfunktion des ABS-Systems führen kann.

YAMAHA XP500 (2013) - ACHTUNG - 1

Tankverschluss öffnen

  1. Den Deckel öffnen; dazu den Hebel nach oben ziehen.

YAMAHA XP500 (2013) - Tankverschluss öffnen - 1

  1. Öffnungshebel

  2. Deckel

  3. Den Schlüssel in das Schloss stecken und im Uhrzeigersinn drehen. Die Verriegelung wird geöffnet und der Tankverschluss kann abgenommen werden.

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

1

  1. Kraftstofftank-Verschluss

gelungsstellung) drehen und dann abziehen.

  1. Den Deckel schließen.

GWA11261

WARNING

Vor einer Fahrt mit dem Motorroller sicherstellen, dass der Tankverschluss korrekt angebracht und verschlossen ist. Austretender Kraftstoff ist eine Brandgefahr.

Tankverschluss schließen

  1. Die Markierungen aufeinander ausrichten und dann den Tankverschluss aufsetzen und hineindrücken.

YAMAHA XP500 (2013) - Tankverschluss schließen - 1

  1. Passmarkierung

  2. Den Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn in die Ausgangsstellung (Verrie-

Kraftstoff

GAU13221

Vor Fahrtantritt sicherstellen, dass ausreichend Benzin im Tank ist.

GWA10881

WARNING

Benzin und Benzindämpfe sind extrem leicht entzündlich. Befolgen Sie diese Anweisungen, um Brand- und Explosionsgefahr zu vermeiden und die Verletzungsgefahr beim Betanken zu verringern.

  1. Vor dem Tanken den Motor ausschalten und sicherstellen, dass niemand auf dem Fahrzeug sitzt. Während des Tankens niemals rauchen und darauf achten, dass sich keine Funkenquellen, offenes Feuer oder andere Zündquellen in der Nähe befinden, einschließlich Zündflammen für Warmwasserbereiter oder Wäschetrockner.
  2. Den Kraftstofftank nicht überfüllen. Beim Tanken sicherstellen, dass die Zapfpistole in die Einfüllöffnung des Kraftstofftanks gesteckt ist. Mit dem Betanken aufhören, wenn der Kraftstoff den unteren Rand des Einfüllstutzens erreicht hat. Da sich der Kraftstoff bei Erwärmung ausdehnt, kann bei heißem Motor oder starker Sonnen-

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

einstrahlung Kraftstoff aus dem Tank austreten.

1 2

  1. Kraftstofftank-Einfüllrohr
  2. Maximaler Kraftstoffstand
  3. Verschütteten Kraftstoff immer sofort aufwischen. ACHTUNG: Verschütteten Kraftstoff sofort mit einem sauberen, trockenen, weichen Tuch abwischen, da Kraftstoff lackierte Oberflächen und Kunststoffteile angreift. (GCA10071)
  4. Sicherstellen, dass der Tankverschluss fest zugedreht ist.

GWA15151

! WARNING

Benzin ist giftig und kann schwere oder tödliche Verletzungen verursachen. Gehen Sie mit Benzin vorsichtig um. Saugen Sie Benzin niemals mit dem Mund an. Falls Sie etwas Benzin verschluckt,

eine größere Menge an Benzindämpfen eingeatmet oder etwas Benzin in Ihre Augen bekommen haben, suchen Sie sofort einen Arzt auf. Gelangt Benzin auf Ihre Haut, betroffene Stellen mit Wasser und Seife waschen. Gelangt Benzin auf Ihre Kleidung, betroffene Kleidungsstücke wechseln.

GAU49741

Empfohlener Kraftstoff:

Bleifreies Normalbenzin (Gasohol (E10) zulässig)

Fassungsvermögen des Kraftstofftanks:

15.0 L (3.96 US gal, 3.30 Imp.gal)

Kraftstoffreserve:

3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)

GCA11400

ACHTUNG

Ausschließlich bleifreien Kraftstoff tanken. Der Gebrauch verbleiten Kraftstoffs verursacht schwerwiegende Schäden an Teilen des Motors (Ventile, Kolbenringe usw.) und der Auspuffanlage.

Ihr Yamaha-Motor ist ausgelegt für bleifreies Normalbenzin mit einer Research-Oktanzahl von 95 oder höher. Wenn Klopfen

(oder Klingeln) auftritt, wechseln Sie zu einer anderen Kraftstoffmarke oder tanken Sie Super bleifrei. Die Verwendung von bleifreiem Benzin verlängert die Lebensdauer der Zündkerze(n) und reduziert die Wartungskosten.

Gasohol

Es gibt zwei Gasoholtypen: Gasohol mit Äthanol und Gasohol mit Methanol. Gasohol mit Äthanol kann verwendet werden, wenn der Äthanolgehalt 10% (E10) nicht überschreitet. Gasohol mit Methanol wird nicht von Yamaha empfohlen, weil es das Kraftstoffsystem beschädigen oder die Fahrzeugleistung beeinträchtigen kann.

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

GAU13433

Katalysator

Dieses Modell ist mit einem Abgaskatalysator in der Auspuffanlage ausgerüstet.

GWA10862

WARNING

Die Auspuffanlage ist nach dem Betrieb heiß. Zur Verhinderung von Brandgefahr und Verbrennungen:

  • Das Fahrzeug niemals in der Nähe möglicher Brandgefahren parken, wie zum Beispiel Gras oder anderen leicht brennbaren Stoffen.
  • Das Fahrzeug nach Möglichkeit so parken, dass Fußgänger oder Kinder nicht mit dem heißen Auspuff in Berührung kommen können.
  • Sicherstellen, dass die Auspuffanlage abgekühlt ist, bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten durchführen.
  • Den Motor nicht länger als einige Minuten im Leerlauf laufen lassen. Bei langem Leerlaufbetrieb kann sich der Motor stark erwärmen.

GCA10701

ACHTUNG

Ausschließlich bleifreies Benzin tanken. Der Gebrauch verbleiten Benzins verursacht nicht reparierbare Schäden am

Abgaskatalysator.

GAU13932

Sitzbank

Sitzbank öffnen

  1. Den Roller auf den Hauptständer stellen.
  2. Den Zündschlüssel in das Zündschloss stecken, und gegen den Uhrzeigersinn auf "OPEN" drehen.

OFF ON ON LOCK P IGN/TON 1

  1. Offen.

HINWEIS

Den Schlüssel dabei nicht in das Schloss hineindrücken.

  1. Die Sitzbank aufklappen.

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

YAMAHA XP500 (2013) - ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION - 1

  1. Die Sitzbank zuklappen und dann herunterdrücken, sodass sie einrastet.
  2. Den Schlüssel vom Zündschloss abziehen, wenn der Roller unbeaufsichtigt gelassen wird.

HINWEIS

Vor Fahrtantritt sicherstellen, dass die Sitzbank richtig montiert ist.

GAU14270

Fahrer-Rückenlehne einstellen

Die Fahrer-Rückenlehne kann gemäß Abbildung auf drei verfügbare Positionen ver- stellt werden.

YAMAHA XP500 (2013) - Fahrer-Rückenlehne einstellen - 1

Zum Einstellen der Rückenlehne:

  1. Die Sitzbank öffnen. (Siehe Seite 3-20.)
  2. Die Rückenlehne losschrauben.

YAMAHA XP500 (2013) - Fahrer-Rückenlehne einstellen - 2

  1. Fahrer-Rückenlehne
  2. Schraube
  3. Die Rückenlehne vorwärts oder rückwärts in die gewünschte Stellung schieben.
  4. Die Rückenlehne festschrauben.
  5. Die Sitzbank schließen.

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

GAU46300

Helmhalter
YAMAHA XP500 (2013) - ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION - 1

  1. Schattierter Vorsprung
  2. Helmhalte-Drahtseil
  3. Helmhalterung

Der Helmhalter befindet sich unter der Sitzbank. Neben dem Bordwerkzeug befindet sich ein Drahtseil zum Sichern eines Sturzhelmes am Helmhalter.

sorgfältig schließen. WARNUNG! Niemals mit am Helmhalter befestigtem Helm fahren, der Helm kann gegen Hindernisse stoßen, was zu Kontrollverlust und einem Unfall führen kann.[GWA10161]

Helm vom Helmhalter lösen

Die Sitzbank öffnen, dann das Drahtseil aushaken und aus der Helmriemenöse lösen; anschließend die Sitzbank wieder schließen.

Helm am Helmhalter sichern

  1. Die Sitzbank öffnen. (Siehe Seite 3-20.)
  2. Das Drahtseil, wie in der Abbildung gezeigt, durch die Öse des Helmriemens führen und dann am Helmhalter einha- ken.
  3. Sicherstellen, dass das Helmsicherungs-Drahtseil nicht den schattierten Vorsprung berührt und die Sitzbank

Ablagefächer

GAU52221

Vorderes Ablagefach A

Ziehen Sie den Deckel wie abgebildet, um das Ablagefach zu öffnen. WARNUNG! In diesem Fach keine schweren Gegenstände aufbewahren.-[GWA11161]

CAD LIGHT 1

  1. Vorderes Ablagefach A

Zum Schließen des Ablagefachs den Deckel in die Ausgangsstellung drücken.

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

CAB LIMIT

Vorderes Ablagefach B
YAMAHA XP500 (2013) - ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION - 2

  1. Aufschließen.
  2. Vorderes Ablagefach B
  3. Öffnungshebel des Ablagefachs

Zum Öffnen des Ablagefachs, wenn es abgeschlossen ist, den Schlüssel in das Schloss stecken und dann im Uhrzeigersinn drehen; anschließend den Hebel ziehen und zur gleichen Zeit hochdrücken.

Zum Öffnen des aufgeschlossenen Ablagefachs den Hebel einfach ziehen und zur gleichen Zeit hochdrücken.

YAMAHA XP500 (2013) - ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION - 3

Zum Schließen des Ablagefachs den Deckel in die Ausgangsstellung drücken.

Zum Abschließen das Ablagefach zuklappen, den Deckel in seine Ausgangsposition drücken, den Schlüssel in das Schloss stecken, gegen Uhrzeigersinn drehen und dann abziehen.

Hinteres Ablagefach

Im hinteren Ablagefach unter der Sitzbank kann ein Helm verstaut werden. (Siehe Seite 3-20.) Ein Helm muss mit der Oberseite nach unten und mit nach vorn weisendem Visier abgelegt werden, um im hinteren Ablagefach verstaut werden zu können. ACHTUNG: Bei Benutzung des Ablagefachs bitte folgende Punkte beachten. Da das Ablagefach sich stark er-

wärmt, wenn es der Sonne und/oder dem heißen Motor ausgesetzt ist, sollten keine wärmeempfindlichen Dinge, Verbrauchsartikel oder brennbaren Gegenstände darin aufbewahrt werden. Um zu verhindern, dass sich Feuchtigkeit im Ablagefach ausbreitet, sind feuchte Gegenstände in einen Plastikbeutel einzupacken, bevor sie im Ablagefach aufbewahrt werden. Da das Ablagefach beim Waschen des Rollers feucht werden kann, sind im Ablagefach befindliche Gegenstände in einen Plastikbeutel einzupacken. Im Ablagefach keine Wertsachen und keine zerbrechlichen Gegenstände aufbewahren. Die Sitzbank nicht längere Zeit offen lassen, da sonst die Beleuchtung die Batterie entladen kann.[GCA16082] ACHTUNG: Der schattierte Bereich ist kein Ablagefach. Um eine Beschädigung der Sitzscharniere zu verhindern, keine Gegenstände in diesem Bereich ablegen.[GCA16091]

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

YAMAHA XP500 (2013) - ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION - 1

  1. Hinteres Ablagefach
  2. Schraffierter Bereich

HINWEIS

  • Einige Helme können wegen ihrer Größe oder Form nicht im hinteren Ablagefach verstaut werden.
  • Den Roller nicht mit geöffneter Sitzbank unbeaufsichtigt stehen lassen.

GCA11100

ACHTUNG

Den Fahrersitz nicht allzu lange geöffnet lassen, da die eingeschaltete Ablagefach-Beleuchtung die Batterie entladen kann.

GWA16120

WARNING

Folgende Zuladungsgrenzwerte nicht

überschreiten:

● Vorderes Ablagefach A: 0.15 kg (0.3 lb)
• Vorderes Ablagefach B: 1 kg (2 lb)
● Hinteres Ablagefach: 5 kg (11 lb)
● Maximale Zuladung für das Fahrzeug: XP500 198 kg (437 lb) XP500A 194 kg (428 lb)

GAU52211

Windschutzscheibe

Je nach Wunsch des Fahrers kann die Windschutzscheibenhöhe in eine von zwei Positionen gebracht werden.

1

  1. Windschutzscheibe

Einstellen der Windschutzscheibenhöhe

  1. Die Schnellverschlüsse entfernen um die Abdeckungen des Schraubenzugriffs zu entfernen.

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

YAMAHA XP500 (2013) - ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION - 1

  1. Schnellverschluss
  2. Abdeckung des Schraubenzugriffs
  3. Die Windschutzscheibe abschrauben.

YAMAHA XP500 (2013) - ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION - 2

  1. Schraube
  2. Die Gummikappen entfernen.

YAMAHA XP500 (2013) - ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION - 3

  1. Gummikappe
  2. Montieren Sie die Gummikappen in die gewünschte Position.

YAMAHA XP500 (2013) - ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION - 4

  1. Gummikappe
  2. Schrauben Sie die Windschutzscheibe in die gewünschte Position fest.

YAMAHA XP500 (2013) - ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION - 5

  1. Schraube
  2. Die Schrauben vorschriftsmäßig festziehen. WARNUNG! Eine lose Windschutzscheibe kann Unfälle verursachen. Achten Sie darauf, die Schrauben mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment festzuziehen. [GWA15510]

Anzugsmoment:

Schraube der Windschutzscheibe:

10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)

  1. Bringen Sie die Abdeckungen des Schraubenzugriffs an, und montieren Sie die Schnellverschlüsse.

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

YAMAHA XP500 (2013) - ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION - 1

  1. Abdeckung des Schraubenzugriffs

GAU39671

Rückspiegel

Die Rückspiegel dieses Fahrzeugs können zum Parken in beengtem Raum nach vorn oder hinten eingeklappt werden. Die Rückspiegel vor der Fahrt in ihre ursprüngliche Position bringen.

YAMAHA XP500 (2013) - Rückspiegel - 1

Vor dem Fahren sicherstellen, dass die Rückspiegel wieder in ihrer ursprünglichen Position sind.

GAU46021

GWA10221

Federbein

WARNING

Dieses Federbein enthält Stickstoff unter hohem Druck. Lesen Sie die folgenden Informationen aufmerksam durch, bevor Sie mit dem Federbein hantieren.

  • Den Stoßdämpfer unter keinen Umständen öffnen oder manipulieren.
  • Das Federbein keinen offenen Flammen oder anderen Hitzequellen aussetzen. Dies kann durch zu hohen Gasdruck zur Explosion des Bauteils führen.
  • Den Zylinder niemals verformen oder beschädigen. Zylinderschäden führen zu schlechtem Dämpfungsverhalten.
  • Entsorgen Sie ein beschädigtes oder abgenutztes Federbein nicht selbst. Bringen Sie das Federbein zu einer Yamaha-Fachwerkstatt zur Wartung.

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

GAU15305

Seitenständer

Der Seitenständer befindet sich auf der linken Seite des Rahmens. Den Seitenständer mit dem Fuß hoch- oder herunterklappen, während das Fahrzeug in aufrechter Stellung gehalten wird.

HINWEIS

Der Seitenständerschalter ist ein Bestandteil des Zündunterbrechungs- und Anlasssperrschalter-Systems, der die Zündung in bestimmten Situationen unterbricht. (Im folgenden Abschnitt wird das Zündungsunterbrechungs- und Anlasssperrschalter-System erklärt.)

GWA10241

! WARNING

Niemals mit ausgeklapptem oder nicht richtig hochgeklapptem Seitenständer (oder einem der nicht oben bleibt) fahren. Ein nicht völlig hochgeklappter Seitenständer kann den Fahrer durch Bodenberührung ablenken und so zum Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug führen. Yamaha hat den Seitenständer mit einem Zündunterbrechungsschalter versehen, der ein Starten und Anfahren mit ausgeklapptem Seitenständer verhindert. Prüfen Sie deshalb das System regelmäßig. Falls Störungen an diesem

System festgestellt werden, das Fahrzeug umgehend von einer Yamaha-Fachwerkstatt instand setzen lassen.

GAU45052

Zündunterbrechungs- u. Anlasssperrschalter-System

Das Zündunterbrechungs- und Anlass-sperrschalter-System umfasst die Seitenständer- und Bremslichtschalter und erfüllt folgende Zwecke:

  • Es verhindert ein Anlassen des Motors, wenn der Seitenständer hochgeklappt ist, aber keine Bremse betätigt wird.
  • Es verhindert ein Anlassen des Motors bei betätigter Bremse, solange der Seitenständer nicht hochgeklappt wird.
  • Es schaltet die Zündung aus, falls der Seitenständer bei laufendem Motor ausgeklappt wird.

Die Funktion des Systems sollte regelmäßig auf nachfolgende Weise geprüft werden.

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

YAMAHA XP500 (2013) - ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION - 1

flowchart
graph TD
    A["Bei ausgeschaltetem Motor:<br>1. Seitenständer herunterklappen.<br>2. Sicherstellen, dass der Motorstoppschalter eingeschaltet ist.<br>3. Den Schlüssel in die Anlassstellung drehen.<br>4. Die Vorder- und Hinterradbremse betätigt halten.<br>5. Starterschalter drücken.<br>Springt der Motor an?"] --> B["NEIN JA"]
    B --> C["Während der Motor immer noch ausgeschalter ist:<br>6. Seitenständer hochklappen.<br>7. Die Vorder- und Hinterradbremse betätigt halten.<br>8. Starterschalter drücken.<br>Springt der Motor an?"]
    C --> D["JA NEIN"]
    D --> E["Mit laufendem Motor:<br>9. Seitenständer herunterklappen.<br>Geht der Motor aus?"]
    E --> F["JA NEIN"]
    F --> G["Das System ist OK. Der Motorroller darf gefahren werden."]

    H["⚠️ WARNING"] --> I["● Das Fahrzeug für diese Kontrolle auf den Hauptständer stellen.<br>● Falls eine Fehlfunktion auftritt, das System vor der nächsten Fahrt von einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen lassen."]
    I --> J["Der Seitenständerschalter arbeitet möglicherweise nicht korrekt.<br>Der Motorroller sollte nicht gefahren werden, bis er von einer Yamaha-Fachwerkstatt geprüft worden ist."]
    J --> K["Der Bremsschalter arbeitet möglicherweise nicht korrekt.<br>Der Motorroller sollte nicht gefahren werden, bis er von einer Yamaha-Fachwerkstatt geprüft worden ist."]
    K --> L["Der Seitenständerschalter arbeitet möglicherweise nicht korrekt.<br>Der Motorroller sollte nicht gefahren werden, bis er von einer Yamaha-Fachwerkstatt geprüft worden ist."]

ZU IHRER SICHERHEIT – ROUTINEKONTROLLE VOR FAHRTBEGINN

GAU15596

Vor jeder Inbetriebnahme sollte der sichere Fahrzustand des Fahrzeugs überprüft werden. Stets alle in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Inspektions- und Wartungsanleitungen sowie Wartungsintervalle beachten.

GWA11151

WARNING

Werden Inspektions- und Wartungsarbeiten am Fahrzeug nicht korrekt ausgeführt, erhöht sich die Gefahr eines Unfalls oder einer Beschädigung des Fahrzeugs. Benutzen Sie das Fahrzeug nicht, wenn irgendein Problem vorliegt. Wenn ein Problem nicht mit den in diesem Handbuch angegebenen Verfahren behoben werden kann, lassen Sie das Fahrzeug von einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen.

Bevor Sie dieses Fahrzeug benutzen, beachten Sie bitte folgende Punkte:

PRÜFPUNKT KONTROLLEN SEITE
KraftstoffKraftstoffstand im Tank prüfen.Ggf. tanken.Kraftstoffleitung auf Lecks überprüfen.Kraftstofftank-Belüftungsschlauch und Überlaufschlauch auf Verstopfungen, Risse oder Beschädigung prüfen und Schlauchanschlüsse kontrollieren.3-18
MotorölMotorölstand im Motor überprüfen.Ggf. Öl der empfohlenen Sorte zum vorgeschriebenen Stand hinzufügen.Fahrzeug auf Öllecks kontrollieren.6-11
KühlflüssigkeitDen Flüssigkeitsstand im Kühlfüssigkeits-Ausgleichsbehälter prüfen.Ggf. Kühlfüssigkeit der empfohlenen Sorte zum vorgeschriebenen Stand hinzufügen.Kühlsystem auf Lecks kontrollieren.6-14
VorderradbremseFunktion prüfen.Falls weich oder schwammig, das Hydrauliksystem von einer Yamaha-Fachwerkstatt entlüften lassen.Die Bremsbeläge auf Verschleiß kontrollieren.Ersetzen, falls nötig.Den Flüssigkeitsstand im Ausgleichsbehälter prüfen.Falls nötig, vorgeschriebene Bremsflüssigkeit bis zum vorgeschriebenen Flüssigkeitsstand hinzufügen.Hydrauliksystem auf Lecks kontrollieren.6-20, 6-22, 6-23

ZU IHRER SICHERHEIT – ROUTINEKONTROLLE VOR FAHRTBEGINN

PRÜFPUNKT KONTROLLEN SEITE
HinterradbremseFunktion prüfen.Falls weich oder schwammig, das Hydrauliksystem von einer Yamaha-Fachwerkstatt entlüften lassen.Die Bremsbeläge auf Verschleiß kontrollieren.Ersetzen, falls nötig.Den Flüssigkeitsstand im Ausgleichsbehälter prüfen.Falls nötig, vorgeschriebene Bremsflüssigkeit bis zum vorgeschriebenen Flüssigkeitsstand hinzufügen.Hydrauliksystem auf Lecks kontrollieren.6-20, 6-22, 6-23
GasdrehgriffSicherstellen, dass er reibungslos funktioniert.Spiel des Gasdrehgriffs prüfen.Ggf. das Spiel des Gasdrehgriffs von einer Yamaha-Fachwerkstatt einstellen und des Seilzug- und Griffgehäuse schmieren lassen.6-17, 6-25
Räder und ReifenAuf Beschädigung kontrollieren.Den Zustand der Reifen und die Profiltiefe prüfen.Luftdruck kontrollieren.Korrigieren, falls nötig.6-17, 6-19
BremshebelSicherstellen, dass er reibungslos funktioniert.Ggf. die Drehpunkte der Hebel schmieren.6-25
Hauptständer, SeitenständerSicherstellen, dass er reibungslos funktioniert.Ggf. Drehpunkte schmieren.6-26
FahrgestellhalterungenSicherstellen, dass alle Muttern und Schrauben richtig festgezogen sind.Ggf. festziehen.
Instrumente, Lichter, Signale und SchalterFunktion prüfen.Korrigieren, falls nötig.
SeitenständerschalterFunktion des Zündunterbrechungs- und Anlasssperrschaltersystems kontrollieren.Arbeitet das System nicht korrekt, das Fahrzeug von einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen lassen.3-27

WICHTIGE FAHR- UND BEDIENUNGSHINWEISE

GAU15951

GAU48710

GAU54010

Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, um sich mit allen Bedienungselementen vertraut zu machen. Falls Sie ein Bedienungselement oder eine Funktion nicht verstehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Yamaha-Händler.

GWA10271

WARNING

Wenn Sie sich nicht mit den Bedienungselementen vertraut machen, kann es zum Verlust der Kontrolle kommen und zu Unfällen oder Verletzungen in Folge davon.

HINWEIS

Zur Ausstattung dieses Modell gehören:

  • ein Neigungswinkelsensor, um den Motor bei einem Sturz auszuschalten. In diesem Fall zeigt die Multifunktionsanzeige den Fehlercode 30 an, dies ist jedoch keine Fehlfunktion. Den Schlüssel auf "OFF" und danach auf "ON" drehen, um den Fehlercode zu löschen. Anderenfalls startet der Motor nicht, selbst wenn der Motor bei Drücken des Starterschalters angelassen wird.
  • ein automatisches Motorstopp-System. Der Motor schaltet sich automatisch aus, wenn er 20 Minuten im Leerlauf laufen gelassen wird. Drücken Sie, wenn der Motor sich ausschaltet, einfach den Starterschalter, um den Motor neu zu starten.

Motor anlassen

GCA10250

ACHTUNG

Vor dem ersten Fahrtantritt unbedingt die "Einfahrvorschriften" auf Seite 5-4 durchlesen.

Da das Fahrzeug mit einem Zündunterbrechungs- und Anlasssperrschalter-System ausgerüstet ist, kann der Motor nur gestartet werden, wenn der Seitenständer hochgeklappt ist.

Weitere Informationen siehe Seite 3-27.

  1. Den Zündschlüssel auf "ON" drehen und sicherstellen, dass der Motorstoppschalter auf "gestellt ist.
    Die folgende Warnleuchte, Anzeige-leuchte und die Anzeigen sollten einige Sekunden lang aufleuchten und dann erlöschen.
  2. Motorstörungs-Warnleuchte
  3. Anzeigeleuchte des Wegfahrsperren-Systems
  4. Keilriemenwechsel-Anzeige
  5. Ölwechsel-Intervallanzeige

GCA17820

ACHTUNG

Leuchten die oben genannten Warnleuchte, Anzeigeleuchte oder Anzeigen nicht auf, wenn der Schlüssel in die Stellung "ON" gedreht wird, oder erlöschen

WICHTIGE FAHR- UND BEDIENUNGSHINWEISE

eine Warnleuchte, Anzeigeleuchte oder die Anzeigen nicht, siehe Seiten 3-3, 3-6, 3-8, 3-9 oder 3-12 für die Stromkreisprüfung der entsprechenden Warnleuchte, Anzeigeleuchte oder Anzeige.

Für ABS-Modelle:

Die ABS-Warnleuchte sollte aufleuchten, wenn das Zündschloss auf "ON" gestellt wird, und dann erlöschen, sobald eine Geschwindigkeit von 10 km/h (6 mi/h) oder mehr erreicht ist.

GCA17680

ACHTUNG

Wenn die ABS-Warnleuchte nicht wie oben beschrieben aufleuchtet und dann erlischt, siehe Seite 3-3 für die Stromkreisprüfung der Anzeigeleuchte.

  1. Den Gasdrehgriff ganz schließen.
  2. Bei betätigter Vorder- oder Hinterradbremse den Starterschalter drücken, um den Motor anzulassen.
    Falls der Motor nicht sofort anspringt, den Starterschalter loslassen und einige Sekunden bis zum nächsten Startversuch warten. Jeder Anlassversuch sollte so kurz wie möglich sein, um die Batterie zu schonen. Drehen Sie den Motor pro Anlassversuch nicht länger als 10 Sekunden durch.

GCA11042

ACHTUNG

Zur Schonung des Motors niemals mit kaltem Motor stark beschleunigen!

GAU45091

Anfahren

  1. Während Sie mit der linken Hand den Handbremshebel (Hinterradbremse) ziehen und mit der rechten Hand den Haltegriff fassen, den Motorroller vom Hauptständer schieben.

YAMAHA XP500 (2013) - Anfahren - 1

  1. Haltegriff

  2. Aufsitzen und dann die Rückspiegel einstellen.

  3. Die Blinkerschalter betätigen.
  4. Den Verkehr beobachten und, wenn die Fahrbahn frei ist, den Gasdrehgriff (rechts) langsam öffnen und losfahren.
  5. Die Blinker ausschalten.

WICHTIGE FAHR- UND BEDIENUNGSHINWEISE

GAU16780

Beschleunigen und Verlangsamen
(b) (a)

Die Fahrgeschwindigkeit wird durch Gasgeben und Gaswegnehmen angepasst. Zum Beschleunigen den Gasdrehgriff in Richtung (a) drehen. Zum Gaswegnehmen den Gasdrehgriff in Richtung (b) drehen.

Bremsen

GAU16793

GWA10300

WARNING

  • Vermeiden Sie es, plötzlich und hart zu bremsen (besonders wenn Sie nach einer Seite gelehnt sind), andernfalls könnte der Roller schlittern oder stürzen.
  • Straßen- und Eisenbahnschienen, Metallplatten an Baustellen sowie Kanaldeckel werden bei nassem Wetter sehr glatt. Deshalb Geschwindigkeit verringern, während Sie sich einem solchen Bereich nähern und beim Überqueren Vorsicht walten lassen.
  • Bedenken Sie immer, dass das Bremsen auf nassen Straßen viel schwieriger ist.
  • Da Bremsen bei Bergabfahrten schwierig und gefährlich sein kann, stets ein vernünftiges Tempo einhalten.

  • Den Gasdrehgriff ganz schließen.

  • Gleichzeitig die Vorder- und Hinterradbremse mit allmählich ansteigender Kraft betätigen.

Vorn
YAMAHA XP500 (2013) - WARNING - 1

WICHTIGE FAHR- UND BEDIENUNGSHINWEISE

GAU16820

Tipps zum Kraftstoffsparen

Der Kraftstoffverbrauch des Motors kann durch die Fahrweise stark beeinflusst werden. Folgende Ratschläge helfen, unnötigen Benzinverbrauch zu vermeiden:

  • Beim Beschleunigen hohe Drehzahlen vermeiden.
  • Unnötig hohe Drehzahlen ohne Last vermeiden.
  • Bei längeren Standzeiten in Staus, vor Ampeln oder Bahnschranken den Motor am besten abschalten.

GAU16841

Einfahrvorschriften

Die ersten 1600 km (1000 mi) sind ausschlaggebend für die Leistung und Lebensdauer des neuen Motors. Darum sollten die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig gelesen und genau beachtet werden.

Der Motor ist fabrikneu und darf während der ersten 1600 km (1000 mi) nicht zu stark beansprucht werden. Die verschiedenen Teile des Motors spielen sich selbst in das richtige Betriebsspiel ein. Hohe Drehzahlen, längeres Vollgasfahren und andere Belastungen, die den Motor stark erhitzen, sind während dieser Periode zu vermeiden.

GAU36531

0–1000 km (0–600 mi)

Dauerdrehzahlen über 4100 U/min vermeiden. ACHTUNG: Nach 1000 km (600 mi) müssen das Motoröl und die Ölfilterpatrone bzw. der Filtereinsatz gewechselt werden. ^[GCA11282]

1000–1600 km (600–1000 mi)

Dauerdrehzahlen über 5000 U/min vermeiden.

Nach 1600 km (1000 mi)

Das Fahrzeug kann jetzt voll ausgefahren

werden.

GCA10310

ACHTUNG

  • Drehzahlen im roten Bereich grundsätzlich vermeiden.
  • Bei Motorstörungen während der Einfahrzeit das Fahrzeug sofort von einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen lassen.

WICHTIGE FAHR- UND BEDIENUNGSHINWEISE

GAU17213

Parken

Zum Parken den Motor abstellen und dann den Zündschlüssel abziehen.

GWA10311

WARNING

  • Motor und Auspuffanlage können sehr heiß werden. Deshalb so parken, dass Kinder oder Fußgänger die heißen Teile nicht versehentlich berühren und sich verbrennen können.
  • Das Fahrzeug nicht auf abschüssigem oder weichem Untergrund abstellen, damit es nicht umfallen kann. Sonst besteht durch austretenden Kraftstoff erhöhte Brandgefahr.
  • Nicht in der Nähe von Gras oder anderen leicht brennbaren Stoffen parken, die in Brand geraten können.

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG

GAU17244

GWA15122

GAU17302

Regelmäßige Inspektionen, Einstellungen und Schmierung gewährleisten maximale Fahrsicherheit und einen optimalen Zustand Ihres Fahrzeugs. Der Fahrzeughalter/Fahrer ist für die Sicherheit selbst verantwortlich. Auf den folgenden Seiten werden die wichtigsten Inspektionspunkte, Einstellungen und Schmierstellen des Fahrzeugs angegeben und erläutert.

Die in den Wartungstabellen empfohlenen Zeitabstände sollten lediglich als Richtwerte für den Normalbetrieb angesehen werden. Je nach Wetterbedingungen, Gelände, geographischem Einsatzort und persönlicher Fahrweise müssen die Wartungsintervalle möglicherweise verkürzt werden.

GWA10321

WARNING

Ohne die richtige Wartung des Fahrzeugs oder durch falsch ausgeführte Wartungsarbeiten erhöht sich die Gefahr von Verletzungen, auch mit Todesfolge, während der Wartung und der Benutzung des Fahrzeugs. Wenn Sie nicht mit der Fahrzeugwartung vertraut sind, beauftragen Sie einen Yamaha-Händler mit der Wartung.

WARNING

Schalten Sie, wenn keine anderslautenden Anweisungen angegeben sind, den Motor zur Durchführung von Wartungsarbeiten aus.

  • Ein laufender Motor hat bewegliche Teile, die Körperteile oder Kleidung erfassen und mitreißen können oder elektrische Teile, die Stromschläge oder Brand verursachen können.
  • Ein während Wartungsarbeiten laufender Motor kann Augenverletzungen, Verbrennungen, Feuer oder Kohlenmonoxid-Vergiftungen verursachen – möglicherweise mit Todesfolge. Weitere Informationen zu Kohlenmonoxid siehe Seite 1-2.

GWA15460

WARNING

Bremsscheiben, Bremssättel, Bremstrommeln und Beläge können während ihres Einsatzes sehr heiß werden. Lassen Sie, um mögliche Verbrennungen zu vermeiden, die Komponenten der Bremsanlage erst abkühlen, bevor Sie sie berühren.

Das Abgaskontrollsystem sorgt nicht nur für sauberere Luft, sondern ist auch unerlässlich für den ordnungsgemäßen Betrieb des Motors und die Erzielung der maximalen Leistung. In den folgenden Wartungstabelen sind die Servicearbeiten am Abgaskontrollsystem separat gruppiert. Diese Servicearbeiten erfordern spezielle Daten, Kenntnisse und Ausrüstung. Wartung, Austausch oder Reparatur von Abgaskontrollgeräten und -systemen kann von jeder Reparaturwerkstatt oder von Fachleuten vorgenommen werden, die die entsprechende Zulassung besitzen (falls zutreffend). Yamaha-Fachwerkstätten sind für die Durchführung dieser speziellen Servicearbeiten geschult und ausgerüstet.

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG

Bordwerkzeug

GAU17391

ten von einer Yamaha-Fachwerkstatt ausführen.

YAMAHA XP500 (2013) - REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG - 1

  1. Helmhalte-Drahtseil
  2. Bordwerkzeug

Das Bordwerkzeug befindet sich unter der Sitzbank. (Siehe Seite 3-20.)

Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen zur Wartung und das Bordwerkzeug sollen Ihnen bei der Durchführung von vorbeugenden Wartungsarbeiten und kleineren Reparaturen behilflich sein. Gewisse Arbeiten und Einstellungen erfordern jedoch zusätzliches Werkzeug wie z. B. einen Drehmomentschlüssel.

HINWEIS

Falls das für die Wartung notwendige Werkzeug nicht zur Verfügung steht und Ihnen die Erfahrung für bestimmte Wartungsarbeiten fehlt, lassen Sie die Wartungsarbei-

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG

GAU46861

HINWEIS

  • Die Jahresinspektion kann ausbleiben, wenn stattdessen eine Inspektion, basierend auf den gefahrenen Kilometern bzw. für UK den gefahrenen Meilen, durchgeführt wird.
  • Ab 50000 km (30000 mi) sind die Wartungsintervalle alle 10000 km (6000 mi) zu wiederholen.
  • Die mit einem Sternchen markierten Arbeiten erfordern Spezialwerkzeuge, besondere Daten und technische Fähigkeiten und sollten daher von einer Yamaha-Fachwerkstatt ausgeführt werden.

Tabelle für regelmäßige Wartung des Abgas-Kontrollsystems

GAU46910

NR.PRÜFPUNKTKONTROLLE ODER WARTUNGS-ARBEITKILOMETERSTANDJAHRES-KONTROLLE
1000 km (600 mi)10000 km (6000 mi)20000 km (12000 mi)30000 km (18000 mi)40000 km (24000 mi)
1*KraftstoffleitungKraftstoffschläuche auf Risse oder Beschädigung kontrollieren.
2*ZündkerzenZustand kontrollieren.Reinigen und Abstand neu einstellen.
Ersetzen.√
3*VentileVentilspiel kontrollieren.Einstellen.Alle 40000 km (24000 mi)
4*Kraftstoff-EinspritzungMotor-Leerlaufdrehzahl und Synchronisierung einstellen.

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG

Allgemeine Wartungs- und Schmiertabelle

GAU1770E

NR.PRÜFPUNKTKONTROLLE ODER WARTUNGS-ARBEITKILOMETERSTANDJAHRES-KONTROLLE
1000 km(600 mi)10000 km(6000 mi)20000 km(12000 mi)30000 km(18000 mi)40000 km(24000 mi)
1Luftfiltereinsatz • Ersetzen.
2*Luftfiltereinsätze des Keilriemengehäuses• Reinigen. √
• Ersetzen. √
3*Vorderradbremse• Das Fahrzeug auf ordnungsgemäßen Betrieb,Flüssigkeitsstand und auf Lecks überprüfen.
• Scheibenbremsbeläge ersetzen. Bei Abnutzung bis zum Grenzwert
4*Hinterradbremse• Das Fahrzeug auf ordnungsgemäßen Betrieb,Flüssigkeitsstand und auf Lecks überprüfen.
• Scheibenbremsbeläge ersetzen. Bei Abnutzung bis zum Grenzwert
5*Bremsschläuche• Auf Risse oder Beschädigung kontrollieren.• Klemmen und richtigen Verlauf überprüfen.
• Ersetzen. Alle 4 Jahre
6Feststellbremska-bel (Hinterradbremse)• Länge des Seilzugs prüfen.• Ggf. einstellen.4000 km (2400 mi) nach den ersten 1000 km (600 mi) und danach alle 5000 km (3000 mi)
7*Feststellen der Hin-terradbremse• Funktion prüfen.• Die Gummi-Schutzmanschette prüfen.• Verschleißanzeige prüfen.• Ggf. einstellen.
8*Räder• Rundlauf prüfen und auf Beschädigung kontrollieren.

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG

NR.PRÜFPUNKTKONTROLLE ODER WARTUNGS-ARBEITKILOMETERSTANDJAHRES-KONTROLLE
1000 km(600 mi)10000 km(6000 mi)20000 km(12000 mi)30000 km(18000 mi)40000 km(24000 mi)
9*Reifen• Profiltiefe prüfen und auf Beschädigung kontrollieren.• Ersetzen, falls nötig.• Luftdruck kontrollieren.• Korrigieren, falls nötig.
10*Radlager• Das Lager auf Lockerung oder Beschädigung kontrollieren.
11*Antriebsriemen• Zustand des Riemens prüfen.• Bei Beschädigung ersetzen.• Spannung des Riemens kontrollieren.• Ggf. einstellen.Alle 10000 km (6000 mi) bis 40000 km (24000 mi), und danach alle 5000 km (3000 mi)
12*Antriebsrad und Ausgangswelle• Schmieren. √
13*Lenkungslager• Das Spiel des Lagers kontrollieren und die Lenkung auf Schwergängigkeit prüfen.
• Mit Lithiumseifenfett schmieren. Alle 20000 km (12000 mi)
14*Fahrgestellhalterungen• Sicherstellen, dass alle Muttern und Schrauben richtig festgezogen sind.
15Handbremshebelumlenkwelle (Vorderradbremse)• Mit Silikonfett schmieren. √
16Handbremshebelumlenkwelle (Hinteradbremse)• Mit Silikonfett schmieren. √
17Seitenständer, Hauptständer• Funktion prüfen.• Mit Lithiumseifenfett schmieren.
18*Seitenständer-schalter• Funktion prüfen. √ √

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG

NR.PRÜFPUNKTKONTROLLE ODER WARTUNGS-ARBEITKILOMETERSTANDJAHRES-KONTROLLE
1000 km(600 mi)10000 km(6000 mi)20000 km(12000 mi)30000 km(18000 mi)40000 km(24000 mi)
19*Teleskopgabel• Funktion prüfen und auf Öllecks kontrollieren.
20*Federbein• Funktion prüfen und Stoßdämpfer auf Öllecks kontrollieren.
21Motoröl• Wechseln. (Siehe Seiten 3-8 und 6-11.)√ Wenn die Ölwechsel-Intervallanzeige blinkt
• Den Ölstand kontrollieren und das Fahrzeug auf Öllecks prüfen.Alle 5000 km (3000 mi) √
22Ölfilterpatrone • Ersetzen.√ √
23*Kühlsystem• Den Kühflüssigkeitsstand kontrollieren und das Fahrzeug auf Kühflüssigkeitslecks prüfen.
• Kühflüssigkeit wechseln. Alle 3 Jahre
24*Keilriemen• Ersetzen.Wenn die Keilriemenwechsel-Anzeige blinkt [alle 20000 km (12500 mi)]
25*Vorderrad- und Hin-terrad-Bremslicht-schalter• Funktion prüfen. √ √
26Sich bewegende Teile und Seilzüge• Schmieren. √ √
27*Gasdrehgriff• Funktion prüfen.• Spiel des Gasdrehgriffs prüfen, ggf. einstellen.• Seilzug- und Griffgehäuse schmieren.
28*Lichter, Signale und Schalter• Funktion prüfen.• Scheinwerferlichtkegel einstellen.

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG

GAU38262

HINWEIS

● Motor-Luftfilter und Riementriebgehäuse-Luftfilter

  • Der Motor-Luftfilter dieses Modells besitzt ein ölbeschichtetes Einweg-Papierelement, das nicht mit Druckluft gereinigt werden darf, um Beschädigungen zu vermeiden.
  • Das Motor-Luftfilterelement muss häufiger erneuert und die Luftfiltereinsätze des Riementriebgehäuses müssen häufiger gewartet werden, wenn in sehr feuchter oder staubiger Umgebung gefahren wird.

● Wartung der hydraulische Bremsanlage

- Nach dem Zerlegen der Hauptbremszylinder und Bremssättel immer die Bremsflüssigkeit wechseln. Regelmäßig die Bremsflüssigkeitsstände prüfen und ggf. die Vorratsbehälter auffüllen.

- Alle zwei Jahre die inneren Bauteile des Hauptbremszylinders und Bremssattels erneuern und die Bremsflüssigkeit wechseln.

- Bremsschläuche bei Beschädigung oder Rissbildung, spätestens jedoch alle vier Jahre erneuern.

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG

GAU18771

Abdeckungen abnehmen und montieren

Die hier abgebildeten Abdeckungen müssen für manche in diesem Kapitel beschriebenen Wartungs- und Reparaturarbeiten abgenommen werden. Für die Demontage und Montage der einzelnen Abdeckungen sollte jeweils auf die nachfolgenden Abschnitte zurückgegriffen werden.

1 2 3

  1. Abdeckung A
  2. Abdeckung B
  3. Abdeckung C

YAMAHA XP500 (2013) - Abdeckungen abnehmen und montieren - 2

  1. Entfernen Sie die Abdeckung, indem Sie sie wie gezeigt durch Ziehen der linken und rechten Oberseite aushaken.

YAMAHA XP500 (2013) - Abdeckungen abnehmen und montieren - 3

  1. Den Schnellverschluss entfernen.
    YAMAHA XP500 (2013) - Abdeckungen abnehmen und montieren - 4
  1. Schnellverschluss
  2. Abdeckung A
  3. Die Abdeckung entfernen, wie dargestellt.

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG

YAMAHA XP500 (2013) - REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG - 1

Die Abdeckung in die ursprüngliche Position bringen und dann den Schnellverschluss anbringen.

YAMAHA XP500 (2013) - REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG - 2

Die Schrauben entfernen und dann die Abdeckung nach oben ziehen.

YAMAHA XP500 (2013) - REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG - 3

  1. Schraube

  2. Abdeckung B

Abdeckung montieren

Die Abdeckung in die ursprüngliche Lage bringen und dann festschrauben.

Abdeckung C

Abdeckung abnehmen

Die Schrauben entfernen und dann die Abdeckung nach hinten und oben ziehen.

YAMAHA XP500 (2013) - Abdeckung C - 1

  1. Schraube

  2. Abdeckung C

Abdeckung montieren

Die Abdeckung in die ursprüngliche Lage bringen und dann festschrauben.

Abdeckung D

Abdeckung abnehmen

Die Schrauben entfernen und dann die Abdeckung nach außen ziehen.

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG

YAMAHA XP500 (2013) - REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG - 1

  1. Schraube
  2. Abdeckung D

Abdeckung montieren

Die Abdeckung in die ursprüngliche Lage bringen und dann festschrauben.

YAMAHA XP500 (2013) - Abdeckung montieren - 1

Die Zündkerzen sind wichtige Bestandteile des Motors und sollten regelmäßig kontrolliert werden, vorzugsweise durch eine Yamaha-Fachwerkstatt. Da Verbrennungswärme und Ablagerungen die Funktions-tüchtigkeit der Kerzen im Laufe der Zeit vermindern, müssen die Zündkerzen in den empfohlenen Abständen gemäß Wartungs- und Schmiertabelle herausgenommen und geprüft werden. Der Zustand der Zündkerzen erlaubt Rückschlüsse auf den Zustand des Motors.

Der die Mittelelektrode umgebende Porzellanisolator (Isolatorfuß) der Zündkerzen ist bei normaler Fahrweise rehbraun. Alle im Motor eingebauten Zündkerzen sollten die gleiche Verfärbung aufweisen. Weisen einzelne oder sämtliche Zündkerzen eine stark abweichende Färbung auf, könnte der Motor nicht ordnungsgemäß arbeiten. Versuchen Sie nicht, derartige Probleme selbst zu diagnostizieren. Lassen Sie stattdessen das Fahrzeug von einer Yamaha-Fachwerkstatt prüfen.

Bei fortgeschrittenem Abbrand der Mittelelektroden oder übermäßigen Ölkohleablagerungen die Zündkerzen durch neue ersetzen.

Empfohlene Zündkerze:

NGK/CR7E

Vor dem Einschrauben einer Zündkerze stets den Zündkerzen-Elektrodenabstand mit einer Fühlerlehre messen und ggf. korrigieren.

YAMAHA XP500 (2013) - Empfohlene Zündkerze: - 1

  1. Zündkerzen-Elektrodenabstand

Zündkerzen-Elektrodenabstand:

Die Sitzfläche der Kerzendichtung reinigen; Schmutz und Fremdkörper vom Gewinde abwischen.

Anzugsdrehmoment:

Zündkerze:

13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf)

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG

HINWEIS

Steht beim Einbau einer Zündkerze kein Drehmomentschlüssel zur Verfügung, lässt sich das vorgeschriebene Anzugsmoment annähernd erreichen, wenn die Zündkerze handfest eingedreht und anschließend noch um 1/4–1/2 Drehung weiter festgezogen wird. Das Anzugsmoment sollte jedoch möglichst bald mit einem Drehmomentschlüssel nach Vorschrift korrigiert werden.

GAU1985C

Motoröl und Ölfilterpatrone

Der Motorölstand sollte vor jeder Fahrt geprüft werden. Außerdem müssen in den empfohlenen Abständen gemäß Wartungs- und Schmiertabelle das Motoröl und die Ölfilterpatrone gewechselt werden.

Ölstand prüfen

  1. Das Fahrzeug auf den Hauptständer stellen. Selbst geringfügige Neigung zur Seite kann bereits zu einem falschen Messergebnis führen.
  2. Den Motor anlassen, zwei Minuten lang warm laufen lassen und dann abstellen.

GCA11290

ACHTUNG

Um ein korrektes Messergebnis zu erlangen, muss der Motorölstand bei kaltem Motor geprüft werden.

  1. Zwei Minuten lang warten, damit sich das Öl setzen kann. Dann den Ölstand durch das Schauglas links unten am Kurbelgehäuse ablesen.

HINWEIS

Der Ölstand sollte sich zwischen der Minimal- und Maximalstand-Markierung befinden.

1 2 3

  1. Prüffenster für den Motorölstand
  2. Maximalstand-Markierung
  3. Minimalstand-Markierung
  4. Falls der Ölstand unter der Minimalstand-Markierung liegt, Öl der empfohlenen Sorte bis zum vorgeschriebenen Stand nachfüllen.

Öl wechseln (mit/ohne Filterwechsel)

  1. Das Fahrzeug auf ebenen Untergrund stellen.
  2. Den Motor anlassen, einige Minuten lang warmlaufen lassen und dann ausschalten.
  3. Ein Ölauffanggefäß unter den Motor stellen, um das Altöl aufzufangen.
  4. Den Einfüllschraubverschluss und die Motoröl-Ablassschraube mit ihrer Dichtung herausdrehen, um das Motoröl aus dem Kurbelgehäuse abzulas-

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG

sen.

YAMAHA XP500 (2013) - REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG - 1

  1. Motoröl-Einfüllschraubverschluss

1 2

  1. Motoröl-Ablassschraube
  2. O-Ring

YAMAHA XP500 (2013) - REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG - 3

  1. Motoröl-Ablassschraube
  2. O-Ring
  3. Dichtung
  4. Den O-Ring auf Beschädigung überprüfen und, falls beschädigt, erneuern.

HINWEIS

Die Schritte 6–8 nur ausführen, wenn die Ölfilterpatrone erneuert wird.

  1. Die Ölfilterpatrone mit einem Ölfilter- schlüssel abschrauben.

HINWEIS

Ölfilterschlüssel sind beim Yamaha-Händler erhältlich.

  1. Den O-Ring der neuen Ölfilterpatrone mit sauberem Motoröl benetzen.

YAMAHA XP500 (2013) - HINWEIS - 1

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG

HINWEIS

Sicherstellen, dass der O-Ring korrekt sitzt.

  1. Die neue Ölfilterpatrone einbauen und mit einem Drehmomentschlüssel auf das vorgeschriebene Anzugsmoment festziehen.

YAMAHA XP500 (2013) - HINWEIS - 1

  1. Die Motoröl-Ablassschraube mit einer neuen Dichtung einschrauben und anschließend vorschriftsmäßig festziehen.

Anzugsmoment:

Motoröl-Ablassschraube:

43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)

  1. Die vorgeschriebene Menge des empfohlenen Öls nachfüllen und dann den Einfüllschraubverschluss fest zudrehen.

Empfohlene Ölsorte:

Siehe Seite 8-1.

Füllmenge:

Ohne Wechsel der Ölfilterpatrone:

2.70 L (2.85 US qt, 2.38 Imp.qt)

Mit Wechsel der Olfilterpatrone:

2.90 L (3.07 US qt, 2.55 Imp.qt)

HINWEIS

Verschüttetes Öl auf allen Motorteilen abwischen, nachdem der Motor und die Auspuffanlage abgekühlt sind.

GCA11620

ACHTUNG

  • Um ein Durchrutschen der Kupplung zu vermeiden (da das Motoröl auch die Kupplung schmiert), mischen Sie keine chemischen Zusätze bei. Verwenden Sie keine Öle mit Diesel-Spezifikation "CD" oder Öle von höherer Qualität als vorgeschrieben. Auch keine Öle der Klasse "ENERGY CONSERVING II" oder höher verwenden.
  • Darauf achten, dass keine Fremdkörper in das Kurbelgehäuse ein-

dringen.

  1. Den Motor anlassen und einige Minuten lang im Leerlaufbetrieb auf Öllecks überprüfen. Tritt irgendwo Öl aus, den Motor sofort ausschalten und die Ursache feststellen.
  2. Den Motor ausschalten, den Ölstand erneut prüfen und ggf. Öl nachfüllen.
  3. Ölwechsel-Intervallanzeige zurückstellen. (Siehe Seite 3-8.)

HINWEIS

Wird das Öl gewechselt, bevor die Ölwechsel-Intervallanzeige aufleuchtet (d. h. vor Ablauf des entsprechenden Intervalls), muss die Anzeige nach dem Ölwechsel zurückgestellt werden, damit sie korrekt die Fälligkeit des nächsten Ölwechsels signalisiert.

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG

GAU20070

Kühlflüssigkeit

Der Kühlfüssigkeitsstand sollte vor Fahrtbeginn geprüft werden. Außerdem muss die Kühlfüssigkeit in den empfohlenen Abständen, gemäß Wartungs- und Schmiertabelle, gewechselt werden.

GAU52020

Kühlflüssigkeitsstand prüfen

  1. Das Fahrzeug auf den Hauptständer stellen.

HINWEIS

  • Da der Stand der Kühlfüssigkeit sich mit der Motortemperatur verändert, sollte er bei kaltem Motor geprüft werden.
  • Sicherstellen, dass das Fahrzeug bei der Kontrolle des Kühlmittelstands vollständig gerade steht. Selbst geringfügige Neigung zur Seite kann bereits zu einem falschen Messergebnis führen.

  • Durch das Schauglas den Kühflüssigkeitsstand kontrollieren.

HINWEIS

Der Kühlflüssigkeitsstand sollte sich zwischen der Minimal- und Maximalstand-Markierung befinden.

1 2 3

  1. Prüffenster für den Kühflüssigkeitsstand
  2. Maximalstand-Markierung
  3. Minimalstand-Markierung
  4. Wenn der Kühlfüssigkeitsstand an oder unter der Minimalstand-Markierung steht, die linke Fußmatte nach oben ziehen und entfernen.

YAMAHA XP500 (2013) - HINWEIS - 2

  1. Fußmatte

  2. Die Ausgleichsbehälter-Abdeckung abschrauben.

YAMAHA XP500 (2013) - HINWEIS - 3

  1. Kühlfüssigkeits-Ausgleichsbehälterabdeckung
  2. Schraube

  3. Den Deckel des Kühflüssigkeits-Ausgleichsbehälters öffnen, Kühflüssigkeit bis zur Maximalstand-Markierung nachfüllen, und dann den Deckel wieder schließen. WARNUNG! Nur den Kühflüssigkeits-Ausgleichsbehälterdeckel öffnen. Niemals versuchen, den Kühler-Verschlussdeckel bei heißem Motor abzunehmen. (CWA15161) ACHTUNG: Wenn keine Kühflüssigkeit zur Verfügung steht, kann stattdessen destilliertes Wasser oder weiches Leitungswasser benutzt werden. Kein hartes Wasser oder Salzwasser verwen-

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG

den, da dies dem Motor schadet. Wenn Wasser anstelle von Kühlflüssigkeit verwendet wurde, tauschen Sie es so schnell wie möglich durch Kühlflüssigkeit aus, da sonst das Kühlsystem nicht gegen Frost und Korrosion geschützt ist. Wenn der Kühlflüssigkeit Wasser hinzugefügt wurde, den Frostschutzmittelgehalt der Kühlflüssigkeit so bald wie möglich von einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen lassen, da sonst die Wirksamkeit des Kühlmittels reduziert wird.[GCA10472]

YAMAHA XP500 (2013) - REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG - 1

  1. Kühflüssigkeits-Ausgleichsbehälterdeckel

Fassungsvermögen des Kühlfüssigkeits-Ausgleichsbehälters (bis zur Maximalstand-Markierung):

0.27 L (0.29 US qt, 0.24 Imp.qt)

  1. Die Ausgleichsbehälter-Abdeckung festschrauben.
  2. Die linke Fußmatte wieder in ihre ursprüngliche Position bringen und nach unten drücken, um sie zu sichern.

GAU52030

Luftfiltereinsatz ersetzen

Der Luftfiltereinsatz sollte in den empfohlenen Abständen gemäß Wartungs- und Schmiertabelle ersetzt werden. Bei Einsatz in sehr staubiger oder feuchter Umgebung ist der Luftfiltereinsatz häufiger zu ersetzen.

Luftfiltereinsatz ersetzen

  1. Die Abdeckung C abnehmen. (Siehe Seite 6-8.)
  2. Den Luftfilter-Gehäusedeckel abschrauben.

YAMAHA XP500 (2013) - Luftfiltereinsatz ersetzen - 1

  1. Schraube
  2. Luftfiltergehäuseabdeckung
  3. Den Luftfiltereinsatz herausziehen.

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG

YAMAHA XP500 (2013) - REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG - 1

  1. Luftfiltereinsatz

  2. Einen neuen Luftfiltereinsatz in das Luftfiltergehäuse einsetzen. ACHTUNG: Sicherstellen, dass der Luftfiltereinsatz korrekt im Luftfiltergehäuse eingesetzt ist. Der Motor sollte niemals ohne eingebauten Luftfiltereinsatz betrieben werden, da sonst der (die) Kolben und/oder Zylinder stärkerem Verschleiß unterliegen.[GCA10481]

  3. Den Luftfilter-Gehäusedeckel fest- schrauben.
  4. Die Abdeckung montieren.

GAU33482

Leerlaufdrehzahl einstellen

Die Leerlaufdrehzahl muss in den empfohlenen Abständen gemäß Wartungs- und Schmiertabelle folgendermaßen geprüft und ggf. eingestellt werden.

Der Motor sollte warm gelaufen sein, bevor Sie diese Einstellung vornehmen.

  1. Die Abdeckung D abnehmen. (Siehe Seite 6-8.)
  2. Prüfen Sie die Leerlaufdrehzahl des Motors und stellen Sie sie, falls erforderlich, durch Drehen der Leerlaufeinstellschraube auf den vorgeschriebenen Wert ein. Zum Erhöhen der Leerlaufdrehzahl die Einstellschraube in Richtung (a) drehen. Zum Verringern der Leerlaufdrehzahl die Einstellschraube in Richtung (b) drehen.

Leerlaufdrehzahl:

1100–1300 U/min

HINWEIS

Falls sich die Leerlaufdrehzahl nicht wie oben beschrieben einstellen lässt, den Motor von einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen lassen.

  1. Die Abdeckung montieren.

(a)(b) 1

  1. Leerlaufeinstellschraube

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG

GAU21384

Spiel des Gasdrehgriffs prüfen
YAMAHA XP500 (2013) - REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG - 1

1. Spiel des Gasdrehgriffs

Das Spiel des Gasdrehgriffs sollte am inneren Rand des Gasdrehgriffs 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) betragen. Das Spiel des Gasdrehgriffs regelmäßig prüfen und ggf. von einer Yamaha-Fachwerkstatt einstellen lassen.

GAU21401

Ventilspiel

Mit zunehmender Betriebszeit verändert sich das Ventilspiel, wodurch die Zylinderfüllung nicht mehr den optimalen Wert erreicht und/oder Motorgeräusche entstehen können. Um dem vorzubeugen, muss das Ventilspiel in den empfohlenen Abständen gemäß Wartungs- und Schmiertabelle von einer Yamaha-Fachwerkstatt geprüft und ggf. eingestellt werden.

GAU51971

Reifen

Der Kontakt zwischen Straße und Fahrzeug wird allein durch die Reifen hergestellt. Die Sicherheit hängt unter allen Fahrbedingungen von einer relativ kleinen Kontaktfläche zwischen Reifen und Straße ab. Deswegen ist es von höchster Wichtigkeit, die Reifen stets in gutem Zustand zu halten und sie rechtzeitig durch Neureifen des vorgeschriebenen Typs zu ersetzen.

Reifenluftdruck

Den Reifenluftdruck vor jeder Fahrt prüfen und ggf. korrigieren.

GWA10503

WARNING

Bei Fahren des Fahrzeugs mit falschem Reifendruck besteht Verletzungs- oder Lebensgefahr durch einen Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug.

  • Den Reifenluftdruck stets bei kalten Reifen (d. h. Reifentemperatur entspricht Umgebungstemperatur) prüfen und korrigieren.
  • Der Reifendruck muss entsprechend der Fahrgeschwindigkeit und hinsichtlich des Gesamtgewichts von Fahrer, Beifahrer, Gepäck und Zubehör, das für dieses Modell genehmigt wurde, ange-

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG

passt werden.

Reifenluftdruck (gemessen bei kalten Reifen):

0–90 kg (0–198 lb):

Vorn:

225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)

Hinten:

250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)

* Gesamtgewicht von Fahrer, Beifahrer, Gepäck und Zubehör

GWA10511

WARNING

Niemals das Fahrzeug überladen. Das Fahren mit einem überladenen Fahrzeug kann Unfälle verursachen.

Reifenkontrolle
1 2

  1. Reifenflanke

  2. Profiltiefe

Vor jeder Fahrt die Reifen prüfen. Bei unzureichender Profiltiefe, Nägeln oder Glassplittern in der Lauffläche, rissigen Flanken usw. den Reifen umgehend von einer Yamaha-Fachwerkstatt wechseln lassen.

Mindestprofiltiefe (vorn und hinten):

1.6 mm (0.06 in)

HINWEIS

Die Gesetzgebung zur Mindestprofiltiefe kann von Land zu Land abweichen. Richten Sie sich deshalb nach den entsprechenden Vorschriften.

GWA10471

WARNING

  • Abgenutzte Reifen unverzüglich von einer Yamaha-Fachwerkstatt austauschen lassen. Abgesehen davon, dass Sie gegen die Straßenverkehrsordnung verstoßen, beeinträchtigen übermäßig abgefahrene Reifen die Fahrstabilität und können zum Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug führen.
  • Den Austausch von Bauteilen, die mit den Rädern und der Bremsanlage zu tun haben, sowie den Reifenwechsel grundsätzlich von einer Yamaha-Fachwerkstatt vornehmen lassen, die über die dafür notwendige fachliche Erfahrung verfügt.
  • Nach dem Reifenwechsel zunächst mit mäßiger Geschwindigkeit fahren, denn bevor der Reifen seine optimalen Eigenschaften entwickeln kann, muss seine Lauffläche vorsichtig "eingefahren" werden.

Reifenausführung

Dieses Modell ist mit Gussrädern und Schlauchlos-Reifen und Reifenventilen ausgestattet.

Reifen altern, auch wenn sie nur selten oder überhaupt nicht benutzt werden. Risse im

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG

Gummi der Lauffläche oder an der Reifenflanke, manchmal begleitet von einer Verformung der Reifenkarkasse, sind deutliche Zeichen für Alterung. Alte und gealterte Reifen müssen von Reifenspezialisten geprüft werden, um sicherzustellen, dass sie für die weitere Verwendung geeignet sind.

GWA16100

! WARNING

  • Die Vorder- und Hinterreifen sollten immer vom selben Hersteller und von gleicher Ausführung sein. Anderenfalls kann sich das Fahrverhalten des Fahrzeugs ändern und es kann zu Unfällen kommen.
  • Die Ventilkappen fest aufschrauben, da sie Luftdruckverluste verhindern.
  • Nur die unten aufgeführten Reifenventile und Ventileinsätze verwenden, um Luftverlust während der Fahrt zu vermeiden.

Ausschließlich die nachfolgenden Reifen sind nach zahlreichen Tests von der Yamaha Motor Co., Ltd. freigegeben worden.

Vorderreifen:

Größe: 120/70R15 M/C 56H Hersteller/Modell: DUNLOP/GPR-100F BRIDGESTONE/BT011F Reifenventil: PVR59A Ventileinsatz:

9100 (Original)

Hinterreifen:

Größe: 160/60R15 M/C 67H Hersteller/Modell: DUNLOP/GPR-100L BRIDGESTONE/BT012R

Reifenventil: TR412 Ventileinsatz:

9100 (Original)

GAU51920

Gussräder

Optimale Lenkstabilität, Lebensdauer und Fahrsicherheit Ihres Fahrzeugs sind nur durch Beachtung der folgenden Punkte gewährleistet.

  • Vor Fahrtantritt die Reifen auf Risse, Schnitte u. ä., die Felgen auf Verzug und andere Beschädigungen prüfen. Bei Mängeln an Reifen oder Rädern das Rad von einer Yamaha-Fachwerkstatt ersetzen lassen. Selbst kleinste Reparaturen an Rädern und Reifen nur von einer Fachwerkstatt ausführen lassen. Verformte oder eingerissene Felgen müssen ausgetauscht werden.
  • Nach dem Austausch von Felgen und/oder Reifen muss das Rad ausgewuchtet werden. Eine Reifenunwucht beeinträchtigt die Fahrstabilität, vermindert den Fahrkomfort und verkürzt die Lebensdauer des Reifens.
  • Nach einer Reifenreparatur oder einem Reifenwechsel am Vorderrad die Ventilschaft-Mutter und -Kontermutter vorschriftsmäßig anziehen.

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG

1 2

  1. Ventilschaft-Mutter
  2. Ventilschaft-Kontermutter

Anzugsmomente:

Ventilschaft-Mutter:

2.0 Nm (0.20 m·kgf, 1.4 ft·lbf)

Ventilschaft-Kontermutter:

3.0 Nm (0.30 m·kgf, 2.2 ft·lbf)

Spiel des Vorder- und Hinterradbremshebels überprüfen

Vorn

GAU50860

YAMAHA XP500 (2013) - Spiel des Vorder- und Hinterradbremshebels überprüfen - 1

  1. Kein Bremshebelspiel

Hinten

YAMAHA XP500 (2013) - Spiel des Vorder- und Hinterradbremshebels überprüfen - 2

  1. Kein Bremshebelspiel

An den Enden des Bremshebels sollte kein Spiel vorhanden sein. Wenn Spiel vorhanden ist, die Bremsanlage von einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen lassen.

GWA14211

WARNING

Ein weiches oder schwammiges Gefühl beim Betätigen des Bremshebels kann bedeuten, dass sich Luft im hydraulischen System befindet. Befindet sich Luft im Hydrauliksystem, lassen Sie das System von einer Yamaha-Fachwerkstatt entlüften, bevor Sie mit dem Fahrzeug fahren. Luft in der Bremsanlage verringert die Bremskraft und stellt ein erhebliches Sicherheitsrisiko dar.

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG

GAU53031

Feststellbremskabel (Hinterradbremse) einstellen

Eine Einstellung des Feststellbremskabels (Hinterradbremse) kann erforderlich werden, wenn der Feststellbremshebel nicht richtig hält. Ist der Feststellbremshebel (Hinterradbremse) nicht in Benutzung, sollte die Länge des Feststellbremskabels am Bremssattel (Hinterradbremse) 43–45 mm (1.69–1.77 in) betragen.

(a) (b) 1 2

  1. Einstellmutter
  2. Länge des Feststellbremskabels (Hinter-radbremse)

Das Spiel des Feststellbremskabels (Hinterradbremse) in regelmäßigen Abständen kontrollieren und ggf. folgendermaßen einstellen.

Zum Erhöhen des Spiels des Feststellbremskabels (Hinterradbremse) die Ein-

stellmutter am hinteren Bremssattel in Richtung (a) drehen. Zum Verringern des Spiels des Feststellbremskabels (Hinterradbremse) die Einstellmutter in Richtung (b) drehen. WARNUNG! Lässt sich die Einstellung auf diese Weise nicht vornehmen, das Fahrzeug von einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen lassen.[GWA16150]

Prüfen, dass die Hinterrad-Feststellbremse gelöst ist und dann sicherstellen, dass das Hinterrad sich leicht drehen lässt.

GAU52291

Hinterrad-Feststellbremse überprüfen

Die Hinterrad-Feststellbremse sollte in den empfohlenen Abständen gemäß Wartungs- und Schmiertabelle überprüft werden.

  1. Das Feststellbremskabel (Hinterradbremse) einstellen.
  2. Die Hinterrad-Feststellbremse aktivieren und dann das Fahrzeug versuchen zu schieben, um die ordnungsgemäße Funktion der Hinterrad-Feststellbremse zu überprüfen.
  3. Der Feststellbremssattel (Hinterradbremse) ist mit einem Verschleißanzeiger ausgestattet, mit dem sich die Bremsbeläge der Hinterrad-Feststellbremse überprüfen lassen. Zum Überprüfen der Bremsbeläge der Hinterrad-Feststellbremse die Position des Anzeigers kontrollieren, während der Feststellbremshebel aktiviert wird. Wenn der Verschleißanzeiger die Nut der Verschleißanzeige überschritten hat, lassen Sie die Feststellbremse von einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen.
  4. Sicherstellen, dass die Gummi-Schutzmanschette keine Risse und Einschnitte aufweist.

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG

YAMAHA XP500 (2013) - REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG - 1

  1. Verschleißanzeigerille
  2. Verschleißanzeiger
  3. Gummi-Schutzmanschette

GAU22311

Scheibenbremsbeläge des Vorder- und Hinterrads prüfen

Vorderradbremse
YAMAHA XP500 (2013) - Scheibenbremsbeläge des Vorder- und Hinterrads prüfen - 1

  1. Verschleißanzeiger des Bremsbelags

Hinterradbremse
YAMAHA XP500 (2013) - Scheibenbremsbeläge des Vorder- und Hinterrads prüfen - 2

  1. Verschleißanzeiger des Bremsbelags

Der Verschleiß der Scheibenbremsbeläge vorn und hinten muss in den empfohlenen

Abständen gemäß Wartungs- und Schmiertabelle geprüft werden. Die Bremsen weisen Verschleißanzeiger auf, die ein Prüfen der Bremsbeläge ohne Ausbau erlauben. Zur Prüfung des Bremsbelagverschleißes die Bremse betätigen und die Verschleißanzeiger beobachten. Wenn ein Verschleißanzeiger die Bremsscheibe fast berührt, die Scheibenbremsbeläge im Satz von einer Yamaha-Fachwerkstatt austauschen lassen.

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG

GAU22581

Bremsflüssigkeitsstand prüfen

Vor Fahrtantritt kontrollieren, dass Bremsflüssigkeit bis über die Minimalstand-Markierung reicht. Beim Ablesen des Flüssigkeitsstands muss der Vorratsbehälter waagerecht stehen. Falls erforderlich, Bremsflüssigkeit nachfüllen.

Vorderradbremse
1 LOWER

  1. Minimalstand-Markierung

Hinterradbremse
LOWER 1

  1. Minimalstand-Markierung

Vorgeschriebene Bremsflüssigkeit: DOT 4

GWA15990

WARNING

Unsachgemäße Wartung kann zu einem Verlust der Bremswirkung führen. Folgende Vorsichtsmaßregeln beachten:

  • Bei Bremsflüssigkeitsmangel kann Luft in die Bremsanlage eindringen und die Bremsleistung verringern.
  • Den Einfüllschraubverschluss vor dem Abnehmen säubern. Nur Bremsflüssigkeit DOT 4 aus einem versiegelten Behälter verwenden.
  • Nur vorgeschriebene Bremsflüssigkeit verwenden; andere Flüssigkeiten können die Gummidichtungen

zersetzen und dadurch Lecks verursachen.

  • Ausschließlich Bremsflüssigkeit gleicher Marke und gleichen Typs nachfüllen. Wird eine andere Bremsflüssigkeit als DOT 4 nachgefüllt, kann es zu schädlichen chemischen Reaktionen kommen.
  • Darauf achten, dass beim Nachfüllen kein Wasser in den Vorratsbehälter gelangt. Wasser setzt den Siedepunkt der Bremsflüssigkeit erheblich herab und kann Dampfblasenbildung verursachen.

GCA17640

ACHTUNG

Bremsflüssigkeit kann lackierte Oberflächen und Kunststoffteile beschädigen. Deshalb vorsichtig handhaben und verschüttete Flüssigkeit sofort abwischen.

Ein allmähliches Absinken des Bremsflüssigkeitsstandes ist mit zunehmendem Verschleiß der Bremsbeläge normal. Ein niedriger Bremsflüssigkeitsstand könnte darauf hinweisen, dass die Bremsbeläge abgenutzt sind und/oder ein Leck im Bremssystem vorhanden ist; daher auf jeden Fall die Bremsbeläge auf Verschleiß und das Bremssystem auf Lecks überprüfen. Bei plötzlichem Absinken des Brems-

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG

flüssigkeitsstandes die Bremsanlage vor dem nächsten Fahrtantritt von einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen lassen.

GAU22731

GAU51990

Bremsflüssigkeit wechseln

Die Bremsflüssigkeit sollte in den empfohlenen Abständen gemäß dem HINWEIS nach der Wartungs- und Schmiertabelle von einer Yamaha-Fachwerkstatt gewechselt werden. Zusätzlich sollten die Öldichtungen der Hauptbremszylinder und der Bremssättel, sowie die Bremsschläuche, in den unten aufgeführten Abständen gewechselt werden, oder wenn sie beschädigt oder undicht sind.

  • Öldichtungen: Alle zwei Jahre erneuern.
  • Bremsschläuche: Alle vier Jahre erneuern.

Durchhang des Antriebsriemens

Der Durchhang des Antriebsriemens sollte von einem Yamaha-Händler in den empfohlenen Abständen, gemäß der Wartungs- und Schmiertabelle, überprüft und gestrafft werden.

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG

GAU23095

GAU23114

GAU23172

Bowdenzüge prüfen und schmieren

Die Funktion aller Bowdenzüge und deren Zustand sollte vor jeder Fahrt kontrolliert werden und die Züge und deren Enden ggf. geschmiert werden. Ist ein Bowdenzug beschädigt oder funktioniert er nicht reibungslos, muss er von einer Yamaha-Fachwerkstatt kontrolliert oder ersetzt werden. WARNUNG! Beschädigungen der Seilzugummantelung können zu innerer Korrosion führen und die Seilzugbewegung behindern. Beschädigte Seilzüge aus Sicherheitsgründen unverzüglich erneuern.[GWA10711]

Empfohlenes Schmiermittel:

Yamaha Ketten- und Seilzugschmiermittel oder Motoröl

Gasdrehgriff und Gaszug kontrollieren und schmieren

Vor jeder Fahrt sollte die Funktion des Gas-drehgriffs kontrolliert werden. Zusätzlich sollte der Gaszug in einer Yamaha-Fachwerkstatt gemäß den in der Wartungs- und Schmiertabelle vorgeschriebenen Abständen geschmiert werden.

Der Gaszug ist mit einer Gummiabdeckung ausgestattet. Sicherstellen, dass die Abdeckung sicher eingebaut ist. Auch wenn die Abdeckung korrekt eingebaut ist, schützt sie den Seilzug nicht vollständig vor dem Eindringen von Wasser. Daher bei der Reinigung des Fahrzeugs darauf achten, dass kein Wasser direkt auf die Abdeckung oder den Seilzug gegossen wird. Bei Verschmutzung den Seilzug oder die Abdeckung mit einem feuchten Tuch sauberwischen.

Bremshebel vorn und hinten schmieren

Handbremshebel (Vorderradbremse)
YAMAHA XP500 (2013) - Bremshebel vorn und hinten schmieren - 1

Handbremshebel (Hinterradbremse)
YAMAHA XP500 (2013) - Bremshebel vorn und hinten schmieren - 2

Die Hebeldrehpunkte der Vorderrad- und Hinterrad-Bremshebel sollten in den empfohlenen Abständen gemäß Wartungs- und Schmiertabelle geschmiert werden.

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG

Empfohlenes Schmiermittel: Silikonfett

GAU23213

Haupt- und Seitenständer prüfen und schmieren

YAMAHA XP500 (2013) - REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG - 1

Die Funktion des Haupt- und Seitenständers sollte vor jeder Fahrt geprüft werden und die Drehpunkte und Metall-auf-Metall-Kontaktoberflächen sollten gegebenenfalls geschmiert werden.

GWA10741

WARNING

Falls Haupt- oder Seitenständer klemmen, diese von einer Yamaha-Fachwerkstatt instand setzen lassen. Andernfalls könnte der Haupt- oder Seitenständer den Boden berühren und den Fahrer ablenken, was zu einem möglichen Kontrollverlust führen kann.

Empfohlenes Schmiermittel: Lithiumseifenfett

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG

GAU23272

Teleskopgabel prüfen

Zustand und Funktion der Teleskopgabel müssen folgendermaßen in den empfohlenen Abständen gemäß Wartungs- und Schmiertabelle geprüft werden.

Zustand prüfen

Die Standrohre auf Kratzer und andere Beschädigungen, die Gabeldichtringe auf Öllecks prüfen.

Funktionsprüfung

  1. Das Fahrzeug auf einem ebenen Untergrund abstellen und in gerader Stellung halten. WARNUNG! Um Verletzungen zu vermeiden, das Fahrzeug sicher abstützen, damit es nicht umfallen kann.[GWA10751]
  2. Bei kräftig gezogenem Handbremshebel die Gabel durch starken Druck auf den Lenker mehrmals einfedern und prüfen, ob sie leichtgängig ein- und ausfedert.

YAMAHA XP500 (2013) - Funktionsprüfung - 1

Falls die Teleskopgabel nicht gleichmäßig ein- und ausfedert oder irgendwelche Schäden festgestellt werden, das Fahrzeug von einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen bzw. reparieren lassen.

GAU45511

Lenkung prüfen

Verschlissene oder lockere Lenkkopflager stellen eine erhebliche Gefährdung dar. Darum muss der Zustand der Lenkung folgendermaßen in den empfohlenen Abständen gemäß Wartungs- und Schmiertabelle geprüft werden.

  1. Das Fahrzeug auf den Hauptständer stellen. WARNUNG! Um Verletzungen zu vermeiden, das Fahrzeug sicher abstützen, damit es nicht umfallen kann. (GWA10751)
  2. Die unteren Enden der Teleskopgabel greifen und versuchen, sie in Fahrtrichtung vor und zurück zu bewegen. Ist dabei Spiel spürbar, die Lenkung von einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen und reparieren lassen.

YAMAHA XP500 (2013) - Lenkung prüfen - 1

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG

GAU23291

Radlager prüfen
YAMAHA XP500 (2013) - REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG - 1

Die Vorder- und Hinterradlager müssen in den empfohlenen Abständen gemäß Wartungs- und Schmiertabelle geprüft werden. Falls ein Radlager zu viel Spiel aufweist oder das Rad nicht leichtgängig dreht, die Radlager von einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen lassen.

GAU52042

Batterie

Die Batterie befindet sich unter dem vorderen Ablagefach A. (Siehe Seite 3-22.) Dieses Modell ist mit einer VRLA-Batterie (Valve Regulated Lead Acid) ausgestattet. Die Kontrolle des Säurestands und das Auffüllen von destilliertem Wasser entfallen deshalb. Die Anschlüsse der Batteriekabel müssen jedoch kontrolliert und ggf. festgezogen werden.

GWA10760

! WARNING

- Die Batterie enthält giftige Schwefelsäure, die schwere Verätzungen hervorrufen kann. Daher beim Umgang mit Batterien stets einen geeigneten Augenschutz tragen. Augen, Haut und Kleidung unter keinen Umständen mit Batteriesäure in Berührung bringen. Im Falle, dass Batteriesäure mit Haut in Berührung kommt, führen Sie die folgenden ERSTE HILFE-Maßnahmen durch.

  • ÄÜBERLICH: Mit reichlich Wasser abspülen.
  • INNERLICH: Große Mengen Wasser oder Milch trinken und sofort einen Arzt rufen.
    • AUGEN: Mindestens 15 Minuten

lang gründlich mit Wasser spülen und sofort einen Arzt aufsuchen.

  • Die Batterie erzeugt explosives Wasserstoffgas (Knallgas). Daher Funken, offene Flammen, brennende Zigaretten und andere Feuerquellen von der Batterie fern halten. Beim Laden der Batterie in geschlossenen Räumen für ausreichende Belüftung sorgen.
    ● DIES UND BATTERIEN VON KIN-DERN FERN HALTEN.

Batterie zugänglich machen

  1. Die Abdeckung B abnehmen. (Siehe Seite 6-8.)
  2. Das vordere Ablagefach öffnen A. (Siehe Seite 3-22.)

GAD LIMIT

  1. Das Ablagefach nach außen ziehen

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG

und dann entfernen.

YAMAHA XP500 (2013) - REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG - 1

  1. Ablagefach

  2. Das vordere Ablagefach A abschrauben.

YAMAHA XP500 (2013) - REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG - 2

  1. Schraube
  2. Vorderes Ablagefach A

YAMAHA XP500 (2013) - REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG - 3

Bei Entladung die Batterie so bald wie möglich von einer Yamaha-Fachwerkstatt aufladen lassen. Beachten Sie, dass die Batterie sich durch die Zuschaltung elektrischer Nebenverbraucher schneller entlädt, wenn das Fahrzeug mit solchen ausgestattet ist.

GCA16521

ACHTUNG

Zum Laden der VRLA-Batterie (Valve Regulated Lead Acid) ist ein spezielles Konstantspannungs-Ladegerät nötig. Bei Verwendung eines herkömmlichen Ladegeräts nimmt die Batterie Schaden.

Batterie lagern

  1. Wird das Fahrzeug über einen Monat lang nicht benutzt, die Batterie ausbauen, aufladen und an einem kühlen und trockenen Ort lagern. ACHTUNG: Beim Ausbau der Batterie darauf achten, dass der Schlüssel auf "OFF" gedreht wurde, dann zuerst das Minuskabel und anschließend das Pluskabel abnehmen.[GCA16302]
  2. Bei einer Stilllegung von mehr als zwei Monaten mindestens einmal im Monat den Ladezustand der Batterie überprüfen und ggf. aufladen.
  3. Vor der Montage die Batterie vollständig aufladen. ACHTUNG: Beim Einbau der Batterie darauf achten, dass der Schlüssel auf "OFF" gedreht wurde, dann zuerst das Plus-kabel und anschließend das Minuskabel anschließen.[GCA16840]
  4. Nach der Montage sicherstellen, dass die Batteriekabel richtig an die Batterieklemmen angeschlossen sind.

GCA16530

ACHTUNG

Die Batterie immer in aufgeladenem Zustand halten. Die Lagerung einer entladenen Batterie kann die Batterie dauerhaft beschädigen.

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG

GAU54020

Sicherungen wechseln

Die Hauptsicherung und der Sicherungskasten, der die Sicherungen für die einzelnen Stromkreise enthält, befinden sich hinter der Abdeckung A. (Siehe Seite 6-8.) Eine durchgebrannte Sicherung folgendermaßen erneuern.

  1. Den Zündschlüssel auf "OFF" drehen und den betroffenen Stromkreis ausschalten.
  2. Die durchgebrannte Sicherung herausnehmen, und dann eine neue Sicherung mit der vorgeschriebenen Amperezahl einsetzen. WARNUNG! Keine Sicherung mit einer höheren als der vorgeschriebenen Amperezahl verwenden, um Schäden an elektrischen Komponenten und einen möglichen Brand zu vermeiden.[GWA15131]

Für XP500 Für XP500A
YAMAHA XP500 (2013) - Sicherungen wechseln - 1

  1. Hauptsicherung
  2. Zusätzliche Hauptsicherung
  3. Abdeckung des Hauptsicherungskastens

YAMAHA XP500 (2013) - Sicherungen wechseln - 2

  1. Hauptsicherung
  2. Sicherung des ABS-Motors
  3. ABS-Magnetventilsicherung
  4. Zusätzliche Hauptsicherung
  5. Abdeckung des Hauptsicherungskastens

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG

Für XP500 Für XP500A
YAMAHA XP500 (2013) - REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG - 1

  1. Ersatzsicherung
  2. Parkbeleuchtungssicherung
  3. Signalanlagensicherung
  4. Zündungssicherung
  5. Zusatzsicherung
  6. Kühlerlüftersicherung
  7. Sicherung des Kraftstoffeinspritz-Systems
  8. Scheinwerfersicherung
  9. Ersatzsicherung

YAMAHA XP500 (2013) - REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG - 2

  1. Ersatzsicherung
  2. Sicherung der ABS-Kontrolleinheit
  3. Signalanlagensicherung
  4. Zündungssicherung
  5. Zusatzsicherung
  6. Kühlerlüftersicherung
  7. Sicherung des Kraftstoffeinspritz-Systems
  8. Scheinwerfersicherung
  9. Ersatzsicherung
  10. Parkbeleuchtungssicherung

Vorgeschriebene Sicherungen:

Hauptsicherung:

40.0 A

Scheinwerfersicherung:

20.0 A

Signalanlagensicherung:

15.0 A

Zündungssicherung:

7.5 A

Kühlerlüftersicherung:

15.0 A

Sicherung des Kraftstoffein-

spritz-Systems:

7.5 A

Parkleuchten-Sicherung:

10.0 A

Sicherung des ABS-Kontrolleinheit:

XP500A 5.0 A

Sicherung des ABS-Motors:

XP500A 30.0 A

ABS-Magnetventilsicherung:

XP500A 20.0 A

Zusatzsicherung:

7.5 A

  1. Den Zündschlüssel auf "ON" drehen und den betroffenen Stromkreis einschalten, um zu prüfen, ob die von diesem Kreis versorgten Verbraucher funktionieren.
  2. Falls die neue Sicherung sofort wieder durchbrennt, die elektrische Anlage von einer Yamaha-Fachwerkstatt

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG

überprüfen lassen.

GAU52231

Scheinwerferlampe auswechseln

Dieses Modell ist mit Halogen-Scheinwerferlampen ausgestattet. Eine durchgebrannte Scheinwerferlampe kann folgendermaßen ausgewechselt werden.

GCA10650

ACHTUNG

Darauf achten, folgende Teile nicht zu beschädigen:

● Scheinwerferlampe

Schweiß- und Fettspuren auf dem Glas beeinträchtigen die Leuchtkraft und Lebensdauer der Lampe. Deshalb den Glaskolben der Scheinwerferlampe nicht mit den Fingern berühren. Verunreinigungen der Scheinwerferlampe mit einem mit Alkohol oder Verdünner angefeuchteten Tuch entfernen.

- Streuscheibe

Keinerlei Aufkleber oder Folien an der Streuscheibe anbringen. Die vorgeschriebene Lampen-Bezeichnung (Leistung) unbedingt beachten.

YAMAHA XP500 (2013) - ACHTUNG - 1

  1. Den Glasteil der Lampe nicht berühren.

  2. Die Abdeckung A abnehmen. (Siehe Seite 6-8.)

  3. Die Lampenschutzkappe abnehmen.

1

  1. Abdeckung der Scheinwerferlampe
  2. Den Scheinwerfer-Steckverbinder abziehen und dann die defekte Lampe entgegen dem Uhrzeigersinn herausdrehen.

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG

YAMAHA XP500 (2013) - REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG - 1

  1. Scheinwerfer-Steckverbinder
  2. Scheinwerferlampe
  3. Eine neue Lampe im Uhrzeigersinn hineindrehen.
  4. Den Scheinwerferstecker anschließen.
  5. Die Lampenschutzkappe aufsetzen.
  6. Die Abdeckung montieren.
  7. Den Scheinwerfer ggf. von einer Yamaha-Fachwerkstatt einstellen lassen.

GAU24181

Rücklicht/Bremslicht

Dieses Modell ist mit LED-Rücklicht/Bremslicht ausgestattet.

Von einer Yamaha-Fachwerkstatt prüfen lassen falls das Rücklicht/Bremslicht nicht funktioniert.

GAU52320

Blinkerlampe vorn auswechseln

  1. Den Roller auf den Hauptständer stellen.
  2. Die Fassung samt Lampe gegen den Uhrzeigersinn herausdrehen.

YAMAHA XP500 (2013) - Blinkerlampe vorn auswechseln - 1

  1. Blinkerlampenfassung
  2. Die durchgebrannte Lampe hineindrücken und gegen den Uhrzeigersinn herausdrehen.

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG

YAMAHA XP500 (2013) - REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG - 1

  1. Blinkerlampe
  2. Blinkerlampenfassung
  3. Die neue Lampe in die Fassung hineindrücken und dann im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
  4. Die Fassung samt Lampe einsetzen und im Uhrzeigersinn festdrehen.

GAUT1330

Lampe des hinteren Blinkers

Falls ein hinterer Blinker nicht aufleuchtet, den Stromkreis von einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen lassen oder die Lampe auswechseln.

GAU24313

Kennzeichenleuchten-Lampe auswechseln

  1. Die Kennzeichenleuchte abschrauben.

YAMAHA XP500 (2013) - Kennzeichenleuchten-Lampe auswechseln - 1

  1. Schraube

  2. Die Fassung der Kennzeichenleuchten-Lampe (zusammen mit der Lampe) herausziehen.

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG

YAMAHA XP500 (2013) - REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG - 1

  1. Kennzeichenbeleuchtungsanlage
  2. Lampenfassung der Kennzeichenbeleuchtung

  3. Die durchgebrannte Lampe herausziehen.

  4. Eine neue Lampe in die Fassung ein- setzen.
  5. Die Fassung (samt Lampe) einsetzen und hineindrücken.
  6. Die Kennzeichenleuchte wieder fest- schrauben.

GAU52050

Standlichtlampe auswechseln

  1. Die Abdeckung A abnehmen. (Siehe Seite 6-8.)
  2. Die Fassung des Standlichts (zusammen mit der Lampe) herausziehen.

YAMAHA XP500 (2013) - Standlichtlampe auswechseln - 1

  1. Stecker der Standlichtlampe
  2. Die durchgebrannte Lampe herausziehen.

YAMAHA XP500 (2013) - Standlichtlampe auswechseln - 2

  1. Standlichtlampe
  2. Stecker der Standlichtlampe
  3. Eine neue Lampe in die Fassung ein- setzen.
  4. Die Fassung des Standlichts (zusammen mit der Lampe) hineindrücken.
  5. Die Abdeckung montieren.

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG

GAU25881

Fehlersuche

Obwohl alle Yamaha-Motorroller vor der Auslieferung einer strengen Inspektion unterzogen werden, kann es im Alltag zu Störungen kommen. Zum Beispiel können Defekte am Kraftstoff- oder Zündsystem oder mangelnde Kompression zu Anlassproblemen und Leistungseinbußen führen. Die nachfolgenden Fehlersuchdiagramme beschreiben die Vorgänge, die es Ihnen ermöglichen, eine einfache und schnelle Kontrolle der einzelnen Funktionsbereiche vorzunehmen. Reparaturarbeiten an Ihrem Motorroller sollten jedoch unbedingt von einer Yamaha-Fachwerkstatt ausgeführt werden, denn nur diese bietet das Know-how, die Werkzeuge und die Erfahrung für eine optimale Wartung.

Ausschließlich Yamaha-Originalersatzteile verwenden. Ersatzteile anderer Hersteller mögen zwar so aussehen wie Yamaha-Teile, bieten aber nur selten die gleiche Qualität und Lebensdauer, was erhöhte Reparaturkosten zur Folge hat.

GWA15141

WARNING

Bei Überprüfung des Kraftstoffsystems nicht rauchen und sicherstellen, dass sich kein offenes Feuer oder Funkenquellen in der Nähe befinden, einschließ-

lich Zündflammen für Warmwasserbereiter oder Öfen. Benzin oder Benzindämpfe können sich leicht entzünden oder explodieren und dadurch schwere Augenverletzungen oder Beschädigungen verursachen.

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG

Fehlersuchdiagramme

GAU42503

Startprobleme und mangelnde Motorleistung

1. Kraftstoff

Kraftstoffstand im Tank prüfen.

Es ist genügend Kraftstoff vorhanden.

Verdichtung prüfen.

Es ist kein Kraftstoff vorhanden.

Kraftstoff nachfüllen.

Der Motor startet nicht. Verdichtung prüfen.

2. Verdichtung

E-Starter betätigen.

Verdichtung OK.

Zündung prüfen.

Keine Verdichtung.

Lassen sie das Fahrzeug von einer Yamaha-Fachwerkstatt prüfen.

3. Zündung

Zündkerzen herausnehmen und Elektroden prüfen.

Feucht

Mit einem trockenen Tuch abwischen und Zündkerzen-Elektrodenabstand korrigieren, oder Zündkerzen ersetzen.

E-Starter betätigen.

Trocken

Lassen sie das Fahrzeug von einer Yamaha-Fachwerkstatt prüfen.

Der Motor startet nicht. Batterie prüfen.

4. Batterie

E-Starter betätigen.

Der Motor dreht sich zügig.

Der Batteriezustand ist gut.

Der Motor dreht sich nur mühsam.

Die Batterieanschlüsse prüfen und, falls nötig, die Batterie von einer Yamaha-Fachwerkstatt aufladen lassen.

Der Motor startet nicht. Lassen sie das Fahrzeug von einer Yamaha-Fachwerkstatt prüfen.

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG

Motorüberhitzung

GWAT1040

WARNING

  • Niemals den Kühlerdeckel abnehmen, wenn der Motor und der Kühler heiß sind. Siedend heiße Flüssigkeit und heißer Dampf können unter Druck austreten und ernsthafte Verletzungen verursachen. Immer abwarten, bis der Motor abgekühlt ist.
  • Einen dicken Lappen, wie z. B. ein Handtuch, über den Kühlerverschlussdeckel legen und dann den Deckel langsam gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen, damit der restliche Druck entweichen kann. Wenn kein Zischen mehr zu vernehmen ist, auf den Deckel drücken und gegen den Uhrzeigersinn abschrauben.

YAMAHA XP500 (2013) - WARNING - 1

flowchart
graph TD
    A["Motor abkühlen lassen."] --> B["Kühlflüssigkeitsstand im Vorratsbehälter und im Kühler prüfen."]
    B --> C["Kühlflüssigkeitsstand zu niedrig. Kühlanlage auf Lecks absuchen."]
    B --> D["Kühlflüssigkeitsstand ist OK."]
    C --> E["Es gibt ein Leck."]
    C --> F["Es gibt kein Leck."]
    E --> G["Lassen Sie das Kühlsystem von einer Yamaha-Fachwerkstatt reparieren."]
    F --> H["Kühlflüssigkeit nachfüllen. (Siehe HINWEIS.)"]
    H --> I["Motor anlassen. Wenn der Motor wieder überhitzt, das Kühlsystem in einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen und reparieren lassen."]

HINWEIS

Falls die vorgeschriebene Kühflüssigkeit nicht verfügbar ist, kann notfalls auch Leitungswasser verwendet werden. Dieses aber so bald wie möglich durch die vorschriftsmäßige Kühflüssigkeit ersetzen.

PFLEGE UND STILLLEGUNG DES MOTORROLLERS

GAU37833

Vorsicht bei Mattfarben

GCA15192

ACHTUNG

Einige Modelle sind mit mattfarbigen Bauteilen ausgestattet. Vor der Reinigung des Fahrzeugs sollten Sie einen Yamaha-Fachhändler bezüglich verwendbarer Reinigungsmittel zu Rate ziehen. Werden Bürsten, scharfe Chemikalien oder Reinigungsmittel zum Säubern dieser Bauteile benutzt, können diese verkratzt oder beschädigt werden. Auch Wachs sollte nicht auf mattfarbige Bauteile aufgetragen werden.

GAU26104

Pflege

Während die offene Bauweise einerseits die attraktive Technologie sichtbar macht, hat sie andererseits den Nachteil, dass der Motorroller ungeschützt ist. Obwohl nur hochwertige Materialien verwendet werden, sind die Bauteile nicht korrosionssicher. Während bei Automobilen beispielsweise ein korrodierter Auspuff unbeachtet bleibt, fallen schon kleine Rostansätze an der Motorroller-Auspuffanlage unangenehm auf. Regelmäßige, richtige Pflege ist nicht nur eine Bedingung für Garantieansprüche, sondern Ihr Motorroller wird auch besser aussehen, länger leben und optimale Leistungen erbringen.

Vorbereitung für die Reinigung

  1. Die Schalldämpferöffnung abkühlen lassen und dann mit einer Plastiktüte abdecken.
  2. Sicherstellen, dass alle Kappen und Abdeckungen, sowie alle elektrischen Stecker und Anschlussbuchsen, einschließlich des Zündkerzensteckers fest sitzen.
  3. Auf stark verschmutzte Stellen, die z. B. durch verkrustetes Motoröl verunreinigt sind, einen Kaltreiniger mit dem Pinsel auftragen, aber niemals Kaltrei-

niger auf Dichtungen und Radachsen auftragen! Kaltreiniger und Schmutz mit Wasser abspülen.

Reinigung

GCA10783

ACHTUNG

  • Stark säurehaltige Radreiniger, besonders an Speichenrädern, vermeiden. Werden solche Produkte für schwer zu entfernende Verschmutzungen verwendet, das Reinigungsmittel nicht länger als vorgeschrieben auf der betroffenen Stelle lassen. Die behandelten Teile unbedingt sehr gut mit Wasser spülen, sofort abtrocknen und anschließend mit einem Korrosionsschutz versehen.
  • Unsachgemäße Reinigung kann Plastikteile (wie Verkleidungsteile, Abdeckungen, Windschutzscheiben, Streuscheiben, Instrumentenbeleuchtung usw.) und die Schalldämpfer beschädigen. Ausschließlich weiche, saubere Tücher oder Schwämme mit Wasser verwenden, um Plastikteile zu reinigen. Wenn sich die Plastikteile mit Wasser allein nicht gründlich genug reinigen lassen, kann ein verdünntes,

PFLEGE UND STILLLEGUNG DES MOTORROLLERS

mildes Reinigungsmittel zusammen mit Wasser verwendet werden. Da Reinigungsmittel Plastikteile angreifen können, müssen alle Reste des Reinigungsmittels mit sehr viel Wasser abgespült werden.

  • Niemals scharfe Chemikalien für Plastikteile verwenden. Niemals folgende Mittel bzw. einen mit diesen Mitteln angefeuchteten Lappen oder Schwamm benutzen: alkalische oder stark säurehaltige Reinigungsmittel, Lösungsmittel, Benzin, Rostschutz- oder -entfernungsmittel, Brems- oder Kühflüssigkeit, Batteriesäure.
  • Niemals Hochdruck-Waschanlagen oder Dampfstrahlreiniger verwenden, da diese das Einsickern von Wasser und damit eine Verschlechterung in den folgenden Bereichen verursachen: Dichtungen (von Rädern, Schwinglagern, Gabeln und Bremsen), elektrische Bestandteile (Stecker, Verbindungen, Instrumente, Schalter und Lichter), Ent- und Belüftungsschläuche.
  • Für Motorroller, die mit einer Windschutzscheibe ausgestattet sind: Keine starken Reiniger oder harten Schwämme verwenden, da sie Teile

abstumpfen oder verkratzen werden. Einige Plastikreinigungsmittel könnten auf der Windschutzscheibe Kratzer hinterlassen. Das Produkt an einer nicht im Blickfeld liegenden Stelle der Windschutzscheibe testen, ob es Scheuerspuren hinterlässt. Ist die Windschutzscheibe verkratzt, nach dem Waschen ein Plastikpoliermittel verwenden.

Nach normalem Gebrauch

Schmutz am besten mit warmem Wasser, einem milden Reinigungsmittel und einem sauberen, weichen Schwamm lösen, danach gründlich mit sauberem Wasser spülen. Schwer zugängliche Stellen mit einer Zahnbürste oder Flaschenbürste reinigen. Hartnäckiger Schmutz und Insekten lassen sich leichter entfernen, wenn zuvor ein nasses Tuch einige Minuten lang auf die verschmutzten Stellen gelegt wird.

Nach Fahrten im Regen, auf Straßen, die mit Salz bestreut wurden oder in Küstennähe

Da Meeressalz und Streusalz in Verbindung mit Wasser extrem korrosiv wirken, führen Sie bitte nach jeder Fahrt in Regen, Küstennähe oder auf gestreuten Straßen

folgende Schritte durch.

HINWEIS

Im Winter gestreutes Salz kann noch bis in den Frühling hinein auf Straßen vorhanden sein.

  1. Den Motorroller abkühlen lassen und dann mit kaltem Wasser und einem milden Reinigungsmittel abwaschen.
    ACHTUNG: Kein warmes Wasser verwenden, da es die Korrosionsaktivität des Salzes erhöht. [GCA10791]
  2. Um Korrosion zu verhindern, ein Korrosionsschutzspray auf alle Metalloberflächen sprühen, einschließlich verchromter und vernickelter Metalloberflächen.

Nach der Reinigung

  1. Den Roller mit einem Leder oder einem saugfähigen Tuch trockenwischen.
  2. Verwenden Sie zur Pflege von verchromten, Aluminium- und Edelstahl-Teilen, auch an der Auspuffanlage, eine Chrompolitur. (Sogar die temperaturbedingte Verfärbung von Edelstahl-Auspuffanlagen kann mit einer solchen Politur entfernt werden.)

  3. Alle Metalloberflächen müssen mit ei-

PFLEGE UND STILLLEGUNG DES MOTORROLLERS

nem Korrosionsschutzspray vor Korrosion geschützt werden, auch wenn sie verchromt oder vernickelt sind.

  1. Verwenden Sie Sprühöl als Universalreiniger, um noch vorhandene Restverschmutzungen zu entfernen.
  2. Steinschläge und andere kleine Lackschäden mit Farblack ausbessern bzw. mit Klarlack versiegeln.
  3. Wachsen Sie alle lackierten Oberflächen.
  4. Den Motorroller vollständig trocknen (lassen), bevor er untergestellt oder abgedeckt wird.

GWA10942

WARNING

Verunreinigungen auf den Bremsen oder Reifen kann zu Kontrollverlust führen.

  • Sicherstellen, dass sich weder Öl noch Wachs auf den Bremsen oder Reifen befindet. Gegebenenfalls Bremsscheiben und -beläge mit Aceton oder einem handelsüblichen Bremsenreiniger säubern; Reifen mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel abwaschen.
  • Vor einer Fahrt mit dem Motorroller die Bremsleistung und das Verhalten in Kurven testen.

GCA10800

ACHTUNG

  • Wachs und Öl stets sparsam auftragen und jeglichen Überschuss abwischen.
  • Niemals Gummi- oder Kunststoffteile einölen bzw. wachsen, sondern mit geeigneten Pflegemitteln behandeln.
  • Polituren nicht zu häufig einsetzen, denn diese enthalten Schleifmittel, die eine dünne Schicht des Lackes abtragen.

HINWEIS

  • Produktempfehlungen erhalten Sie bei Ihrem Yamaha-Händler.
  • Die Scheinwerfer-Streuscheiben können beim Waschen, in regnerischem Wetter oder bei feuchten Klimabedingungen beschlagen. Durch kurzzeitiges Einschalten der Scheinwerfer kann die Feuchtigkeit von der Streuscheibe entfernt werden.

Abstellen

GAU36553

Kurzzeitiges Abstellen

Der Roller sollte stets kühl und trocken untergestellt und mit einer luftdurchlässigen Plane abgedeckt werden, um ihn vor Staub zu schützen. Achten Sie darauf, dass der Motor und die Auspuffanlage kühl sind, bevor Sie den Motorroller abdecken.

GCA10820

ACHTUNG

  • Stellen Sie einen nassen Motorroller niemals in eine unbelüftete Garage oder decken ihn mit einer Plane ab, denn dann bleibt das Wasser auf den Bauteilen stehen, und das kann Rostbildung zur Folge haben.
  • Um Korrosion zu verhindern, feuchte Keller, Ställe (Anwesenheit von Ammoniak) und Bereiche, in denen starke Chemikalien gelagert werden, vermeiden.

Stilllegung

Möchten Sie Ihren Motorroller mehrere Monate stilllegen, sollten folgende Schutzvorkehrungen getroffen werden:

  1. Folgen Sie allen Anweisungen im Abschnitt "Pflege" in diesem Kapitel.

PFLEGE UND STILLLEGUNG DES MOTORROLLERS

  1. Füllen Sie den Kraftstofftank und fügen Sie einen stabilisierenden Zusatz hinzu (falls erhältlich), um den Tank vor Rostbefall zu schützen und eine chemische Veränderung des Kraftstoffs zu verhindern.
  2. Zum Schutz der Zylinder, Kolbenringe, etc. vor Korrosion die folgenden Schritte ausführen:

a. Die Zündkerzenstecker abziehen und dann die Zündkerzen heraus-schrauben.
b. Etwa einen Teelöffel Motoröl durch die Kerzenbohrungen einfüllen.
c. Die Zündkerzenstecker auf die Zündkerzen aufstecken und dann die Zündkerzen auf den Zylinderkopf legen, sodass die Elektroden Masseverbindung haben. (Damit wird im nächsten Schritt die Funkenbildung begrenzt.)
d. Den Motor einige Male mit dem Anlasser durchdrehen. (Dadurch wird die Zylinderwand mit Öl be- netzt.)
e. Die Zündkerzenstecker von den Zündkerzen abziehen, die Zündkerzen einschrauben und die Zündkerzenstecker wieder auf die Zündkerzen aufsetzen.

WARNUNG! Um Beschädigun-

gen und Verletzungen durch Funken zu vermeiden, beim Durchdrehen des Motors sicherstellen, dass die Zündkerzenelektroden geerdet sind. ^[GWA10951]

  1. Sämtliche Seilzüge sowie alle Hebel- und Ständer-Drehpunkte ölen.
  2. Den Luftdruck der Reifen kontrollieren und ggf. korrigieren. Anschließend den Motorroller so aufbocken, dass beide Räder über dem Boden schweben. Anderenfalls jeden Monat die Räder etwas verdrehen, damit die Reifen nicht ständig an derselben Stelle aufliegen und dadurch beschädigt werden.
  3. Den Schalldämpfer mit Plastiktüten so abdecken, dass keine Feuchtigkeit eindringen kann.
  4. Die Batterie ausbauen und vollständig aufladen. Die Batterie an einem kühlen, trockenen Ort lagern und einmal pro Monat aufladen. Die Batterie nicht an einem übermäßig kalten oder warmen Ort [unter 0 °C (30 °F) oder über 30 °C (90 °F)] lagern. Nähere Angaben zum Lagern der Batterie siehe Seite 6-28.

HINWEIS

Anfallende Reparaturen vor der Stilllegung

ausführen.

TECHNISCHE DATEN

Abmessungen:

Gesamtlänge:

2200 mm (86.6 in)

Gesamtbreite:

775 mm (30.5 in)

Gesamthöhe:

1420/1475 mm (55.9/58.1 in)

Sitzhöhe:

800 mm (31.5 in)

Radstand:

1580 mm (62.2 in)

Bodenfreiheit:

125 mm (4.92 in)

Mindest-Wendekreis:

2800 mm (110.2 in)

Gewicht:

Gewicht (fahrfertig):

XP500 217 kg (478 lb)

XP500A 221 kg (487 lb)

Motor:

Bauart:

Flüssigkeitsgekühlter 4-Takt-Motor, DOHC

Zylinderanordnung:

Reihenzweizylinder

Hubraum:

530 cm ^3

Bohrung × Hub:

68.0 × 73.0 mm (2.68 × 2.87 in)

Verdichtungsverhältnis:

10.90:1

Startsystem:

Elektrostarter

Schmiersystem:

Trockensumpfschmierung

Motoröl:

Empfohlene Marke:

YAMALUBE

Sorte (Viskosität):

SAE 10W-30 oder 10W-40

Empfohlene Motorölqualität:

API Service, Sorte SG oder höher/JASO MA

Motoröl-Füllmenge:

Ohne Wechsel der Ölfilterpatrone:

2.70 L (2.85 US qt, 2.38 Imp.qt)

Mit Wechsel der Ölfilterpatrone:

2.90 L (3.07 US qt, 2.55 Imp.qt)

Kühlsystem:

Fassungsvermögen des Kühlfüssigkeits-Ausgleichsbehälters (bis zur Maximalstand-Markierung):

0.27 L (0.29 US qt, 0.24 Imp.qt)

Fassungsvermögen des Kühlers (einschließlich aller Kanäle):

1.50 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt)

Luftfilter:

Luftfiltereinsatz:

Ölbeschichteter Papiereinsatz

Kraftstoff:

Empfohlener Kraftstoff:

Bleifreies Normalbenzin (Gasohol (E10) zulässig)

Tankvolumen (Gesamtinhalt):

15.0 L (3.96 US gal, 3.30 Imp.gal)

Davon Reserve:

3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)

Kraftstoff-Einspritzung:

Drosselklappengehäuse:

Kennzeichnung:

59C1 00

Zündkerze(n):

Hersteller/Modell:

NGK/CR7E

Zündkerzen-Elektrodenabstand:

Mehrscheinen-Automatik-Ölbadkupplung

Kraftübertragung:

Primäruntersetzungsverhältnis:

1.000

Achsantrieb:

Riemen

Sekundäruntersetzungsverhältnis:

6.034 (52/32 × 36/22 × 59/26)

Getriebeart:

Keilriemen-Automatik

Fahrgestell:

Rahmenbauart:

unten offener Zentralrohrrahmen

Lenkkopfwinkel:

25.00 Grad

Nachlauf:

92 mm (3.6 in)

Vorderreifen:

Ausführung:

Schlauchlos-Reifen

Dimension:

120/70R15 M/C 56H

TECHNISCHE DATEN

Hersteller/Typ:

DUNLOP/GPR-100F

Hersteller/Typ:

BRIDGESTONE/BT011F

Hinterreifen:

Ausführung:

Schlauchlos-Reifen

Dimension:

160/60R15 M/C 67H

Hersteller/Typ:

DUNLOP/GPR-100L

Hersteller/Typ:

BRIDGESTONE/BT012R

Zuladung:

Max. Gesamtzuladung:

XP500 198 kg (437 lb)

XP500A 194 kg (428 lb)

* (Gesamtgewicht von Fahrer, Beifahrer,

Gepäck und Zubehör)

Reifenluftdruck (bei kaltem Reifen):

Zuladungsbedingung:

0–90 kg (0–198 lb)

Vorn:

225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)

Hinten:

250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)

Zuladungsbedingung:

Doppelscheibenbremse

Betätigung:

Handbedienung (rechts)

Empfohlene Flüssigkeit:

DOT 4

Hinterradbremse:

Bauart:

Einzelscheibenbremse

Betätigung:

Handbedienung (links)

Empfohlene Flüssigkeit:

DOT 4

Vorderrad-Federung:

Bauart:

Teleskopgabel

Feder/Stoßdämpfer-Bauart:

Spiralfeder, hydraulisch gedämpft

Federweg:

120.0 mm (4.72 in)

Hinterrad-Federung:

Bauart:

Schwinge

Feder/Stoßdämpfer-Bauart:

Spiralfeder, hydraulisch gedämpft, gas-

druckunterstützt

Federweg:

116.0 mm (4.57 in)

Elektrische Anlage:

Zündsystem:

TCI

Lichtmaschine:

Drehstromgenerator mit Permanentmagnet

Batterie:

Typ:

YTZ12S

Spannung, Kapazität:

12 V, 11.0 Ah

Scheinwerfer:

Lampenart:

Halogenlampe

Lampenspannung, Watt × Anzahl:

Scheinwerfer:

12 V, 55.0 W × 2

Rücklicht/Bremslicht:

LED

Blinklicht vorn:

12 V, 21.0 W × 2

Blinklicht hinten:

12 V, 21.0 W × 2

Standlicht vorn:

12 V, 5.0 W × 1

Kennzeichenbeleuchtung:

12 V, 5.0 W × 1

Instrumentenbeleuchtung:

LED

TECHNISCHE DATEN

Fernlicht-Kontrollleuchte:

LED

Blinker-Kontrollleuchte:

LED x 2

Motorstörungs-Warnleuchte:

LED

ABS-Warnleuchte:

XP500A LED

Anzeigeleuchte des Wegfahrsperren-Sys-

tems:

LED

Sicherungen:

Hauptsicherung:

40.0 A

Scheinwerfersicherung:

20.0 A

Signalanlagensicherung:

15.0 A

Zündungssicherung:

7.5 A

Parkleuchten-Sicherung:

10.0 A

Kühlerlüftersicherung:

15.0 A

Sicherung des Kraftstoffeinspritz-Systems:

7.5 A

Sicherung des ABS-Kontrolleinheit:

XP500A 5.0 A

Sicherung des ABS-Motors:

XP500A 30.0 A

ABS-Magnetventilsicherung:

XP500A 20.0 A

Zusatzsicherung:

7.5 A

GAU48612

GAU26410

GAU26500

Identifizierungsnummern

Bitte übertragen Sie die Fahrzeug-Identifizierungsnummern sowie die Modell-code-Plakette in die dafür vorgesehenen Felder, da diese für die Bestellung von Ersatzteilen und -schlüsseln bei Yamaha-Händlern sowie bei einer Diebstahlmeldung benötigt werden.

FAHRZEUG- IDENTIFIZIERUNGSNUMMER:

YAMAHA XP500 (2013) - Identifizierungsnummern - 1

Fahrzeug-Identifizierungsnummer
YAMAHA XP500 (2013) - Identifizierungsnummern - 2

  1. Fahrzeug-Identifizierungsnummer

Die Fahrzeug-Identifizierungsnummer ist in den Rahmen eingeschlagen.

HINWEIS

Die Fahrzeug-Identifizierungsnummer dient zur Identifizierung ihres Fahrzeugs, und wird von der Zulassungsbehörde registriert.

Modellcode-Plakette
YAMAHA XP500 (2013) - HINWEIS - 1

Die Modellcode-Plakette ist an der Innenseite des hinteren Ablagefachs angebracht. (Siehe Seite 3-22.) Übertragen Sie Informationen auf dieser Plakette in die vorgesehenen Felder. Diese Informationen benötigen Sie zur Ersatzteil-Bestellung bei Ihrem Yamaha-Händler.

INDEX

A

Abblendschalter 3-13

Abdeckungen, abnehmen und montieren....6-8

ABS (für ABS-Modelle) 3-16

Abstellen 7-3

ABS-Warnleuchte (für ABS-Modelle)......3-4

Anfahren 5-2

Anzeigeleuchte des Wegfahrsperren-Systems....3-4

B

Batterie....6-28

Beschleunigen und Verlangsamen ....5-3

Blinker-Kontrollleuchten....3-3

Blinkerlampe vorn, auswechseln .....6-33

Blinkerschalter 3-13

Bordwerkzeug....6-2

Bowdenzüge, prüfen und schmieren .....6-25

Bremsen....5-3

Bremsflüssigkeitsstand, prüfen......6-23

Bremsflüssigkeit, wechseln....6-24

Bremshebel, schmieren ....6-25

D

Diebstahlanlage (Sonderzubehör) ......3-13

Drehzahlmesser....3-5

Durchhang des Antriebsriemens....6-24

E

Einfahrvorschriften....5-4

F

Fahrer-Rückenlehne, einstellen ....3-21

Fahrzeug-Identifizierungsnummer .....9-1

Federbein....3-26

Fehlersuchdiagramme 6-37

Fehlersuche.... 6-36

Fernlicht-Kontrollleuchte....3-3

Feststellbremshebel (Hinterradbremse) 3-16

Feststellbremskabel (Hinterradbremse), einstellen......6-21

G

Gasdrehgriff und Gaszug, kontrollieren und schmieren ....6-25

Geschwindigkeitsmesser.... 3-5

H

Handbremshebel, Hinterradbremse .....3-15

Handbremshebel, Vorderradbremse ..... 3-14

Haupt- und Seitenständer, prüfen und schmieren 6-26

Helmhalter 3-22

Hinterrad-Feststellbremse, überprüfen....6-21

Hupenschalter 3-14

|

Identifizierungsnummern 9-1

K

Katalysator.... 3-20

Kennzeichenleuchten-Lampe, auswechseln 6-34

Kontroll- und Warnleuchten....3-3

Kraftstoff 3-18

Kraftstoff, Tipps zum Sparen....5-4

Kühlflüssigkeit.... 6-14

L

Lage der Teile.... 2-1

Leerlaufdrehzahl.... 6-16

Lenkerarmaturen 3-13

Lenkung, prüfen.... 6-27

Lichthupenschalter.... 3-13

Luftfiltereinsatz, ersetzen ...... 6-15

M

Modellcode-Plakette.... 9-1

Motor anlassen.... 5-1

Motoröl und Ölfilterpatrone.... 6-11

Motorstoppschalter.... 3-14

Motorstörungs-Warnleuchte.... 3-3

Multifunktionsanzeige.... 3-6

P

Parken.... 5-5

Pflege....7-1

R

Räder 6-19

Radlager, prüfen 6-28

Reifen.... 6-17

Rücklicht/Bremslicht 6-33

Rückspiegel.... 3-26

S

Scheibenbremsbeläge des Vorder- und Hinterrads, prüfen 6-22

Scheinwerferlampe, auswechseln.... 6-32

Seitenständer.... 3-27

Sicherheitsinformationen.... 1-1

Sicherungen, wechseln.... 6-30

Sitzbank 3-20

Spiel des Gasdrehgriffs, prüfen.... 6-17

Spiel des Vorder- und Hinterradbremshebels, überprüfen ..... 6-20

Standlichtlampe, auswechseln.... 6-35

Starterschalter.... 3-14

System der Wegfahrsperre 3-1

T

Tankverschluss 3-17

INDEX

Technische Daten....8-1

Teleskopgabel, prüfen 6-27

Tipps zur Fahrsicherheit ....1-5

V

Ventilspiel 6-17

Vorsicht bei Mattfarben....7-1

W

Warnblinkschalter 3-14

Wartung, Abgas-Kontrollsystem ....6-3

Wartung und Schmierung, regelmäßig.....6-4

Windschutzscheibe....3-24

Z

Zündkerzen, prüfen 6-10

Zünd-/Lenkschloss 3-2

Zündunterbrechungs- u.

Anlasssperrschalter-System....3-27

YAMAHA XP500 (2013) - Z - 1

YAMAHA

AUF RECYCLINGPAPIER GEDRUCKT PRINTED IN JAPAN

2012.07-3.2×1 (G)

Inhaltsverzeichnis Klicken Sie auf einen Titel, um darauf zuzugreifen
Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : YAMAHA

Modell : XP500 (2013)

Kategorie : Roller