SD-BT2 - Brødbagemaskine PANASONIC - Gratis brugsanvisning og manual
Find enhedens vejledning gratis SD-BT2 PANASONIC i PDF-format.
Brugerspørgsmål om SD-BT2 PANASONIC
0 spørgsmål om dette apparat. Besvar dem du kender, eller stil dit eget.
Stil et nyt spørgsmål om dette apparat
Download vejledningen til din Brødbagemaskine i PDF-format gratis! Find din vejledning SD-BT2 - PANASONIC og tag din elektroniske enhed tilbage i hånden. På denne side er alle dokumenter nødvendige for brugen af din enhed offentliggjort. SD-BT2 af mærket PANASONIC.
BRUGSANVISNING SD-BT2 PANASONIC
Four à pain automatique
SD-BT2P

A lire attentivement avant utilisation.
FRA
IMPORTANT TIPS
ENSOLIDH
- Quand le four est en marche, ne le débranchez jamais du secteur et ne retirez jamais le moule. Si vous agissiez de la sorte, le programme s'interromprait et ne pourrait plus reprendre, même si vous le relanciez.
- Posez l'appareil sur une surface de travail plane, ferme et sèche. Evitez de le poser sur une surface instable ou sur du textile (nappe, tapis, etc.).
- Quand vous utilisez l'appareil, ne le couvrez jamais.
- Pour que la cuisson soit parfaite, l'appareil ne doit jamais être utilisé dans le voisinage immédiat de sources de chaleur ou dans une pièce où l'humidité est élevée.
- Comme son coffret chauffe pendant la cuisson, l'appareil doit toujours se trouver à 5 cm minimum du mur et des objets environnants.
- Quand vous retirez le moule chaud contenant le pain cuit, utilisez un linge isolant ou portez des gants isolants pour ne pas être brûlé par le récipient ou le moule.
- Veillez à ce que le moule et l'intérieur de l'appareil soient toujours propres afin que le programme puisse se dérouler normalement.
- Gardez l'appareil hors de portée des enfants.
- Votre four à pain est exclusivement destiné à faire du pain ou de la pâte, de la manière expliquée plus loin.
- Si le cordon secteur est endommagé, n'essayez pas de le remplacer. Confiez cette tâche à votre revendeur Panasonic.
- Cet appareil est conforme à la directive C.E.E 82/499. (Pays membres de la C. E. E. uniquement)
PARTS IDENTIFICATION
NOMENCLATURE DES PIÈCES
BESCHRIJVING VAN DE AFZONDERLIJK SAMENGESTELDE ONDERDELEN
ENGLISH
NEDERLANDS
FRANÇAIS

* Dans certaines régions, la fiche peut différer de celle de l'illustration.

1
Bread pan
Insérez le moule à fond dans l'appareil en l'alignant sur les guides situés à gauche et à droite du four. Assurez-vous que le moule émet un déclic lorsqu'il touche le fond du four.

text_image
four.
Distributeur de levure
Le distributeur de levure est situé sur le dessus du couvercle.


Top lid
Ouvrez le couvercle supérieur avec le pouce en poussant vers le haut le levier situé sur le bord droit du couvercle.


Fixez le ramasse-miettes à l'appareil en dirigeant le repère ↑ Rear vers l'avant et l'indication [This Side Up] vers le haut. Si le ramasse-miettes n'est pas correctement placé, le moule à pain ne s'insère pas convenablement.

Permet de mesurer le sucre, le sel, etc. Utilisez exclusivement la mesure fournie.

Tablespoon (approx. 15 ml) grote maatlepel. — suiker, melkpoeder (=1 eetlepel) cuiller de service (environ 15 ml)
Teaspoon (approx. 5 ml) kleine maatlepel. — zout, gedroogd gist (=1 theelepel) cuiller à café (environ 5 ml)
Measuring cup
Permet de mesurer l'eau, etc. (1 pot = 210 ml)

(210 ml)
DESCRIPTION OF THE OPERATING PANEL
ENSOLIDH
Avant de faire du pain, étudiez attentivement la fonction de chaque touche de commande.

| Time Remaining | Temps restant (la minuterie décompte jusqu' à 00.00) |
| Timer | Présélection du temps. (Vous pouvez donc régler l'appareil la soir, après quoi la cuisson proprement dite n'aura lieu que beaucoup plus tard. Voir aussi page 8). |
| Operation | En fonctionnement. |
| Complete | Prêt. |
| KNEAD/REST/RISE/BAKE | Pétrissage/Repos/Levage/Cuisson. |
| DOUGH | Pâte. |
| BREAD | Pain. |
| TEMP | La température est supérieure à 40°C. |
| CHECK PAN | Contrôler la température du bac de cuisson. |
| Select | Sélection entre cuisson automatique et pétrissage. |
| Timer Set | Touches de sélection pour régler le temps avant que le programme commenoe. |
| Start | Démarrer-commencer. |
| Stop/Reset | Arrêter/effacement du programme. |
| Time RemainingKNEADBREAD | L'affichage montre quel programme vous avez choisi (PAIN ou PETRISSAGE) et quel stade va commencer pendant la procédure de cuisson. |
![]() | Appuyez sur cette touche pour sélectionner la position pain (BREAD) ou pâte (DOUGH). |
Timer Set![]() | Ces touches vous permettent de régler le programmateur.►Chaque appui fait avancer le programmateur de 10 minutes.◄Chaque appui fait reculer le programmateur de 10 minutes.(Vous pouvez accélérer le réglage en maintenant ces touches enfoncées.) |
![]() | Appuyez sur cette touche pour lancer le programmateur ou pour passer en mode de marche. |
![]() | Appuyez sur cette touche pour arrêter l'appareil en cours d'utilisation ou pour annuler le réglage du programmateur. (Pour arrêter l'appareil, une fois la touche START enfoncée, appuyez sur la touche STOP/RESET et maintenez-la enfoncée pendant 1 seconde.) |
UTILISATION
Points à surveiller en cours d'utilisation
| 1 | Vérifiez s'il ne reste pas dé pain dans le moule, sur la broche d'entraînement ou dans le récipient. |
| 2 | Placez le malaxeur sur la broche d'entraînement à l'intérieur du moule en veillant à ce qu'il repose bien à plat. ![]() |
| 3 | Versez les ingrédients dans le moule en respectant les proportions de la recette indiquée dans les instructions de cuisson (à l'exception de la levure).• Si le distributeur de levure est humide, la totalité de la levure ne sera pas ajoutée au mélange. |
| 4 | Une fois les ingrédients versés dans le moule, insérez-le à fond dans le récipient en veillant à ce qu'il tienne fermement en place (tant à gauche qu'à droite). Rabattez la poignée sur le dessus du moule. ![]() |
| 5 | Fermez le couvercle de l'appareil et remplissez le distributeur de levure situé sur le dessus du couvercle de l'appareil, en vous conformant aux indications de la recette. ![]() |
| 6 | Refermez le distributeur de levure et ne l'ouvrez plus pendant la marche. ![]() |
CONSEIL:
L'appareil ne peut pas être mis en marche sans moule. Les témoins du tableau de commande s'allument à tour de rôle et le message CHECK INSERTION ("Vérifiez l'insertion") apparaît. Si la température ambiante est très élevée, en été notamment, nous vous conseillons d'utiliser des ingrédients préalablement réfrigérés (eau froide par exemple). En d'autres temps, utilisez des ingrédients qui sont à température ambiante.
Réglages pour la préparation automatique du pain
| 1 | Branchez l'appareil. | |
| 2 | Pour cuire directement un pain de manière entièrement automatique, appuyez simplement sur la touche START. Quand vous faites du pain, il est inutile d'appuyer sur la touche SELECT. | |
| 3 | Le temps requis apparaît sur l'affichage (4 heures—4:00) et les minutes qui passent sont automatiquement déduites (3:59, 3:58...). | |
| 4 | Le témoin OPERATION s'allume.Conseil important:Pour que le pain soit bien cuit, l'appareil ne doit pas être ouvert pandant la cuisson. | |
| 5 | Quand le temps de cuisson est écoulé, un signal sonore retentit et le témoin COMPLETE s'allume. | |
| 6 | Une fois la cuisson terminée, vous devez retirer immédiatement le moule de l'appareil.Attention: Vous risquez de vous brûler!N'oubliez pas d'utiliser un linge isolant ou de porter des gants isolants. | ![]() |
| 7 | Ne posez pas le moule brûlant sur l'appareil ou sur toute autre surface sensible à la chaleur. | |
| 8 | Retirez le pain du moule et laissez-le refroidir sur une claie nétallique. | ![]() |
CONSEIL:
Si le malaxeur reste attaché à la base du pain, détachez-le délicatement à l'aide d'un ustensile en plastique par exemple. N'utilisez pas d'ustensile en métal, vous risqueriez d'endommager le malaxeur.
Réglages pour la préparation automatique du pain commandée par programmateur
Le programmateur vous permet de programmer la mise en marche de l'appareil par pas de 10 minutes, entre 4 heures 10 minutes et 13 heures à l'avance (9 heures de temps d'attente + 4 heures de cuisson).
| 1 | A l'aide des touches TIMER SET, introduisez l'heure pour laquelle le pain doit être cuit (par exemple, réglez l'appareil aujourd'hui à 21h00 pour que le pain soit prêt demain à 8h30). Maintenez le doigt sur une des touches TIMER SET jusqu'à ce que l'affichage indique 11 heures 30 minutes (11:30). |
| 2 | L'appui de la touche TIMER SET gauche fait apparaître l'indication 13:00. |
| 3 | L'appui de la touche TIMER SET droite fait apparaître l'indication 4:10. |
| 4 | Si vous maintenez la touche enfoncée, l'heure affichée avance ou recule rapidement par pas de 10 minutes. |
| 5 | Une fois le réglage du programmateur terminé, appuyez sur la touche START. |
| 6 | Le témoin TIMER s'allume et les ingrédients sont immédiatement malaxés dans le moule. |
| 7 | Les minutes qui passent sont automatiquement déduites de la durée affichée. |
CONSEIL:
Même lorsque vous utilisez le programmateur, le malaxage commence dès que la touche START est enfoncée. Il ne s'agit pas d'un défaut de fonctionnement.
Réglages pour la préparation automatique de la pâte
| 1 | Appuyez deux fois sur la touche SELECT. | ![]() |
| 2 | Le temps de préparation, à savoir 1 heure 55 minutes, apparaît sur l'affichage (1:55). | ![]() |
| 3 | Appuyez sur la touche START. | ![]() |
| 4 | Le témoin OPERATION s'allume. | ![]() |
| 5 | Le temps restant jusqu'à ce que la pâte soit prête apparaît sur l'affichage et les minutes qui passent sont automatiquement déduites. | ![]() |
| 6 | Quand le temps de préparation est écoulé, un signal sonore retentit et le témoin COMPLETE s'allume. | ![]() |
| 7 | Retirez le moule contenant la pâte et travaillez-la de la manière indiquée dans la recette figurant dans les instructions de cuisson. | ![]() |
CONSEIL:
La préparation automatique de la pâte ne peut pas être programmée et commence dès que la touche START a été enfoncée.
![]() | There has been an interruption in the power supply (power failure, unplugging of the power cord, or malfunctioning a household fuse or breaker). | Remove the dough and staft again using all new ingredients.If the interruption in the power supply is momentary, the operation will not be affected. |
| This display appears and operation stops.Deze cijfers verschijnen op het uitleesvenster en de machine stopt.L'indication ci-dessus apparaît sur l'affichage et l'appareil s'arrête. | Er is een onderbreking in de stroomtoevoer (stroomstoring, de stekker is uit het stopcontact getrokken of er is een stop doorgeslagen.)L'alimentation électrique de l'appareil a été interrompue (panne de courant, débranchement du cordon secteur ou déclenchement d'un fusible). | Verwijder het deeg en begin opnieuw - vervang dus alle ingredienten, meel etc. Indien de stroomstoring maar even duurt, zal de werking van de oven niet beïnvloed worden.Retirez la pâte et recommencez avec de nouveaux ingrédients. Si la panne de courant est temporaire, l'appareil continue à fonctionner normalement. |
HOW TO CLEAN
HET SCHOONMAKEN VAN DE OVEN.
Avant de nettoyer l'appareil, débranchez-le du secteur et laissez-le refroidir.
Coffret, couverole supérieur et couvercle intérieur
Le coffret, le couvercle supérieur et le couvercle intérieur doivent être nettoyés avec un linge humide. Si le couvercle intérieur est encrassé, dévissez-le et nettoyez-le à l'eau. Veillez cependant à ne pas plier le distributeur de levure.
- Utilisez exclusivement du détergent liquide doux. N'utilisez ni détergent, ni paille de fer, ni autres matières abrasives. N'utilisez pas non plus de benzène (détachant), de thinner (diluant), d'alcool, etc. Ne lavez pas les pièces amovibles au lave-vaisselle.
Distributeur de levure
Essuyez-le avec un linge sec.
Capteur de température
Essuyez-le délicatement en évitant le le plier.
foule et bras de malaxeur
letirez-les de l'appareil et lavez-les vec une éponge après chaque sage.
lemarque: L'intérieur du moule et le ras de malaxeur sont recouverts 'une matière anti-adhérente. Ne les ettoyez pas avec des détergents uissants et évitez tout contact avec les objets pointus.
Si l'orifice du bras de malaxeur est obstrué, nettoyez-le avec une brosse à poils souples.
Evitez tout séjour prolongé dans l'eau car cela pourrait détériorer les pièces ou empêcher la rotation de l'axe.
amasse-miettes
etirez le ramasse-miettes et vez-le.
Revêtement anti-adhérent du moule et du bras de malaxeur
- Do not use metal utensils. - Wash after each use.
The non-stick coating may change colour after long use. This is caused by moisture and steam, and has no effect on the use or hygiene of the Bread Bakery. - Maak geen gebruik van metalen gereedschappen of voorwerpen.
- Was de pan en het roerwerk af na ieder gebruik.
Na langduring gebruik is het mogelijk, dat de anti-aanbaklaag verkleurt. Deze verkleuring wordt veroorzaakt door vocht en stoom doch heeft geen enkele invloed bij het gebruik of de hygiene van de broodmachine.
•Evitez tout contact avec des ustensiles en métal. •Levez-les après chaque usage. La couleur du revêtement anti-adhérent peut se modifier dans le temps, en raison de son exposition prolongée à l'humidité et à la vapeur. Cela n'affecte ni l'hygiène ni le bon fonctionnement de l'appareil.
Storing the Bread Bakery Rangement du four à pain
OPBERGEN VAN DE BROODMACHINE
- Be sure the body has cooled completely before storing.
- Be sure to close the top lid.
- Do not place heavy objects on the top lid. This may damage the seal.
- Be sure that all moisture inside the unit has dried completely.
- Overtuig U ervan, dat de omkasting geheel afgekoeld is voordat U de oven opbergt.
- Let er op, het bovendeksel goed te sluiten
- Plaats geen zware voorwerpen op het bovenste deksel, dit zou de afsluiting kunnen beschadigen.
- Let er ook op, dat alle vocht in de oven verdwenen is en de binnenzijde dus volkomen droog is.
- Avant de ranger l'appareil, assurez-vous qu'il est complètement refroidi.
• N'oubliez pas de refermer le couvercle supérieur. - Ne posez jamais d'objet lourd sur le couvercle supérieur car cela endommagerait son joint.
- Vérifiez s'il n'y a plus aucune trace d'humidité à l'intérieur de l'appareil.
SLICING AND STORING
HET SNIJDEN EN BEWAREN
VAN HET BROOD.
Découpage du pain en tranches
Le pain peut être coupé à l'aide d'un couteau à pain. Posez le pain à plat et coupez les tranches de la manière illustrée.
Conservation du pain
Quand le pain est complètement refroidi, entourez-le d'une feuille ou d'un sac en plastique et conservez-le à la température ambiante. Le pain peut aussi être conservé plus longtemps. Il suffit de l'emballer soigneusement et de le mettre au freezer ou au surgélateur.
SPECIFICATIONS
| Alimentation électrique | Tension secteur locale | |
| Corréomination | Résistance chauffante | 410 W |
| Moteur | 100/110 W (50/60 Hz) | |
| Capacité | Min. 150 g—Max. suivant le livre de recettes Panasonic | |
| Minuterie | Minuterie numérique(4 heures et 10 minutes—13 heures) | |
| Dimensions (H x L x P) | 32,5 x 35,0 x 24,0 cm | |
| Poids | environ 7,7 kg | |
| Accessoires | Gobelet doseur (210 ml)Cuillère de mesure (15 ml et 5 ml) | |

















