ALB06LBMNADBT00 - кондиционер DAIKIN - Бесплатное руководство пользователя
Найдите руководство к устройству бесплатно ALB06LBMNADBT00 DAIKIN в формате PDF.
Вопросы пользователей о ALB06LBMNADBT00 DAIKIN
0 вопрос об этом устройстве. Ответьте на те, что знаете, или задайте свой.
Задать новый вопрос об этом устройстве
Скачайте инструкцию для вашего кондиционер в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство ALB06LBMNADBT00 - DAIKIN и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. ALB06LBMNADBT00 бренда DAIKIN.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ALB06LBMNADBT00 DAIKIN
Руководство по монтажу, эксплуатации и техобслуживанию
Modular L Pro Modular L Smart
Modular L Pro
Modular L Smart

MODULAR L PRO
DOWNLOAD EXTENDED IOM
Важные предупреждения

Этот знак указывает ситуацию неминуемой опасности или опасную ситуацию, которая может привести к травмам и смерти.

Этот знаку указывает, что необходимо вести себя определенным образом для предупреждения возникновения угрозы для безопасности персонала и повреждения оборудования.

Этот знак указывает важную техническую информацию, которая должна приниматься во внимание работниками, устанавливающими или монтирующими оборудование.
Назначение данного руководства
Данное руководство предназначено для монтажника и квалифицированного работника для выполнения монтажа, техобслуживания и правильной надежной эксплуатации оборудования.
Поэтому весь персонал, назначенный на монтаж, техобслуживание и контроль за работой оборудования, обязан прочитать данное руководство.
При наличии неясных или непонятных моментов обращаться на фирму-изготовитель.
В данном руководстве приводится следующая информация:
-Технические характеристики оборудования;
-Инструкции по транспортировке, перемещению, монтажу и сборке;
-Использование;
-Информация для инструктажа персонала, назначенного на эксплуатацию;
-Работы техобслуживания.
Вся приведенная информация является общей и относится к любому агрегату серии Modular Light. Все агрегаты отгружаются с чертежом, на котором указывается масса и размеры конкретного полученного оборудования. Этот чертеж должен рассматриваться в качестве составной части данной брошюры и поэтому должен бережно храниться.
В случае утраты руководства или чертежа следует запросить копию у Производителя, указывая серийный номер устройства, указанный на этикетке.
При расхождении данных, приведенных в данной брошюре и на чертеже, действуют указания чертежа.
Назначение машины
Данное устройство предназначено для обработки воздуха для бытовых и промышленных помещений. Любое другое применение не соответствует назначению и поэтому является опасным.
Эти серии агрегатов предназначены для использования во НЕВЗРЫВООПАСНОЙ среде.
При использовании оборудования в критических условиях (по типу установки или условиям окружающей среды) заказчик должен определить и принять технические и операционные меры для предупреждения любого ущерба.
Компетенция, необходимая для монтажа оборудования

Монтажники должны выполнять операции исходя из своей профессиональной квалификации. Все работы, не входящие в их компетенцию (напр., электрические подключения), должны выполняться квалифицированными специалистами с тем, чтобы не подвергать опасности собственную безопасность и безопасность других взаимодействующих с оборудованием работников.

Грузчик-перевозчик: уполномоченное лицо, имеющее признанную компетенцию в использовании подъемно-транспортных средств.

Технический специалист в области монтажа: опытный технический специалист, направленный или уполномоченный фирмой-изготовителем или его представителем, имеющий соответствующую техническую компетенцию и обученный для монтажа оборудования.
Ассистент: технический специалист, который должен строго соблюдать свои обязанности при подъеме и монтаже оборудования. Должен быть соответствующим образом обучен и проинструктирован по выполняемым операциям и планам безопасности на площадке/в месте монтажа.
В данном руководстве для каждой операции указывается специалист, компетентный для ее выполнения.
Компетенция, необходимая для эксплуатации и техобслуживания оборудования

Оператор: УПОЛНОМОЧЕН управлять оборудованием при помощи органов управления, расположенных на кнопочном пульте электрощита управления. Выполняет только операции управления оборудованием, включение/выключение
Ремонтник-механик (квалифицированный): УПОЛНОМОЧЕН на выполнение работ техобслуживания, наладки, замены и ремонта механических органов. Это должен быть работник, компетентный в области механических систем, т. е. способный удовлетворительно и безопасно выполнять техобслуживание механического оборудования, иметь теоретическую подготовку и практический опыт. НЕ УПОЛНОМОЧЕН на проведение работ на электрических системах.
Специалист фирмы-изготовителя (квалифицированный): УПОЛНОМОЧЕН выполнять сложные операции в любой ситуации. Работает согласованно с эксплуатационником..

Ремонтник-электрик (квалифицированный): УПОЛНОМОЧЕН выполнять работы электрического характера, электрического регулирования, техобслуживания и ремонта. УПОЛНОМОЧЕН работать при наличии напряжения внутри щитов и распределительных коробок. Это должен быть работник, компетентный в области электроники и электротехники, т. е. способный удовлетворительно и безопасно выполнять работы на электрических системах, иметь теоретическую подготовку и доказанный опыт. НЕ УПОЛНОМОЧЕН на проведение работ механического характера.

Монтажники, пользователи и специалисты по техобслуживанию НЕ могут осуществлять работы на машине в следующих случаях:
- отсутствие опыта и ответственности или в случае если они несовершеннолетние;
- при наличии физических недостатков или если они находятся в несоответствующем психофизическом состоянии;
- не ознакомлены с циклом функционирования машины;
- не прошли теоретическую/практическую подготовку под руководством опытного оператора или управляющего машиной персонала, или технического специалиста производителя.
В данном руководстве для каждой операции указывается специалист, компетентный для ее выполнения.

Перед монтажом, эксплуатацией и техобслуживанием оборудования внимательно прочитать данное руководство и бережно хранить его для любого использования в будущем различными работниками. Ни по каким причинам не изымать, не вырывать и не переписывать части данного руководства.

Все операции по установке, монтажу, подключению к электрической сети, а также планового/внепланового обслуживания должны проводиться только специалистами, соблюдающими положения закона, после отключения устройства от электросети и при использовании средств индивидуальной защиты (например, перчатки, защитные очки и т.д...), в соответствии с нормами, действующими в стране эксплуатации, с соблюдением правил, соответствующих оборудованию, и техники безопасности.

Монтаж, эксплуатация или техобслуживание, отличные от указанных в данном руководстве, могут привести к нанесению ущерба, травмам и смерти, аннулируют гарантию и освобождают фирму-изготовитель от всякой ответственности.

При перемещении или монтаже оборудования обязательно использовать соответствующую защитную одежду и средства для предупреждения несчастных случаев и гарантии собственной безопасности и безопасности других лиц. При сборке и техобслуживании оборудования лицам, не участвующим в монтаже, НЕ разрешается проходить или стоять рядом с зоной работ.

Перед выполнением любых работ монтажа или техобслуживания отсоединить подачу питания от оборудования.

Перед установкой оборудования проверить, что системы соответствуют нормам, действующим в стране эксплуатации, и указаниям на паспортной табличке.

Эксплуатационник/монтажник обязан убедиться в статической и динамической устойчивости монтажа и подготовить пространства таким образом, чтобы некомпетентные и неуполномоченные лица НЕ имели доступа к оборудованию и органам управления им.

Эксплуатационник/монтажник обязан убедиться, что атмосферные условия не ставят под угрозу безопасность людей и материальные ценности на этапах монтажа, использования и техобслуживания.

Убедиться, что всасывание воздуха не происходит вблизи выпуска выхлопов, дымов после сгорания или прочих загрязнений.

НЕ устанавливать оборудование в местах с сильным ветром, повышенным содержанием соли, открытым пламенем или температурами выше 40°C (104°F).

По завершении монтажа проинструктировать эксплуатационника по правильному использованию оборудования.
Если оборудование не работает или обнаруживаются функциональные или структурные изменения, отключить подачу на него электропитания и обратиться в сервисный центр, уполномоченный фирмой-изготовителем или дилером, не предпринимая попыток отремонтировать его самостоятельно. Для замены требовать использования исключительно фирменных запчастей.
Вмешательство, нарушение целостности, а также специально не утвержденные изменения, не отражающие приведенное в настоящем руководстве, обуславливают аннулирование гарантии и могут привести к ущербу, травмам и несчастным случаям, в т. ч. смертельным.
Установленная на агрегате паспортная табличка содержит важную техническую информацию, которую следует обязательно сообщать при заказе работ техобслуживания или ремонта оборудования, поэтому рекомендуется не снимать, не повреждать ее и не вносить в нее изменений. Для обеспечения правильных надежных условий применения рекомендуется подвергать агрегат техобслуживанию и контролю в центре, уполномоченном фирмой-изготовителем или дилером не реже одного раза в год.
Несоблюдение этих норм может привести к ущербу и травмам, в т. ч. смертельным, аннулирует гарантию и освобождает фирму-изготовитель ото всякой ответственности.
Остаточные риски
Несмотря на то, что были приняты все меры безопасности, предусмотренные справочными стандартами, остаются остаточные риски. В частности, при некоторых операциях замены, наладки и оснащения необходимо всегда быть предельно внимательными для обеспечения оптимальных условий работы.
Перечень операций с остаточными рисками
Риски для квалифицированного персонала (электриков и механиков)
- Перемещение - на этапе выгрузки и перемещения необходимо уделять внимание всем этапам, перечисленным в данном руководстве, по соответствующим пунктам
- Монтаж - На этапе монтажа необходимо уделять внимание всем этапам, перечисленным в данном руководстве, по соответствующим пунктам. Кроме того, монтажник обязан убедиться в статической и динамической устойчивости места монтажа оборудования.
- Техобслуживание - На этапе техобслуживания необходимо уделять внимание всем этапам, перечисленным в данном руководстве, в частности - высоким температурам на линиях теплопередающих сред от/к агрегату.
- Очистка - Очистка оборудования должна выполняться на машине, выключенной при помощи выключателя, установленного электриком, и выключателя на агрегате. Ключ отключения электрической линии должен храниться у работника до завершения операций очистки. Очистка внутренней части оборудования должна выполняться с использованием средств защиты, предусмотренных действующими нормами. Несмотря на то, что внутренняя часть оборудования не имеет особых неровностей, необходимо быть предельно внимательными с тем, чтобы при очистке не произошло несчастных случаев. Теплообменные батареи с пакетом с потенциально острыми ребрами должны очищаться с использованием соответствующих перчаток для работы с металлами и защитных очков.
На этапах наладки, техобслуживания и очистки существуют остаточные риски различного характера. Ввиду того, что некоторые операции выполняются при отключенных защитах, необходимо быть особо внимательными для предупреждения физического и материального ущерба.

При выполнении указанных выше операций всегда быть очень внимательными.
Напоминаем, что выполнение этих операций должно поручаться исключительно уполномоченным специалистам.
Все работы должны выполняться при соблюдении правил техники безопасности. Напоминаем, что данный агрегат является составной частью более обширной системы, предусматривающей другие компоненты, в зависимости от окончательных характеристик и порядка использования этой системы. Поэтому эксплуатационник и сборщик общей системы должен провести оценку остаточных рисков и принять соответствующие профилактические меры.
Предохранительные устройства

Оборудование оснащено предохранительными устройствами для предупреждения физического ущерба и для обеспечения правильности работы. Всегда уделять внимание установленным на оборудовании символам и предохранительным устройствам. Оборудование должно работать только при подключенных предохранительных устройствах и при правильно установленных в соответствующих положениях неподвижных или подвижных защитных крышках.

Если при монтаже, эксплуатации или техобслуживании временно снимались или ограничивалась работоспособность предохранительных устройств, работы должен выполнять исключительно квалифицированный технический специалист, внесший такое изменение: обязательно предупредить доступ к оборудованию других лиц. По завершении операции как можно скорее обеспечить работоспособность этих устройств.
Настоящая публикация предоставляется в качестве поддержки для технического специалиста и не представляет собой каких-либо обязательств Daikin Applied Europe S.p.A.. Компания Daikin Applied Europe S.p.A. составила данную публикацию на основании лучших имеющихся у нее знаний. Ни дается никаких четких и подразумеваемых гарантий относительно полноты, точности, надежности ее содержания. Все приводенные в ней данные и характеристики могут меняться без изменений. Действительны данные, сообщенные при заказе. Daikin Applied Europe S.p.A. снимает с себя всякую ответственность за любой прямой и косвенный ущерб, в самом широком понимания этого термина, вытекающий или связанный с использованием и / или толкованием данной публикации. Все содержание принадлежит Daikin Applied Europe S.p.A. и охраняется по закону.
2
Caratteristiche della macchina - Machine characteristics - Caractéristiques de la machine - Merkmale der Maschine - Características de la máquina - Características da máquina - Eigenschappen van de machine - Właściwości maszyny - Maskinens egenskaper - A gép jellemzői - Caracteristicile aparatului - Характеристики оборудования

Для подключения электропитания необходимо подключить оборудование к электрощиту, соответствующему действующим нормам. Всегда пользоваться электрической схемой
конкретного приобретенного вами оборудования (она была отправлена вместе с агрегатом). Если этой схемы нет на машине, или при ее утере обратиться к продавцу, который направит ее копию (сообщать серийный номер оборудования).
Перед подключением электрощита убедиться, что:
- напряжение и частота сети соответствуют параметрам оборудования;
- электрическая система, к которой необходимо выполнить подключение, имеет мощность, соответствующую номинальной электрической мощности устанавливаемого оборудования и соответствует действующим нормам.
Электрическое подключение должно:

• выполняться квалифицированным уполномоченным персоналом после отключения подачи рического напряжения от сети предприятия;
- быть выполнено стационарно, на постоянной основе, без внутренних стыков, в соответствии с нормами страны монтажа;
- соответствовать потребляемому оборудованием току (см. технические характеристики);
- оснащен эффективной системой заземления, соответствующей нормам; в случае нескольких устройств, необходимо подсоединить каждое из них к системе заземления или соединить все их посредством металлических хомутиков;
- помещаться, по возможности, в выделенном помещении, запираемом на ключ и защищенном от атмосферных воздействий: при наличии выключателя с ключом ключ должен извлекаться при отключении питания и вставляться только после завершения работ.
- предусмотреть термомагнитную 16А или другую систему, соответствующую потреблению оборудования

При монтаже и техобслуживании убедиться, что никакое постороннее лицо, помимо работающего уполномоченного работника, не имеет доступа к электрическим помещениям или выключателям.

Фактическое напряжение питания потребителей не должно отклоняться более, чем на 10% от предусмотренного номинального напряжения.
Большая разница напряжения наносит ущерб потребителям и электрической системе, вызывает неисправности вентиляторов и шум. Поэтому обязательно проверить соответствие реальных значений напряжения номинальным значениям.

Фирма-изготовитель не несет ответственности за подключения, выполненные с нарушением норм, указаний настоящего руководства и при внесении
изменений в любой электрический компонент оборудования

text_image
3e x AIR GAP min 25 mm x+20 mm 2%Оборудование оснащено резьбовым сливом (1/4" М ТРУБ.), который выступает вбок на ок. 50 мм. Для обеспечения правильного оттока воды каждый слив должен оснащаться СИФОНОМ
соответствующих размеров. Для предупреждения переливов из сборной ванны сифон должен быть оснащен спускным вентилем, позволяющим удалять скапливающиеся на дне загрязнения. Для того, чтобы не нарушать работу системы слива, сифоны, работающие под давлением, НЕ должны соединяться с сифонами, работающими с разряжением. Труба слива в канализацию:
- не должна подсоединяться непосредственно к сифону; это требуется для того, чтобы не допускать возврата воздуха или нечистот и обеспечить визуальный контроль правильного оттока сливаемой воды;
• для обеспечения функциональности должна иметь диаметр больше диаметра слива оборудования и минимальный уклон 2%.
4
Manutenzione - Maintenance - Entretien - Wartung Mantenimiento - Manutenção - Onderhoud Konserwacja - Underhåll - Karbantartás Întreținerea - Texobслуживание
| INTERVENTI - ACTIVITY - INTERVENTIONS - MASSNAHMEN - INTERVENCIONES-INTERVENÇÕES - HANDELINGEN - INTERWENCJE - BEAVATKOZÁSOK - INTERVENTÍI- РАБОТЫ | |||||
| A | B | C | D | E | |
| Pulizia generale della macchina- General cleaning of the machine -Nettoyage général de la machine - Allgemeine Reinigung der Maschine- Limpieza general de la máquina - Limpeza geral da máquina -Algehele reiniging van de machine-Czyszczenie ogólne maszyny - Allmän rengöring av maskinen - A gép általános tisztítása - Curățarea generală aparatului - Общая очистка оборудования | √ | ||||
| Controllo ed eventuale smontaggio e lavaggio dei filtri- Check and eventual disassembly and washing of filters - Contrôle et montage et lavage éventuel des filtres -Kontrolle und eventuell Abmontieren und Waschen der Filter - Comprobación y posible desmontaje y lavado de filtros - Controlo e eventual desmontagem e lavagem dos filtros - Controle en eventuele demontage en reiniging van de filters - Kontrola oraz ewentualny demontaż i czyszczenie filtrów - Kontroll och eventuell nedmontering och rengöring av filter - Szűrők ellenőrzése és szétszerelése - Verificarea și demontarea și spălarea filtrelor - Контроль и, при необходимости, - разборка и мойка фильтров | √ | ||||
| Sostituzione dei filtri (quando risultano deteriorati)- Replacing the filters (when they have deteriorated) -Remplacement des filtres (lorsqu'ils résultent détériorés) - Filter ersetzen (wenn sie einen verbrauchten Eindruck machen) - Sustitución de los filtros (cuando están deteriorados)- Substituição dos filtros (quando estiverem deteriorados) - Vervanging van de filters (wanneer ze aangetast zijn) - Wymiana filtrów (w razie pogorszenia ich stanu użytkowego) - Byte av filter (när de är fördärvade) - Szűrők cseréje (állagromlás esetén). - Înlocuirea filtrelor (atunci când sunt deteriorate) - Замена фильтров (при их повреждении) | * | ||||
| Pulizia delle superfici alettate delle batterie di scambio termico (se previste) con getto di aria compressa e spazzola morbida- Clean the finned surfaces of the heat exchange coils (if provided) with a jet of compressed air and soft brush - Nettoyage des surfaces ailetées des batteries d'échange thermique (si prévues) avec jet d'air comprimé et brosse souple - Lamellenoberflächen der Wärmeaustauschbatterie (sofern vorhanden) mit Druckluft und weicher Bürste reinigen - Limpieza de las superficies con aletas de las baterías del intercambiador de calor (si las hubiera) con chorro de aire comprimido y cepillo suave - Limpeza das superficies com aletas das baterías de permuta térmica (se previstas) com jato de ar comprimido e urna escova macia - Reiniging van de oppervlakken van de ribben van de warmtewisselaars (indien aanwezig) met perslucht en een zachte borstel - Czyszczenie powierzchni žebrowanych wymienników ciepla (jeśli przewidziano) strumieniem sprężonego powietrza i miękką szczotką - Rengöring av lameller på batterierna för värmeväxling (i förekommande fall) med tryckluft och mjuk borste - Hócserélő lemezek felületének tisztítása (ha rendelkezésre áll) sürített levegővel és puha kefével. - Curățarea suprafetelor fine ale schimbătoarelor de căldură (dacă sunt prevázut) cu jet de aer comprimat și cu o perie moale - Очистка оребренных поверхностей теплообменных батарей (если предусматриваются) струей сжатого воздуха и мягкой щеткой | √ | ||||
| Pulizia delle superfici di scambio recuperatori di calore con getto di aria compressa e spazzola morbida- Clean the exchange surfaces of of heat recuperators with a jet of compressed air and soft brush-Nettoyage des surfaces d'échange des récupérateurs de chaleur avec jet d'air comprimé et brosse souple - Wärmerückgewinnungsaustauscher mit Druckluft und weicher Bürste reinigen - Limpieza de intercambiadores recuperadores de calor con chorro de aire comprimido y cepillo blando - Limpeza das superficies de intercâmbio dos recuperadores de calor com jato de ar comprimido e uma escova macia- Reiniging van de oppervlakken van de warmtewisselaars voor warmteterugwinningsystemen met perslucht en een zachte borstel - Czyszczenie powierzchni wymiany rekuperatorów ciepla strumieniem sprężonego powietrza i miękką szczotką - Rengöring av ytorna på värmeväxlarna för återvinning med tryckluft och mjuk borste - Hövisszanyerő felületeinek tisztítása sürített levegővel és puha kefével.- Curățarea suprafetelor schimbătoarelor de căldură cu jet de aer comprimat și cu o perie moale - Очистка поверхностей теплообмена рекуператоров тепла струей сжатого воздуха и мягкой щеткой | √ | ||||
| Svuotamento e pulizia delle bacinelle di raccolta condensa- Empty and clean the condensate collection basins - Vidage et nettoyage des bacs de récolte de la condensation - Kondenswassersammelbehälter entleeren und reinigen - Drenaje y limpieza de las cubetas de goteo de condensado - Esvaziamento e limpeza das bacias de recolha de condensação - Lediging en reiniging van de condensopvangbakken - Opróźnienie i czyszczenie zbiorników skroplin - Tömning och rengöring av kondensbehållare - Kondenz gyűjtő tálca ürítése és tisztítása. - Golirea și curățarea távilor de colectare a condensului - Опорожнение и очистка ванночек для сбора конденсата | √ | ||||
| Controllo serraggio viti e bulloni sezione ventilante-Check tightness of screws and bolts in the fan section -Contrôle du serrage des vis et des boulons section ventilation - Schnecke, Laufrad und sonstige Teile kontrollieren, eventuelle Verkrustungen entfernen - Control de apriete de tornillos y pernos se la sección de ventilación - Controlo aperto parafusos e porcas secção ventilante - Controle aandraaimoment bouten en schroeven ventilatiegedeelte - Kontrola dokręcenia śrub i wkrętów sekcji wentylacyjnej - Kontroll av skruvarnas och bultarnas åtdragning - Ventilációs szakasz csavarjai rögzülésénekellenőrzése - Verificarea strängerii şuruburilor și buloanelor sectiunii de ventilare - Контроль затяжки винтов и болтов секции вентиляции | √ | ||||
| Controllo dello stato dei giunti antivibranti- Check the status of anti-vibration connections - Contrôle de l’état des joints anti-vibrations - Zustand der vibrationsdämpfenden Verbindungsstücke kontrollieren - Comprobación del estado de las juntas antivibraciones - Controlo do estado das juntas antivibratórias - Controle van de staat van de trillingsdempende verbindingen - Kontrola stanu złączy antywibracyjnych - Kontroll av tillståndet på vibrationsdämpande kopplingar - Rezgéscsillapító kötések állapotának ellenőrzése - Verificarea stärii cuplajelor compensatoare - Контроль состояния антивибрационных муфт | √ | ||||
| Pulizia dello scambiatore- Cleaning of the heat exchanger - Nettoyage de l’échangeur - Austauscher reinigen- Anzug der Schrauben und Bolzen der Ventilatorbereiche kontrollieren - Limpieza del intercambiador -Limpeza do permutador -Reiniging van de warmtewisselaar - Czyszczenie wymiennika - Rengöring av värmeväxlaren - Hócserélő tisztítása - Curățarea schimbătorului - Очистка теплообменника | √ | ||||
| Ispezione visiva per corrosione, calcare, rilascio di sostanze fibrose, eventuali danneggiamenti, vibrazioni anomale, ecc... (se possibile, si consiglia di estrarre i componenti per un migliore controllo)- Visual inspection for corrosion, limescale, release of fibrous substances, any damage, abnormal vibrations, etc. (if possible, it is advisable to extract the components for a more thorough inspection) - Inspection visuelle de la corrosion, calcaire, dépôt de substances fibreuses, éventuels endommagements, vibrations anormales, etc... (il est conseillé, si possible, d’extraire les composants pour un meilleur contrôle)-Sichtkontrolle auf Korrosion, Kalkablagerungen, Fasern, eventuelle Beschädigungen, anormale Vibrationen usw. (Sofern möglich, wird empfohlen die Komponenten herauszunehmen, um sie besser überprüfen zu können) - Inspección visual de corrosión, incrustaciones calcáreas, desprendimiento de sustancias fibrosas, posibles daños, vibraciones anormales, etc... Si es posible, se recomienda retirar los componentes para un mejor control - Inspeção visual para o controlo da existência de corrosão, calcário, liberação de substâncias fibrosas, eventuais danos, vibrações anormais, etc... (se possível, recomenda-se de retirar os componentes para um melhor controlo) - Visuele inspectie op corrosie, kalkafzetting, afgifte van vezelachtige substanties, eventuele schade, abnormale trillingen, enz... (indien mogelijk adviseren we om de componenten voor een grondigere controle te verwijderen) - Kontrola wzrokowa pod kątem korozji, kamienia, uwalniania substancji włóknistych, możliwych uszkodzeń, nietypowych wibracji itp. (jeśli to możliwe, zaleca się wymontowanie komponentów w celu lepszej kontroli)- Visuell kontroll av korrosion, kalk, utsläpp av fiberhaltigt material, eventuella skador, onormala vibrationer, osv. (Om möjligt rekommenderas det att dra ut komponenter för en bättre kontroll) - Korrózió, vízkő, rostos anyagok felszabadulása, esetleges károsodások, rendellenes rezgések szemrevételezéssel történő ellenőrzése. (ha lehetséges, javasoljuk, hogy távolítsa el az alkatrészeket az optimális ellenőrzés érdekében). - Inspectia vizualä pentru a detecta coroziunea, calcarul, eliberarea de substanțe fibrose, eventuale daune, vibrații anormale etc. (dacă este posibil, se recomandă să scoateți componentele pentru o verificare mai temeinică) - Визуальный контроль на предмет коррозии, известкового налета, высвобождения волокнистых веществ, повреждений, вибраций, отклонений и пр. (по возможности, рекомендуется извлечь компоненты для лучшего контроля) | √ | ||||
| Controllo dello scarico dell’acqua di condensa e pulizia dei sifoni- Check condensate drain and cleaning of siphons -Contrôle de l’évacuation de l’eau de condensation et nettoyage des siphons - Kondenswasserabfluss kontrollieren und Siphone reinigen - Control de drenaje de agua de condensación y limpieza de los sífones - Controle van de condensafvoer en reiniging van de sífons - Sprawdzanie odpływu kondensatu i czyszczenie syfonów - Kontroll av kondenstömning och rengöring av hävertar - Kondenz víz elvezetés és szifon tisztítás ellenőrzése - Verificarea evacuării apei de condens și curățarea sifoanelor - Контроль слива конденсата и очистка сифонов | √ | ||||
| Nel caso di batterie alimentate ad acqua verificare la presenza di legionella- In the case of water coils check for the presence of Legionella -En cas de batteries alimentées à l'eau, vérifier la présence de légionellose -Mit Wasser betriebene Batterien auf Legionellen überprüfen - En el caso de las baterías de agua, compruebe la presencia de legionela - No caso de baterias alimentadas por água verificar a presença de legionella -Controle van watergekoelde warmtewisselaars op de aanwezigheid van legionella - W przypadku wymienników zasilanych wodą należy sprawdzić obecność bakterii Legionella - Kontrollera om legionella förekommer för vattenförsörjda batterier - Vizes hőcserélők esetén ellenőrizze a légionella jelenlétét. - În cazul bateriilor alimentate cu apă, verificați prezența bacteriei legionarului - При использовании батарей, запитываемых водой, проверить на предмет легионеллы | √ | ||||
| Controllo della coclea, della girante e dispositivi vari, con rimozione eventuali incrostamenti- Check the auger, impeller and various devices, with removal of any buildup - Contrôle de la vis sans fin, de la turbine et des dispositifs divers, avec élimination des éventuelles incrustations - Comprobación del tornillo de rosca, el rodete y los diferentes dispositivos con la extracción de incrustaciones en caso necesario - Controlo do parafuso sem-fim, do rotor e dispositivos diferentes, com remoção eventuais incrustrações -Controle van de schroef, de waaier en de verschillende inrichtingen en verwijdering van eventuele afzettingen - Kontrola šlimaka, wirnika i różnych urządzeń oraz usunięcie ewentualnych osadów -Kontroll av matarskruv, rotor och diverse anordningar med eventuell borttagning av beläggningar - Csiga, forgórész és egyes berendezések ellenőrzése esetleges lerakódások eltávolitása - Verificarea melcului, rotorului și a diverselor dispozitive, cu eliminarea oricâror incrustații - Контроль улитки, рабочего колеса и различных устройств с удалением возможных налипаний | √ | ||||
| Controllo dell'integrità dei tubicini di collegamento manometri e pressostati-Check the integrity of piping connected to pressure gauges and pressure switches - Contrôle de l'intégrité des tuyaux de raccordement des manomètres et pressostats - Unversehrtheit der Anschlussschläuche von Manometer und Druckwächter kontrollieren - Comprobación de la integridad de los tubos de conexión, manómetros e interruptores de presión - Controlo da integridade dos tubos de ligação de manómetros e pressostatos - Controle intactheid verbindingsslangen manometers en drukschakelaars - Kontrola integralności rurek łączących manometrów i presostatów - Kontroll att manometramas och tryckvakternas rör är hela - Nyomáskapcsolók és nyomásmérők csatlakozó vezetékei állapotának ellenőrzése - Verificarea integrității tuburilor de conectare a manometrelor și presostatelor - Контроль целостности соединительных трубочек манометров и прессостатов | √ | ||||
| Verifica collegamento di messa a terra- Check the ground connection - Vérification du raccordement de mise à la terre - Kontrolle der Erdanschlüsse - Comprobación de la la conexión de puesta a tierra - Verificação da ligação à terra -Verificatie van de aarding - Kontrola podłączenia uziemienia - Kontrollera jordanslutningen - Földelőcsatlakozás ellenőrzése - Verificați conexiunea împământării - Проверка подключения заземления | √ | ||||
| Serraggio dei morsetti della connessione di alimentazione- Tightening the terminals of the supply connection - Serrage des pinces de connexion d'alimentation - Anzug der Anschlussklemmen der Stromversorgung - Sujeción de los bornes de la conexión de alimentación - Aperto dos bornes da conexão de alimentação - Vastzetten van de voedingsklemmen - Dokręcenie zacisków połączenia zasilającego - Åtdragning av klämmorna för anslutning av strömförsörjningen - Tápcsatlakozás sorkapcsainak rögzülése - Strångerea bornelor conexiunii de alimentare - Затяжка зажимов подключения питания | √ | ||||
A: annuale
- annual - annuel - jährlich - anual - anual - jaarlijks - roczna - varje år - évente - anuale - ежегодно
B: semestrale
- six months - semestriel - halbjährlich - semestral - semestral - halfjaarlijks - semestralna - varje halvår - félévente - semestrial - раз в полгода
C: trimestrale
- quarterly - trimestriel - vierteljährlich - trimestral -trimestral - driemaandelijks - trymestralna - ar tredje månad - раз в три месяца
D: mensile
- monthly - mensuel - monatlich - mensual - mensal - maandelijks - miesięczna - varje månad - háromhavonta - havonta - trimestrial - lunar - раз в месяц
E: quindicinale
- fortnightly - tous les quinze jours - vierzehntägig - quincenal - quinzenal -tweewekelijks -dwutygodniowa - varannan vecka - negyedévente - la fiecare două săptămâni - раз в две недели
ОТХОДЫ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО / ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ
В соответствии со ст. 13 Законодательного указа № 49 2014 года "Принятие Директивы по обращению с отходами
электрического и электронного оборудования 2012/19/ EC.

Значок перечеркнутого мусорного контейнера означает, что изделие было выпущено на рынок после 13 августа 2005 года и что в конце своего срока службы оно не должно утилизироваться с другими отходами, а должно утилизироваться отдельно. Все оборудование изготовлено из пригодных для утилизации металлов (нержавеющая сталь, железо, алюминий, оцинкованный лист, медь и пр.), превышающих 90% его веса. Для утилизации привести оборудование в нерабочее состояние, отключая токоподводящий кабель и любое устройство закрытия отсков или полостей (при наличии). Необходимо быть внимательными при обращении с данным изделием в конце его срока службы, снижая негативное воздействие на окружающую среду и повышая эффективность использования ресурсов, применяя принципы наказуемости тех, кто загрязняет окружающую среду, профилактики, подготовки для повторного использования, переработки и сбора материалов. Напоминаем, что незаконная или неправильная утилизация изделия влечет за собой наказание, предусмотренное действующими законами.
Утилизация в странах Евросоюза
Европейская директива по обращению с отходами электрического и электронного оборудования разными странами ЕС была принята в собственной редакции, поэтому при утилизации данного оборудования для определения правильного метода утилизации рекомендуем обращаться в местные органы или к дилеру.
DAIKIN APPLIED EUROPE S.p.A. Via Piani S. Maria, 72 - 00072 Anocla (Roma) Italy - www.oakinapplied.eu
