DED8721-46C-B21 - Kosiarka do trawy DEDRA - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia DED8721-46C-B21 DEDRA w formacie PDF.
| Rodzaj produktu | Kosiarka |
| Marka | DEDRA |
| Model | DED8721-46C-B21 |
| Szerokość koszenia | 46 cm (18 cali) |
| Źródło zasilania | Elektryczny |
| Moc silnika | 1400 W |
| Waga | 25 kg |
| Wymiary (dł. x szer. x wys.) | 80 cm x 50 cm x 40 cm |
| Regulacja wysokości koszenia | Centralna dźwignia, 6 pozycji (20-75 mm) |
| Pojemność kosza na trawę | 50 L |
| Funkcja mulczowania | Tak (wtyczka mulczująca w zestawie) |
| Wyrzut boczny | Tak |
| Wskaźnik napełnienia kosza | Tak |
| Typ uchwytu | Składany, ergonomiczny |
| Rozmiar kół | Przód 150 mm, Tył 200 mm |
| Typ napędu | Pchany |
| Długość przewodu zasilającego | 15 m |
| Funkcje bezpieczeństwa | Hamulec ostrza, przycisk bezpieczeństwa |
| Konserwacja | Wymiana oleju (silnik), ostrzenie ostrza, czyszczenie filtra powietrza |
| Dostępność części zamiennych | Ostrza, paski, koła dostępne |
| Gwarancja | 2 lata |
Często zadawane pytania - DED8721-46C-B21 DEDRA
Pytania użytkowników dotyczące DED8721-46C-B21 DEDRA
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Kosiarka do trawy w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję DED8721-46C-B21 - DEDRA i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. DED8721-46C-B21 marki DEDRA.
INSTRUKCJA OBSŁUGI DED8721-46C-B21 DEDRA
PL Kosiarka spalinowa z napędem Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukji Obsługi we fragmentach albo w całości bez zgody Dedra Exim zabronione Dedra Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno-technicznych oraz kompletacyjnych bez uprzedniego powiadamiania. Zmiany te nie mogą stanowić podstawy do reklamowania produktu. Instrukcja obsługi dostępna na stronie www.dedra.pl
serwis@dedra.pl www.dedra.pl
- Zdjęcia i rysunki

A

B
C




Opis piktogramów / Popis použitých piktogramů / Opis používaných piktogramov / Panaudotů piktogramů aprašymas / Lietoto piktogrammu apraksts / Az alkalmazott piktogramok magyarázata / Interpretation des pictogrammes / Descripción de los pictogramas / Descrierea pictogramelor / Omschrijving van de gebruikte pictogrammen / Beschreibung der verwendeten Piktogramme
| Nakaz: przeczytaj instrukcję obsługi / Příkaz: přečtěte návod k obsluze / Příkaz: oboznámte sa s užívatelškou príručkou / Privaloma: perskaitykite aptarnavimo instrukciją / Norādījums: rūpīgi iepazīstieties ar lietotāja rokasgrāmatā sniegto informāciju / Utasítás: olvassa el az útmutatót / Ordre: avant l'usage lire le mode d'emploi / Indicación: leer el manual de instrucciones / Obligatoriu: citiți manualul de utilizare / Bevel: lees de gebruiksaanwijzing / Gebot: die Bedienungsanleitung lesen | |
| Nakaz: stosować rękawice ochronne / příkaz: používejte ochranné rukavice / príkaz: používajte ochranné rukavice / privaloma: naudoti apsauginius akinius / pieprasījums: lietot aizsardzības cimdus / utasítás: használjon védőkesztyút / ordre: utiliser les gants de protection / indicación: usar los guantes de protección / obligatoriu: purtați manuși de protecție / bevel: gebruik beschermende handschoenen / gebot: schutzhandschuhe sind zu benutzen | |
| Nakaz: używać ochronników słuchu / používejte ochranu słuchu / používajte chrániče słuchu / privaloma: naudoti apsauginius akinius / lietojiet dzirdes aizsardzības līdzekļus / utasítás: használjon fülvédöt / ordre: utiliser la protection de l'ouïe / usar protección para los oldos / trebuie să folosi-ṭi aparate pentru protecția auzului / gehoorbescherming gebruiken / der gehörschutz ist zu benutzen | |
| Nakaz: stosować okulary ochronne / příkaz: používejte ochranné bryle / príkaz: používajte ochranné okuliare / privaloma: naudoti apsauginius akinius / norādījums: nēsājiet aizsargacenes / utasítás: viseljen védőszemüveget / ordre: utiliser les lunettes de protection / indicación: usar las gafas de protección / obligatoriu: folositji ochelari de protecție / bevel: draag veiligheidsbril / gebot: schutzbrille tragen | |
![]() | Nakaz: stosować obuwie przeciwpoślizgowe / Povinnost: noste protiskluzovou obuv/ Příkaz: používajte protišmykovú obuv/ Privaloma: avėti batus neslidžiu padu/ Pavēle: valkājiet neslīdošus apavus/ Utasítás: használjon csúszásgátló cipôt/ Ordin: Purtați încältăminte antiderapantă/ Gebot: rutschhemmende Schuhe verwenden.Nakaz: uprzątnij teren przed koszeniem / Povinnost: před sečením uklidte teren/ Príkaz: terén pred kosením poupratujte/ Privaloma: sutvarkyti teritoriją prieš pjaunant vęją/ Pavěle: pirms plaušanas notīriet teritoriju/ Utasítás: a fünyírás előtt tisztítsa meg a területet/ Ordin: Curălați zona řnainte de cosire/ Gebot: den Mähbereich vor dem Mähen aufräumen. |
![]() | Zakaz: osoby trzecie nie mogą przebywać w strefie pracy kosiarką / Zákaz: v pracovním prostoru sekačky se nesmí zdržovat třetí osoby/ Zákaz: postranné osoby sa nesmú nachádzať v pracovnej zóne kosačky/ Draudžiama: tretieji asmenys negali būti vejapjovės darbo zonoje/ Aizliegums: plāvēja darba zonā nedrikst atrasties trešās personas/ Tiltás: harmadik személy nem tartózkodhat a fünyírás munkaterületén/ Interzis: terților nu li se permite să râmână în zona de lucru a cositoarei/ Verbot: Dritte dürfen sich nicht im Arbeitsbereich des Mähers befinden. |
![]() | Zakaz: nie kosić w kierunku nachylenia zbocza / Zákaz: nesečte na svažujícím se svahu/ Zákaz: nekoste v smere sklonu svahu/ Draudžiama: negalima pjauti veją judant nuolydžio kryptimi/ Aizliegums: negrieziet slīpuma virzienā/ Tiltás: Ne nyírja a füvet a lejtő irányába/ Interzis: nu cosiți în direcția pantei/ Verbot: nicht in Richtung der Hangneigung mähen. |
![]() | Ostrzeżenie: trzymać ręce i stopy z dala od wirujących elementów / Varování: ruce a nohy mějte v dostatečné vzdálenosti od rotujících částí/ Varovanie: ruky a nohy držte v bezpečnej vzdialenosti od rotujúcich prvkov/ Jspėjimas: laikyti rankas ir kojas atokiai nuo judančių elementų/ Brīdinājums: turiet rokas un kājas prom no rotējošăm daļām/ Figyelmeztetės: kezét és lábát tartsa távol a forgó alkatrészektól/ Avertizare: : tineți măinile și picioarele departe de părțile rotative/ Warnung: Hände und Füße fern von rotierenden Elementen halten. |
![]() | Ostrzeżenie: zachowaj bezpieczną odległość od urządzenia – ryzyko wyrzucenia przedmiotu spod kosiarki i uderzenia w każdą z części ciała / Varování: dodržujte bezpečnou vzdálenost od zařizení – nebezpečí vymrštění předmětu sekačkou a nárazu do jakékoli části těla/ Varovanie: zachovávajte bezpečnú vzdialenost' od zariadenia – riziko odhodenia predmetu spod kosačky a úderu do každej časti tela/ Jspėjimas: pasirūpinkite saugiu nuotoliu nuo jrenginio – iš po vejapjovės gali būti išmestas daiktas ir trenkti bet kurią kūno dalj/ Brīdinājums: ievērojiet drošu attālumu no ierīces - pastāv risks, ka priekšmets tiks izmests no zāles plāvēja un iesitīs jebkurā ķermena daļā/ Figyelmeztetės: tartson biztonságos távolságot a berendezéstől – a fünyíró alól tárgy kidobódásának kockázata mely megütheti testének bármely részét/ Avertizare: păstrați o distanță sigură de mașină- riscul de arunca re a obiectului de sub cositor și lovirea în fiecăre párte a corpului/ Warnung: Halten Sie einen Sicherheitsabstand zum Gerät ein - es besteht die Gefahr, dass ein Gegenstand unter dem Mäher herausgeschleudert wird und auf einen Körperteil auftrifft. |
![]() | Ostrzeżenie: nie zbližaj rąk i nóg do noża tnącego, kiedy silnik pracuje – ryzyko uclęcia palców / Varování: nepřibližujte ruce a nohy do prostoru pokosu, kdyż je motor v chodu – nebezpečí useknutí prstú/ Varovanie: ked' motor pracuje, ruky a nohy nepribližujte k reznému nožu – riziko odrezania prstov/ Jspėjimas: varikliui veikiant, nepriartinti rankų ir koju prie peilio – piristų nupjovimo pavojus/ Brīdinājums: nepietuviniet rokas un kājas pie rotējoša griešanas naża - tas var nocirst pirkstus/ Figyelmeztetės: tartsa távol kezét és lábát a vágókéstől, amikor működik a motor – az ujjak levágásának kockázata/ Avertizare: tineți-vă măinile și picioarele departe de cutițul de tăiat atunci când motorul funcționează - riscul de a vă tăia degetele/ Warnung: Halten Sie Ihre Hände und Füße vom Schneidmesser fern, wenn der Motor läuft - es besteht die Gefahr, dass Sie sich die Finger schneiden. |
![]() | Ostrzeżenie: Przed konserwacją i naprawą urządzenia upewnij się, że wszystkie części ruchome się zatrzymały – ryzyko uclęcia palców lub dłoni / Varování: před údržbou a opravou zařizení se ujistěte, že se všechny rotující části zastavily – nebezpečí useknutí prstů nebo dlani/ Varovanie: Vzdy pred údržbou či opravou najprv skontrolujte, či sa všetky pohyblivé časti zastavili – riziko odrezania prstov alebo dlani/ Jspėjimas: Prięš atliekant jrenginio priežiūros ir remonto veiksmus, jsitikinti, kad visos judančios dalys sustojo - piristų arba rankos nupjovimo pavojus/ Brīdinājums: Pirms apríkojuma tehniskās apkopes un remonta pärliecinieties, ka visas kustfigās detaljas ir apstājušās - risks nogriezt pirkstus vai rokas/ Figyelmeztetės: Karbantartás és javítás előtt ellenőrizze, hogy minden mozgó alkatrész leáll-e – az ujjak vagy a kéz vágásának kockázata/ Avertizare: Asigurați-vă că toate piesele mobile sau oprit řnainte de a repara mașina - riscul de a vă tăia degetele sau măinile/ Warnung: Vor allen Wartungs- und Reparaturarbeiten vergewissern Sie sich, dass alle beweglichen Teile angehalten haben - es besteht die Gefahr, dass Sie sich Finger oder Hände schneiden. |
| [wzwo] | Oznaczenie gwarantowanego poziomu dźwięku / Označení garantované hladiny zvuku / Označenie zaručenej úrovne hluku (akustického tlaku) / Garantuoto garso lygis / Garantēta skaņas līmeņa apzīmējums / Megjelölt garantált hangerő-szint / Indicarea nivelului garantat de sunet / Kennzeichnung des garantierten Schallpegels |
| [AYST] | Informacja: Przed konserwacją i naprawą urządzenia odlącz świeę zapłonową, przed przystąpieniem do konserwacji i naprawy zapoznaj się z instrukcją obsługi i konserwacji/ Informace: před údržbou a opravou zařizení odpojte zapalovací svičku, před zahájením údržby a opravy si přečtěte návod k obsluze a údržbě/ Informácia: Vzdy pred údržbou či opravou zariadenia odpojte zapaľovaciu sviečku a dókladne sa oboznámte s používateľskou príručkou/ Informacija: Prięš atliekant jrenginio priežiūros ir remonto veiksmus, atjunkite uždegimo žvakę. Prieš atliekant jrenginio priežiūros ir remonto veiksmus, susipažinkite su naudojimo ir priežiūros instrukcija/ Informácija: Pirms ierices apkopes un remonta atvienojet aizdedzes sveci, pirms apkopes un remonta salasiet lietošanas un apkopes instrukciju/ Információ: A berendezés karbantartása és javítása előtt csatlakoztassa le a gyújtógyertyát, a karbantartás és javítás megkezdése előtt olvassa el a használati és karbantartási útmutatót/ Notă: Deconectați bujia řnainte de a repara mașina și de a efectua lucrări de întreținere, citiți manualul de utilizare și întreținere înainte de a repara mașina și de a efectua lucrări de întreținere/ Information: Vor allen Wartung- und Reparaturarbeiten die Zündkerze abziehen. Lesen Sie die Bedienungs- und Wartungsanleitung, bevor Sie Wartungs- und Reparaturarbeiten durchführen. |

Spis treści
- Zdjęcia i rysunki
- Przepisy bezpieczeństwa
- Opis urządzenia
- Przeznaczenie urządzenia
- Ograniczenie użycia
- Dane techniczne
- Przygotowanie do pracy
- Włączanie urządzenia
- Użytkowanie urządzenia
- Bieżące czynności obsługowe
- Części zamienne i akcesoria
- Samodzielne usuwanie usterek
- Kompletacja urządzenia
- Wykaz części do rysunku złożeniowego
- Karta gwarancyjna
Deklaracja zgodności została dołączona do instrukcji jako oddzielny dokument. W przypadku braku deklaracji zgodności należy się skontaktować z Dedra Exim Sp. z o.o.
⚠ UWAGA
Podczas pracy urządzeniem zawsze przestrzegać
podstawowych zasad bezpieczeństwa pracy, w celu
uniknięcia wybuchu pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub obrażenia mechanicznego.
Przed przystąpieniem do eksploataci urządzenia zapoznać się z treścią instrukcji obsługi. Zachować instrukcję obsługi i deklarację zgodności. Rygorystyczne przestrzeganie wskazówek i zaleceń zawartych w instrukcji obsługi wpłynie na przedłużenie żywotności urządzenia.
! UWAGA
Podczas pracy bezwzględnie przestrzegać wskazówek
zawartych w przepisach bezpieczeństwa pracy.
W razie przekazania urządzenia innej osobie, przekazać jej również instrukcję obsługi i deklarację zgodności. Firma Dedra Exim nie odpowiada za wypadki powstałe w wyniku nieprzestrzegania wskazówek bezpieczeństwa pracy. Należy
przeczytać uważnie wszystkie przepisy bezpieczeństwa pracy i instrukcję obsługi. Niestosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może skutkować wypadkiem, pożarem i/lub poważnymi obrażeniami.
2. Przepisy bezpieczeństwa
- Urządzenie może obsługiwać jedynie osoba dorosła, przeszkolona, zaznajomiona z niniejszą instrukcją obsługi.
- Udostępniając urządzenie spalinowe, udostępnić także niniejszą instrukcję obsługi.
- Operator nie może przystępować do użytkowania urządzenia, jeśli jest zmęczony, chory lub pod wpływem alkoholu lub innych środków odurzających.
- Dzieciom oraz osobom niezaznajomionym z niniejszą instrukcją obsługi nie wolno posługiwać się urządzeniem.
- Przed przystąpieniem do pracy należy dokładnie obejrzeć teren koszenia i usunąć obce obiekty, takie jak kretowiny, kamienie, zabawki, patyki, kable itp., które mogłyby być wyrzucone przez urządzenie podczas użytkowania.
- Praca urządzeniem może być wykonywana tylko przy dobrej widoczności, przy świetle dziennym lub mocnym oświetleniu sztucznym.
- Osoby postronne należy utrzymywać w oddaleniu. Niedopuszczalne jest uruchamianie urządzenia, jeśli w pobliżu znajdują się osoby postronne, które mogą być narażone na uderzenie przedmiotem wyrzuconym przez kosiarkę.
- Podczas pracy na pochyłościach i zboczach należy kosić w poprzek zbocza, nigdy w góre lub w dół.
- Należy zachować szczególną ostrożność podczas pracy przy zapadliskach, rowach lub nasypach, aby uniknąć urazów i wypadków. Szczególną uwagę zachować podczas wykonywania nawrotów, kiedy operator narażony jest na ryzyko utraty stateczności.
- Niedopuszczalne jest koszenie zboczy o stopniu pochylenia przekraczającym 15°.
- Zachować szczególną ostrożność podczas cofania lub ciągnięcia urządzenia do siebie.
- Przed rozpoczęciem pracy należy upewnić się, że wszystkie blokady startowe, osłony bezpieczeństwa i dźwignie hamulców działają prawidłowo. Należy je również regularnie kontrolować i sprawdzać w czasie pracy – praca urządzeniem,
w którym blokady, osłony bezpieczeństwa i hamulce są uszkodzone jest niedozwolona.
- Przed rozpoczęciem pracy należy dokonać dokładniej inspekcji stanu urządzenia, połączeń skręcanych i stanu zespołu noża tnącego. Niedopuszczalne jest użytkowanie urządzenia z uszkodzonym lub zużytym zespołem noża tnącego.
- Niedopuszczalne jest manipulowanie przy systemach i osłonach bezpieczeństwa urządzenia, niedopuszczalne jest ich odłączanie, blokowanie i zmienianie ich nastaw.
- Nie zaleca się, aby operator zmieniał lub manipulował przy plombowanych ustawieniach regulacji prędkości silnika.
- Kosiarka trawnikowa nie powinna pracować ani bez znajdującego się na swoim miejscu kompletnego pojemnika na trawę, ani bez znajdujących się na swoim miejscu osłon samozamykających w otworze wyrzutowym.
- Operator urządzenia musi używać bezpiecznego obuwia z przeciwpoślizgową ochroną słóp, niedopuszczalne jest użytkowanie urządzenia boso, w sandałach lub w obuwiu z odkrytymi stopami. Operator musi też używać odpowiednią odzież ochronną. Niedopuszczalne jest użytkowanie urządzenia w krótkich spodniach lub spodniach nieprzystosowanych.
- Operator urządzenia jest narażony na ekspozycję na hałas, dlatego należy stosować ochronniki słuchu.
- Operator urządzenia jest narażony na ekspozycję na drgania, dlatego należy zwracać szczególnie uwagę na zmęczenie i zdolność do prawidiowej oceny możliwości użytkowania urządzenia. Należy planować odpowiednio pracę urządzeniem i rozkładać ją w czasie, robiąc odpowiednie, zależne od stanu operatora, przerwy w pracy, aby ograniczyć konsekwencje wpływu drgań.
- Kosiarka trawnikowa jest wyposażona w silnik spalinowy, w związku z tym z układu wydechowego wydostają się gazy wydechowe, które są toksyczne dla człowieka. Niedopuszczalne jest uruchamianie urządzenia w zamkniętych pomieszczeniach, należy unikać ekspozycji i wdychania gazów wydechowych.
- Niedopuszczalne jest koszenie mokrej trawy, jak też użytkowanie urządzenia podczas występowania opadów atmosferycznych (deszcz, grad, śnieg itp.) oraz kiedy występuje ryzyko wystąpienia wyładowań atmosferycznych.
- Podczas obsługi urządzenia należy zachować bezpieczną odległość od samego urządzenia i od zespołu noża tnącego. Niedopuszczalne jest zbliżanie rąk lub nóg do obudowy kosiarki i do zespołu noża tnącego podczas pracy urządzenia. Obydwie ręce operatora podczas pracy powinny znajdować się na rękojeści urządzenia, w pozycji umożliwiającej pewne i bezpieczne posługiwanie się dźwignią hamulca.
- Benzyna jest wysoce łatwopalna. Podczas napełniania kosiarki paliwem i olejem należy zachowywać szczególnie ostrożność. Niedopuszczalne jest uzupełnianie paliwa i oleju, kiedy silnik urządzenia jest gorący – ryzyko pożaru! Niedopuszczalne jest uzupełnianie paliwa i oleju, kiedy silnik urządzenia pracuje.
- Uzupełnianie paliwa i oleju należy przeprowadzać na świeżym powietrzu, podczas tych czynności niedopuszczalne jest palenie tytoniu i zbliżanie się z ołwartymi źródłami ognia – ryzyko pożaru!
- Opary paliwa są szkodliwe dla zdrowia – niedopuszczalne jest jedzenie i picie podczas uzupełniania, należy unikać wdychania tych oparów.
- Podczas uzupełniania paliwa i oleju używać odpowiednich akcesoriów – lejków, rękawic itp.
- Jeśli podczas czynności uzupełniania paliwa i oleju doszło do ich rozlania, należy dokładnie wytrzeć wszystkie ich pozostałości.
- Niedopuszczalne jest otwieranie zbiornika paliwa i korka wlewu oleju podczas pracy silnika.
- Paliwo i olej należy przechowywać tylko w szczelnie zamkniętych, atestowanych pojemnikach, wyraźnie oznaczonych i przeznaczonych tylko do tego celu.
- Niedopuszczalne jest prowadzenie uruchomionego urządzenia przez obszary inne niż trawnik – chodniki, krawężniki, obrzeża itp.
- Przed czyszczeniem i konserwacją urządzenia należy wyłączyć silnik, upewnić się, że zespół noża tnącego się zatrzymał, a także zdjąć przewód przyłączeniowy świecy zapłonowej.
- Przy uderzeniu zespołu noża tnącego w obcy przedmiot należy wyłączyć silnik, upewnić się, że zespół noża tnącego się zatrzymał, dokonać inspekcji w celu sprawdzenia powstałych uszkodzeń. Niedopuszczalne jest praca urządzeniem, jeśli stwierdzono uszkodzenia zespołu nożna tnącego, obudowy, osłon bezpieczeństwa lub jeśli występują nienaturalne wibracje.
- Nie dotykać tłumika i innych części silnika, kiedy silnik jest gorący – ryzyko oparzenia.
- Podczas pracy urządzenia nie należy go przechylac,
3. Opis urządzenia
Rys. A: 1. Rękojeść, 2. Dźwignia hamulca, 3. Dźwignia sprzęgła napędu, 4. Uchwyt linki rozrusznika, 5. Korek wlewu paliwa, 6. Korek wlewu oleju, 7. Kosz na trawę, 8. Dźwignia regulacji wysokości cięcia, 9. Wyrzut boczny, 10. Przewód przyłączniowy świecy zapłonowej, 11. Filtr powietrza, 12. Tłumik, 13. Mieszek ręcznej pompy paliwa.
4. Przeznaczenie urządzenia
To urządzenie przeznaczone jest jedynie do koszenia naturalnej trawy. Jakiekolwiek inne, niż dedykowane użycie urządzenia jest niedopuszczalne. Dopuszcza się wykorzystanie urządzenia w pracach remontowo-budowlanych, warsztatach naprawczych, w pracach amatorskich przy równoczesnym przestrzeganiu warunków użytkowania i dopuszczalnych warunków pracy, zawartych w instrukcji obsługi.
5. Ograniczenia użycia
Urządzenie może być użytkowane tylko zgodnie zamieszczonymi poniżej „Dopuszczalnymi warunkami pracy”.
Samowolne zmiany w budowie mechanicznej i elektrycznej, wszelkie modyfikacje, czynności obsługowe nieopisane w instrukcji obsługi będą traktowane jako bezprawne i powodują natychmiastową utratę praw gwarancyjnych, a deklaracja zgodności traci ważność.
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem, bądź niezgodnie z instrukcją obsługi spowoduje natychmiastową utratę praw gwarancyjnych.
Dopuszczalne warunki pracy
Urządzenie jest przeznaczone tylko do pracy na zewnątrz. Nie pracować podczas występowania opadów atmosferycznych i ryzyka wystąpienia wyładowań atmosferycznych.
- Dane techniczne
| Model | DED8721-46C-B21 |
| Szerokość koszenia [cm] | 46 |
| Moc silnika [kW] | 2,9 |
| Pojemność skokowa silnika [cm3] | 170 |
| Maksymalna prędkość obrotowa silnika [min-1] | 2800 |
| Masa urządzenia [kg] | 35 |
| Wysokość koszenia [mm] | 25-75 |
| Pojemność oleju [l] | 0,6 |
| Pojemność zbiornika paliwa [l] | 1 |
| Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA [dB(A)] | 96 |
| Poziom ciśnienia akustycznego na stanowisku operatora LpA [dB(A)] | 82,4 |
| Niepewność pomiaru K dla L0A [dB(A)] | 3 |
| Poziom mocy akustycznej LWA [dB(A)] | 94,6 |
| Niepewność pomiaru K dla LWA [dB(A)] | 1,4 |
| Wartość drgań aR [m/s2] | 8,62 |
| Niepewność pomiaru K dla drgań [m/s2] | 1,5 |
Informacja na temat drgań i hałasu
Wartość łączna drgań a_h oraz niepewność pomiaru określono zgodnie z normą ISO 5395-1:2013 i podano w tabeli.
Emisja hałasu została określona zgodnie z ISO 5395-1:2013, wartości podano powyżej w tabeli.
! UWAGA
Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu, podczas pracy zawsze używać środków ochrony słuchu!
Deklarowana łączna wartość drgań i hałasu została zmierzona zgodnie ze standardową metodą badania i może być wykorzystana do porównania jednego urządzenia z drugim. Podany poziom drgań i hałasu może być również wykorzysływany do wstępnej oceny narażenia na drgania i hałas. Poziom drgań i hałasu podczas rzeczywistego użytkowania urządzenia może się różnić od zadeklarowanych wartości, w zależności od sposobu użycia narzędzi roboczych, w szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu oraz od konieczności określenia środków mających na celu ochronę operatora. Aby dokładnie oszacować narażenia w rzeczywistych warunkach użytkowania, należy wziąć pod uwagę wszystkie części cyklu operacyjnego, obejmujące także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone lub gdy jest ono włączone, ale nie jest używane do pracy.
7. Przygotowanie do pracy
! UWAGA
Przed przystąpieniem do pracy urządzenie musi być
poniższych instrukcji.
Montaż rękojeści
Dolną część rękijeści obrócić wokół osi zamontowanych fabrycznie śrub (Rys. B, 1). Przez jeden z otworów oznaczonych L lub H (patrz: Rys. B) przełożyć śruby (Rys. B, 2). Wybór otworu przez użytkownika umożliwia regulację wysokości położenia rękijeści: w przypadku przełożenia śruby przez otwór oznaczony L, pozycja rękijeści będzie niższa, w przypadku przełożenia śruby przez otwór oznaczony jako H, pozycja rękijeści będzie niższa. Położenie należy dobrać odpowiednio do wzrostu operatora.
Następnie śruby (Rys. B, 2) zabezpieczyć podkładkami i nakrętkami motylkowymi (Rys. B, 3).
Górną część rękojeści nałożyć na dolną, zabezpieczyć śrubami (Rys. B, 4), podkładkami oraz nakrętkami motylkowymi (Rys. B, 5).
Przełożyć linkę hamulca przez otwór w dźwigni hamulca (Rys. C, 1), a linkę sprzęgła napędu przez dźwignię sprzęgła napędu (Rys. C, 2). Upewnić się, że są zamocowane pewnie i nie wypadają.
! UWAGA
Kosiarka może pracować w trzech trybach: koszenie ze zbieraniem skoszonej trawy do kosza, koszenie z wyrzutem nie z mulczowaniem. Nigdy nie używać kosiarki bez kosza na trawę lub osłony wyrzutu bocznego lub osłony do
Spośród tych trzech metod należy wybrać jedną i postępować zgodnie z opisem montażu
| Tryb pracy | Kosz na trawę | Osłona wyrzutu bocznego | Osłona do mulczowania |
| Zbieranie do kosza | + | - | - |
| Wyrzut boczny | - | + | + |
| Mulczowanie | - | - | + |
(Znak „+” oznacza, że akcesoria należy zamontować do danego trybu pracy, zaś znak „-” oznacza, że dane akcesoria muszą być zdemontowane).
Montaż kosza na trawę
! UWAGA
Kosiarka jest dostarczana z włóżoną osłoną do mulczowania, którą należy wyjąć przed założeniem kosza ys. F)
W przypadku zamiaru koszenia trawy z założonym koszem na trawę: unieść tylną osłone (Rys. D, 1), trzymając za uchwyt kosza (Rys. D, 2) założyć tak, aby zablokować go w gniazdach (Rys. D, 3).
Montaż osłony wyrzutu bocznego
W przypadku zamiaru koszenia trawy z wyrzutem bocznym: unieść osłone boczną (Rys. E, 1) i założyć osłone wyrzutu bocznego (Rys E, 2). Upewnić się, że osłona jest zamocowana prawidłowo i nie wypada.
Montaż osłony do mulczowania
W przypadku zamiaru koszenia trawy z mulczowaniem: unieść tylną osłone (Rys. F, 1), założyć osłone do mulczowania (Rys. F, 2). Zamontować wsporniki tylnej osłony (Rys. G).
⚠ UWAGA Kosiarka wyposażona jest w silnik czterosuwowy, który jest dostarczany bez oleju silnikowego. Przed pierwszym użyciem należy uzupełnić olej.
Uzupełnianie oleju w silniku
Należy odkręcić korek włewu oleju (Rys. A, 6) i widać dedykowany olej. Ilość oleju, jaką należy uzupełnić jest określona w danych technicznych. Podczas uzupełniania poziomu oleju należy korzystać z lejka, a ewentualne rozlane pozostałości dokładnie wytrzeć.
Sprawdzanie poziomu oleju
Po pierwszym uzupełnieniu należy odczekać kilka minut, a następnie sprawdzić poziom oleju. W tym celu należy zaopatrzyć się w niepyłące czyściwo, wykręcić korek oleju i wytrzeć bagnet czyściwem. Następnie umieścić bagnet we włiewie oleju, bez dokręcania korka, jak pokazano na rysunku H (Rys. H, 1) – po wyciągnięciu bagnetu, poziom oleju powinien znajdować się pomiędzy wskazaniem minimalnym, oznaczonym literą L (Rys. H, 3) a wskazaniem maksymalnym, oznaczonym literą H (Rys. H, 2).
Tankowanie paliwa
⚠ UWAGA Opary benzyny są wysoce łatwopalne. Stosować się do wszystkich zaleceń zawartych w „Przepisach
bezpieczeństwa" (punkt 2. instrukcji obsługi) podczas tankowania paliwa.
Odkręcić korek zbiornika paliwa (Rys. A, 5) i używając lejka (przeznaczonego tylko do tego rodzaju paliwa) uzupełnić poziom paliwa. Ilość paliwa, jaka mieści się w zbiorniku jest określona w danych technicznych. Nie wolno przekraczać maksymalnego poziomu paliwa (Rys. I, 1).
W przypadku rozlania paliwa dokładnie wytrzeć wszystkie pozostałości.
Ustawianie wysokości cięcia
W celu ustawienia wysokości cięcia należy odciągnąć w kierunku koła dźwignię regulacji (Rys. A, 8) i przestawić jej zatrzask w odpowiednią zapadkę (Rys. J). Odpowiednią wysokość cięcia należy dobrać do rodzaju trawnika i wysokości trawy. Jeśli trawa jest wysoka, koszenie należy rozpoczynać od najwyższej wysokości, stopniowo ją zmniejszając w razie potrzeby.
⚠ UWAGA Po ustawieniu żądanej wysokości cięcia upewnić się, że dźwignia regulacji jest zablokowana zatrzaskiem w otworze i nie porusza się w przód/tył kosiarki.
8. Włączanie urządzenia
⚠ UWAGA Przed uruchomieniem urządzenia bezwzględnie wykonać czynności opisane w rozdziale „Przygotowanie do pracy”.
⚠ UWAGA Przed uruchomieniem urządzenia upewnić się, że wszystkie dźwignie (hamulca, sprzęgła napędu) pracują prawidłowo. Regularnie sprawdzać ich działanie.
Pompowanie paliwa
Kiedy silnik jest zimny, przed uruchomieniem należy wcisnąć mieszek ręcznej pompy paliwa (Rys. A, 14; Rys. K, 1). W zależności od temperatury otoczenia wcisnąć go odpowiednią liczbę razy:
| Temperatura | < 0°C | 0÷10°C | 10÷20°C | >20°C |
| Liczba wciśnięć | 3÷4 | 2÷3 | 1÷2 | 1 |
Rozruch silnika
Dźwignię hamulca (Rys. A, 2) przyciągnąć do rękojeści i trzymać (Rys. L, 1). Pociągnąć za uchwyt linki rozrusznika (Rys. A, 4; Rys. L, 2), aby uruchomić silnik. Jeśli rozruch nie nastąpi za pierwszym razem, powtórzyć, cały czas trzymając dźwignię hamulca przyciągniętą do rękojeści.
Zwolnienie dźwigni hamulca spowoduje zatrzymanie silnika. Silnik i zespół noża tnącego mogą się obracać przez chwilę po puszczeniu dźwigni hamulca, przed przystąpieniem do dalszych czynności należy upewnić się, że silnik zatrzymał się całkowicie.
Uruchamianie napędu
Jedną ręką trzymając dźwignię hamulca, drugą popchnąć dźwignię sprzęgła napędu (Rys. A, 1) w kierunku rękojeści. Zachować szczególną ostrożność i bezpieczną pozycję – kosiarka zacznie poruszać się do przodu.
Puszczenie dźwigni sprzęgła napędu spowoduje zatrzymanie napędu. Podczas wykonywania manewrów cofania, nawracania itp. należy zwolnić dźwignię sprzęgła napędu i manewrować kosiarką ręcznie.
9. Użytkowanie urządzenia
⚠ UWAGA Przed rozpoczęciem koszenia operator powinien się upewnić, że zapoznał się i stosuje się do wszystkich przepisów bezpieczeństwa (punkt 2. instrukcji obsługi).
Kosząc trawę należy poruszać się w liniach prostych, na zakładkę (tak, aby kolejne przejście pokrywało się częściowo z poprzednim). W przypadku koszenia z koszem na trawę, sprawdzać regularnie, czy wskaźnik zapelnienia kosza (Rys. N, 1) znajduje się w pozycji „GO” (uniesiony). Jeśli znajduje się w pozycji „STOP” (opuszczony) należy opróżnić kosz na trawę. Niewykonanie tej czynności może doprowadzić do zapchania się otworu wyrzutowego kosiarki.
W celu opróżnienia kosza na trawę należy zatrzymać urządzenie (puścić dźwignię hamulca – Rys. A, 2). Przed zdjęciem kosza upewnić się, że zespół noża tnącego zatrzymał się. Kosz na trawę zdejmować w odwrotnej kolejności względem zakładania (Rys. D).
Przed ponownym założeniem kosza na trawę upewnić się, że otwór wylotowy nie jest zapchany resztkami skoszonej trawy.
W przypadku koszenia z wyrzutem bocznym poruszać się skręcając w lewo, aby uniknąć wyrzucania trawy na nieskoszoną część trawnika.
W przypadku koszenia z mulczowaniem, rozdrobniona trawa jest rozrzucana przez kosiarkę równomiernie po całej powierzchni trawnika. Mulczowanie (inaczej: ściółkowanie) w normalnych warunkach użytkowania trawnika zabezpiecza grunt przed nadmierną erozją, a rozdrobniona trawa ulega biodegradacji, nawożąc trawnik.
W celu osiągnięcia optymalnej wydajności urządzenia, należy utrzymywać je w czystości. Regularnie podczas pracy wyłącając urządzenie i sprawdzać, czy resztki skoszonej trawy nie zapchały żadnego z otworów wyrzutowych.
10. Bieżące czynności obsługowe
⚠ UWAGA Wszystkie czynności obsługowe przeprowadzać przy wyłączonym silniku i zdjętym przewodzie przyłączeniowym świecy zapłonowej.
Po każdym użyciu należy wyłączyć, pozostawić do wystygnięcia i przeprowadzić oględziny oraz czyszczenie.
Odłączanie świecy zapłonowej (Rys. O)
Po wyłączeniu i wystudzeniu urządzenia ze świecy zapłonowej (Rys. O, 1) ściągnąć przewód przyłączeniowy (Rys. O, 2).
Czyszczenie
Urządzenie należy utrzymywać i przechowywać w czystości. Podczas czyszczenia przechyciać urządzenie na bok tak, aby gaźnik znajdował się u góry, a tłumik u dołu. Nagromadzoną trawę wewnątrz obudowy usuwać za pomocą drewnianego, stępionego narzędzia, lub grubszego patyka. Zwracać szczególną uwagę na ostre krawędzie noża – występuje ryzyko skaleczenia.
Regularnie, po każdym użyciu czyścić kosz na trawę i sprawdzać pod kątem uszkodzeń. Jeśli do czyszczenia kosza użyto wody, przed przechowywaniem dokładnie osuszyć.
Obudowę kosiarki od góry i inne elementy czyścić przy użyciu miękkiej szmatki lub sprężonego powietrza. Nie używać rozpuszczalników i detergentów, mogą one uszkodzić elementy urządzenia!
Zespół noża tnącego
⚠ UWAGA Podczas prac związanych z konserwacją zespołu noża tnącego zawsze zakładać rękawice ochronne i zwracać szczególną uwagę na ostre krawędzie noża.
W celu wymiany lub demontażu i montażu noża tnącego należy zaopatrzyć się w drewniany klocek, który posłuży do zablokowania noża tak, aby nie obracał się podczas odkręcania. Podczas operacji dokręcania i odkręcania śruby nie wolno trzymać noża ręką!
Zespół noża tnącego składa się z uchwyt (Rys. P, 4), noża tnącego (Rys. P, 3), podkładki (Rys. P, 2) i śruby (Rys. P, 1). Do odkręcania i dokręcania śruby używać klucza płaskiego o odpowiednio długim ramieniu lub klucza udarowego. Podkładkę ułożyć tak, aby jej wkłęsła strona była skierowana do ostrza, a wypukła w kierunku śruby.
Świeca zapłonowa
⚠ UWAGA Ostrożnie dokręcać świecę zapłonową po konserwacji. Świeca nie może być dokręcona zbyt luźno (luży wyczuwalne pod palcem), ani też za mocno (nie należy do dokręcania świecy używać przedłużanych dźwigni ani kluczy elektrycznych).
Stan świecy zapłonowej należy regularnie kontrolować. Sprawdzać też stan przewodu przyłączeniowego świecy, czy nie jest zużyty, czy izolacja nie jest popękana lub sparciała.
Świecę odkręcać i dokręcać ręcznie, przy użyciu dołączonego klucza do świecie.
Czyścić elektrody świecy za pomocą szczotki drucianej. Za pomocą
szczelinomierza sprawdzać, jaka jest odległość między elektrodami – jej szerokość powinna ona zawierać się pomiędzy 0,7 a 0,8 mm.
Sprawdzanie poziomu oleju, spuszczanie oleju
W celu sprawdzenia i uzupełnienia poziomu oleju postępować, jak opisano w rozdziale 7. instrukcji obsługi.
Spuszczanie oleju możliwe jest przez śrubę spustową, która znajduje się na dole szyjki pod korkiem wlewu oleju (Rys. R, 1). Nie dopuszczać, aby zużyty olej rozlewał się na ziemię – należy zebrać go do odpowiedniego pojemnika i utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.
Czyszczenie filtra powietrza
Wciskając zatrzaski (Rys. S, 1) zdjąć pokrywę filtra powietrza (Rys. S, 2). Wewnątrz znajdują się 2 filtry, gąbkowy filtr wstępny (Rys. S, 3) i filtr kieszeniowy (Rys. S, 4). Jeśli filtry są uszkodzone, należy je bezwzględnie wymienić.
Czyścić filtry za pomocą sprężonego powietrza, przedmuchując od strony wewnętrznej filtra na zewnątrz. Nie używać szczotek ani detergentów!
Miękką szmatką wytrzeć brud z podstawy filtra (Rys. S, 5) zwracając szczególną uwagę, żeby nic nie dostalo się do otworów i przewodu powietrznego!
Montaż filtrów przeprowadzać w odwrotnej kolejności, upewniając się, że obydwa są ułożone poprawnie w pokrywie (Rys. S, 2), nie mają pofalowanych krawędzi ani wybrzuszeń.
Spuszczanie paliwa
W przypadku przechowywania urządzenia bez uruchamiania przez czas dłuższy niż miesiąc, należy spuścić paliwo ze zbiornika paliwa, używając do tego celu dedykowanej pompy do paliwa (brak w kompletacji).
Paliwo należy spuścić również z gaźnika. Patrząc od przodu kosiarki, gaźnik będzie widoczny za osłoną filtra powietrza (Rys. T, 2). Odkręcić śrubę spustową (Rys. T, 1) i zebrać resztkę paliwa z gaźnika do odpowiedniego pojemnika. Ewentualne pozostałości dokładnie wytrzeć.
Nastawa napięcia linek
⚠ UWAGA Jeżeli użytkownik nie posiada odpowiedniej wiedzy i doświadczenia w zakresie regulacji, nie powinien samodzielnie przeprowadzać opisanych poniżej czynności – w takim przypadku należy zwrócić się do autoryzowanego serwisu.
Wraz z czasem użytkowania urządzenia dochodzi do naturalnego zużycia i rozciągnięcia się linek hamulca i sprzęgła napędu. Jeśli zachodzi potrzeba, użytkownik może samodzielnie dokonać nastawy napięcia linek.
Regulacja linki hamulca
Śruba regulacyjna znajduje się poniżej korka wlewu oleju (Rys. U). Należy poluzować obydwie nakrętki blokujące (Rys. U, 1). Przesuwając śrubę w kierunku tyłu kosiarki wydłużą się część pracującą pancerza, przez co zwiększa napięcie linki. Po prawidłowym ustawieniu dokręcić nakrętki blokujące.
Regulacja linki sprzęgła napędu
Sruba regulacyjna znajduje się na dolnej części rękojeści kosiarki, po przeciwnej stronie niż uchwyt linki rozrusznika. Poluzować nakrętkę kontrującą (Rys. W, 1). Rozkręcenie osłon pancerza (Rys. W, 2 i 3) spowoduje wydlżenie części pracującej pancerza, co zwiększa napięcie linki. Po prawidłowym ustawieniu dokręcić nakrętkę kontrującą.
Przechowywanie i transport
Jeżeli urządzenie nie będzie użytkowane przez dłuższy czas (ponad miesiąc), należy je dokładnie oczyścić i spuścić paliwo ze zbiornika oraz gaźnika, a także olej z silnika postępując zgodnie z opisanymi powyżej instrukcjami.
Urządzenie oraz inne elementy wymienione w kompletacji należy transportować w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu, w sposób nienarażający ich na działanie szkodliwych warunków otoczenia takich jak: wilgoć, opady atmosferyczne, wysoka temperatura (powyżej 50°C), nacisk mogący skutkować uszkodzeniem mechanicznym i innych, mogących mieć negatywny wpływ na opakowanie lub jego zawartość.
Plan przeglądów
| Przed każdym użyciem |
| Po pierwszym miesiącu (lub po 5 h pracy) |
| Co 3 miesiące (lub co 25 h pracy) |
| Co pół roku (lub co 50 h pracy) |
| Co roku (lub co 100 h pracy) |
| Co 2 lata (lub co 250 h pracy) |
| Przeglady możliwe do samodzielnego wykonania | |||||||
| Olej silnikowy | Sprawdzenie | X | |||||
| Wymiana | X | X | |||||
| Filtr powietrza | Sprawdzenie | X | |||||
| Czyszczenie | X | ||||||
| Wymiana | X | ||||||
| Świeca zapłonowa | Sprawdzenie i nastawa | X | |||||
| Wymiana | X | ||||||
| Zbiornik paliwa | Czyszczenie | X | |||||
| Napięcie linek | Sprawdzenie | X | |||||
| Regulacja | X | ||||||
| Przewód paliwowy | Sprawdzenie | X | |||||
| Wymiana | X | ||||||
| Przeglady do wykonania w autoryzowanym serwisie | |||||||
| Luz na zaworach | Sprawdzenie i nastawa | X | |||||
| Komora spalania | Czyszczenie | X | |||||
11. Części zamienne i akcesoria
Oferowane akcesoria:
DED87301 – Nóż tnący
DED87304 - Filtr powietrza
DED87314 – Swieca zapłonowa (F6RTC)
DEGL07A (0,6L) – Olej silnikowy
DEGL07B (1,0L) - Olej silnikowy
⚠ UWAGA Użycie nieoryginalnych części (noży tnących itp.) może prowadzić do uszkodzenia kosiarki, a także w skrajnym przypadku do poważnych obrażeń ciała.
W celu zakupu części zamiennych i akcesoriów należy skontaktować się z serwisem Dedra Exim. Dane kontaktowe znajdują się na 1. stronie instrukcji. Przy zamawianiu części zamiennych prosimy podać numer partii umieszczony na tabliczce znamionowej oraz numer części z rysunku złożeniowego.
W okresie gwarancyjnym naprawy dokonywane są na zasadach podanych w karcie gwarancyjnej. Reklamowany produkt prosimy przekazać do naprawy w miejscu zakupu (sprzedawca zobowiązany jest przyjąć reklamowany produkt), przesłać do serwisu centralnego Dedra Exim lub przesłać do serwisu najbliższego względem miejsca zamieszkania (lista serwisów na stronie www.dedra.pl). Prosimy uprzejmie dołączyć wypełnioną kartę gwarancyjną. Po okresie gwarancyjnym naprawy wykonuje serwis centralny. Uszkodzony produkt należy przesłać do serwisu (koszty wysyłki pokrywa użytkownik).
12. Samodzielne usuwanie usterek
! UWAGA
Przed przystąpleniem do samodzlelnego usuwania usterek odlączyć urządzenie od zasilania.
| Problem | Przyczyna | Rozwiązanie |
| Silnik nie chcesię uruchomić | Brak paliwa | Uzupełnić paliwo |
| Złej jakości paliwo | Spuścić paliwo ze zbiornika i z gaźnika, zmienić paliwo | |
| Zle podłączona świeca zapłonowa | Sprawdzić podłączenie świecy zapłonowej, poprawić | |
| Swieca zapłonowa zalana paliwem | Wykręcić świece zapłonową, oczyścić, wysuszyć i założyć ponownie | |
| Uszkodzona świeca zapłonowa | Wymienić świece zapłonową | |
| Uszkodzony gaźnik | Przekazać urządzenie do serwisu | |
| Uszkodzenie układu zapłonu | Przekazać urządzenie do serwisu | |
| Zablokowane zawory silnika | Przekazać urządzenie do serwisu | |
| Silnik nie pracuje z pełną mocą | Zatkany filtr powietrza | Sprawdzić i oczyścić filtr powietrza, w razie potrzeby wymienić |
| Złej jakości paliwo | Spuścić paliwo ze zbiornika i z gaźnika, zmienić paliwo | |
| Uszkodzony gaźnik | Przekazać urządzenie do serwisu | |
| Uszkodzenie układu zapłonu | Przekazać urządzenie do serwisu | |
| Zablokowane zawory silnika | Przekazać urządzenie do serwisu | |
| Kosiarka gubi trawę, mimo założonego kosza na trawę | Założony wkład do mulczowania | Wyjąć wkład do mulczowania |
| Pełen kosz na trawę | Sprawdzić kosz, opróżnić | |
| Urządzenie wpada w nienaturalne wibracje | Niewyważony lub złe wyważony nóż tnący | Przekazać noż do wyważenia kompetentnej osobie |
| Skrzywiony wał po uderzeniu w przeszkodę | Przekazać urządzenie do serwisu |
13. Kompletacja urządzenia
- Kosiarka – 1 szt., 2. Kosz na trawę – 1 szt., 3. Osłona do mulczowania – 1 szt., 4. Osłona wyrzutu bocznego – 1 szt., 5. Śruba rękojeści z podkładką i nakrętką motylkową – 4 kpl., 6. Wsporniki tylnej osłony – 2 szt.
14. Wykaz części do rysunku złożeniowego (rys. X)
| LP | Nazwa części | LP | Nazwa części |
| A1-01 | Śruba | J-05 | O-ring 17.2 × 2.4 |
| A1-02 | Osłona silnika | K-01 | Skrzynia korbowa |
| B1-01 | Nakrętka | K-02 | Uszczelka olejowa |
| B1-02 | Szarpanka | K-03 | Wrzeciono regulatora prędkości |
| C1-01 | Osłona | K-04 | Podkładka |
| D1-01 | Nakrętka | K-05 | Uszczelka olejowa |
| D1-02 | Kielich | K-06 | Zawleczka |
| D1-03 | Wiatrak | K-07 | Element zaworu |
| D1-04 | Sworzeń I | K-08 | Śruba |
| D1-05 | Wkręt | K-09 | Uszczelka |
| D1-06 | Świeca zapłonowa | K-10 | Płytka osłaniająca |
| D1-07 | Cewka zapłonowa | K-11 | Śruba |
| D1-08 | Koło zamachowe | K-12 | Trzpień ustalający |
| D1-09 | Tylna osłona | L-01 | Pierścień tłoka I |
| D1-10 | Wkręt | L-02 | Pierścień tłoka II |
| E1-01 | Hamulec | L-03 | Pierścień tłokowy |
| E1-02 | Wkręt | L-04 | Pierścień panewki |
| E1-03 | Wkręt | L-05 | Tłok |
| E1-04 | Sworzeń II | L-06 | Sprężyna |
| F1-01 | Wkręt | L-07 | Sworzeń tłokowy |
| F1-02 | Pokrywa tłumika | L-08 | Wał korbowy komplet |
| F1-03 | Wkręt | M1-01 | Wał korbowy |
| F1-04 | Tłumik kpl. | M1-02 | Uszczelka |
| F1-05 | Uszczelka tłumika | N-01 | Sworzeń smarowania skrzyni korbowej |
| F1-06 | Panewka | N-02 | Uszczelka skrzyni korbowej |
| G-01 | Wkręt | N-03 | Podkładka |
| G-02 | Osłona głowicy cylindra | N-04 | Pierścień koła zębatego |
| G-03 | Uszczeka głowicy cylindra | N-05 | Koło zębate |
| G-04 | Wkręt | N-06 | Tuleja ślizgowa |
| G-05 | Wahacz zaworu | N-07 | Blokada koła zębatego |
| G-06 | Wbijak | N-08 | Wkręt |
| G-07 | Uszczelka | N-09 | Pokrywa dolna skrzyni korbowej |
| G-08 | Sprężyna zaworu | N-10 | Wkręt |
| G-09 | Uszczelka olejowa | N-11 | Uszczelka olejowa |
| G-10 | Gniazdo cylindra | P1-01 | Dźwignia zaworu |
| G-11 | Zawór | P1-02 | Sprężyna zaworu |
| G-12 | Uszczelka | P1-03 | Wkręt |
| G-13 | Wodzik | P1-04 | Ramię regulatora prędości |
| G-14 | Popychacz | P1-05 | Nakrętka |
| G-15 | Wał krzywkowy komplet | P1-06 | Wkręt |
| H1-01 | Wkręt | P1-07 | Blaszka |
| H1-02 | Uszczelka | P1-08 | Sprężyna |
| H1-03 | Przewód paliwa | Q-01 | Korek wlewu paliwa |
| H1-04 | Uszczelka | Q-02 | Uszczelka korka wlewu oleju |
| H1-05 | Uszczelka | Q-03 | Łącznik |
| H1-06 | Wylot spalin | Q-04 | Zbiornik oleju |
| H1-07 | Nakrętka | Q-05 | Wkręt |
| H1-08 | Filtr gąbkowy | Q-06 | Podkładka sprężynująca |
| H1-09 | Osłona filtra powietrza | Q-07 | Podkładka |
| H1-10 | Pompka zastrzykowa | Q-08 | Wkręt |
| H1-11 | Seger | Q-09 | Uszczelka |
| H1-12 | Pompka zastrzykowa | Q-10 | Nakrętka |
| H1-13 | Gaźnik | Q-11 | Przewód olejowy |
| H1-14 | Gniazdo filtra powietrza | Q-12 | Zacisk przewodu oleju II |
| J-01 | Korek wlewu oleju | Q-13 | Zacisk przewodu oleju |
| J-02 | O-ring 13.2 × 2.4 | Q-14 | Przewód filtrujący paliwa |
| J-03 | Rurka smarująca | Q-15 | Zacisk przewodu oleju I |
| J-04 | Śruba |
Karta gwarancyjna
na
Kosiarka spalinowa z napędem
Nr katalogowy: ...... nr partii: ......
(zwane dalej Produktem)
Data zakupu Produktu: ......
Pieczęć sprzedawcy
Data i podpis sprzedawcy: ....
Oświadczenie Użytkownika:
Potwierdzam, że zostałem poinformowany o warunkach gwarancji oraz skutkach nieprzestrzegania wytycznych zawartych w Instrukcji obsługi i karcie gwarancyjnej. Warunki niniejszej gwarancji są mi znane, co potwierdzam własnoręcznym podpisem:
Data i miejsce Podpis Użytkownika
I. Odpowiedzialność za Produkt
- Gwarant – Dedra Exim Sp. z o.o. z siedzibą w Pruszkowie, adres: ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, KRS 0000062517, Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie, XIV Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego, NIP 527-020-49-33, kapitał zakładowy: 100 980.00 zł.
- Na warunkach określonych w niniejszej karcie gwarancyjnej Gwarant udziela gwarancji na Produkt, pochodzący z dystrybucji Gwaranta.
- Odpowiedzialność z tytułu gwarancji obejmuje tylko wady powstałe z przyczyn tkwiących w Produkcie w momencie jego wydania Użytkownikowi.
- Z tytułu gwarancji Użytkownik, uzyskuje prawo do bezpłatnej naprawy Produktu, o ile wada ujawnila się w okresie gwarancji. Sposób naprawy Produktu (metoda wykonania naprawy) zależy od decyzji Gwaranta. W przypadku stwierdzenia przez Gwaranta braku możliwości naprawy Gwarant zastrzega sobie prawo wymiany wadliwego elementu albo całego Produktu na wolny od wad, obniżenia ceny Produktu lub odstąpienia od umowy.
- W stosunku do Użytkownika, który nie jest konsumentem w rozumieniu ustawy z dnia 23 kwietnia 1964r. Kodeks cywilny, odpowiedzialność odszkodowawcza Gwaranta za szkody wynikające z niniejszej gwarancji i/lub w związku z jej zawarciem i wykonywaniem, bez względu na tytuł prawny, jest ograniczona maksymalnie do wysokości wartości wadliwego Produktu.
II. Okres gwarancji
| Elementy Produktu | Czas trwania ochrony gwarancyjnej |
| Kosiarka | 24 miesiące, licząc od daty zakupu Produktu uwidocznionej w niniejszej karcie gwarancyjnej |
| Nóż tnący, filtr powietrza, świeca zapłonowa | Elementy nieobjęte gwarancją |
III. Warunki skorzystania z gwarancji
- Przedstawienie przez Użytkownika wypełnionej karty gwarancyjnej Produktu oraz uprawdopodobnienie przez Użytkownika okoliczności zakupu Produktu, np. poprzez przedstawienie paragonu, faktury, itd. W celu sprawnego przeprowadzenia reklamacji zaleca się aby Użytkownik przekazał wraz z Produktem do reklamacji wszystkie elementy określone w „Kompletacji urządzenia” zawartej w Instrukcji obsługi.
- Stosowanie się przez Użytkownika do zaleceń zawartych w Instrukcji obsługi i karcie gwarancyjnej.
-
Gwarancja obejmuje tylko obszar Rzeczypospolitej Polskiej i UE.
-
Gwarancja nie obejmuje wad Produktu powstałych w szczególności na skutek: a. Nieprzestrzegania przez Użytkownika warunków określonych w Instrukcji obsługi, w szczególności w zakresie prawidłowej eksploatacji, konserwacji i czyszczenia;
b. Zastosowania przez Użytkownika środków czyszczących lub konserwujących niezgodnych z Instrukcją obsługi;
c. Nieodpowiedniego przechowywania i transportu Produktu przez Użytkownika;
d. Samowolnych zmian i/lub przeróbek Produktu przez Użytkownika, które nie były uzgadniane z Gwarantem;
e. Zastosowania przez Użytkownika w Produkcie materiałów eksploatacyjnych niezgodnych z Instrukcją obsługi. - Użytkownik, który nie jest konsumentem w rozumieniu ustawy z dnia 23 kwietnia 1964r. Kodeks cywilny, traci gwarancję na Produkt, w którym:
- numery seryjne, oznaczenia dat i tabliczki znamionowe zostały usunięte, zmienione lub uszkodzone przez Użytkownika;
- plomby zostały uszkodzone przez Użytkownika lub noszą ślady manipulacji Użytkownika.
- Uwaga! Czynności związane z codzienną obsługą Produktu, wynikające m.in. z Instrukcji obsługi Użytkownik wykonuje we własnym zakresie i na swój koszt.
IV. Procedura reklamacyjna
-
W przypadku stwierdzenia nieprawidłowej pracy Produktu, przed dokonaniem zgłoszenia reklamacyjnego należy upewnić się czy wszystkie czynności określone w szczególności w Instrukcji obsługi zostały wykonane w sposób prawidłowy.
-
Zgłoszenie reklamacji zaleca się dokonać niezwłocznie, najlepiej w terminie 7 dni od daty zauważenia wady Produktu. Użytkownik, który nie jest konsumentem w rozumieniu ustawy z dnia 23 kwietnia 1964r. Kodeks cywilny traci uprawienia wynikające z niniejszej gwarancji w przypadku niezgłoszenia reklamacji w terminie 7 dni.
-
Zgłoszenie reklamacji można dokonać m.in. w punkcie zakupu Produktu, w serwisie gwarancyjnym lub pisemnie na adres: Dedra Exim Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków.
-
Użytkownik może złożyć reklamację przy wykorzystaniu formularza dostępnego na stronie internetowej www.dedra.pl. („Formularz zgłoszenia reklamacji z tytułu gwarancji“).
-
Adresy serwisów gwarancyjnych dla poszczególnych krajów dostępne są na stronie www.dedra.pl. W przypadku braku serwisu gwarancyjnego dla danego kraju zgłoszenia reklamacyjne z tytułu gwarancji zaleca się kierować na adres: Dedra Exim Sp. z o.o. ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków (Polska).
-
Mając na uwadze bezpieczeństwo Użytkownika zakazuje się korzystania z wadliwego Produktu.
-
Uwaga! Korzystanie z wadliwego Produktu jest niebezpieczne dla zdrowia i życia Użytkownika.
-
Wykonanie obowiązków wynikających z gwarancji nastąpi w terminie 14 dni roboczych, licząc od dnia dostarczenia reklamowanego Produktu przez Użytkownika.
-
Przed dostarczeniem wadliwego Produktu do reklamacji zaleca się jego oczyszczenie. Reklamowany Produkt zaleca się dokładnie zabezpieczyć przed uszkodzeniami w transporcie (zaleca się dostarczyć reklamowany Produkt w oryginalnym opakowaniu).
-
Okres gwarancji ulega przedłużeniu o czas, w ciągu którego wskutek wady Produktu objętego gwarancją Użytkownik nie mógł z niego korzystać.
Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza, ani nie zawiesza uprawnień Użytkownika wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
CZ Obsah
Registrului Național Juridic] NIP [CIF] 527-020-49-33, Kapitał zakładowy [capital social]: 100 980.00 zł..






