K6C51(W)/GR - Sporák INDESIT - Bezplatný návod na obsluhu
Nájdite návod k zariadeniu zdarma K6C51(W)/GR INDESIT vo formáte PDF.
| Typ produktu | Elektrický sporák s multifunkčnou rúrou a sklokeramickou varnou doskou |
| Značka | Indesit |
| Model | K6C51(W)/GR |
| Rozmery vyhrievacieho priestoru na taniere | 46 x 42 x 8,5 cm (dĺžka x hĺbka x výška) |
| Napájacie napätie | 230V / 400V 3N~ 50/60Hz |
| Maximálny výkon varnej dosky | 6200 W |
| Výkon varných zón | Predná ľavá: 2100 W; Zadná ľavá: 1200 W; Zadná pravá: 1700 W; Predná pravá: 1200 W |
| Funkcie rúry | Klasický, Ventilátor, Gril, Gril s ventilátorom, Rozmrazovanie, Horná rúra, Automatický gril (v niektorých modeloch) |
| Termostat | Nastaviteľný od 60 °C do Max |
| Elektronický programátor | Áno, s oneskoreným štartom, naprogramovaným trvaním a minútovým spínačom |
| Vnútorné osvetlenie rúry | Áno, žiarovka 25W/230V s objímkou E14 |
| Zámok dvierok | Áno, pri niektorých modeloch |
| Indikátory zvyškového tepla | 4 kontrolky na sklokeramickej varnej doske |
| Úrovne roštov v rúre | 5 úrovní |
| Čistenie | Sklokeramická varná doska: čistite škrabkou a neabrazívnymi prípravkami. Rúra: čistite vlažnou vodou a neutrálnym čistiacim prostriedkom. |
| Bezpečnosť | Pred čistením odpojte; nepoužívajte parné čističe; používajte originálne náhradné diely; inštaláciu vykonáva kvalifikovaný personál. |
| Opraviteľnosť | Obráťte sa len na autorizované servisné strediská s originálnymi náhradnými dielmi. |
| Normy | 2006/95/EC, 2004/108/EC, 93/68/CEE, 2002/96/CE (RAEE) |
Často kladené otázky - K6C51(W)/GR INDESIT
Otázky používateľov k K6C51(W)/GR INDESIT
0 otázka o tomto zariadení. Odpovedzte na tie, ktoré poznáte, alebo položte vlastnú.
Položte novú otázku o tomto zariadení
Stiahnite si návod pre váš Sporák vo formáte PDF zadarmo! Nájdite svoj návod K6C51(W)/GR - INDESIT a vezmite svoje elektronické zariadenie späť do rúk. Na tejto stránke sú zverejnené všetky dokumenty potrebné na používanie vášho zariadenia. K6C51(W)/GR značky INDESIT.
NÁVOD NA OBSLUHU K6C51(W)/GR INDESIT
inštaláciu a použitie
Fornuis
Návod na inštaláciu a použitie 16
2004/108/EC z 15/12/04 (Elektromagnetická kompatibilita) a následným úpravám;
93/68/EC z 22/07/93 a následným úpravám.
- 2002/96/EC
Popis varných zón Popis varných zón
Tlačítkem — se nastavený čas snižuje.
Návod na inštaláciu a použitie
Vážený zákazník, d'akujeme Vám, že ste zakúpili výrobok spoločnosti INDESIT Company, spa.
Pri vol'be zariadenia starostlivo zvážte, aké činnosti a funkcie od neho žiadate. To, že zariadenie nebude vyhovovať Vašim neskorším požiadavkám, nemôže byť dôvodom na reklamáciu. Pred prvým použitím si pozorne prečítajte priložený slovenský návod, ktorý dodáva firma INDESIT Company spa kusvojim dovážaným výrobkom a dôsledne sa ním riad'te. Všetky zariadenia sú určené pre domáce použitie. Pre profesionálne použitie sú určené zariadenia špecializovaných výrobcov. Všetky doklady o kúpe a o eventuálnych opravách Vášho zariadenia starostlivo uschovajte, aby sme Vám mohli poskytnút maximálne kvalitný záručný aj pozáručný servis.
Dodržiavanie týchto zásad povedie k Vašej spokojnosti. V prípade ich nerešpektovania však nemôžeme uznat' prípadnú reklamáciu. Odporúčame Vám uschovať po dobu záručnej lehoty pôvodné obaly k výrobku.
Vážený zákazník. Návod, ktorý ste obdržali k nášmu výrobku, vychádza zo všeobecného návodu pre celý výrobný rad. Z tohto dôvodu môže dôjst' k situácii, že niektoré funkcie, ovládacie prvky a príslušenstvo nie sú určené pre Vaše zariadenie. Ďakujeme za pochopenie.
Pre zaistenie trvalej ÚČINNOSTI a BEZPEČNOSTI tohto zariadenia odporúčame:
- Je potrebné používať len originálne náhradné diely.
Aby bola zaistená riadna ÚČINNOST a BEZPEČNOST tohto zariadenia, odporúčame vám:
- kontaktovať iba servisné stredisko, ktoré je autorizované výrobcom
- vždy používať originálne náhradné diely
1 Toto zariadenie je určené k neprofesionálnemu použitiu v domácnostiach.
2 Pred použitím zariadenia si starostlivo prečítajte pokyny uvedené v tomto návodu na použitie. Nájdete tu všetky pokyny potrebné na zaistenie bezpečnej inštalácie, použitia a údržby zariadenia. Tento návod na použitie majte vždy poruke.
3 Ihned' po vybalení zariadenia prekontrolujte, či zariadenie nie je poškodené. Ak máte nejaké pochybnosti, zariadenie nepoužívajte a obrát'te sa na najbližšie servisné stredisko Ariston. Nikdy nenechávajte obaly od výrobku (napr. plastové vrece, polystyrénové diely, klince atd'.) v dosahu detí, môžu byť zdrojom nebezpečenstva.
4 Zariadenie môže inštalovať len kvalifikovaný technik v súlade s poskytnutými inštrukciami. Výrobca sa vopred zrieka zodpovednosti za prípadné škody na majetku a zranení osôb alebo zvierat, ktoré vzniknú nesprávnou inštaláciou zariadenia.
5 Z elektrického hl'adiska je zariadenie bezpečné len vtedy, ak je riadne a účinne uzemnené tak, ako to vyžadujú príslušné predpisy. Skontrolujte, či je uzemnenie účinné; ak máte akékol'vek pochybnosti, obrát'te sa na kvalifikovaného elektrikára, ktorý systém skontroluje. Výrobca nenesie zodpovednosť za škody spôsobené systémom, ktorý nebol uzemnený.
6 Pred zapojením zariadenia do el. siete skontrolujte, či špecifikácie uvedené na typovom štítku (na zariadení/na obale) zodpovedajú špecifikácii elektrickej rozvodnej siete vo vašej domácnosti.
7 Skontrolujte, či je elektrická prípojka, vrátane poistky, dostatočne dimenzovaná na záťaž, ktorú zariadenie predstavuje (uvedená na typovom štítku). Ak máte akékol'vek pochybnosti, obrát'te sa na kvalifikovaného odborníka.
8 Do sieťového prívodu je potrebné zaradit' viacpólový vypínač, ktorého kontakty musia byt' vo vypnutom stave najmenej 3 mm od seba.
9 Ak nie je možné zapojiť zástrčku sietového prívodu do elektrickej zásuvky, obrátte sa na kvalifikovaného technika, ktorý nahradí zásuvku vhodnejším modelom. Kvalifikovaný technik by mal zároveň skontrolovať, či je prierez sietového prívodu vhodný pre napájanie zariadenia. Použitie adaptérov, viacnásobných zásuviek a/alebo predlžovacích káblov sa neodporúča. Ak nie je možné vyhnút sa ich použitiu, použite vždy len jednoduché alebo viacnásobné adapté alebo predlžovacie káble, ktoré vyhovujú požiadavkám platných bezpečnostných noriem. V týchto prípadoch nikdy neprekračujte maximálnu bežnú výkonnost uvedenú na jednoduchom adaptéri alebo predlžovacom kábli a maximálny výkon uvedený na viacnásobnom adaptéri.
10 Ak zariadenie nebudete používať, vypnite jeho napájanie a zatvorte kohútik na plynovej prípojke.
11 Nikdy nezakrývajte ventilačné otvory a otvory na odvod prebytočného tepla.
12 Nikdy nevymieňajte sietovú šnúru tohto zariadenia. V prípade poškodenia alebo výmeny sietovej šnúry sa vždy obrát'te na servisné stredisko autorizované výrobcom.
13 Toto zariadenie musí byt používané na účely, na ktoré je určené. Akékoľvek iné použitie (napr. na vykurovanie miestnosti) je považované za nesprávne a nebezpečné. Výrobca nenesie zodpovednosť za škody spôsobené nesprávnym a nezodpovedným používaním zariadenia.
14 Pri používaní el. zariadení je potrebné dodržiavať niekoľko základných pravidiel. Tie nasledujúce sú osobitne dôležité:
- Nikdy sa nedotýkajte zariadenia, ak máte mokré ruky alebo nohy.
- Nikdy so zariadením nemanipulujte, ak ste bosí.
- Nepoužívajte predlžovacie káble, a ak je ich použitie nevyhnutné, manipulujte nimi opatrne.
- Neodpájajte zariadenie zo zásuvky t'ahaním za sieťovú šnúru alebo za samotné zariadenie.
- Zariadenie nevystavujte pôsobeniu atmosférických vplyvov (dážď, priame slnečné žiarenie atd’.).
- Zabráňte deťom a nespôsobilým osobám, aby sa bez dozoru dostali do styku so zariadením.
15 Pred čistením alebo údržbou vždy vytiahnite siet'ovú šnúru zariadenia zo zásuvky alebo vypnite jeho napájanie.
16 Ak sa na zariadení rozbije sklo, okamžite ho odpojte. Kontaktujte iba autorizované servisné stredisko a požadujte použitie originálnych náhradných dielov. Iba tak môžete zaručit' bezpečnosť zariadenia.
17 Ak už zariadenie nebudete používať, vytiahnite sieťovú šnúru zo zásuvky a odrežte ju. Taktiež zabezpečte všetky potenciálne nebezpečné časti zariadenia pred det'mi, ktoré by si s vyradeným zariadením mohli hrat'.
18 Sklená platňa je odolná zmenám teploty a otrasom. Ostré kuchynské nástroje alebo nože môžu ale jej povrch porušit'. Ak poškriabete jej povrch, okamžite zariadenie vypnite a zavolajte do servisu.
19 Varná doska býva teplá ešte pol hodinu po vypnutí zariadenia. Neukladajte na teplú dosku predmety.
20 Nepokladajte nič na sklenú hornú dosku sporáku.
21 Nezapínajte varný povrch, ak sa na ñom nachádzajú kúsky hliníkovej fólie alebo plastu.
22 Dávajte si pozor na horúce plochy.
23. Ak v blízkosti varnej dosky používate malé elektrické zariadenie, zabráňte, aby sa sietová šnúra zariadenia dostala do styku so zahriatym povrchom.
24 Schovávajte rúčky na hrncoch, aby ste o ne nezavadili.
25 Ked' zapnete varnú dosku, ihned' na ñu položte hrmiec, pretože by sa mohli poškodit' výhrevné telesá. Varná doska sa totiž zohreje veľmi rýchlo.
26 Opatrenia. Použité gumené tesnenie môže na skle zanechat' stopy gumy. Umyte ich obyčajným jemným čistiacim prostriedkom ešte pred zapnutím zariadenia. Chvíľu môžete cítit' zápach spálenej gumy, ale ten po chvíli zmizne.
27 Počas používania rúry alebo grilu sú niektoré časti rúry zahriate na vysokú teplotu. Zabráňte, aby sa deti dostali do blízkosti dvierok rúry.
28 Ak zariadenie nepoužívate, skontrolujte, či sú regulačné ovládače nastavené do polohy „•”/„o”.
29 Ak je sporák umiestnený na podstavci, zabezpečte, aby nedošlo k jeho skíznutiu.
Nasledujúce pokyny musí vykonávat' kvalifikovaný technik. Inštalačný postup je nutné vykonať čo najprofesionálnejšie a odborne, v súlade s platnými bezpečnostnými normami (inštalácia a obsluha elektrických zariadení).
Dôležité: Pred začatím každého úkonu, príp. nastavením, nezabudnite zariadenie odpojit' od elektrickej siete.
Umiestnenie
Tento sporák sa vyrába s ochranou proti prehriatiu triedy X.
Vyrovnanie (len pri niektorých modeloch)
Na spodnej strane zariadenia sa nachádzajú 4 skrutkovité nožičky. Tie sa používajú na vyrovnanie zariadenia. Je dôležité, aby sporák stál v rovnovážnej polohe.

Pripevnenie nožičiek (len pri niektorých modeloch)
So zariadením sa dodávajú aj zasúvacie nožičky, ktoré môžu byť pripevnené na spodnú stranu sporáka.

- odskrutkujte skrutku na lište a kontaktné skrutky Poznámka: prepojky sú štandardne nastavené na jednofázové 230 V pripojenie (vid' obr. A).
- na zapojenie elektrického rozvodu podľa obrázkov C a D použite dve prepojky umiestnené v krabičke (znak "P" na obr. B)
- pripevnite napájací kábel do lišty a zatvorte kryt svorkovnice;
H05RR-F/ 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F/ 3x4 CEI-UNEL 35746


400V 2N\~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35 46

400V 3N\~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746

L
Pripojenie napájacieho kábla do elektrickej siete
Na sietovú šnúru pripevnite vhodnú sietovú zástrčku, ktorá zodpovedá zátáži. Ak je sporák pripojený priamo k elektrickej sieti, je potrebné medzi zariadenie a siet' pripojiť istič s minimálnou vzdialenost'ou kontaktov v rozpojenom stave 3 mm, ktorý je dimenzovaný na príslušné zaťaženie a zodpovedá platným bezpečnostným normám (ochranný vodič uzemnenia nesmie byť vypínačom prerušený). Sietová šnúra musí byť umiestnená tak, aby na žiadnom mieste nebola vystavená teplote, ktorá by bola o 50°C vyššia ako teplota v miestnosti.
Pred skutočným pripojením ešte prekontrolujte:
- či istenie domovej inštalácie znesie zaťaženie týmto zariadením (vid' typový štítok);
- či je domový rozvod elektrického napätia vybavený účinným systémom ochrany, uzemnením alebo nulovaním podľa smerníc a zákonných nariadení;
- či sieťová zásuvka alebo viacpólový prepínač inštalovaného zariadenie sú l'ahko prístupné.
Technické údaje
Vnútorný rozmer rúry:
Rozmery (V x Š x H): 32 x 40 x 43,5 cm
Vnútorný objem rúry: 56 litrov
Max. príkon rúry: 2250 W
Rozmery varnej dosky:
šírka: 46 cm
hlbka: 42 cm
výška: 8,5 cm
Keramická platňa:
Zadná pravá: 2100 W
Predná pravá: 1200 W
Predná l'avá: 1700 W
Zadná l'avá: 1200 W
Max. príkon keramickej dosky: 6200 W
Napätie a frekvencia el. príkonu:
230V/400V 3N \~ 50/60Hz - 50Hz Pozri výrobný štítok
Spotreba energie:
Spotreba energie v bežných podmienkach:
Spotreba energie pri použití núteného obehu vzduchu:
zahriatie rúry: — režim pečenia

Toto zariadenie vyhovuje nasledujúcim smerniciam EÚ:
2006/95/EC z 12/12/06 (Nízke napätie) a následným úpravám;
2004/108/EC z 15/12/04 (Elektromagnetická kompatibilita) a následným úpravám;
- 93/68/EC z 22/07/93 a následným úpravám.
- 2002/96/EC
Popis sporáka
A Ovládací panel
B Rošt na pečenie
C Plech pre odkvapkávanie prebytočného tuku alebo pre pečenie
D Nastavitelné nožičky
H Svetelný indikátor ohrevu platničiek
L Ovládač výberu režimov
M Ovládač nastavenia teploty
N Ovládače teploty elektrických platničiek
O Indikátor termostatu
S Ovládač nastavenia časovača
P Elektronické zariadenie na programovanie pečenia

flowchart
graph TD
O["O"] --> L["L"]
O --> M["M"]
O --> S["S"]
H["H"] --> N["N"]
style O fill:#f9f,stroke:#333
style H fill:#f9f,stroke:#333
style L fill:#ccf,stroke:#333
style M fill:#ccf,stroke:#333
style S fill:#ccf,stroke:#333
style N fill:#ccf,stroke:#333


flowchart
graph TD
O --> A["Circle with 'o'"]
A --> B["Circle with 'l'"]
B --> C["Square with dots"]
C --> D["Circle with 'o'"]
D --> E["Circle with 's'"]
E --> F["Circle with 's'"]
F --> G["Circle with 's'"]
G --> H["Circle with 's'"]
H --> I["Circle with 's'"]
I --> J["Circle with 's'"]
J --> K["Circle with 's'"]
K --> L["Circle with 's'"]
L --> M["Circle with 's'"]
M --> N["Circle with 's'"]
N --> O["Circle with 's'"]
O --> P["Circle with 's'"]
P --> Q["Circle with 's'"]
Q --> R["Circle with 's'"]
R --> S["Circle with 's'"]
S --> T["Circle with 's'"]
T --> U["Circle with 's'"]
U --> V["Circle with 's'"]
V --> W["Circle with 's'"]
W --> X["Circle with 's'"]
X --> Y["Circle with 's'"]
Y --> Z["Circle with 's'"]
Z --> AA["Circle with 's'"]
AA --> AB["Circle with 's'"]
AB --> AC["Circle with 's'"]
AC --> AD["Circle with 's'"]
AD --> AE["Circle with 's'"]
AE --> AF["Circle with 's'"]
AF --> AG["Circle with 's'"]
AG --> AH["Circle with 's'"]
AH --> AI["Circle with 's'"]
AI --> AJ["Circle with 's'"]
AJ --> AK["Circle with 's'"]
AK --> AL["Circle with 's'"]
AL --> AM["Circle with 's'"]
AM --> AN["Circle with 's'"]
AN --> AO["Circle with 's'"]
AO --> AP["Circle with 's'"]
AP --> AQ["Circle with 's'"]
AQ --> AR["Circle with 's'"]
AR --> AS["Circle with 's'"]
AS --> AT["Circle with 's'"]
AT --> AU["Circle with 's'"]
AU --> AV["Circle with 's'"]
AV --> AW["Circle with 's'"]
AW --> AX["Circle with 's'"]
AX --> AY["Circle with 's'"]
AY --> AZ["Circle with 's'"]
AZ --> BA["Circle with 's'"]
BA --> BB["Circle with 's'"]
BB --> BC["Circle with 's'"]
BC --> BD["Circle with 's'"]
BD --> BE["Circle with 's'"]
BE --> BF["Circle with 's'"]
BF --> BG["Circle with 's'"]
BG --> BH["Circle with 's'"]
BH --> BI["Circle with 's'"]
BI --> BJ["Circle with 's'"]
BJ --> BK["Circle with 's'"]
BK --> BL["Circle with 's'"]
BL --> BM["Circle with 's'"]
BM --> BN["Circle with 's'"]
BN --> BO["Circle with 's'"]
BO --> BP["Circle with 's'"]
BP --> BQ["Circle with 's'"]
BQ --> BR["Circle with 's'"]
BR --> BS["Circle with 's'"]
BS --> BT["Circle with 's'"]
BT --> BU["Circle with 's'"]
BU --> BV["Circle with 's'"]
BV --> BW["Circle with 's'"]
BW --> BX["Circle with 's'"]
BX --> BY["Circle with 's'"]
BY --> BZ["Circle with 's'"]
BZ --> CA["Circle with 's'"]
CA --> CB["Circle with 's'"]
CB --> CC["Circle with 's'"]
CC --> CD["Circle with 's'"]
CD --> CE["Circle with 's'"]
CE --> CF["Circle with 's'"]
CF --> CG["Circle with 's'"]
CG --> CH["Circle with 's'"]
CH --> CI["Circle with 's'"]
CI --> CJ["Circle with 's'"]
CJ --> CK["Circle with 's'"]
CK --> CL["Circle with 's'"]
CL --> CM["Circle with 's'"]
CM --> CN["Circle with 's'"]
CN --> CO["Circle with 's'"]
CO --> CP["Circle with 's'"]
CP --> CQ["Circle with 's'"]
CQ --> CR["Circle with 's'"]
CR --> CS["Circle with 's'"]
CS --> CT["Circle with 's'"]
CT --> CU["Circle with 's'"]
CU --> CV["Circle with 's'"]
CV --> CW["Circle with 's'"]
CW --> CX["Circle with 's'"]
CX --> CY["Circle with 's'"]
CY --> CZ["Circle with 's'"]
CZ --> DA["Circle with 's'"]
DA --> DB["Circle with 's'"]
DB --> DC["Circle with 's'"]
DC --> DD["Circle with 's'"]
DD --> DE["Circle with 's'"]
DE --> DF["Circle with 's'"]
DF --> DG["Circle with 's'"]
DG --> DH["Circle with 's'"]
DH --> DI["Circle with 's'"]
DI --> DJ["Circle with 's'"]
DJ --> DK["Circle with 's'"]
DK --> DL["Circle with 's'"]
DL --> DJ
DQLQLQLQLQLQLQLQLQLQLQLQLQLQLQLQLQLQLQLQLQLQLQLQLQLQLQLQLQLQLQLQLQLQLQLQLQLQLQLQLQLQLQLQLQLQLQLQLQLQLQ
style O fill:#f9f,stroke:#333
style H fill:#f9f,stroke:#333
style LI fill:#ccf,stroke:#333
style MQ fill:#ccf,stroke:#333
style PQ fill:#ccf,stroke:#333
style R fill:#cfc,stroke:#333
style SC fill:#cfc,stroke:#333
style TW fill:#cfc,stroke:#333
style BX fill:#cfc,stroke:#333
style Y fill:#fcc,stroke:#333
style Z fill:#fcc,stroke:#333
style AA fill:#fcc,stroke:#333
style AB fill:#fcc,stroke:#333
style AC fill:#fcc,stroke:#333
style AD fill:#fcc,stroke:#333
style AE fill:#fcc,stroke:#333
style AF fill:#fcc,stroke:#333
style AG fill:#fcc,stroke:#333
style AH fill:#fcc,stroke:#333
style AI fill:#fcc,stroke:#333
style AJ fill:#fcc,stroke:#333
style AK fill:#fcc,stroke:#333
style AL fill:#fcc,stroke:#333
style AM fill:#fcc,stroke:#333
style AN fill:#fcc,stroke:#333
style AO fill:#fcc,stroke:#333
style AP fill:#fcc,stroke:#333
style AQ fill:#fcc,stroke:#333
style AR fill:#fcc,stroke:#333
style AS fill:#fcc,stroke:#333
style AT fill:#fcc,stroke:#333
style AU fill:#fcc,stroke:#333
style AV fill:#fcc,stroke:#333
style AW fill:#fcc,stroke:#333
style AX fill:#fcc,stroke:#333
style AY fill:#fcc,stroke:#333
style AZ fill:#fcc,stroke:#333
style BA fill:#fcc,stroke:#333
style BB fill:#fcc,stroke:#333
style BC fill:#fcc,stroke:#333
style BD fill:#fcc,stroke:#333
style BE fill:#fcc,stroke:#333
style BF fill:#fcc,stroke:#333
style BG fill:#fcc,stroke:#333
style BH fill:#fcc,stroke:#333
style BI fill:#fcc,stroke:#333
style BJ fill:#fcc,stroke:#333
style BK fill:#fcc,stroke:#333
style BL fill:#fcc,stroke:#333
style BLY fill:#fcc,stroke:#333
</details>

Európska smernica 2002/96/EC o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach stanovuje, že staré domáce elektrické spotrebiče nesmú byt' odkladané do běžného netřiedeného domového odpadu
Staré spotrebiče musia byt' odovzdané do oddeleného zberu a to za účelom recykláce a optimálného využitia materiálov' ktoré obsahuju' z dôvodu prevencie negatívneho dopadu na l'udské zdravie a životné prostředie' Symbol "prečiarknutej popolnice" na výrobku Vás upo zorňuje na povinnosť odovzdat' zariadenje po skončení jeho životnosti do oddeleného zberu'
Spotrebitelia majú povinnost kontaktovat ich lokálny úrad alebo maloobchod kvôli informáciám týkajúcich sa správnemu odovzdanju a likvidácie ich starých spotrebičov
<h1 id="ako-používat-zariadenie">Ako používat' zariadenie</h1>
Všetky programy tohto sporáka sú ovládané hlavným ovládačom a d'alšími tlačidlami na hlavnom paneli sporáka.
Poznámka: Pred prvým použitím odporúčame nastaviť termostat na najvyšší stupeň a nechať rúru zapnutú bez jedla aspoň 30 minút. Potom rúru otvorte a nechajte ju vyvetrať. Prípadný zápach je spôsobený odparovaním látok použitých na ochranu rúry počas skladovania.
Poznámka: Pri grilovaní alebo opekaní na ražni (iba pri vybraných modeloch) umiestnite na dno rúry nádobu na odkvapkávanie šťavy alebo tuku. Pri ostatných programoch pečenia nevkladajte žiadne nádoby alebo jedlá na dno rúry. Môžete tak spôsobit poškodenie povrchového náteru plášťa rúry. Nádoby s jedlom vždy umiestňujte iba na rošt, ktorý je súčastou vybavenia rúry.
<h1 id="ovládací-prvok-rúry">Ovládací prvok rúry</h1>
Táto multifunkčná rúra kombinuje výhody tradičného varenia s najmodernejšími funkciami typu teplovzdušné pečenie v jednom zariadení. Je to veľmi univerzálne zariadenie, ktoré umožňuje vybrať jednoducho a bezpečne medzi 5 rôznymi režimami pečenia. Z tejto variabilnej ponuky môžete zostaviť to, čo práve potrebujete naprogramovať ovládačom „L“ a príslušnú teplotu ovládačom „M“, ktorý je rovnako umiestnený na ovládacom paneli.
Poznámka: Pred prvým použitím odporúčame nastavit termostat na najvyšší stupeň a nechať rúru zapnutú bez jedla aspoň 30 minút so zatvorenými dverami. Potom rúru otvorte a nechajte ju aj miestnosť vyvetrať. Prípadný zápach je spôsobený odparovaním látok použitých na ochranu rúry počas skladovania.
Poznámka: Pri grilovaní alebo opekaní na ražni umiestnite na dno rúry nádobu na odkvapkávanie šťavy a/alebo tuku, ale len v prípade použitia programov, akým je grilovanie (iba pri vybraných modeloch). Pri ostatných programoch pečenia nevkladajte žiadne nádoby alebo jedlá na dno rúry. Môžete tak spôsobit poškodenie povrchového náteru plášťa rúry. Nádoby (misky, hliníkové fólie, a pod.) s jedlom vždy umiestňujte iba na rošt, ktorý je súčasťou vybavenia rúry.
<h1 id="program-rozmrazovanie">Program „Rozmrazovanie“</h1>
Nastavenie ovládača „M“: akákol'vek teplota.
Ventilátor umiestnený na dne rúry spôsobuje cirkuláciu vzduchu okolo rozmrazovaného jedla. Tento program je vhodný pre rozmrazenie všetkých obzvlášť citlivých druhov jedál, akými sú napr. zmrzlinové torty, krémové alebo dezerty pudingového typu a ovocné koláče. S použitím ventilátora je čas rozmrazovania približne polovičný. Pri mäse, rybách a chlebe je možné proces urýchliť aktiváciou programu „Kombinované pečenie“ a nastavením teploty medzi 80° a 100 °C.
<h1 id="program-konvekčná-rúra">Program „Konvekčná rúra“ —</h1>
Nastavenie ovládača „M“: teplota medzi 60°C a Max.
Pri tomto programe sa aktivuje horné aj dolné tepelné teleso rúry.
Konvekčné pečenie je klasický a tradičný spôsob prípravy jedál, ktorý sa vyznačuje vynikajúcim rozložením tepla a zníženou spotrebou energie. Konvekčná rúra je doposial neprekonaná pri príprave jedál skladajúcich sa z rôznych druhov potravín (napr. rebierka s kapustou, sušené ryby, jemné tel'acie mäso s ryžou atd'). Ideálna je pri príprave dusených mäsových pokrmov, gulášov, zveriny, šunky a ostatných jedál vyžadujúcich pomalú prípravu alebo občasné podlievanie. Konvekčný spôsob je tiež vynikajúci pri pečení koláčov, príprave cestovín a dusení zeleninovo-mäsových zmesí. Kvôli správnemu rozloženiu tepla použite iba jeden rošt, ktorého výškovým umiestnením v rúre regulujete pomer tepla medzi hornou a dolnou častou rúry.
<h1 id="program-teplovzdušný-ohrev">Program „Teplovzdušný ohrev“</h1>
Nastavenie ovládača „M“: teplota medzi 60°C a Max.
Vykurovacie teliesko je zapnuté s pomocným ventilátorom. Vzhladom k tomu je potom teplo v rúre rozmiestňované velmi jednotne, čo zaručuje, že pečené jedlá sú spoločne zlatkavé na povrchu a spoločne prepečené. V tomto programe môžete piečt veľké množstvo rôznych jedál súčasne, ale s približnými požiadavkami na čas pečenia. Maximálne však môžu byť použité 2 plechy súčasne a je potrebné dodržiavať pravidlá, ktoré sú popísané v tabul’ke: „Pečenie na viac než jednom plechu“. Pečenie s pomocným ventilátorom sa odporúča predovšetkým pri pečení a dokončovaní pečenia opekaním jedál alebo pre predlženie času pečenia, ako napríklad pri: lazaňach, zapekaní cestovín, pečení kurčata a zemiakov a pod. Okrem toho je velmi dobré použiť nižšej teploty pre kvalitnú distribúciu tepla počas pečenia. Vďaka čomu stratíte minimálne množstvo šťavy, čo je pri pečenom mäse veľmi časté. Pečenie s pomocným ventilátorom je veľmi vhodné pre pečenie rýb, ktoré sú pripravované s aromatickým korením, vd’aka tomuto programu pečenia udržíte pri týchto potravinách chuť, vôňu a vzhľad.
Dezerty: pečenie s pomocným ventilátorom je veľmi vhodné pre pečenie kysnutých koláčov, zákuskov.
Okrem toho je tento režim tiež vhodný pre pečenie bieleho a červeného mäsa a chleba pri nastavení teploty na 80°C. Pre rozmrazenie jemných potravín nastavte teplotu na 60°C, alebo použite pre cirkuláciu iba studený vzduch nastavením na teplotu 0°C.
<h1 id="program-vrchný-ohrev">Program „Vrchný ohrev“ |—|</h1>
Nastavenie ovládača „M“: teplota medzi 60°C a Max.
Vrchné vykurovacie teliesko sa zapne. Tento režim pečenia môže byť použitý pre zhnednutie pečených potravín v poslednej fáze pečenia.
<h1 id="program-gril">Program „Gril“ |</h1>
Nastavenie ovládača „M“: Max.
Pri tomto programe sa aktivuje iba tepelné teleso v hornej časti rúry. Je možné tiež použiť ražeň. Vysoká teplota a priame pôsobenie tepla umožňuje rýchle opečenie mäsa a udržanie šťavy vo vnútri, čím sa stáva krehkejším a jemnejším. Ďalej je vhodný pre prípravu hovädzích steakov, jahňaciny, rebierok, filé, hamburgerov a pod.
<h1 id="vždy-ponechajte-dvierka-rúry-pootvorené-okrem-prípadu-použitia-ražňa">Vždy ponechajte dvierka rúry pootvorené okrem prípadu použitia ražňa.</h1>
V časti „Praktické rady“ nájdete niekol’ko návodov na grilovanie.
<h1 id="program-grilovanie-s-pomocným-ventilátorom">Program „Grilovanie s pomocným ventilátorom“</h1>
Nastavenie ovládača „M“: teplota medzi 60°C a 200°C.
Centrálné tepelné teleso a pomocný ventilátor sa zapnú.
Vďaka kombinácii schopností a tohto programu zvýšite efektivitu tepelného pôsobenia, čo
umožňuje cirkuláciu cez celú rúru. Pomôže vám správne nahriat povrch pokrmu a tak dobre preniknúť priamo do pečenej potraviny. Skvele sa táto funkcia hodí na pečenie kebabov z mäsa a zeleniny, párkov, klobás, rebierok, jahňaciny, kurčiat a korenených omáčok, bravčoviny a pod.
<h1 id="všetky-jedlá-pri-zapekaní-musia-byt-pečené-so-zatvorenými-dvierkami">Všetky jedlá pri zapekaní musia byt pečené so zatvorenými dvierkami.</h1>
Tento režim pečenia je rovnako ideálny pre pečenie steakov z rýb, akými sú mečúne, tuniaky, plnené sépie a pod.
<h1 id="otočný-ražeň-pri-vybraných-modeloch">Otočný ražeň (pri vybraných modeloch)</h1>
Pred opekaním na ražni je potrebné vykonať nasledovné:
a) Umiestnite nádobu do prvej drážky;
b) Vložte špeciálny rám na ražen do trej drážky a umiestnite samotný ražen cez príslušný otvor na tomto rám pre zadnej strane rúry;
c) Spustite opekanie na ražni otočením ovládača „L“ do polohy |.

<details>
<summary>natural_image</summary>
Diagram of a kitchen oven with a hand pulling an arrow from the pan, showing internal structure and no text or symbols.
</details>
<h1 id="osvetlenie-rúry">Osvetlenie rúry</h1>
Nastavte ovládač „L“ na symbol 📄. Rozsvietite tak svetlo vo vnútri rúry a toto svetlo zostane svietit v prípade, že zapnete akýkol'vek program pečenia.
<h1 id="indikátor-termostatu-o">Indikátor termostatu (O)</h1>
Indikátor informuje, že sa rúra zahrieva. Ked tento indikátor zhasne, teplota vo vnútri rúry dosiahla teplotu nastavenú ovládačom termostatu. V tomto prípade sa indikátor bude rozsvecovať a zhasínať počas regulovania klesajúcej teploty na požadovanú teplotu termostatom tak, aby bola požadovaná teplota konštantná.
<h1 id="ovládací-prvok-časovača-s">Ovládací prvok časovača (S)</h1>
Za účelom zapnutia časovača je potrebné ovládačom „S” otočit v smere hodinových ručičiek takmer na doraz ○. Potom otočte naspät ○ a môžete nastaviť vami požadovaný čas zadaním minút na ovládacom paneli.
Poznámka: Pri spotrebičoch vybavených elektronickým programovacím zariadením na použitie elektrickej rúry, pred vol’bou požadovanej funkcie pečenia stlačte súčasne tlačidlá a (na displeji sa zobrazí symbol).
<h1 id="zablokovanie-dvierok">Zablokovanie dvierok</h1>
Niektoré modely sú vybavené mechanizmom na „zablokovanie dvierok“ umiestneným medzi ovládacím panelom a dvierkami rúry. Aby ste otvorili dvierka rúry, zatlačte tlačidlo „A“ smerom dolu, spôsobom znázorneným na obrázku.

<details>
<summary>natural_image</summary>
3D rendered mechanical component with labeled parts A and 1, showing internal features and arrows (no text or symbols beyond labels)
</details>
<h1 id="chladiaca-ventilácia">Chladiaca ventilácia</h1>
Z dôvodu zníženia vonkajšej teploty sú niektoré modely vybavené chladiacim ventilátorom produkujúcim prúd vzduchu, vychádzajúci z priestoru medzi čelným panelom a dvierkami rúry.
Poznámka: Po ukončení pečenia zostane ventilátor v činnosti, pokiaľ rúra dostatočne nevychladne.
<h1 id="praktické-rady-pre-pečenie">Praktické rady pre pečenie</h1>
Táto rúra ponúka širokú škálu možností ako čo najchutnejšie pripraviť rôzne druhy pokrmov. Časom sa naučíte využívať všestrannosť tohto zariadenia. Nasledovné inštrukcie sú iba návodom na to, ako je možné rozšířit svoje vlastné skúsenosti.
<h1 id="predhrievanie">Predhrievanie</h1>
Ak je potrebné rúru predhriat (čo je vlastne vždy v prípade, že budete piecť akékol'vek kysnuté pečivo), použite na zvýšenie teploty „pomocný vetrák” ± , čím bude predhriatie veľmi rýchle a hlavne úsporné.
Po zahriatí rúry je potrebné pred vložením pečeného jedla rúru naprogramovať podľa vami požadovaného programu.
<h1 id="pečenie-na-viacerých-roštoch">Pečenie na viacerých roštoch</h1>
Ak chcete piečť na viac než jednom rošte, použite „pečenie s pomocným vetrákom” ☎, ktorý je určený pre tento spôsob varenia.
- Rúra je vybavená 5 roštami. Počas pečenia so zapnutým vetrákom použite dva z troch stredných roštov. Nižší a vyšší rošt prijíma horúci vzduch priamo. Preto na nich môže dôjst k spáleniu obzvlášť citlivých jedál.
- Štandardne je vhodnejšie používať druhý a štvrtý rošt od dna rúry. Jedlá, ktoré vyžadujú väčšiu teplotu, umiestnite na druhý rošt od dna rúry. Napríklad ak pečiete mäso spolu s iným jedlom, umiestnite mäso na druhý rošt od dna rúry a druhé jedlo na štvrtý rošt.
- Ak súčasne pečiete viac jedál, ktoré vyžadujú rôzny čas prípravy a rôzne teploty, zvolte priemernú teplotu. Potom umiestnite citlivejšie jedlo na štvrtý rošt od dna rúry. Jedlo vyžadujúce kratší čas prípravy vyberte ako prvé.
- Odkvapkávaciu nádobu umiestnite na nižší stupeň a rošt s jedlom na vyšší.
<h1 id="použitie-grilu">Použitie grilu</h1>
Táto multifunkčná rúra ponúka 2 rôzne druhy programov na grilovanie. Vyskúšajte program „grilovanie“ |
s pootvorenými dvierkami rúry, jedlo dajte na stred grilu umiestnený na treťom alebo štvrtom stupni od dna rúry, pretože grilovanie môže fungovať iba na stredových polohách. K zachyteniu tuku a/alebo šťavy alebo tiež preventívne proti zakvapkaniu dna rúry použite odkvapkávaciu nádobu a umiestnite ju na prvý stupeň od dna rúry. Pri použití tohto programu odporúčame nastaviť ovládač teploty na najvyšší stupeň ovládačom termostatu. Týmto však nie je stanovené, že nie je možné použit’ menšiu teplotu, jednoducho ovládacím prvkom nastavte teplotu akú požadujte.
Počas „programu grilovania“ je možné pri tomto modeli vybavenom ražnom použit | 🚠️|. V tomto prípade pečte jedlo s ražnom umiestneným na tretom stupni od dna rúry so zatvorenými dvierkami. Pre zachytenie tuku a/alebo šťavy umiestnite odkvapkávaciu nádobu na dno rúry.
Program „pomocný vetrák“ so zatvorenými dvierkami rúry je velmi efektívny pre rýchle pečenie jedál. Rozloženie teploty je účinné nielen na zapečenie povrchu pokrmu, ale tiež na upečenie dolných častí jedla.
Okrem toho môže byť tento program použitý pre zapečenie jedla na konci procesu pečenia, napríklad pri zapekaní cestovín. Pri použití tohto programu umiestnite rošt na druhý alebo tretí stupeň od dna rúry (pozrite tabul'ku pečenia), potom vložte na prvý stupeň roštu rúry odkvapkávaciu nádobu na tuk a šťavu. Zabránite tak odkvapkávaniu šťavy na dno rúry a nepríjemnému zápachu.
Dôležité: V „programe grilovania“ vždy pečte jedlo so zatvorenými dvierkami rúry. Dosiahnete tak výborný výsledok pečenia a ušetríte elektrickú energiu (v priemere o 10%). Pri použití tohto programu odporúčame nastaviť termostat na teplotu do 200°C. Je to najefektívnejší spôsob ako používať gril, ktorý pracuje na princípe infračervených lúčov. Napriek tomu to neznamená, že nemôžete použití nižšiu teplotu, stačí len nastaviť termostat na požadovaný stupeň. Pri modeloch, ktoré sú vybavené ražňom, môžete použití ražeň aj pri „programe zapekania“. Pri použití ražňa v tomto programe umiestnite ražeň na tretí stupeň roštu od dna rúry. Nádobu na odkvapkávanie tuku a šťavy vložte na spodný stupeň roštu.
Najlepšie výsledky pečenia pri použití tohto programu dosiahnete práve umiestnením roštu na nižšie stupne (pozrite tabul'ku pečenia). Aby ste zabránili nežiaducemu odkvapkávaniu šťavy a tuku na dno rúry, umiestnite na prvý stupeň roštu od dna rúry nádobu na odkvapkávanie.
<h1 id="pečenie-koláčov">Pečenie koláčov</h1>
Koláče pečte zásadne v predhriatej rúre. Uistite sa, že ste počkali až kým sa rúra zahreje (červený indikátor „O” sa vypne). Počas pečenia neotvárajte dvierka rúry, zabránite tak „spadnutiu” koláča. Všeobecne:
Hotové pečivo je príliš suché.
Nabudúce zvýšte teplotu o 10°C a skráťte čas pečenia.
Torta klesla.
Nabudúce použite hustejšie cesto, alebo znížte teplotu o 10°C.
Hotové pečivo je na povrchu príliš tmavé.
Nabudúce ho pri pečení umiestnite do nižšej polohy, znížte teplotu a predížte dobu pečenia.
Cesto je zvonka dobre upečené, ale vo vnútri sa lepí.
Použite hustejšie cesto, znížte teplotu a predlžte dobu pečenia.
Cesto sa prilepilo k stenám formy (pekáča).
Nádobu dobre vymažte a vysypte strúhankou alebo múkou (alebo použite papier na pečenie).
Pri pečení na viacerých roštoch (v režime „teplovzdušného pečenia“) nie sú všetky jedlá hotové rovnako rýchlo.
Nastavte nižšiu teplotu. Nie je nutné vyberať z rúry všetky jedlá naraz.
<h1 id="pečenie-pizze">Pečenie pizze</h1>
Pre pečenie pizze je najefektívnejšie využit „Program pomocný vetrák” 5:
- Predhrievajte rúru najmenej 10 minút;
- Pri pečení pizze použite l'ahkú hliníkovú formu a umiestnite ju na rošt rúry. Vyberte z rúry nádobu na odkvapkávanie. Mohla by predlžit čas pečenia a zabrániť tvorbe chrumkavej kôrky;
- Počas pečenia neotvárajte príliš často dvierka rúry;
- Ak má pizza viac náplní, odporúčame mozarelu poukladať na pizzu až na druhú polovicu času pečenia;
- Ak budete piecť pizzu s dvoma plechmi, použite druhú a štvrtú pozíciu v rúre, s teplotou 220°C a vložte pizzu do rúry až po zahriatí rúry najmenej na 10 minút.
<h1 id="pečenie-rýb-a-mäsa">Pečenie rýb a mäsa</h1>
Pri pečení bieleho mäsa, hydiny a rýb nastavte teplotu medzi 180 a 200°C. Ak chcete pri pečení červeného mäsa získat prepečený povrch a jemný a šťavnatý vnútrajšok mäsa, odporúčame nastaviť na začiatok pečenia vyššiu teplotu (200°C – 220°C) a po chvíľke ju znížiť. Štandardne platí, že čím väčšie je pečené jedlo, tým nižšiu teplotu musíte nastaviť. Vložte mäso na stred roštu a pod rošt vložte nádobu na odkvapkávanie tuku. Uistite sa, či je rošt umiestnený v strede rúry. Ak chcete zvýšiť množstvo tepla od spodnej časti rúry, umiestnite rošt na nižší stupeň. Pri pečení pikantného pečeného jedla (najmä kačka alebo zverina) poukladajte na povrch mäsa slaninu alebo špekáčik.
<h1 id="pravidlá-používania-elektrických-platničiek">Pravidlá používania elektrických platničiek</h1>
<h1 id="ovládací-prvok-pre-elektrické-platničky-n">Ovládací prvok pre elektrické platničky (N)</h1>
Tento varič má štandardné a rýchle elektrické platničky, ktoré je možné dobre kombinovať. Vyhnite sa akýmkol'vek stratám tepla a poškodeniu platničiek, radíme vám preto používať len nádoby s rovným dnom, ktoré sú určené pre varenie na elektrických platniach. Nasledovná tabul'ka obsahuje rôzne možnosti používania platničiek. Nastavíte ich ovládacím prvkom do príslušnej polohy.
<table><tr><td>Nastavenie</td><td>Štandardný alebo rýchly ohrev</td></tr><tr><td>0</td><td>Vypnutá</td></tr><tr><td>1</td><td>Varenie ryby, zeleniny</td></tr><tr><td>2</td><td>Varenie na pare, zemiaky, kuracie gul'ky, fazu'l'a</td></tr><tr><td>3</td><td>Bežné varenie väčšieho množstva, napr. zeleninová polievka</td></tr><tr><td>4</td><td>Vyprážanie (stredné)</td></tr><tr><td>5</td><td>Vyprážanie (vel'mi prepečené)</td></tr><tr><td>6</td><td>Pre vyprážanie dozlata alebo pre rýchly ohrev</td></tr></table>
<h1 id="svetelné-indikátory-elektrickej-platničky-h">Svetelné indikátory elektrickej platničky (H)</h1>
Tento svetelný indikátor sa zapne, akonáhle zapnete ktorúkol'vek elektrickú platničku.
<h1 id="inštrukcie-pre-užívatelov-keramickej-dosky">Inštrukcie pre užívatel'ov keramickej dosky</h1>
<h1 id="popis">Popis</h1>
Táto keramická doska je zložená z elektrických vykurovacích teliesok. Telesá sú začlenené pod povrch keramickej dosky a počas používania sčervenajú:
A. Tepelné platničky (A).
B. Indikátor znázorňujúci, ktorá platnička je práve zahriata na viac než 60°C; aj keď je platnička/teliesko vypnuté a nepoužívané.

<details>
<summary>flowchart</summary>
```mermaid
graph TD
A1[" "] --> A2[" "]
A2 --> A3[" "]
A3 --> A4[" "]
A4 --> A5[" "]
A5 --> B["+"]
B --> A1
B --> A2
B --> A3
B --> A4
B --> A5
Popis varných zón
Tradičné varné zóny tvoria kruhové vyhrievacie telesá.
Približne 10 – 20 sekúnd po zapnutí sa dočervena rozsvietia.
Inštrukcie pre používanie vhodného dna riadu na keramickú dosku
Pre dosiahnutie najlepších výsledkov varenia na keramickej platni postupujte podľa nižšie uvedených základných pravidiel.
- Na tejto keramickej doske je možné používať všetky typy hrncov a panvíc. Hlavnou požiadavkou na používaný riad je predovšetkým čo najrovnejšie dno. Samozrejme je na používaných hrncoch a panviciach vhodnejšie širšie dno, pretože lepšie prenáša teplo.

- Uistite sa, či dno panvice pokrýva varnú plochu sporáka tak, aby vytvárané teplo bolo čo najefektívnejšie využité (pozrite Obr. B).

- Vždy sa uistite, či dno použitého riadu je suché a čisté, pretože len tak môžeme garantovať, že zachováte dlhú životnosť jednak vášho riadu a aj keramickej platne.
- Nikdy nepoužívajte ten istý riad, ktorý je určený pre použitie na plynových horákoch. Teplo deformuje dná a tak nikdy nedosiahnete rovnako kvalitný výsledok, ak ho použijete na sklokeramickú dosku.
| P o l o h a o v l á d a č a výberu režimu | Pripravované jedlo | Hmotnosť (kg) | P o l o h a r o š t u (odspodu) | Čas predhrevu (min) | Nastavenie termostatu | Čas varenia (min.) |
| Rozmrazovanie | Všetky zmrazené jedlá | |||||
| Tradičné | Kačka | 1 | 3 | 15 | 200 | 65-75 |
| Pečené telacie alebo hovádzie | 1 | 3 | 15 | 200 | 70-75 | |
| Pečené bravčové | 1 | 3 | 15 | 200 | 70-80 | |
| Sušienky (jemné pečivo) | - | 3 | 15 | 180 | 15-20 | |
| Koláče | 1 | 3 | 15 | 180 | 30-35 | |
| Pečenie s pomocným vetrákom | Pizza (na 2 roštoch) | 1 | 2-4 | 15 | 220 | 15-20 |
| Lazane | 1 | 3 | 10 | 200 | 30-35 | |
| Jahňacie | 1 | |||||
| Pečené kura + zemiaky | 1 | 2 | 10 | 180 | 50-60 | |
| Makrela | 1 | 2-4 | 10 | 180 | 60-75 | |
| Ovocný koláč | 1 | 2 | 10 | 180 | 30-35 | |
| Krémové venčeky (na 2 roštoch) | 0,5 | 2 | 10 | 170 | 40-50 | |
| Sušienky (na 2 roštoch) | 0,5 | 2-4 | 10 | 190 | 20-25 | |
| Trené sušienky (na 1 rošte) | 0,5 | 2-4 | 10 | 180 | 10-15 | |
| Trené sušienky (na 2 roštoch) | 1 | 2 | 10 | 170 | 15-20 | |
| Chutné koláče | 1,5 | 2-4 | 10 | 170 | 20-25 | |
| Vrchný ohrev |—| | Pre perfektné dopečenie dozlata | - | 3/4 | 15 | 220 | - |
| Gril | Sépie a morské jazyky | 1 | 4 | 5 | Max. | 8-10 |
| Chobotnice a garnáty | 1 | 4 | 5 | Max. | 6-8 | |
| Sépia | 1 | 4 | 5 | Max. | 10 | |
| Filé z tresky | 1 | 4 | 5 | Max. | 10-15 | |
| Grilovaná zelenina | 1 | 3/4 | 5 | Max. | 15-20 | |
| Telacie steaky | 1 | 4 | 5 | Max. | 15-20 | |
| Kotlety | 1 | 4 | 5 | Max. | 15-20 | |
| Hamburgery | 1 | 4 | 5 | Max. | 7-10 | |
| Makrela | 1 | 4 | 5 | Max. | 15-20 | |
| Sendviče | 4 kusy | 4 | 5 | Max. | 2-3 | |
| S ražňom | ||||||
| Telacie na ražni | 1,0 | - | 5 | Max. | 80-90 | |
| Kura na ražni | 1,5 | - | 5 | Max. | 70-80 | |
| Jahňacie na ražni | 1,0 | - | 5 | Max. | 70-80 | |
| Grilovanie s pomocným vetrákom | Grilované kura | 1,5 | 3 | 5 | 200 | 55-60 |
| Plnená sépia | 1,5 | 3 | 5 | 200 | 30-35 |
Poznámka: Časy varenia sú len orientačné a záleží aj na tom, ako vám viac chutí. Ak jedlo pripravujete v režime grilovania alebo v režime zapekania, musíte vždy na prvú úroveň odspodu umiestniť plech pre zachytenie kvapkajúcej masti.
Pred čistením alebo vykonaním údržby odpojte zariadenie od elektrickej zásuvky.
Pre predlženie životnosti vašej rúry musí byť rúra pravidelne čistená.
Dodržiavajte tieto pokyny:
- Na čistenie rúry nepoužívajte parné zariadenia.
- Panely s povrchovým náterom a samočistiace panely čistite vlažnou vodou bez použitia čistiaceho prášku alebo agresívnych látok, ktoré by mohli rúru poškodiť.
- Nerezové materiály by ste nemali dlhodobo čistiť vodou, ktorá je veľmi vápnitá ani vodou so silnými čistiacimi prostriedkami (obsahujúcimi fosfor). V prípade, že je však potrebné tieto povrchy vyčistiť obdobnou vodou, odporúčame, aby ste ich potom veľmi dôkladne vysušili. A vždy vysušte aj iné vyliate tekutiny na takýchto povrchoch;
- Nenechávajte špinu a mastnotu na ovládacom paneli, čistite ho pravidelne. Špongiou bez drsného povrchu alebo jemnou handričkou nepoškriabte ani neleštite kovové časti.
Čistenie varnej dosky
Pred varením skontrolujte, či je povrch varnej dosky čistý a ak je to potrebné, pretrite varnú dosku vlhkou handričkou - odstránite prach a zvyšky jedla.
Dosku je potrebné čistiť vlažnou vodou s jemným saponátom. Pravidelne by ste mali vyčistiť povrch špeciálnym čistiacim prostriedkom na keramické dosky. V prípade potreby pravidelného čistenia používajte značkové prípravky určené na keramickú dosku. Najskôr pomocou stierky odstráňte zvyšky jedla a tuku - najlepšie typ CERA ^® (obr. A) (spolu s varnou doskou sa nedodáva). Dosku čistite, kým je ešte teplá.
Hliníkové fólie, plastové predmety, akékol'vek syntetické materiály, cukor alebo potraviny s vysokým obsahom cukru majú tendenciu sa rozpúšťať na horúcich povrchoch, preto je veľmi dôležité ich okamžite odstrániť z dosky, kým je ešte horúca. Použite špeciálne čistiace výrobky pre sklokeramické povrchy, akými sú peny a ochranné vrstvy, ktoré chránia proti prilepeniu týchto materiálov. Tým, že ich budete používať zabránite poškodeniu sklokeramickej dosky. Za žiadnych okolností nikdy nepoužívajte špongie s drsným povrchom ani čistiace prášky. Rovnako nepoužívajte žiadne chemické agresívne prostriedky ako napríklad rôzne spreje a odstraňovače fl'akov v spreji (obr. B);

| Čistiace prostriedky na keramickú dosku | Dostupné v |
| Škrabka na okná, škrabka so žiletkou | Obchodoch |
| Vymeniteľná škrabka | Obchodoch, supermarketoch, drogérii |
| COLLO lunetaHOB BRITTEČistič na keramickú doskuSWISSCLEANER | UNI obchodoch, regionálnych elektro-obchodoch, supermarketoch |
Výmena osvetlenia rúry
• Vypnite zariadenie z elektrickej zásuvky;
- Vyberte sklenený kryt držiaka osvetlenia;
- Vyberte žiarovku a nahradte ju za žiarovku odolnú voči vysokým teplotám (300 °C) s týmito vlastnosťami:
- napätie: 230/240V
- príkon: 25 W
- typ E14
Elektronické zariadenie na programovanie pečenia
Umožňuje naprogramovat' nasledujúce funkcie rúry alebo grilu:
- časovo vymedzené pečenie s oneskoreným štartom;
- časovo vymedzené pečenie s oneskoreným štartom;
- počítadlo minút.
Funkcia tlačidiel:
: počítadlo minút
: doba pečenia
: čas ukončenia pečenia
_: posun vzad pri nastavovaní času
+ : posun vpred pri nastavovaní času
Opätovné nastavenie digitálnych hodín
Po pripojení do siete alebo po obnovení dodávky elektrickej energie na displeji bliká: 0.00
- Stlačte súčasne tlačidlá a nástedne (do 4 sekúnd) nastavte presný čas tlačidlami — a +
Tlačidlom + sa nastavený čas zvyšuje.
Tlačidlom _ sa nastavený čas znižuje.
Prípadnú aktualizáciu času je možné vykonať zopakovaním vyššie uvedeného postupu.
Manuálna činnost' rúry
Po nastavení presného času prejde programovacie zariadenie automaticky do manuálnej polohy.
Poznámka: Obnovenie manuálnej činnosti po každom „Automatickom“ pečení sa vykonáva súčasným
Časovo vymedzené pečenie s oneskoreným štartom
Vyžaduje nastavenie doby trvania a času ukončenia pečenia. Dajme tomu, že na displeji je zobrazený čas 10.00 hod.
-
Pretočte otočné ovládače rúry do polohy odpovedajúcej požadovanej funkcií a požadovanej teplote (napríklad: statická rúra, 200°C)
-
Stlačte tlačidlo a následne (do 4 sekúnd) tlačidlami — a +nastavte požadovanú dobu trvania.
Predpokladajme, že sme nastavili dobu pečenia 30 minút; zobrazí sa:

Po uvoľnení tlačidla sa po uplynutí 4 sekúnd znovu zobrazí aktuálny čas so symbolom 🚪 a písmenom „A“ (AUT.).
- Po uvoľnení tlačidla sa na displeji po uplynutí 4 sekúnd opätovne zobrazí aktuálny čas:

Rozsvietené písmeno „A“ upozorňuje, že bola nastavená doba trvania a čas ukončenia automatickej činnosti. Z uvedeného vyplýva, že rúra sa zapne o 12.30 hod, aby ukončila svoju činnosť po 30 minútach.
Ked' je rúra zapnutá, zobrazí sa rozsvietený hrniec a zostane zobrazený po celú dobu pečenia. Kedykol'vek je možné stlačením tlačidla zobrazit' nastavenú dobu trvania, a stlačením tlačidla ukončenia pečenia.
Po ukončení pečenia zaznie akustický signál; zrušíte ho stlačením ktoréhokol'vek tlačidla s výnimkou tlačidiel — a +
Časovo vymedzené pečenie s okamžitým štartom Naprogramovaním samotnej doby trvania (body 1 a 2 odstavca „Časovo vymedzené pečenie s oneskoreným štartom“) rúra začne okamžite piecť.
Zrušenie už naprogramovaného pečenia
Stlačte súčasne tlačidlá a
Funkcia počítadla minút
Pri činnosti počítadla minút bude nastavená doba, z ktorej bude postupne odpočítavané. Táto funkcia nekontroluje zapnutie a vypnutie rúry, vydá len akustický signál po vypršaní nastavenej doby.
Stlačte tlačidlo ⚙, dôjde k zobrazeniu:

Následne tlačidlami + nastavte požadovaný čas. Po uvoľnení tlačidla bude čas odštartovaný presne na celú minútu a sekundu, a na displeji sa zobrazí aktuálny čas.

Po vypršaní doby bude vydaný akustický signál, ktorý môže byť zrušený stlačením l'ubovolného tlačidla (s výnimkou tlačidiel + a) pri súčasnom zhasnutí symbolu ♩.
Korekcia/vymazanie údajov
- Nastavené údaje môžu byť kedykol'vek zmenené stlačením príslušného tlačidla a stlačením tlačidla + alebo _
- Vymazaním doby trvania pečenia bude automaticky vymazaný aj čas ukončenia pečenia a naopak.
- V prípade naprogramovanej činnosti zariadenie neprijíma časy ukončenia pečenia skôr ako časy zahájenia pečenia ponúknuté samotným zariadením.