ML-21B7 - Лампа El Home - Бесплатное руководство пользователя
Найдите руководство к устройству бесплатно ML-21B7 El Home в формате PDF.
Вопросы пользователей о ML-21B7 El Home
0 вопрос об этом устройстве. Ответьте на те, что знаете, или задайте свой.
Задать новый вопрос об этом устройстве
Скачайте инструкцию для вашего Лампа в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство ML-21B7 - El Home и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. ML-21B7 бренда El Home.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ML-21B7 El Home
Перед сборкой, подключением и использованием устройства внимательно ознакомьтесь с данным руководством пользователя. В случае возникновения каких-либо проблем с пониманием его содержания просим связаться с продавцом устройства. Самостоятельная сборка и ввод в эксплуатацию устройства возможны при условии использования соответствующих инструментов. Однако рекомендуется, чтобы устройство устанавливал квалифицированный персонал.
Импортер не несет ответственности за повреждения, которые могут возникнуть в результате неправильного монтажа или эксплуатации устройства, а также самостоятельного ремонта и внесения изменений в конструкцию.
Помните, что:
- следует использовать устройство по назначению, беречь его от влаги и огня,
- нельзя бросать устройство в огонь, ударять, раздавливать либо подвергать механическим повреждениям,
- устройство нельзя очищать водой, растворителями или другими химическими веществами,
- чистить корпус устройства нужно только при отключенном источнике питания, для очистки можно использовать влажную тряпку, но после ее использования следует дождаться полного высыхания корпуса,
-самостоятельно модифицировать и ремонтировать устройство запрещено
Внимание: Устройства с коэффициентом проникновения выше или равным IP44 можно устанавливать снаружи (например, кнопки звонка, вызывные панели видеодомофонов, камеры и т. д.). Информацию о коэффициенте проникновения можно найти в технической спецификации устройства.
2. НАЗНАЧЕНИЕ И ХАРАКТЕРИСТИКИ
Светильник ML-20B7/ML-21B7 предназначен для автоматического освещения внутренних или внешних частей объекта. Светильник оснащен пассивным инфракрасным датчиком с углом обнаружения движения 140 градусов.
Обнаружение движения основывается на измерении изменения температуры окружающей среды в заданной зоне видимости датчика при движении находящегося там человека. Если в зоне видимости датчика появляется человек, освещение автоматически включается и остается включенным до тех пор, пока датчик движения обнаруживает движение в поле «зрения». Если в течение определенного (задаваемого пользователем) времени присутствие не обнаруживается, освещение автоматически выключается.
Светильник дополнительно оснащен специальным фотооптическим датчиком, который по желанию позволяет экономить электроэнергию, отказавшись от включения освещения, например, в светлое время суток.
3. УСТРОЙСТВО
Светильник состоит из основания для крепления на стену и рассеивателя из устойчивого к механическим повреждениям пластика (рис. 1).
4. УСТАНОВКА
Внимание!
- Перед установкой устройства обязательно отключите источник питания на время установки,
- Не устанавливайте на неровную или подверженную вибрации поверхность,
- Избегайте установки вблизи металла и стекла, так как они могут помешать работе устройства,
- Во избежание непредвиденного повреждения изделия рекомендуется установить предохранитель 6А.
Светильник ML-20B7/ML-21B7 предназначен для крепления на вертикальную стену внутри или снаружи помещения. Оптимальная высота установки – от 1,8 до 2,4 м над землей. Между светильником и источником питания можно последовательно установить главный настенный выключатель (это позволит полностью отключить светильник).
Чтобы закрепить светильник на стене:
- Отключите питание с помощью предохранителя или главного настенного выключателя,
- Выкрутите крепежный винт в нижней части устройства и отделите корпус светильника от крепежного основания (рис. 3).
- Через отверстия в крышке крепежного основания наметьте места для монтажных штифтов в выбранном месте на стене.
- Просверлите отверстия в отмеченных местах и вставьте в них монтажные штифты.
- В нижней части крепежного основания есть отверстие для ввода жгута проводов питания: пропустите жгут через это отверстие во внутреннюю часть основания светильника.
- С помощью крепежных винтов прикрепите основание светильника к стене.
- Подключите клеммы, отмеченные на блоке как «N» (ноль) и «L» (фаза), к источнику переменного тока 230 В / 50 Гц. (Рис. 4)
RU
- Прикрепите светильник к крепежной крышке, предварительно прикрученной к стене, вкрутите крепежный винт в нижней части основания устройства.
- С помощью 2-х потенциометров опытным путем установите: - автоматическое время выключения светильника, - порог внешней освещенности, при котором светильник включится (см. пункт «5. НАСТРОЙКИ АВТОМАТИКИ»)
- Включите питание с помощью предохранителя или настенного выключателя.
- Проверка работы светильника.
ВНИМАНИЕ
При тестировании устройства при дневном свете не забудьте правильно отрегулировать порог внешней освещенности (подробнее в пункте 5). Неправильная настройка приведет к тому, что освещение не включится.
5. НАСТРОЙКИ АВТОМАТИКИ
Регулировка времени удержания датчика – потенциометр «TIME» (Рис. 5 и Рис. 6):
Используется для настройки времени задержки датчика, то есть периода, по истечении которого источник света лампы выключится после последнего обнаруженного движения в поле зрения датчика. Если потенциометр повернуть в крайнее левое положение, время автоматического выключения света составит примерно 10 секунд. Если повернуть его в крайнее правое положение, время автоматического выключения составит примерно 5 минут (ML-20B7) и примерно 15 минут (ML-21B7).
Регулировка порога силы внешней освещенности – потенциометр «LUX» (Рис. 5 и Рис. 6):
Используется для установки пользователем порога внешней освещенности (в диапазоне от примерно 3 до примерно 2000 люкс), при котором источник света светильника будет включаться после обнаружения движения датчиком. При превышении этого порога свет вообще не будет включаться. Установка соответствующего порога не позволяет включать свет днем (при достаточной внешней освещенности). При повороте потенциометра в крайне левое положение датчик будет включать свет только при крайне низком уровне внешней освещенности (от заката до рассвета), а при повороте в крайне правое положение датчик будет включать свет практически всегда.
Регулировка задержки времени затемнения – потенциометр «STBY» (Рис.6) – Внимание! Применимо только к светильнику ML-21B7:
Светильник позволяет установить время освещения (TIME) после обнаружения движения и время задержки до его полного гашения (STBY), в течение которого он будет излучать свет на уровне 15% от своей нормальной мощности. Если во время задержки PIR-датчик обнаружит движение, светильник загорится на полную мощность, а в противном случае погаснет.
Функция «+∞»: устройство постоянно работает в режиме затемнения 15% и никогда не выключается (даже ночью).
Функция «Os»: светильник не переходит в режим затемнения.
- ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
| ML-20B7 ML-21B7 | ||
| Напряжение питания переменный ток 230 В / 50 Гц. | переменный ток 230 В / 50 Гц. | |
| Тип датчика PIR PIR | ||
| Материал корпуса Пластик | Пластик | |
| Рекомендуемое место установки | Снаружи | Снаружи |
| Угол обнаружения движения | 140° | 140° |
| Рекомендуемая высота установки | 1,8-2,4 м | 1,8-2,4 м |
| Диапазон обнаружения движения | макс. 9 м | макс. 9 м |
| Диапазон регулировки задержки времени | Мин. 10 сек. ± 3 сек., макс. 5 мин. ± 1 мин. | Мин. 10 сек. ± 3 сек., макс. 15 мин. ± 1 мин. |
| Диапазон регулировки порога внеш. освещенности | 3 лк - 2000 лк | 3 лк - 2000 лк |
| Потребляемая мощность | 15 Вт | 20 Вт |
| Регулировка времени поддержания освещения | Да | Да |
| регулировка порога внешней освещенности | Да | Да |
| регулировка задержки времени подсветки светильника | Нет | Да |
| Поток света | 1000 лм | 2300 лм |
| Цветовая температура | 4000 К | 4000 К |
| Диапазон рабочих температур | -20°C ~ +40°C | -20°C ~ +40°C |
| Коэффициент защиты | IP54 | IP65 |
| Размеры (В x Ш x Г) | 250 x 66 x 188 мм | 250 x 66 x 188 мм |
| Масса нетто | 900 г | 900 г |
KARTA GWARANCYJNA
nazwa wyrobu:
LAMPA ELEWACYJNA Z CZUJNIKIEM RUCHU PIR
model:
ML-20B7 N -21B7
Как единственный дистрибьютор продукции Eura, Eura-Tech обязуется обеспечивать эффективное гарантийное и постгарантийное обслуживание. В странах, где Eura-Tech не имеет своей собственной сети обслуживания и не оказывает услугу „Дверь-в-Дверь“, претензии к качеству обрабатываются авторизованными дистрибьюторами продукции Eura на основе заключенных соглашений о дистрибуции. В рамках таких соглашений Eura-Tech обеспечивает финансирование возможных ремонтов и поставку запасных частей.
| CE | PL | Deklaracja zgodności UE do niniejszego urządzenia znajduje się na stronie internetowejwww.eura-tech.eu |
| EN | The EU declaration of conformity of the device is available on:www.eura-tech.eu | |
| DE | Die EU-Konformitätserklärung für dieses Gerät befindet sich auf der folgenden Websitewww.cura-tech.eu | |
| FR | La déclaration UE de conformité de cet appareil est disponible sur le sitewww.cura-tech.eu | |
| IT | È disponibile la dichiarazione di conformità UE per questo dispositivo sul sitowww.eura-tech.eu | |
| ES | La declaración UE de conformidad relativa a este dispositivo se puede consultar en la páginaweb www.eura-tech.eu | |
| RU | Декларация соответствия ЕС для этого устройства находитсяна сайтewww.eura-tech.eu |
![]() | PL | Zużyte urządzenie elektryczne lub elektroniczne nie może być składowane (wyrzucone) wraz z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Aby uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi, zużyte urządzenie nalczy składować w miejscach do tego przeznaczonych. W celu uzyskania informacji na temat miejsca i sposobu bczpiecznego składowania zużyctego produktu należy zwrócić się do organu władz lokalnych lub firmy zajmującej się recyklingiem odpadów Rej. BDO 000015700Informacje na temat miejsc zbierania zużyctego sprzętu elektrycznego i elektronicznego znaleźć można na stronie organizacji odzysku http://www.elektrocko.pl |
| EN | Any used up electrical or electronic device must not be utilized or thrown away with other waste produced by household. In order to avoid harmful effect on natural environment and human health, the device must be utilized in places that are destined to do it. To get more information about place and method of safe utilization you should turn to local authorities or company specialized in recycling. | |
| DE | Elektro- und Elektronikaltgeräte können nicht zusammen mit anderen I laushaltsabfällen gelagert (entsorgt) werden. Um schädliche Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vormeiden, sollten Altgräte an dazu ausgewiesenen Orten gelagerl werden. Wenden Sie sich an lokale Behörden oder ein Abfallrecyclingunternehmen, um Informationen über einen sicheren Lagerungsort und eine sichere Lagerungsmethode des Altgeräts zu erhalten. | |
| FR | Tout appareil électrique ou électronique usagé ne doit pas être utilisé ni jeté avec les autres déchets produils par les ménages. Afin d'éviter tout effet néfaste sur l'environnement naturel et la santé humaine, l'appareil doit être utilisé dans des endroits prévus à cet effet. Pour obtenir plus d'informations sur l'endroit et la méthode de recyclage en toute sécurité, vous devriez vous adresser aux autorités locales ou à une entreprise spécialisée dans le recyclage. | |
| IT | Qualsiasi dispositivo eletrico o eletrónico usato non deve essere utilizzato o geltato insieme agli altri rifiuli domestici. Al fine di evi-lare effetti dannosi sull'ambiente naturale e sulla salute umana, il dispositivo deve essere smaltito in luoghi appositamente destinati a questo scopo. Per ottenere ulteriori informazioni sul luogo e sul metodo di smaltimento sicuro, è necessario rivolgersi alle autorità locali o a un'azienda specializzata nel riciclaggio. | |
| ES | Cualquier dispositivo cléctrico o electrónico usado no debe scr utilizado ni arrojado junto con otros residuos producidos por el hogar. Con el fin de evitar efectos perjudiciales en el medio ambiente naturaly la salud humana, el dispositivo debe ser utilizado en lugares destinados para ello. Para obtener más información sobre el lugar y el método de utilización segura, debe comunicarse con las autoridades locales o con una empresa especializada en reciclaje. | |
| RU | Любое использованное электрическое или электронное устройство не должно использоваться или выбрасываться вместе с другими отходами, производимыми в домашних условиях. Для избегания вредного воздействия на природную среду и здоровье человека устройства должно утилизироваться в специально предназначенных для этого местах. Для получения дополнительной информации о месте и способе безопасной утилизации следует обратиться к местным властям или компании, специализирующейся на переработке.Номер | |
| PL | Firma Eura-Tech Sp. z o.o. zastrzega sobic prawo do zmiany parametrów technicznych i modyfikacji instrukcji obstugibez powiadamia-nia. Jednocześnie informuje, że najaktualniejsza wersja instrukcji znajduje się na stronie internetowejwww.eura-tech.eu na podstronie danego produktu.Deklaracja zgodności UE do niniejszego urządzenia znajduje się na stronie internetowej http://www.eura-tech.euWszystkie prawa zastrzeżone.Zdjęcia, rysunki i teksty użyte w niniejszej instrukcji obsługi są własnością firmy „EURA-TECH” Sp. z o.o.Powielanie, rozpowszechnianie i publikacja całości jak i fragmentów instrukcji są bez zgody autora zabronione! | |
| EN | Eura-Tech Sp. z o.o. reserves the right to change technical parameters and modify the operating manual without notice. It would also like to inform that the most recent version of the operating manual is available on the www.eura-tech.eu website, on the sub-page dedicated to the specific product.All rights reserved.The photographs, drawings and text used in this manual are a property of "EURA-TECH" Sp. z o.o.Reproduction, dissemination and publication of the entire manual or parts thereof is prohibited without the permission of the author! | |
| DE | Die Firma Eura-Tech Sp. z o.o. behält sich das Recht vor, technische Parameter zu ändern und die Betriebsanleitung ohne Benachrichtigung zu modifizieren.Gleichzeitig informiert sie, dass die aktuellste Version der Anleitung auf der Website www.eura-tech.eu auf der Unterseite des jeweiligen Produktes zu finden ist.Alle Rechte vorbehalten.Fotografien, Zeichnungen und Texte, die in dieser Betriebsanleitung genutzt wurden, sind Eigentum der Firma „EURA-TECH” Sp. z o.o.Die Vervielfältigung, Verbreitung und Veröffentlichung der gesamten Betriebsanleitung oder Teilen davon ist ohne Zustimmung des Autors untersagt! | |
| FR | Eura-Tech Sp. z o.o. se réserve le droit de modifier les paramètres techniques et de procéder à des modifications du manuel d'utilisation et ce sans préavis.Parallèlement, nous vous informons que la version la plus récente du manuel peut être consultée à l'adresse suivante www.eura-tech.eu dans la rubrique d'un produit donné.Tous droits réservés.Les pholos, dessins et lexles utilisés dans ce manuel d'utilisation sont la propriété de « EURA-TECH » Sp. z o.o.La reproduction, la diffusion et la publication de la totalité ou d'une partie du manuel sont interdités sans l'autorisation de l'auteur ! | |
| IT | Eura-Tech Sp. z o.o. si riserva il diritto di apportare modifiche e parametri tecnici manuale ulente senza preavviso.Si informa contestualmente che sul sitowww.eura-tech.eu è disponibile la versione più aggiornata del manuale.nella sezione di un determinato prodotto.Tutti i diritti riservati.Foto, disegni e lesti utilizzati in questo manuale sono di proprietà di „EURA-TECH” Sp. z o.o.La riproduzione, distribuzione e pubblicazione di tutto o di parte del manuale è vietala senza il consenso dell'autore! | |
| ES | Todos los derechos reservados.Las imágenes, los diseños y los textos utilizados en este manual de usuario son propiedad de „EURA-TECH” Sp. z o.o.Está prohibida la reproducción, distribución y publicación total o parcial del manual sin el consentimiento del autor.Eura-Tech Sp. z o.o. zoo. se reserva el derecho de cambiar parámetros técnicos e introducir las modificaciones pertinentes en el manual de usuario sin previo aviso.Al mismo tiempo, la empresa informa que la versión más reciente del manual se encuentra disponible en el sitio web www.eura-tech.eu, en la página de determinado producto. | |
| RU | Компания Eura-Tech Sp. z o.o. oставляет за собой право на изменение технических параметров и введение изменения в руководство пользователя без предварительного уведомления.При этом компании сообщает, что наиболее актуальную версию руководства можно найти на сайте www.eura-tech.eu. на подстранице данного изделия.Все права защищены.Фотографии, рисунки и тексты, использованные в данном руководстве пользователя, являются собственностью компании EURA-TECH Sp.z o.o.Воспроизведение, распространение и публикация всего руководства или его частей без согласия автора запрещены! |
