LBI 2534 Young - Tvättmaskin IBERNA - Gratis bruksanvisning och manual
Hitta enhetens manual gratis LBI 2534 Young IBERNA i PDF-format.
Användarfrågor om LBI 2534 Young IBERNA
0 fråga om denna apparat. Svara på dem du kan eller ställ din egen.
Ställ en ny fråga om denna apparat
Ladda ner instruktionerna för din Tvättmaskin i PDF-format gratis! Hitta din manual LBI 2534 Young - IBERNA och ta tillbaka ditt elektroniska enhet i hand. På denna sida publiceras alla dokument som behövs för att använda din enhet. LBI 2534 Young av märket IBERNA.
BRUKSANVISNING LBI 2534 Young IBERNA
En achetant cet appareil ménager Iberna, vous avez démontré que vous n'acceptez aucun compromis: vous voulez toujours clébrnice qu'il y a de mieux.
Iberna a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d'annés de recherches et d'expériences acquises sur le marché grâce au contact direct avec les Consommateurs. Vous avez choisi la qualité, la durée et les excellentes prestations que cette machine à laver vous offre.
Iberna vous propose toute une vaste gamme d'appareils électroménagers: machines à laver la vaisselle, machines à laver et sécher le linge, cuisinières, fours à microondes, fours et tables de cuisson, réfrigerateurs et congélateurs.
Demandez à votre Reventeur le catalogue complet des produits l'berna.
Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret car il contient d'importantes indications concernant la sûreté d'installation, d'emploi, d'entretien et quelques suggestions utiles en vue d'améliorer l'utilisation de la machine à laver.
Conservez avec soins ce livret: vous pourrez le consulter bien souvent.
Quand vous communiquez avec Iberma, ou avec ses centres d'assistance, veuillez citer le Modèle, le n° et le numéro G (éventuellement); pratiquement tout ce qui est indiqué dans le tableau.

COMPLIMENTI
L'appareil est accompagné par un certificat de garantie lui permettant de jour gratuitement du Service d'Assistance technique, à l'exception d'une redevance fixe d'appel pendant un an a dater de l'achat.
Ne pas oublier d'expédier le coupon B du certificat de garantie afin qu'il soit validé dans les 10 jours à dater de l'achat.
Vous devez conserver le coupon A, dûment rempli, qui sera montré ou Service d'Assistance Technique en cas d'intervention; conservez également votre preuve fiscale d'achat.
①
CAPITOLO 2
GARANZIA
- Ne pas utiliser d'adaptateurs ou de prises multiples.
- Cet appareil ne d'alt être utilisé sans surveillance par des enfants ou par des personnes inhabiles
- Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le câble ou sur la machine.
- Ne pas laisser la machine exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc...).
- En cas de déménagement ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir du détersit.
- Pendant le transport ne pas appuyer le hublot sur le chariot.
Important!
Les ouvertures à la base de l'appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis, maquette ou autre objects.
● 2 personnes pour soulever la machine (voire la figure).
- En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement éteindre la machine, fermer le robinet d'alimentation d'eau et ne pas toucher à la machine. Pour toute réparation adressez-vous exclusivement à un centre d'assistance technique lberna en demandant des pièces de rechange originales. Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l'appareil.
I
| F CHAPITRE 6 | I CAPITOLO 6 | LBI 2534 |
| B C | ||
| H | G | |
| A | ||
| COMMANDES | COMANDI | |
| Polignée d'ouverture du hublot | Maniglia apertura oblo | |
| Touche lavage à froide | Tasto lavaggio a fredda | |
| Touche niveau economiseur | Tasto mezzo carico | |
| Manette des programmes de lavage (et marche/arrêt) | Manopola programmi di lavaggio (e marcia/arresto) | |
| Tiroir pour le détersil | Cassetto detersivo | |
| E | D | GB |
| CAPITULO 6 | KAPITEL 6 | CHAPTER 6 |
| CUADRO DE MANDOSManilla apertura puertaBotón lavado en friaBotón media cargaSelector de programas de lavado (y marcha parada)Cubeta del detergente | BEDIENUNGSELEMENTEGriff TüröffnungKaltwasch-TasteSpar-Taste (1/2)Programmwahlschalter (und Ein/Aus-Taste)Waschmittelbehälter | CONTROLSDoor handleCold washReduced water level buttonTimer knob for wash programmes (and start/stop)Detergent drawer |

| TOUCHE NIVEAU ECONOMISEUR 1/2La machine peut avoir deux niveaux d'eau différents Quand le poids du linge. dans les programmes pour tissus résistants n'atteint pas la charge complète on peut utiliser le niveau réduit qui permet une économie d'eau, de détensif et d'énergie électrique. Appuyer sur la touche correspondante au symbole indiqué.ATTENTION! Pour tissus délicats et très délicats, la touche "Niveau Ecanamiseur" ne doit pas être enclenchée. | TASTO MEZZO CARICOPeri piccoli bucati è possibile ridurre il livello dell'acqua utilizzata, agendo sul tasto 1/2. risparmiando casi acqua. detersivo ed energia élettrica.La doso di detersivo deve essere ridotto in propozione al carico.ATTENZIONE: non inserire il tasto "1/2" per la PURA UANA e per i tessuti delicatissimi.Per i migliori risultati di lavaggio questi tessuti richiedano infatti un alto livello dell'acqua. | C | ![]() |
| TOUCHE EXCLUSION ESSORAGE (LBI 2544 T)L'operation d'exclusion essoroge est particulièroment utile dans les programmes à 90° et à 60°, en cas de lavage de tissus qui ont eu des traitements particuliers (genre cottanova, permanent press), ou bien pour des tissus délicats en libres mixtes. | TASTO ESCLUSIONE CENTRIFUGA (LBI 2544 T)Inserendo questo tasto si attiene l'esclusione di tutte le centrifughe, tale operazione si rivela utile sia nei programmi 90° che a 60° nei caso di lavaggio di tessuti che presentano particolari trattamenti di finissaggio (cattanova, permanent press) o per capi delicati in fibra mista. | D | ![]() |
| EBOTÓN DE MEDIA CARGAPara las coladas de poco peso puede reducirte al nivel de agua a utilizar accionando la tecla 1/2 que le ahorrará agua, detergente y energía eléctrica. Lo dosis de detergente debe reducirse en preparación a la cargaATENCION: no pulse la tecla "1/2" en el caso de PURA LANA VIRGEN y de tejidos muy delicados. Para conseguir los mejores resultados en el lavado, estos tejidos precisan una gran cantidad de agua. | DSPARTASTE FÜR REDUZIERTE FÜLLUNGENDie Waschmaschine verwendet automatisch verschiedene Wassermengen je nach Füllgewicht. Für geringes Füllgewicht ist es möglich, die Wassermenge auch während der Spülgänge und der Einweichprogramme mit Betätigung der Taste 1/2 zu reduzieren. So sparen Sie Wasser, Waschmittel und Strom.ACHTUNG: Die Taste 1/2 nicht für REINE WOLLE und empfindliche Gewebe verwenden | GBREDUCED WATER LEVELThe water level for a small wash may be reduced right through the wash from soaking to rinsing by pressing the 1/2 pushbutton, this way you will save electricity, detergent, and water too.WARNING: NEVER press the 1/2 pushbutton when you are washing PURE NEW WOOL, since wool absorbs water and therefore needs all the water the machine will hold. DO NOT use it for delicate fabrics either, since they need the extra water to float them and protect them |
| ELIMINACIÓN DEL CENTRIFUGADO (LBI 2544 T)Pulsando esta tecla se consigue ia eliminación de todos los centrifugados. Dicha operación es muy útil tanto en los programas a 90° como en los de a 60°, en el caso de lavado de trijidos que presentan particulares. Itrafamientos de acabado (algodón nuevo, permanent press) o para prendas delicadas de fibra mixta. | SCHLEUDER-AUS-TASTE (LBI 2544 T)Bei gedrückter taste ercheint im Konsfliftesfer ein gekreuztes Schleuderzeichen. In den Programmen für widerstandstähige Gewebe findet somit keine Schleuderung statt. Die Schleuder-Aus-taste wird empfohlen bei pflegeleichter köchwäsche sowie Cottonova (90°C), Bunt-und Mischgeweben (80°C) | NO SPIN BUTTON (LBI 2544 T)By pressing this button it is possible to eliminate the spin-drying on all programmes. This operation is suitable for programmes at 90°C and at 60°C in case of special treated fabrics (cottonova or permanent press) or for mixed delicate fabrics. |
| FMANETTE DE REGLAGE DE LA TEMPERATURE DE LAVAGE (LBI 2544 T)ELLE PEUT TOURNER DANS LES DEUX SENSCette machine à laver est pourvue de ce dispositif pour déterminer la température de lavage désirée. Le tableau des programmes de lavage indique la température maxi. conseillée pour ce type de lavage.ATTENTION! NE JAMAIS LA DEPASSER | I MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA DI LAVAGGIO (LBI 2544 T)PUO' RUOTARE NEI DUE SENSIQuesta lavatrice è dotata di questo dispositivo per impostare la temperatura di lavaggio desiderata. La tabella programmi di lavaggio indica la temperatura massima consigliata per tipo di lavaggio.ATTENZIONE QUESTA TEMPERATURA NON DEVE MAI ESSERE SUPERATA | E |
E
SELECTOR PARA REGULAR LA TEMPERATURA DE LAVADO (LBI 2544 T)
PUEDE GIRARSE EN AMBOS SENTIDO
| E MANETTE DES PROGRAMMES DE LAVAGE (et marche/arêt)Allumer et éteindre la machine à laver à l'alde de la manette des Programmes. Après la sélection des programmes, exécutée avec la poignée enfoncée en position OFF, on pourra tirer celle-ci en position ON pour lancer le programme sélectionné. | I MANOPOLA PROGRAMMI DI LAVAGGIO (e marcia/amesto)Tramite la manopola programmi si accende e spegne la lavablancheria. Dopo la selezione dei programmi eseguita con la manopola premuta in posizione OFF, si potrà tirare la manopola in posizione ON, dando il via al programma impostata. | G | OKOFF |
| ON | |||
| ATTENTION:LA SELECTION DES PROGRAMMES SE FAIT UNIQUEMENT AVEC LA MANETTE EN POSITION OFF.TOUJOURS TOURNER LA MANETTE DANS LE SENS DES AIGUILLES D'UNE MONTRE, JAMAIS DANS LE SENS CONTRAIRE. | ATTENZIONE:LA SELEZIONE DEI PROGRAMMI SI ESEGUE CON LA MANOPOLA IN POSIZIONE OFF.NON RUOTI MAI LA MANOPOLA IN SENSO ANTIORARIO, MA LA RUOTI IN SENSO ORARIO. | OFF | |
| Les tableaux indiquent quel est le programme de lavage selon le numéro ou le symbole choisi. | Le tabelle descrivano il programma di lavaggio in base al numero a simbalo scelto. | ON |
E
SELECTOR DE PROGRAMAS DE LAVADO (y marcha parada)
Pour traiter les divers types de fissus et les diverses intensités de solissures, la machine a 2 niveaux de programmes qui se différencient par le type de lavage, la température et la durée (voir le tableau des programmes de lavage). Il existe en outre une phase de prétavage avec stop qui peut être utilisée en cas de linge exceptionnellement sale.
1 Tissus résistants
Les programmes sont réalisés pour développer au mieux le dégré de lavage et les ringages, interrompus par des phases de centrifugation, garantissent un ringage parfait. La présence d'une phase de réduction progressive de la température de l'eau de lavage permet d'éviter la formation de pls sur les tissus. La centrifugation finale assure un excellent répassage.
2 Tissus mixles et extrêmement délicats
Il s'agit d'un concept de lavage qui alterne des moments de travail et de trempage: ce processus est particulièrement indiqué pour le lavage de fissus extrêmements délicats comme la Pure Laine Vierge. Le lavage et le tinsage sont effectués à pleine eau afin d'opterir les meilleures prestations.

CAPITOLO 8
SELEZIONE PROGRAMMI
si vous devez laver des tapis, des couvre-lits ou d'autres pièces lourdes. nous conseillons de ne pas centrifuger.
Pour laver à la machine des vêtements et de la lingerie en loine, il doivent avoir l'étiquette "pure loine vierge" et l'indication "ne se leutre pas" ou "peuf être lavé en machine".
ATTENTION:
Au cours de la phase de sélection vérifier que:
- aucun objet métallique ne se trouve dans le linge à loyer (boucles, épingles de nourrice, épingles, monnaie, etc.).
- les tales d'oreiller soient boutonnées, les fermetures à glissière, les crochets, les peillets soient fermés, les ceintures et les rubons des robes de chambre soient noués:
- les anneaux soient enlevés des rideaux;
- n'oublier pas de lire attentivement l'étiquette sur les tissus.
- Si, au court de la sélection, vous trouvez des taches résistantes. les enlever à l'ajde d'ur détensif spécial ou d'une pâte de lavage.
①
CAPITOLO 9
IL PRODOTTO
ATTENZIONE:
| TYPE DE TISSU | SYMBOLE ETIQUETTE | PROGRAMME POUR | CHARGE MAXI kg | SELEC PROG. | TEMP. °C | SELE-TEMP °C |
| Tissus résistantsCoton, lin, chanvre | 95^ | Très saleDrap, nappes à couleurs solides et blanches, serviettes, lingerie | 5 | 1 | 90 | 40-5 |
| Coton, mixtes résistants | 60^ | Peu saleLinge coloré, chemises vestes, pullover drop | 5 | 2 | 60 | 30-6 |
| Coton, mixte | 40^ | PROGRAMME RAPIDELinge de couleurs de teinte, blue jeans | 3,5 | 3 | 40 | 30-4 |
| Coton | Rinçages énergiques apprêt perfum adoucissant | 5 | 4 | - | - | |
| Coton, lin | Essorage énergique | 5 | 5 | - | - | |
| Tissus mixtes et délicatsMixtes résistants | 60^ | Très salesChemises, drop, serviettes | 2 | 6 | 60 | 30-6 |
| Mixtes, cotons, Synthétiques | 50^ | UniverselFeluche, jeans | 2 | 7 | 50 | 30-5 |
| Synthétiques (Nylon, mixtes de coton) | 40^ | PROGRAMME RAPIDECchemises, blouses, lupe de couleurs résistants, rideaux | 2 | 8 | 40 | 30-4 |
| Linge du laine | LAINE "LAVABLE EN MACHINE" | 1 | 9 | 40 | 30-4 | |
| Mixtes, Synthétiques délicats, laine | Essorage délicats | 2 | 10 | - | - | |
| Prélavage | 5 | A | 40 | 40 | ||
| Detachage prélavage | 5 | Δ | - | - | ||
| Pour la linge à ne pas essorer | Uniquement vidange | - | 2 | - | - |
CHARGE DE DETERSIF
| I | II | ||
Notes importantes
Si les sous-vêtements sont très sales, réduire le chargement à 3 kg maxi.
Dans les programmes indiqués, on peut effectuer le blanchissage automatique en mettant de l'eau de javel liquide dans le tiroir à détorsit ▲
Dans les programmes mixtes et délicats, quand la machine s'arête, l'eau reste dans la cuve à la fin des ringages pour empêcher que ne se forment des pils. Pour achever le cycle, sélectionner le programme Z. vidangeage seulement, ou sélectionner l'ossorage délicat, Désactiver la machine avant de tourner la poignée.
* Seulement pour les modèles pourvus de manette de régulation de la température.
1) Programme en accord IEC 456
NOUS RECOMMANDONS D'UTILISER LA POUDRE "SKIP" POUR TOUS LES PROGRAMMES DE LAVAGE.

text_image
recommande skip par des frames marquesRECOMMANDE
Pour toute information concernant SKIP, contactez le Service Consommateurs LEVER au :
N°VERT 05 07 05 07 APPLE GRIANET
①
CAPITOLO 10
TABELLA PROGRAMMI
| TIPO DI TESSUTO | SIMBOLO ETICHETTA | PROGRAMMA PER | CARICO MAX kg | SELEZ. PROG. | TEMP. °C | SELEZ. TEMP. °C |
| Tessuti resistentiCotone, lino, canapa | 95° | Molto sporcoLenzuoia, tovaglie a color solidi e pianchi, oiscugarnanti biancheria intima | 5 | 1 | 90 | 40-90 |
| Cotone, misti resistenti | 60° | Sporco normaleBianchenia colorata, camicie, vestoglie, maglie, lentuola | 5 | 2 | 60 | 30-60 |
| Cotone, misti | 40° | RapidoBianchenia di colore stingente, blue jeans | 3.5 | 3 | 40 | 30-40 |
| Cotone | Risciacqui energiciAppetto, protuno, ammorbidente | 5 | 4 | |||
| Cotone, lino | Centrifuga energica | 5 | 5 | |||
| Tessuti misti, delicatiMisti resistenti | 60° | Molto sporcoComicie, lentuola, biancheria per neonati, padonlini | 2 | 6 | 60 | 30-60 |
| Misti, cotone, sintetici | 50° | UniversaleFelipe, jeans color stingenti | 2 | 7 | 50 | 30-50 |
| Sintetici (Nylon Perlon)misti di cotone | 40° | RapidoComicie, blue, gonne con color resistenti, tende | 7 | 8 | 40 | 30-40 |
| Biancheria in lang | UANA "LAVABILE in LAVATRICE" | 1 | 9 | 40 | 30-40 | |
| Misti, sintetici delicati lana | Centrifuga delicata | 2 | 10 | |||
| Prelovaggio | 5 | A | 40 | 40 | ||
| Candeggio precucrato | 6 | Δ | ||||
| Per biancheria da noncentrifugare | Soia scarico | Z |
CARICO DETERSIVO
Supposons que le linge à laver soit en COTON EXTREMEMENT SALE (s'il a des taches particulièrement résistantes les entlever avec la pâte spéciale). Quand certaines pièces ont des taches qui doivent être traitées par un produit blanchissant liquide, vous pouvez les détacher dans la machine. Verser le produit blanchissant liquide dans le bac et placer la poignée (G) sur le programme spécial "DETACHAGE PRE-LAVAGE". Après ce traitement, ajouter à ces pièces le reste du linge et effectuer un lavage normal selon le programme choisi. Nous vous conseillons de ne pas faire un lavage excluivement de serviettes-éponge qui, absorbant beaucoup d'eau, deviennent trop lourdes.
①
CAPITOLO 11
LAVAGGIO
La charge admise pour les tissus résistants est de 5 kg, tandis qu'en cas de tissus délicats nous conseillons de ne pas dépasser 2 kg (1 kg en cas de pièces en "pure laine vierge" lavables dans la machine à laver), pour éviter la formation de plis difficiles à repasser. Pour les tissus extrêmement délicats nous conseillons d'utiliser un sac en filet.
EXEMPLE:
Consulter le tableau des divers programmes de lavage et vous trouverez les conseils de Iberna:
- Les étiquettes doivent indiquer "90° ou 95°C".
- Ouvrir le hublot à l'aide de la poignée (A).
● Remplir le panier (maxl. 5 kg de linge sec).
● Fermer le hublot.
ATTENTION: QUAND ON SELECTIONNE LE PROGRAMME, S'ASSURER QUE LA MANETTE (G) EST EN POSITION OFF.
Choisir le programme 1: pour choisir le programme, tourner la poignée (G) DANS LE SENS DES AIGUILLES D'UNE MONTRE et faire coincider le numéro du programme avec l'index.
- Placer la poignée de la température (E) sur 90°C maxi. (LBI 2544 T).
● Ouvir le tiroir du détersif (H).
①
- Remplir le deuxième bac II de lavage avec 60 g de détersit.
- Remplitir le bac de blanchisage avec 100 cc d'eau-de-javel.
- En cas de besoin, remplir le bac des additifs avec 50 cc de produit du
● Fermer le droit (H) - Vérifier que le robinet d'eau soit ouvert
- Vérifier que la vidange soit placée correctement.
- Tirer la manette (G) en position ON.
La machine accomplir le programme demande.
● A la fin, enfancer la manette (G) en position OFF - Ouvra le hublot et retirer le linge.
POUR TOUS LES TYPES DE LAVAGE CONSULTER TOUJOURS LE TABLEAU DES PROGRAMMES ET SUIVRE LA SEQUENCE DES OÉPÉRATIONS INDIQUEE.
①
Ne jamais utiliser de produits abrasifs, d'alcool et/ou de diluant, pour laver l'extérieur de votre machine; il suffit de passer un chiffon humide.
La machine n'a besoin que de peu d'entretien:
● Nettoyage des bacs
- Déménagements ou longues périodes d'arrêt de la machine.
NETTOYAGE DES BACS
Même si cette opération n'est pas strictement nécessaire, il vaut mieux nettoyer de temps en temps les bacs des détersifs, des produits blanchissants et des additifs.
Il suffit de tirer légèrement sur le tiroir pour l'extraire.
Nettoyer le tiroir sous un jet d'eau.
Remettre le tiroir dans sa niche.

CAPITOLO 12
PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA
En cas de déménagements, ou de longues périodes d'arrêt de la machine dans des endroits non chauffés, il faut vidanger soigneusement tous ses tuyaux.
Débrancher le courant et se servir d'un seau Enlever la bague sur le tuyou et le plier vers le bas, sur le seau, jusqu'à ce qu'il ne sorte plus d'eau
Après cette opération, la répéter en sens inverse.
①
TRASLOCHI O LUNGHI PERIODI DI FERMO MACCHINA
| ANOMALIE | CAUSE | RÉMEDÉ |
| 1. Aucun fonctionnement sur n'importe quel programme | La fiche n'est pas introduite dans la prise de courant | Brancher la fiche |
| L'interrupteur général n'est pas pronanché | Brancher l'interrupteur général | |
| L'énergie électrique est coupée | Contrôter | |
| Les voives de l'installation électriques sont défectuées | Contrôter | |
| Pontillon ouvert | Fémer le portion | |
| 2. Absence d' alimentation d'eau | Voi cause 1 | Contrôter |
| Robinet de l'eau terme | Ouvir le robiner d'alimentation d'eau | |
| Programmatisse moi positionné | Positionnaire correctement le timer | |
| 3. L'eau n'est pas évacuée | Tuyou de vidange plé | Rédérer le tuyou de vidange |
| 4. Préférence d'pousur le tai tout autour de la machine | Fuite du point se trouvant entre le robiner et le tuyou de l'empositive | Rempiacer le joint et serrer et serrer à fond le tube sur le robinet |
| Some de l'exceil de moussie par le hou fait exprès sur la partie qu'on | Réduire la quantité de détensif | |
| 5. La machine ne centrifuge plus | La machine n'a pas encore évacué l'eau | Attendir quelques minutes et la machine évacuée l'eau |
| La fonction "Exclusion centrifugation" est introduite (exclusivement sur certaines modèles) | Relever la touche "exclusion centrifugation" | |
| 6. De toutes vibrations pendant la phase de centrifugation | La machine n'est pas à niveau | Réger les pieds |
| Les others de transport n'ont pas été an-levés | Enlever les êtmes de transport | |
| Lo chongue de linge n'est pas distribuée de façon uniforme | Distribuer le linge de façon uniforme |
Sié mieux fonctionnement poslate, adresser vous du Centre d'Assistance Technique Iberma, communiquez le nom du modèle indiqué sur la plaquette se trouvant sur la camassée à l'intérieur du hublot (ou sur le bulletin de garantie)
En indiquant cet informations vous détendre une intervention plus rapide et efficus
! L'utilisation de détersif écologiques sans phosphales peut produite les effels suivants:
- L'eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéroïles en suspension; l'efficacité du rinçage n'est absolument pas compromis;
- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans le tissu et n'en allère pas la couleur;
- présence de mousse dans l'eau du dernier rincage; elle ne signifie pas pour autant un mauvait rincage:
- Les tenloactifs anioniques de la formule des détersifs pour machines à laver, s'entièvent difficilement du linge et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d'importants phénomènes de formation de moussa.
- L'exécution d'autres cycles de ringage, en de tels cas, n'apporte aucun avantage.
2 Avant d'appeler le Centre d'Assistance technique iberna, si votre machine ne fonctionne pos, effectuer les contrôles susmentionnés.

CAPITOLO 13
La constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles enseurs d'imprimerie contenués dans le présent mode d'emploi. Il se réserve en autre le droit d'apporter toutes modifications qui se révéleraient utiles à ses propes produits sans pour autant en compromettre les caractéristiques essentielles.

