AirSense 11 Autoset - CPAP ResMed - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho AirSense 11 Autoset ResMed em formato PDF.
Baixe as instruções para o seu CPAP em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual AirSense 11 Autoset - ResMed e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. AirSense 11 Autoset da marca ResMed.
MANUAL DE UTILIZADOR AirSense 11 Autoset ResMed
Installation de votre appareil Navigation dans l'écran tactile Fonctionnalités supplémentaires Connexion de l'appareil AirSense 11 à un appareil intelligent 9 Démarrage/arrêt du traitement. À propos du circuit chauffant Données de traitement . Nettoyage et entretien de l'apparei Démontage Nettoyage Vérification Remplacement du filtre à air Rendez-vous sur https://myair.resmed.com/ pour en savoir plus sur l'application d'accompagnement des patients de ResMed, myAir#
Concession de licence. Sous réserve des conditions générales ci-dessous, ResMed vous concède, à vous, le propriétaire et/ou l'utilisateur de cet appareil, une licence perpétuelle, non exclusive, personnelle, limitée et ne pouvant faire l'objet d'une sous-licence pour utiliser le logiciel ResMed uniquement en relation avec l'utilisation de cet appareil. Tous les autres droits sont réservés par ResMed. Nous considérerons que vous avez transféré et attribué cette licence à toute personne qui acquiert les droits du propriétaire ou de l'utilisateur sur cet appareil
ResMed sur l'appareil télécharge alors automatiquement et régulièrement les mises à jour et les mises à niveau du logiciel ResMed sur l'appareil. Ces téléchargements peuvent être effectués par divers moyens, Y compris, mais sans s'y limiter, en utilisant la technologie Bluetooth® sans fi, les réseaux WiFi et/ou cellulaires ou une combinaison de technologies et de services sans fil divers. Ces mises à jour du logiciel ResMed peuvent inclure, sans s'y limiter, des correctifs de bogues, des corrections d'erreurs, des correctifs de sécurité et de nouvelles versions du logiciel ResMed qui peuvent inclure des modifications de fonctionnalités ou de fonctions existantes et/ou l'ajout de nouvelles fonctionnalités et fonctions. Utilisation des données de l'appareil
Lorsque vous utilisez cet appareil il recueille et enregistre des données sur votre utilisation et, si la connectivité de votre appareil est activée, l'appareil envoie certaines données à ResMed via le cloud pour permettre à ResMed de vous fournir divers avantages, ainsi qu'à vos fournisseurs de soins. En outre, certaines de ces données peuvent être utilisées par ResMed (1) pour que l'entreprise se conforme à ses obligations légales; ces obligations légales incluent le recueil et l'analyse des données des appareils pour la surveillance et la vigilance post-commercialisation des appareils médicaux, et le respect de ces obligations légales comprend l'évaluation de la nécessité pour ResMed de mettre en œuvre des actions pour améliorer la sécurité, la convivialité et les performances des appareils et (2) pour effectuer des recherches, des études et/ou des évaluations liées à la santé à des fins scientifiques et médico-économiques spécifiques. ResMed n'utiisera les données de votre appareil que conformément aux lois et réglementations applicables dans votre pays ou région (par exemple le RGPD (Règlement (UE) 2016/679 du Parlement européen et du Conseil du 27 avril 2016 sur la protection des personnes physiques en ce qui concerne le traitement des données personnelles et sur la libre circulation de ces données), le RDM
{Règlement (UE) 2017/745 du Parlement européen et du Conseil du 5 avril 2017 relatif aux dispositifs médicaux) dans l'Union européenne, et selon les cas, la loi HIPAA (Health Insurance Portability and Accountability Act de 1996) aux États-Unis). Selon les lois sur la protection des données ou la confidentialité de votre pays ou région, les données de votre appareil peuvent être considérées comme des données personnelles. Si tel est le cas, ResMed a l'obligation de vous informer sur vos droits et libertés concernant la façon dont nous utilisons vos données personnelles. Vous trouverez davantage de détails concernant notre utilisation de vos données, vos droits d'accès, de rectification, d'effacement, de restriction ou d'objection sur le site https:/www.resmed.com/myprivacy/.
L'indicateur DEL est vert en mode veille et blanc pendant le traitement et lors de l'utilisation des fonctions Essai et Ajust. Masque.
2 Écrantactile Navigue entre les fonctions et affiche des informations sur l'état de fonctionnement de l'appareil
3 Réservoir HumidAirt1 Réservoir d'eau qui fournit une humidification chauffée.
4 Étiquette de l'appareil Contient des informations relatives à lappareil.
5 Raccord de sortie Branche le circuit respiratoire
6 Entrée d'alimentation électrique Branche le câble d'alimentation
+ Ne pas trop remplir le réservoir de l'humidificateur sans quoi de l'eau risque de s'écouler dans l'appareil et dans le circuit respiratoire.
+ Ne pas remplir le réservoir de l'humidificateur avec de l'eau chaude, car cela pourrait entraîner une température excessive de l'air au niveau du masque. S'assurer que l'eau est refroidie à température ambiante avant de remplir le réservoir de l'humidificateur.
+ Ne pas placer l'appareil sur son côté si l'humidificateur est fixé dessus car de l'eau risque de pénétrer dans l'appareil et réduire la durée de vie du moteur.
Lors de la configuration du système AirSense11 :
+ Veiller à placer le module d'alimentation de façon à éviter que quelqu'un puisse buter dedans, marcher dessus ou se prendre les pieds dans le câble d'alimentation.
+ L'obstruction du circuit respiratoire evou de l'entrée d'air de l'appareil pendant le fonctionnement risque de causer une surchauffe de l'appareil.
+ S'assurer que la zone autour de l'appareil est sèche, propre et sans autres objets (p. ex. literie ou vêtements) susceptibles de bloquer l'entrée d'air ou de couvrir le module d'alimentation
+ S'assurer que le système est correctement configuré. Une mauvaise configuration du système peut engendrer une mauvaise lecture de la pression du masque.
Lors de l’utilisation d'un masque :
+ Avec cet appareil, utiliser uniquement les masques avec évent (avec fuite intentionnelle) recommandés par ResMed ou par le médecin prescripteur.
4. Ouvrez la cuve de l'humidificateur et remplissez-la d'eau: Remarque : Le réservoir de l'humidificateur doit être retiré de l'appareil avant de le remplir d'eau
+ Si vous utilisez le bac à eau HumidAir 11 Standard, utilisez uniquement de l'eau distillée
+ Si vous utilisez le bac à eau lavable HumidAir 11, utilisez de l'eau bonne à boire (potable)
Remplissez le réservoir d'eau d'eau distillée ou désionisée jusqu'au repère de niveau maximum. Le réservoir de l'humidificateur a une capacité maximale de 380 ml
5. Fermez le réservoir de l'humidificateur et insérez-le dans le côté de l'appareil
6. Raccordez fermement l'extrémité libre du circuit respiratoire au système de masque assemblé Consultez le guide de l'utilisateur du masque pour obtenir des renseignements détaillés.
La liste des masques recommandés à utiliser avec cet appareil est disponible sur ResMed.com
+ Ne pas insérer de câble USB dans l'appareil AirSensel 1 et ne pas tenter de brancher l'adaptateur secteur dans un dispositif USB. Ceci pourrait endommager l'appareil AirSense11 ou le dispositif USB
+_L'extrémité du connecteur électrique du circuit respiratoire chauffant n'est compatible qu'avec la sortie d'air de l'appareil et ne doit pas être fixée au masque
+ Ne pas utiliser de circuits respiratoires conducteurs d'électricité ou antistatiques.
Navigation dans l'écran tactile
L'appareil AirSense11 fonctionne via un écran tactile qui vous permet d'accéder aux réglages du traitement et de l'appareil, de les afficher et de les modifier. Vous pouvez également suivre vos progrès en matière de
La barre d'état en haut de l'écran peut afficher différentes icônes à différents moments, notamment
L'eau du réservoir de l'humidificateur est en cours de préchauffage.
L'eau dans le réservoir de l'humidificateur est en cours de refroidissement
L'appareil est connecté via la technologie sans fil Bluetooth
Indique l'intensité de la connectivité cellulaire.
Aucune couverture cellulaire n'est disponible
L'appareil est en mode avion
+ PLUS : accédez à des fonctionnalités supplémentaires telles que Exéc. Ajus. masque ou passez en
mode Avion), appuyez sur le paramètre pour racer D ou pour le désactiver
Réglages de prescription
Si vous avez reçu l'appareil directement chez vous, les réglages de prescription peuvent ne pas avoir été appliqués à votre appareil. Assurez-vous qu'une connexion sans fil a été établie pour permettre à votre fournisseur de soins d'installer les réglages prescrits
Personnalisation de vos réglages
L'appareil peut être réglé par votre fournisseur de soins pour convenir à vos besoins; vous pourriez cependant souhaiter apporter des ajustements afin de rendre votre traitement plus confortable.
1. Depuis l'écran Accueil, appuyez sur MES OPTIONS.
2. Appuyez sur le paramètre que vous souhaitez modifier 3. Appuyez sur le réglage souhaité. Appuyez sur OK pour confirmer la modification ou sur ANNULER pour revenir à l'écran précédent.
Fonctionnalités supplémentaires
Il existe d'autres fonctionnalités sur votre appareil que vous pouvez personnaliser.
OPTIONS rampe départ à la pression prescrite pour le traitement
La durée de rampe peut être réglée à Off (Désactivéel, à une durée comprise entre 5 et 45 minutes {par incréments de 5 minutes) ou à Auto
Aide L'activation de la fonction EPR (Aide expiratoire) peut faciliter l'expiration expiratoire* Cela pourrait vous permettre de vous habituer au traitement. SmartStart'"*_ Lorsque SmartStart est activé, le traitement démarre automatiquement lorsque vous expirez dans votre masque. SmartStop* Lorsque SmartStop est activé, le traitement s'arrête automatiquement après quelques secondes dès que vous retirez le masque. PLUS Ajust La fonction Ajus. masque vous permet d'évaluer et d'identifier les fuites masque d'air possibles autour de votre masque.
FFonctionnalités activées par votre fournisseur de soins
Connexion de l'appareil AirSense 11 à un appareil intelligent
myAir est une application pour téléphone intelligent qui vous guide tout au long du processus de
configuration. Elle comprend des vidéos sur la configuration de l'appareil et l'ajustement du masque,
l'essai du traitement à l'aide de la fonction Essai et le suivi de vos progrès en matière de qualité du
sommeil. L'application n'est pas nécessaire pour faire fonctionner l'appareil AirSense1 1
Avant d'apparier l'appareil AirSense11 à un téléphone intelligent, assurez-vous que la dernière version de
l'application est installée sur le téléphone intelligent. Si ce n’est pas le cas, téléchargez l'application du site
App Store® ou Google Play®. Appariez l'appareil AirSense1 1 votre téléphone. Pour configurer l'application,
accédez au menu PLUS.
2. Lancez l'application myAir. Appuyez sur Continuer.
3. Suivez les invites de l'application myAir pour terminer la connexion Bluetooth. L'appareil AirSense11 est désormais connecté à l'application. Le symbole de connexion Bluetooth
apparaît sur la barre d'état pour confirmer la connexion entre l'appareil AirSense1 1 et le téléphone intelligent
4. Appuyez sur Terminé.
Pour démarrer le traitement :
1. Ajustez votre masque.
+ L'appareil comporte un capteur de luminosité qui ajuste la luminosité de l'écran en fonction de la lumière ambiante
Pour arrêter le traitement :
1. Retirez votre masque
Remarque : Certains types de circuits respiratoires ne sont pas disponibles dans certains pays:
+ fournit un niveau d'humidité et une température confortables pendant le traitement;
+ maintient la température et l'humidité relative préréglées au cours du sommeil pour prévenir la sécheresse du nez et de la bouche;
+ peut être réglée soit sur Auto, soit sur Manuel;
+_n'est disponible que lorsque le ClimateLineAir 11 et le réservoir HumidAir 11 sont connectés.
+ Ajuste la performance de l'humidificateur afin de maintenir un taux d'humidité constant et confortable à
85 % d'humidité relative
+ Protège le patient contre la condensation (gouttelettes d'eau dans le circuit respiratoire chauffant et dans le masque)
Climate Control - Réglage manuel + La température et le niveau d'humidité peuvent être réglés séparément
+ La protection contre la condensation n'est pas garantie. En cas de condensation, essayer d'abord d'augmenter la température du circuit respiratoire
+ Sila température de l'air devient trop élevée et que la condensation est toujours présente, essayez de diminuer l'humidité.
Remarque : Si Climate Control est réglé sur Manuel, le réglage de la température Auto du circuit
respiratoire n'est pas disponible.
+ Si de la condensation se forme dans le masque, baisser le niveau d'humidité
+ Vous pouvez régler le niveau d'humidité sur Off (Arrêt) ou entre 1 et 8, 1 étant le réglage d'humidité le plus bas et 8 le plus élevé.
Pour mettre à jour les paramètres de Température du circuit respiratoire, Climate Control, ou Niveau d'humidité, appuyez sur MES OPTIONS sur l'écran Accueil, parcourez la liste des options et sélectionnez le réglage.
Remarque : Le réglage Temp. circuit Auto n'est pertinent que lors de l’utilisation du réglage Climate
Control Auto. Si Climate Control est réglé sur Manuel, le réglage de la température sur Auto n'est pas possible.
enregistrer la modification: 3. Appuyez sur OK pour
enregistrer la modification:
Remarque : Les valeurs de température et d'humidité indiquées ne sont pas mesurées.
Données de traitement
L'appareil AirSense11 enregistre vos données de traitement pour que votre fournisseur de soins puisse
consulter et modifier votre traitement selon les besoins. Les données sont transférées à votre fournisseur
de soins selon les méthodes suivantes
L'appareil est équipé d'un module de communication cellulaire qui permet le transfert sans fil de vos
données de traitement des troubles du sommeil à votre fournisseur de soins. Cela permet également
d'appliquer ou de mettre à jour vos réglages prescrits:
Le transfert des données s'effectue après l'arrêt du traitement. Laissez en tout temps votre appareil
branché dans la prise électrique et veillez à ce qu'il ne soit pas en mode Avion. Les données ne seront
transférées que si une connexion sans fil est disponible
Dans la zone de couverture du réseau sans fil, le terrain, les bâtiments et les conditions météorologiques
peuvent nuire à la disponibilité et la qualité du réseau. La communication sans fil dépend de la disponibilité
du réseau. La couverture n'est pas disponible partout et varie avec le service.
fournisseur de soins vous le demande
Pour utiliser la carte SD pour enregistrer vos données sur le sommeil, retirez le couvercle de la carte SD.
Ne retirez pas la carte SD de l'appareil lorsque la lumière SD clignote, ceci indiquant que l'écriture des
données sur la carte est en cours.
Remarque: La carte SD ne doit pas être utilisée à toute autre fin, car cela pourrait corrompre les données
de traitement stockées sur la carte
Pour retirer le couvercle de la carte SD et insérer la carte SD :
1. Appuyez sur le couvercle de la carte SD.
2. Retirez le couvercle de la carte SD et conservez-le dans un endroit sûr.
3. Insérez la carte SD.
4. Poussez la carte SD jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
Pour retirer la carte SD :
1. Appuyez sur la carte SD pour la libérer.
2. Placez la carte SD dans l'enveloppe de protection et suivez les instructions de votre fournisseur de soins
Pour de plus amples renseignements sur le retrait et l'insertion de la carte, veuillez vous référer à l'enveloppe de protection de la carte SD fournie avec l'appareil
+ Si du liquide est renversé dans l'appareil ou sur celui-ci, débrancher l'appareil et laisser les pièces sécher.
Toujours débrancher l'appareil avant de le nettoyer et s'assurer que toutes les pièces sont sèches
avant de le rebrancher.
Ne pas effectuer de tâches d'entretien (p. ex. nettoyage, remplacement du filtre à air) lorsque
l'appareil est en fonction.
Nettoyez l'appareil et ses composants conformément aux calendriers indiqués dans ce guide afin
de maintenir la qualité de l'appareil et de prévenir la croissance des germes qui pourraient avoir
un effet indésirable sur votre santé.
Inspectez régulièrement les cordons d'alimentation, les câbles et l'alimentation électrique afin de
repérer les dommages ou signes d'usure. S'ils sont endommagés, cessez de les utiliser et
Les sections suivantes vous aideront avec
le démontage le nettoyage
la vérification le remontage
Remarque : manipulez le réservoir de l'humidificateur avec précaution dans la mesure où il risque
d'être chaud. Laissez la plaque chauffante et tout excédent d'eau refroidir pendant 10 minutes.
Ouvrez le réservoir de l'humidificateur et éliminez toute l'eau restante.
Pincez le manchon du circuit respiratoire et enlevez-le délicatement de l'appareil
Prenez le manchon du circuit respiratoire et l'articulation du masque et séparez-les délicatement.
Repérez le raccord de sortie à l'intérieur de l'appareil et détachez-le en appuyant fermement sur le
6. Retirez le raccord de sortie en tirant dessus pour le faire sortir de la prise du raccord de sortie à l'arrière de l'appareil
2. Remplacer le réservoir de l'humidificateur. + Si vous utilisez le bac à eau HumidAir 11 Standard, utilisez uniquement de l'eau distillée + Si vous utilisez le bac à eau lavable HumidAir 11, utilisez de l'eau bonne à boire (potable) Chaque semaine : 1. Lavez les composants comme décrit : + Circuit respiratoire - à l'eau chaude avec un liquide à lave-vaisselle doux.
+ Chambre d'humidificateur - à l'eau chaude avec un liquide à lave-vaisselle doux OÙ dans une solution contenant 1 volume de vinaigre pour 9 volumes d'eau à température ambiante
+ Raccord de sortie - à l'eau chaude avec un liquide à lave-vaisselle doux OÙ dans une solution contenant 1 volume de vinaigre pour 9 volumes d'eau à température ambiante.
+_ Les composants ne doivent pas être lavés à des températures supérieures à 55 °C (131 °F).
2. Rincez soigneusement chaque composant à l'eau Français 15
3. Laissez sécher à l'abri du soleil ou de toute source de chaleur.
4. Essuyez l'extérieur de l'appareil à l'aide d'un linge sec
+_ Le réservoir de l'humidificateur peut être lavé au lave-vaisselle.
+ l'appareil produit des sons inhabituels; +_ l'appareil est endommagé.
+ En cas d'utilisation d'un filtre antibactérien/antiviral, le vérifier périodiquement pour déceler des signes d'humidité ou d’autres contaminants, en particulier pendant la nébulisation ou l'humidification. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner une augmentation de la résistance respiratoire ou affecter l'administration de la pression thérapeutique.
À ATTENTION Si une détérioration visible quelconque d'un composant du système est apparente (fissuration, décoloration, déchirures, etc.), le composant doit être mis au rebut et remplacé.
Vérifiez régulièrement que le réservoir de l'humidificateur, le circuit respiratoire et le filtre à air ne sont pas endommagés
1. Vérifiez le réservoir de l'humidificateur
+ Remplacez-le s'il fuit ou s'il est fissuré, tee ou abimé
+ Remplacez-le si le joint est fissuré ou déchiré.
3. Vérifiez le fire à air et remplacez-le tous les six mois. Remplacez-le plus souvent s'il est troué ou s'il est obstrué par de la saleté ou de la poussière.
Remplacement du filtre à air
1. Ouvrez le couvercle du logement du filtre à air et retirez le filtre à air usagé
2. Installez un nouveau filtre à air dans le couvercle du logement du filtre à air et fermez le couvercle
Assurez-vous que le fire à air et le couvercle du logement du filtre à air sont bien installés en tout temps afin d'éviter que l'eau et la poussière pénètrent dans l'appareil
Remarque: Le filtre à air n'est ni lavable ni réutilisable.
1. Maintenez le raccord de sortie en plaçant le joint vers la gauche et le fermoir vers l'avant
2. Assurez-vous que le raccord de sortie est correctement aligné et insérez-le dans la prise prévue à cet effet.
3. Assurez-vous que le raccord de sortie est correctement inséré.
4. Raccorder fermement le circuit respiratoire à la sortie d'air située à l'arrière de l'appareil
5. Ouvrez le réservoir de l'humidificateur et remplissez-le d'eau distillée jusqu'au repère de niveau d'eau maximal
+ Si vous utilisez le bac à eau HumidAir 11 Standard, utilisez uniquement de l'eau distillée
+ Si vous utilisez le bac à eau lavable HumidAir 11, utilisez de l'eau bonne à boire (potable)
6. Fermez le réservoir de l'humidificateur et insérez-le dans le côté de l'appareil
7. Raccorder fermement l'extrémité libre du circuit respiratoire au système de masque assemblé
+ Assurez-vous d'avoir le bon câble d'alimentation pour la destination choisie. Pour savoir comment se procurer un appareil, communiquez avec votre fournisseur de soins.
+ En avion ou dans un véhicule, ne pas utiliser l'appareil avec de l'eau dans le réservoir de l'humidificateur, en raison du risque :
+ d'écoulement d'eau dans l'appareil; + d'inhalation d'eau pendant les turbulences.
+_ S'assurer que le réservoir de l'humidificateur est vide avant de transporter l'appareil.
L'appareil AirSense11 peut être pris à bord, comme bagage à main. Les appareils médicaux ne comptent
pas dans le calcul de la limite imposée pour les bagages à main.
L'appareil AirSense11 peut être utilisé en avion, puisqu'il est conforme aux exigences de la Federal
Aviation Administration (FAA). Une lettre de conformité pour le voyage en avion peut être téléchargée et
imprimée à partir de www.resmed.com
Lorsque l'appareil est utilisé en avion :
+ S'assurer que le réservoir de l'humidificateur est vide et qu'il est inséré dans l'appareil. L'appareil ne fonctionnera pas si le réservoir de l'humidificateur n'est pas inséré
+ S'assurer de mettre l'appareil en mode avion lorsque le personnel de la compagnie aérienne le demande.
Pour activer le mode avion :
1. Depuis l'écran Accueil, appuyez sur PLUS.
J'ai des gouttelettes d'eau sur le nez, dans le masque et dans le circuit respiratoire L'humidité est peut-être réglée à un niveau trop élevé. Réduire le niveau d'humidité.
La température du circuit est peut-être trop basse. Augmenter la température du circuit.
J'ai la bouche très sèche et j'ai une sensation désagréable dans la bouche
De l'air s'échappe peut-être par la bouche. L'utilisation d'une mentonnière pour maintenir la bouche fermée ou d'un masque facial complet pourrait être nécessaire.
L'alimentation n'est peut-être pas branchée Brancher l'adaptateur secteur et s'assurer que la fiche est insérée complètement.
Ma cuve d'humidificateur/couvercle latéral fuit
Le réservoir de l'humidificateur n'est peut-être pas Vérifier que le réservoir de l'humidificateur n'est pas endommagé et le bien monté. remonter correctement.
Le couvercle latéral n'est peut-être pas inséré Vérifiez le couvercle latéral pour vous assurer qu'il a été inséré correctement. correctement. || devrait produire un clic lorsqu'il 'insère
La cuve/couvercle latéral de l'humidificateur peut être Communiquer avec le fournisseur de soins pour qu'il le remplace endommagé(e) ou fissuréte)
Mes données de traitement n'ont pas été transmises à mon fournisseur de soins/Mes réglages de prescription n'ont pas été appliqués à mon appareil
La couverture sans fil est peut-être mauvaise/L'icône S'assurer que l'appareil se trouve dans une zone de couverture (p.ex, sur votre table de chevet et pas dans un tiroir ou sur le plancher)
Aucune connexion ne en haut à droite de l'écran.
L'icône d'intensité du signal sans a | indique que la couverture est bonne lorsque toutes les barres sont affichées et une mauvaise couverture lorsqu'un nombre inférieur de barres est affiché.
L'appareil est peut-être en mode Avion Désactiver le mode Avion.
Le transfert de données n'est pas activé sur votre Consulter votre fournisseur de soins au sujet des réglages. appareil
Problème/Cause possible Solution
SmartStart est activé, mais l'appareil ne démarre pas automatiquement lorsque je respire dans le masque Appuyer sur le bouton Démarrer le traitement Veille qui se trouve sur le dessus de l'appareil
Il y a une fuite excessive Ajuster le masque et le hamais
Le circuit respiratoire n'est peut-être pas raccordé correctement. Le raccorder correctement aux deux extrémités.
La fonction SmartStop est activée, mais l'appareil ne s'arrête pas automatiquement lorsque je retire le masque.
Masque non compatible en cours d'utilisation Utiliser uniquement un équipement recommandé par ResMed
Pour obtenir de plus amples renseignements, communiquer avec ResMed ou consulter le site ResMed.com Si un masque narinaire est utilisé à une pression prescrite inférieure à 7 cm H:0 (7 hPal, la fonction SmartStop ne fonctionnera pas et devrait être désactivée Si un masque à conduit est utilisé, la fonction SmartStop ne fonctionnera pas et devrait être inactivée.
Messages de l'appareil
Problème/Cause possible Solution Erreur système. Voir le guide de l'utilisateur, section Erreur 4
L'appareil a peut-être été laissé dans un environnement Le laisser refroidir avant de le réutiliser. Débrancher puis rebrancher chaud l'adaptateur secteur pour redémarrer l'appareil
+ Cet appareil n'a pas été testé ou certifié pour une utilisation à proximité d'un appareil de radiographie, de tomodensitométrie ou d'IRM. Ne pas approcher cet appareil à moins de 4 m {13 pi) d'un appareil de radiographie ou de tomodensitométrie. Ne jamais placer cet appareil dans un environnement IRM (Résonance magnétique).
+ L'appareil ne doit pas être utilisé à côté d'autres pièces d'équipement ou empilé sur d'autres pièces d'équipement. S'il est impossible de l'utiliser autrement, assurez-vous que l'appareil fonctionne normalement lorsqu'il est placé à l'endroit où il sera utilisé.
+_Ilest déconseillé d'utiliser des accessoires autres que ceux qui sont indiqués dans ce manuel. ls peuvent entraîner une augmentation de l'énergie radiofréquence ou être influencés par les interférences et entraîner un mauvais fonctionnement.
+ _Les équipements de communication RF portables (notamment les dispositifs périphériques comme les fils d'antenne et les antennes externes) ne doivent pas être utilisés à une distance inférieure à 10 cm (3,9 po) de n'importe quel composant de l'appareil. Dans le cas contraire, il pourrait en découler une diminution du rendement de l'appareil.
Tout incident grave survenu en relation avec cet appareil devrait être signalé à ResMed et à l'autorité compétente de votre pays
Pression maximale délivrée en cas de défaillance dans des conditions uniformes de fonctionnement L'appareil s'éteint en présence d'une seule défaillance si la pression à l'état stable dépasse
40 cm H:O (40 hPa) pendant plus de 1 seconde.
Tolérance pour la mesure de la pression
40,5 cm H20 (0,5 hPa) 44 % de la lecture mesurée
Tolérance pour la mesure du débit
+6 l/min ou 10 % de la valeur, selon la valeur la plus élevée, à un débit positif de 0 à 150 l/min
Plages de pression par mode
CPAP : 4 à 20 cm HO [4 à 20 hPa) (mesurée au masque)
CPAP avec mode EPR : CPAP 4 à 20 cm H:0 (4 à 20 hPal avec paramètres d'EPR : EPR désactivée, niveau 1 = 1,0 cm HO (1 hPa, niveau 2 = 2,0 cm H:0 (2 hPa), niveau 3 = 3,0 cm H:0 (3 hPa)
Type d'eau recommandée à utiliser dans le réservoir de l'humidificateur (réservoir standard}
Chambre d'humidificateur - Matériau
Pression de stockage/altitude de stockage Température de stockage et de transprt Humidité de stockage et de transport
Remarque : la température du débit d'air produit par cet appareil de thérapie et inspiré par le patient peut être supérieure à la température ambiante. En cas d'exposition à une température ambiante extrême
{40 °C/104 %F, l'appareil reste sécuritaire.
10 à 95 % humidité relative, sans condensation
Du niveau de la mer à 3 010 m (9 870 pi), intervalle de pression d'air de
1 060 à 700 hPa humidité relative, sans condensation
-25 °C à #70 °C (+13 °F à +158 °F) 5 à 95 % humidité relative, sans condensation
Matériau: fibres polyester non tissées
Captation moyenne : > 75 % lorsque testé conformément à la norme EN779) Aucun équipement de communication RF portable et mobile ne doit être utilisé à proximité d'une partie quelconque de l'appareil, y compris des câbles, à une distance inférieure à la distance de séparation recommandée. de 10 cm (3,94 po)
L'appareil AirSenset 1 a été conçu pour respecter les normes relatives aux émissions électromagnétiques. Toutefois, si vous suspectez que le rendement de l'appareil (. ex. la pression ou le débit) est réduit par un autre équipement, éloigne l'appareil de la
cause possible d'interférence.
En En 8 7 5 5 Valeurs affichées Valeur Plage
2,5 ans 6 mois Précision de la pression Variation de la pression statique maximale à 10 cm H:0 (10 hPa) conformément à la norme 1S0 80601-2-70:2015
Apparel avec réservoir d'umidificateur et circuit respiratoire 9,5 om HD (205 hPa)
AirSense11 avec réservoir et circuit respiratoire HumidAirt1
Fréquence respiratoire 10 BPM 15 BPM 208PM Variation de la pression dynamique {em HO {hPa]) 05 05 08
AirSense11 avec Panneau latéral et circuit respiratoire
Fréquence respiratoire 10 BPM 15 BPM 208PM Variation de la pression dynamique {em HO [hPa]) 05 05 08
incertitudes du système de mesure
Conformément à la nome ISO 80601-2-70:2015, l'incertitude de mesure de l'équipement d'essai du fabricant est la suivante
Pour les mesures du débit #39 Vmin
Pour les mesures de pression statique 20,15 cm HO (+0,15 hPal Pour les mesures de pression dynamique 2 0,04 cm HO (+ 0,04 hPal
Remarque : l'incertitude de mesure appropriée indiquée dans le tableau qui précède est déjà incluse dans les mesures de précision et les résultats de test conformes à la norme ISO 80601-2-70:2015 cités dans le présent manuel pour ces éléments.
Conformément à la norme SO 80601-2-74:2017, l'incertitude de mesure de l'équipement d'essai du fabricant est la suivante
Pour les mesures de la performance d'humidification + 0,5 mg/l BTPS Bluetooth
Technologie utilisée: Bluetooth basse énergie (BLE)
Types de connexion GATT Fréquence: 2400 à 2 483,5 MHr
Puissance de sortie RF max. +4 dBm Veuillez consulter le guide de compliance du circuit respiratoire sur ResMed.com.
À suivre les instructions avant l'utilisation. À Indique un avertissement ou une précaution. +” Limite de température. S° Limite d'humidité. À Altitude de fonctionnement. 2ÉŸ* Limite de pression
d'un appareil d'IRMI. ® Conforme à la section 21, catégorie M de la norme DO-160 de la RTCA et de la
FAA [A pièce appliquée de type BF. Date de fabrication Appareil médical.
référence. Numéro de l'appareil
Numéro de série. Code de lot.
Voir le glossaire des symboles sur ResMed.com/symbols.
== information environnementale
Cet appareil doit être mis au rebut séparément, et non pas comme déchet municipal non trié. Utilisez les systèmes de ramassage, de réutilisation et de recyclage appropriés disponibles dans votre région pour mettre votre appareil au rebut. Le recours à ces systèmes de ramassage, de réutilisation et de recyclage permet de préserver les ressources naturelles et d'empêcher la libération de substances dangereuses dans l'environnement.
Pour de plus amples renseignements sur ces systèmes de mise au rebut, veuillez communiquer avec l'administration chargée de la gestion des déchets dans votre région. Le symbole de poubelle barrée indique que vous devez utiliser ces systèmes de mise au rebut. Pour de plus amples renseignements sur le ramassage et la mise au rebut de votre appareil ResMed, veuillez communiquer avec le bureau de
ResMed, votre distributeur local ou consulter le site www.resmed.com/environment
Renseignements sur le perchlorate pour la Californie :
La pile bouton de cet appareil peut contenir du perchlorate, une manipulation particulière peut s'appliquer. Voir : www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
+ Accessoires — à l'exception des dispositifs à usage unique + Capteurs digitaux de pouls flexibles + Réservoirs d'eau nettoyables pour humidificateur + Batteries à utiliser dans les systèmes de batterie intemne et externe de ResMed 6 mois + Capteurs digitaux de pouls de type clip Tan + Modules de transmission de données pour les appareils à deux niveaux et les appareils
+ Oxymètres et adaptateurs d'oxymètre pour les appareils à deux niveaux et les appareils
+ Humidificateurs et réservoirs d'eau nettoyables pour humidificateur + Appareils de commande du tirage + Appareils de CPAP, appareils à deux niveaux et appareils de ventilation [y compris les ans
modules d'alimentation extemes)
+ Accessoires de batteries + Dispositifs portables de diagnostic et dépistage Seul le client initial est couvert par la présente garantie. Celle-ci n'est pas cessible. Au cours de la période de garantie, en cas de défaillance du produit dans des conditions normales d'utilisation, ResMed, à son entière discrétion, répare ou remplace le produit défectueux ou toute pièce défectueuse Cette garantie limitée ne couvre pas : a) tout dommage résultant d'une utilisation incorrecte, d'un usage abusif ou d'une modification ou transformation opérée sur le produit; b) les réparations effectuées par tout service de réparation sans l'autorisation expresse de ResMed, c) tout dommage ou contamination causé par de la fumée de cigarette, de pipe, de cigare ou autre et d) tout dommage causé par l'exposition à de l'ozone, de l'oxygène actif ou d'autres gaz La garantie est annulée pour les produits vendus ou revendus dans un pays autre que celui où ils ont été achetés à l'origine Les réclamations au titre de la garantie pour les produits défectueux doivent être présentées au lieu d'achat par le client initial. La présente garantie remplace toute autre garantie expresse ou implicite, y compris toute garantie implicite de qualité marchande ou d'adéquation à un usage particulier. Certains pays ou États n'autorisent pas les limitations de durée pour les garanties implicites; il est donc possible que la limitation susmentionnée ne s'applique pas à votre cas. La société ResMed ne peut être tenue responsable de tout dommage accessoire ou indirect résultant de la vente, de l'installation ou de l'utilisation de tout produit ResMed. Certains pays ou États n'autorisent ni l'exclusion ni la limitation des dommages accessoires ou indirects; il est donc possible que la limitation susmentionnée ne s'applique pas à votre cas. Cette garantie vous octroie des droits reconnus par la loi. Vous pouvez également détenir d'autres droits qui varient en fonction du pays où vous habitez. Pour de plus amples renseignements sur vos droits de garantie, veuillez communiquer avec votre fournisseur ou ResMed. Pour obtenir des informations sur la garantie limitée pour les États-Unis, visitez ResMed.com ou appelez le 180-424-0737
8 Cubierta de la tarjeta SD Tapa desmontable que protege la ranura de la tarjeta SD. El indicador LED es de color azul cuando se escriben datos en la tarjeta SD. 9 Tubo de aire SlimLine Tubo de aire no térmico
10 Tubo de aire ClimateLineAir 11 Tubo de aire térmico
El agua en la cubeta del humidificador se esté enfriando
El dispositivo esté conectado correctamente a través de la tecnologia inalémbrica Bluetooth
Indica la intensidad de la conectividad celular.
No hay cobertura celular disponible
tratamiento almacenados en la tarjeta
Para quitar la cubierta de la tarjeta SD e insertar dicha tarjeta:
Abra la cubierta de la tarjeta SD.
Retire dicha cubierta y guärdela en un lugar seguro.
Para introducir la tarjeta SD:
Empuje la tarjeta SD hasta que encaje en su lugar.
Federal de Aviaciôn (FA). Se pueden descargar e imprimir las cartas para el cumplimiento de normas de aeronavegaciôn de www.resmed.com Cuando utilice el dispositivo en un aviôn + Asegürese de que la cubeta del humidificador esté completamente vacia e insertada en el dispositivo. El dispositivo no funcionaré si la cubeta del humidificador o la cubierta lateral no esté insertada + Asegürese de que el dispositivo esté en modo avién cuando lo exija el personal de la aerolinea Para activar el Modo avién: 1. Desde la pantalla de inicio, toque MÂS. 2. Desplécese por el menü hacia abajo para ubicar el Modo aviôn: 3. Toque Modo aviôn para encenderlo. parte superior derecha de la pantalla.
El icono de intensidad de la señal roro M indica que la cobertura es buena cuando aparecen todes las barras y que la cobertura es mala cuando aparecen menos barras.
El dispositivo inteligente del paciente puede estar en Apague el Modo aviôn. modo avién.
El dispositivo se apagard en caso de una falla individual si la presiôn de régimen permanente excede los 40Cm cm de H:O (40 hPa) por més de un (1) segundo.
Tolerancia en la mediciôn de presiôn
+0.5 cm de H:0 (0.5 hPa) +4 % de la lectura medida
Tolerancia en la medicién del flujo
46 l/min o 10 % de la lectura, lo que sea mayor, a un caudal positivo de 0 a 150 l/min.
Rangos de presiôn por modo
CPAP: 4-20 cm de H20 (4-20 hPa) (medido en la mascarilla)
CPAP con el modo APE: 4-20 cm de HO (4-20 hPa) CPAP con ajustes de APE: APE desactivado, nivel 1-=1.0 em de HO (1 hPa) nivel 2 = 2.0 cm de H:0 (2 hPa) nivel 3 = 3.0 cm de H:0 (3 hPal.
Tiempo entre cada recarga de la cubeta del humidificador:
Tipo de agua recomendado para usar en la cubeta del humidificador (cubeta esténdar)
Temperatura de funcionamiento
Humedad de funcionamiento
Altitud de funcionamiento
Presién/altitud de almacenamiento
Temperatura de almacenamiento y transporte Humedad de almacenamiento y transporte
Presiôn en la mascarilla
Presién de mascarilla mostrada' _ 4-20 cm de H:0 (4-20 hPa) 40.5 cm de H:0(0.5 hPa) «4 % 0.1 cm de H: (D.1 hPa)
de la lectura medida
Valores de flujo derivados: Fuga' 0-120 l/min 212 min o 20 % de la lectura, 1 min
el que sea mayor, de D a
En las mediciones de presiôn: 40.15 cm de H20 (20.15 hPa)
En las mediciones de presiôn: 40.04 cm de H20(20.04 hPa)
Nota: La norma (SO 80601-2-70: 2015 indica que las precisiones y los resultados de las pruebas proporcionados en este manual para estos elementos ya incluyen la incertidumbre de mediciôn relevant de la tabla anterior
Segün la norma 1S0 80601-2-74:2017 la incertidumbre de la medicién del dispositivo de prueba del fabricante es:
+ Dispositivos de controle de titulaçäo
+ Dispositivos CPAP, de dois niveis e de ventilaçäo [incluindo fontes de alimentaçäo 2anos external} + Acessürios de baterias + Disposiivos portéteis de diagnôstico/triagem Esta garantia esté disponivel apenas para o consumidor inicial. Nâo é transferivel Durante o periodo de garantia, se o produto falhar sob condicôes de uso normal, a ResMed repararä ou substituiré, a seu critério, o produto com defeito ou qualquer um de seus componentes Esta garantia limitada nâo cobre: a) qualquer dano causado como resultado de uso impréprio, abuso, modificaçäo ou alteraçäo do produto; b) reparos realizados por qualquer empresa que nâo tenha sido expressamente autorizada pela ResMed a realizar tais reparos; c) qualquer dano ou contaminaçäo devido a cigarro, cachimbo, charuto ou outra fumaca; e d) qualquer dano causado pela exposiçäo ao ozônio, oxigénio
Notice-Facile