VDP 645 W - Kuchenka Mora - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia VDP 645 W Mora w formacie PDF.
| Typ produktu | Gazowa płyta kuchenna do zabudowy |
| Marka | Mora |
| Model | VDP 645 W |
| Szerokość (mm) | 580 |
| Głębokość (mm) | 510 |
| Wysokość (mm) | 45 |
| Waga (kg) | około 12 |
| Zasilanie gazowe | Gaz ziemny GZ 50 / propan-butan (przestawialna) |
| Zasilanie elektryczne | 230 V ~, 50 Hz |
| Liczba palników | 4 |
| Rozmiary palników | Mały (∅ 130-160 mm), średni (∅ 160-220 mm), duży (∅ 220-280 mm) |
| Zapalanie | Wysokonapięciowe (iskrowe) lub ręczne zapałką |
| Zabezpieczenie | Termoelektryczna pojistka płomienia (STOP GAZ) |
| Regulacja mocy | Płynna od maksymalnego do ekonomicznego płomienia |
| Materiał powierzchni | Szkło (bądź emalia/stal nierdzewna – zależnie od wersji) |
| Kolor | Biały (W) |
| Instalacja | Do zabudowy w blacie, wymagana wentylacja min. 80 m³/h |
| Czyszczenie | Rusztowania i palniki myć ręcznie; powierzchnię szklaną czyścić środkiem do szkła |
| Wyposażenie dodatkowe | Zestaw dysz do przestawienia na propan-butan |
| Gwarancja | Zgodnie z warunkami w karcie gwarancyjnej |
| Kraj produkcji | Polska (MORA / GORENJE) |
Często zadawane pytania - VDP 645 W Mora
Pytania użytkowników dotyczące VDP 645 W Mora
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Kuchenka w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję VDP 645 W - Mora i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. VDP 645 W marki Mora.
INSTRUKCJA OBSŁUGI VDP 645 W Mora
| CZ SK PL | ||
| Tento výrobek není vybaven zařizením, které zamezuje nebezpečnému hromadění nespáleného paliva v prostoru místnosti. Instalovat pouze do prostoru, který spňuje požadavak na výměnu vzduchu. Čtěte návod k instalaci!Vážený spotřebiteli,koupí našeho výrobku jste se stal uživatelem moderní elektroplynové vařidlové desky. Je naším přáním, aby Vám náš výrobek dobře sloužil. Doporučujeme Vám prostudovat tento návod a výrobek obsluhovat podle pokynů. | Tento výrobok nedisponuje zariadením, ktoré zarnedzuje nebezpečnému hromaděniu nespáleného paliva v priestore miestnosti. Inštalovat jedine do priestoru, ktorý splňa požiadavku na výmenu vzduchu.Prečitajte si návod k inštaláci!Vážený spotrebiter,kůpou našho výrobku ste sa stali uživatelom modemej plynovej vstavanej platne. Je naším prianím, aby Vám tento výrobok čo najlepšie slúžil.Doporučujeme Vám preštudovat si tento návod a výrobok obsluhovat podľa pokynov, ktoré sú v ňnom uvedené. | Szanowny Kliencie!Kupując nasz wyrób stałeś się u żytkownikiem nowoczesnej płyty gazowej do zabudowy. Naszym życzeniem jest, by produkt nasz dobrze Państwu służył. Podczas jego użytkowania należy przestrzegać określonych regul. W Państwa interesie leży zatem dokładne przestudiowanie niniejszej instrukcji i użytkowanie wyrobu zgodnie z zawartymi w niej wskazówkami. |
| DŮLEŽITĚ INFORMACE, POKYNY A DOPORUČENÍ | DÔLEŽITĚ INFORMÁCIE, POKYNY A DOPORUČENIA | WAŽNE INFORMACJE, WSKAZÓWKI I ZALECENIA |
| Zkontrolujte, zda údaje o druhu plynu a elektrického napětí, uvedené na typovém štítku, který uvidíte na spodní stěně desky, jsou v souladu s druhem plynu a napětím elektrického proudu Vaší rozvodné plynové a elektrické sítě.Instalaci Vaší desky musí vždy provést jen organizace k tomu oprávněná. Její pracovník je povinen zainstalovat desku, seřidít, přezkoušet všechny její funkcie, předvést její obsluhu a údržbu a poučit Vás o nutnosti zachovat bezpečnou vzdálenost desky od hořlavých stěn i o ochraně těchto stěn podle ČSN 06 1008 a ČSN 73 0823.Datum provedené instalace si nechte potvrdit v Záručním listu.U spotřebiče na zemní plyn doporučujeme do přívodu plynu zařadit regulátor tlaku plynu.Spotřebič je určen pouze pro tepelnou úpravu pokrmů. Nesmí se používat k vytápění místností, neboľ vzniká riziko životu nebezpečného zvýšení koncentrace spalin a zároveň m úže dojít k poruše jeho nadm ěrným zatěžováním. Na závady, vzniklé nesprávným používáním se nevztahuje záruka.Doporučujeme Vám obrátit se jednou za dva roky na opravárenskou organizaci se žádostí o překontrolování funkce spotřebiče a provedení odborné údržby. Tím předejdete případným poruchám a prodloužíte životnost desky.P ři zjištění zápachu plynu uzavřete kohout p řívodu plynu před spotřebičem. Spotřebič je možno používat | Skontrolujte, či údaje o druhu plynu a elektrickom napátí uvedené na typovom štítku, ktorý uvidíte na spodnej strane platne, sú v súlade s druhom plynu a napátím elektrického prúdu Vašej rozvodnej plynovej a elektrickej siete.Inštaláciu Vášho spotrebiča smie vykonať len oprávnený pracovník. Pracovník je povinný spotrebič nastavit, preskúšať všetky jeho funkcie, predviest’ jeho obsluhu a údržbu, a poučit’ Vás o nutnosti zachovania bezpečnej vzdialenosti spotrebiča od hořlavých stien a o ochrane týchto stien podľa STN 06 1008.Dátum wykonania inštalácie si nechajte potvrdit’ v ZÁRUČNOM LISTE.V prípade spotrebiča na zemný plyn doporučujeme do prívodu plynu zaradiť regulátor tlaku plynu.Ak nie je spotrebič v prevádzke, dbajte na to, aby boli vypnuté všetky jeho vypínače.Spotrebič je určený len na tepelnú úpravu pokrmov. Nesmie sa používať na vykurovanie miestností, nakol’ko vzniká riziko životu nebezpečné zvýšením koncentrácie spalin a zároveň može dôjst’ k poruche funkcie jeho nadmemým zaťažovaním. Na poruchy zapričinené nesprávnym používaním sa nevztahuje záruka.Doporučujeme Vám raz za dva roky obrátiť sa | Przed podłączeniem sprawdzić, czy dane odnośnie napięcia sieci i rodzaju gazu znajdujące się na tabliczoe znamionowej (znajdującej się na dolnej ściance obudowy urządzenia) są zgodne z rodzajem gazu w sieci gazowej i napięciem sieci elektrycznej.Instalacji Państwa urządzenia może dokonać tylko osoba posiadająca wymagane uprawnienia. Jej obowiązkiem jest wyregulowanie urządzenia, sprawdzenie prawidłowości działania wszystkich jego funkcji, przeszkolenie odnośnie zasad obsługi i konserwacji oraz konieczności zachowania bezpiecznej odległości urządzenia od ścian palnych i zabezpieczeniu tych ścian zgodnie z Polskimi Normami ..Data wykonanej instalacji urządzenia musi zostać potwierdzona w KARCIE GWARANCYJNEJ ..Jeśli kuchenka jest wyłączona z eksploatacji, należy zadbać o to, aby wszystkie wyłączniki były w pozycji „wyłączone”.P łyta może być wykorzystywana tylko do obróbki cieplnej artykułów spożywczych. Nie wolno wykorzystywać kuchenki do ogrzewania pomieszczeń, ponieważ istnieje ryzyko niebezpiecznego wzrostu stężenia spalin w pomieszczeniu. Może wtedy dojść do usterek w działaniu kuchenki pod wpływem zbyt dużego obciążenia cieplnego. Gwarancja producenta nie obejmuje usterek powstałych na skutek nieprawidłowego wykorzystania urządzenia . |
| až po zjištění příčiny úniku plynu, jejím odstranění a vyvětrání místnosti.Zkoušení těsnosti spotřebiče nebo vyhledání místa úniku plynu olevřeným ohněm je zakázáno.Při delším odstavení spotřebiče mimo provoz uzavřete kohout přívodu plynu před spotřebičem a zajistěte odpojení spotřebiče od elektrické sitě.V případě změny prostředí prostoru, kde je spotřebič instalován (práce s nátěrovými hmotami, lepidly apod.), musí byť vždy spotřebič odpojen od elektrické sitě a uzavřen uzávěr hlavního přívodu plynu.Nepokládejte na varnou desku a do vzdáleností menší než 100 mm žádné hořlavé látky. | na servisnú firmu so žiadost’ou o prekontrolovanie funkcie spotrebiča a vykonanie odbornej údržby. Tým predídete prípadným poruchám a predlžite životnosť spotrebiča.Pri zistení zápachu plynu uzavrite prívod plynu pred spotrebičom. Spotrebič je možné opăt používať až po zistení príčiny úniku plynu, jej odstránení a vyvetraní miestnosti.Skúšanie tesnosti spotrebiča, alebo vyhladávanie miesta úniku plynu otvoreným ohňom je zakázané.Pri dlňšom odstavení spotrebiča z prevádzky uzavrite kohút prívodu plynu pred spotrebičom a zaistite odpojenie spotrebiča od elektrickej siete.V prípade zmeny prostredia v priestore, kde je spotrebič nainštalovaný (práce s náterovým hmotami, lepidlami apod.) musí byť spotrebič vždy odpojený z elektrickej siete a uzavretý hlavný uzáver prívodu plynu.Neukladajte na spotrebič a do jeho blízkosti žiadne hořlavé látky. | Zaleca się, aby co najmniej raz na dwa lata firma posiadająca odpowiednie uprawnienia, dokonała przeglądu i konserwacji urządzenia. Zapobiegnie to występowaniu usterek w pracy urządzenia i przedłuży jego żywotność.W przypadku wystąpienia charakterystycznego zapachu ulatniającego się gazu należy natychmiast odciąć dopływ gazu (zaworem odcinającym). Urządzenie może być ponownie użytkowane dopiero po stwierdzeniu i usunięciu przyczyny nieszczelności oraz po dokładnym wywietrzeniu pomieszczenia, w którym znajduje się płyta.Zabrania się lokalizacji miejsca nieszczelności (wypływu) gazu przy pomocy otwartego ognia.Jeśli planuje się dłuższą przerwę w eksploatacji urządzenia, należy odciąć dopływ gazu i odlączyć płytę od dopływu energii elektrycznej.W przypadku zmiany środowiska, w którym zainstalowane jest urządzenie (np. prace z farbami, klejami, itp.), musi być zawsze wyłączony główny wyłącznik prądu i zamknięty zawór odcinający gazu.Bezpośrednio na powierzchnię płyty ani w bezpośredniej bliskości jej powierzchni nie wolno odkładać materiałów palnych. |
| POPIS POPIS OPIS | ||
| Spotřebič je určený k zabudování do výřezu v pracovní desce kuchyňského nábytku.Upevnění spotřebiče ke skřiňce je provedeno pomocí 4 úchytek.Přívod plynu je ze spodní (zadní pravé) strany spotřebiče z prostoru kuchyňské skřiňky.Těsnící pryž nalepená pod okraj vařidlové desky zabraňuje zatékání kapaliny pod desku. | Spotrebič je určený na zabudovanie do výrezu v pracovnej doske kuchynského nábytku.Upevnenie spotrebiča ku skrinke je prevedené cez tesniaci profil pomocou 4 úchytek.Prívod plynu je zo spodnej (zadnej pravej) strany spotrebiča z priestoru kuchynskej skrinky.Zatekaniu kvapalín pod spotrebič zabraňuje tesnenie umiestnené pod jeho okrajom.Pripojenie elektrickej časti - so spotrebičom je dodávaný trojžilový kábel. Na pripojenie k elektrickaj sieti je nutné k voľněmu koncu pridať bežnú vidlicu s kolíkom (na 230 V). | Gazowa płyta kuchenna przeznaczona jest do zabudowy we wcześniej wykonanym otworze montażowym w blacie szafki kuchennej.Umieszczenie płyty kuchennej w otworze montażowym i jej przymocowanie łapkami mocującymi.Doprowadzenie gazu znajduje się od spodu urządzenia (w tylnej części płyty z prawej jej strony) od strony wnętrza szafki kuchennej. Przyłączenie płyty do instalacji gazowej musi zostać wykonane poprzez metalowy przewód elastyczny DN15 – który posiada Certyfikat Bezpieczeństwa B.Guma uszczelniająca przyklejona jest przy krawędzi płyty. Chroni ona przed zaciekaniem rozlanych potraw pod płytę kuchenną. |
| OBSLUHA SPOTŘEBIČE | OBSLUHA SPOTREBIČA | OBSŁUGA URZĄDZENIA |
| UPOZORNĚNÍ!Spotřebič mohou obsluhovat podle návodu k obsluze pouze dospělé osoby. Není přípustné ponechat děti bez dozoru u spotřebiče, který je v provozu. Plynová varná deska je spotřebič, jehož provoz vyžaduje neustálý dozor. | UPOZORNENIE!Spotrebič môžu obsluhovať podľa návodu na obsluhu len dospelé osoby. Nie je přípustné ponechat’ deti bez dozoru pri spotrebiči, ktorý je v prevádzke. Plynová vstavaná platňa je spotrebič, ktorého prevádzka vyžaduje neustály dozor. | OSTRZEŻENIE:Urządzenie, zgodnie z Instrukcją Obsługi, mogą obsługiwać tylko osoby dorosłe.Podczas eksploatacji urządzenia nie mogą przebywać w jego pobliżu dzieci bez opieki. Gazowa płytą kuchenna jest urządzeniem, którego eksploatacja wymaga stałego dozoru (min. istnieje możliwość spłynięcia wykipin na przyległe meble). |
| ZAPÁLENÍ HOŘÁKŮStlačte a otočte knoflíkem doleva až do polohy „MAXIMÁLNÍ PŘÍKON” a zapalte plyn zápalkou nebo jiným zapalovačem. | ZAPÁLENIE HORÁKOVStlačte a otočte gombík vl’avo do polohy MAXIMÁLNY PRÍKON” a zapáľte plyn zápalkou alebo zapaľovačom na plyn. | ZAPALENIE PALNIKÓWNAWIERZCHNIKOWYCHELekko nacisnąć na pokrętło i obracać nim w lewo až do pozycji “MAKSYMALNY PŁOMIEN”, podpalić gaz zapałką lub zapalniczką. |
| ZAPÁLENÍ HOŘÁKŮ VYSOKONAPĚTOVÝMZAPALOVÁNÍMLLehce zatłačte na knoflík a otáčejte doleva až do polohy „MAXIMÁLNÍ PŘÍKON”. Druhou rukou stiskněte spínač vysokonapěťového zapalování nebo u sporáků vybavených spínačem vysokonapěťového zapalování přímo na ovládacím kohoutu zatłačte knoflík na doraz k ovládacímu panelu a přidržte, dokud jiskra nezapáli hořák. | ZAPÁLENIE HORÁKOVVYSOKONAPĂTOVÝM ZAPAĽOVANÍMZląhka zatłačte gombík a otácajte núm vl’avo až do polohy „MAXIMÁLNY PŘÍKON”. Druhou rukou stisnite spínač vysokonapăťového zapaľovania, pri sporákoch, ktoré sú vybavené spínačom vysokonapăťového zapaľovanie priamo na ovládacom kohúte zatłačte gombík na doraz k ovládaciemu panelu a otáčajte núm do polohy „maximálny príkon” a pridržte, pokiaľ’ iskra nezapáli hořák. | ZAPALENIE PALNIKÓW PRZY POMOCYZAPALACZA WYSOKONAPIĘCIOWEGOLekko wcisnąć pokrętło i obracać nim w lewo až do pozycji “MAKSYMALNY PŁOMIEN”. Drugą ręką nacisnąć przycisk zapalacza wysokonapięciowego i przytrzymywać tak długo až iskra zapali gaz. |
| UPOZORNĚNÍ !Vysokonapěťové zapalování účinně a spolehlivě funguje už při jemném stisknutí. Přílišný tlak na knoflík může způsobit poškození zapalování. | UPOZORNĚNÍ !vysokonapăťové zapalovanie účinne a spoľahlívo funguje už pii jemnom stisnutí. Príliš velký tlak na gombík môže zpôsobit poškození zapaľovania. | OSTRZEŻENIE!Zapalacz elektryczny działa skutecznie i bezawaryjnie już przy delikatnym naciśnięciu na przycisk. Zbyt duży nacisk na przycisk może spowodować uszkodzenie zapalacza. |
| ELEKTRICKÉ – S TERMOELEKTRICKOUPOJISTKOU PLAMENE (STOP GAS)Ovládací knoflík hořáku otočte do polohy „MAXIMÁLNÍ PŘÍKON” a stlačte tlačitko zapalování. Knoflík hořáku přidržte zatlačený k panelu po dobu cca 10 sekund, aby došlo k zahrátí čídla pojistky plamene. Pokud plamen uhasne, zopakujte znovu postup zapalování. | ELEKTRICKÉ – S TERMOELEKTRICKOUPOISTKOU PLAMEŇA (STOP GAS)Zatłačte ovládací gombík horáka smerom k panelu a otočte do polohy „MAXIMÁLNY PŘÍKON”.Súčasne zapalte horák stlačením gombíka. Gombík horáka prodržte zatlačený k panelu po dobu cca 10 sekúnd, aby došlo k nahriatí čídla poistky a k zapáleniu. Po zapálení ovládací gombík uvolnite. Ak plameń zhane, opakujte znova postup zapálenia. | ZAPALANIE GAZU ZAPALACZEMELEKTRYCZNYM (STOP GAZ)Pokrętło regulacyjne wybranego palnika przekręcić w położenie „MAKSYMALNY PŁOMIEN” i lekko przycisnąć w kierunku panelu. Następnie nacisnąć włącznik zapalacza gazu na panelu sterowniczym piekarnika. Iskra elektryczna przeskakująca pomiędzy elektrodą i pierścieniem stabilizującym palnika zapali gaz. Po zapaleniu gazu przytrzymać wciśnięte pokrętło przez ok. 10 sekundy. Po nagrzaniu czujnika STOP GAZ zwolnić nacisk na pokrętło i wybrać położenie wymaganej mocy palnika. |
| TERMOELEKTRICKÁ POJISTKA PLAMENE(STOP GAS)Pojistky zajišťují uzavření přívodu plynu do hořáku při nežádouclím zhasnutí plamene (např. při překypění polévky) a jsou tedy vhodné pro rodiny s malými dětmi, vzhledem k tomu, že není možné trvale pustit plyn do hořáků otočením knoflíku. | TERMOELEKTRICKÁ POISTKA PLAMEŇA (STOP GAS)Poistky zaist’ujú automatické uzavretie prívodu plynu do horáka v prípade, že dôjde k uhaseniu plame”ma (napríklad ak vykypí polievka) a teda sú vhodné pre rodiny s malými det’mi, vzhľadom na to, že nie je možné trvale pustit’ plyn do horákov tým, že sa otočí gombíkom. | TERMOELEKTROMAGNETYCZNE ZABEZPIECZENIE (STOP GAS)Zabezpieczenie STOP GAS powoduje automatyczne zamknęcie dopływu gazu do palnika, w przypadku zgaśnięcia płomienia (n.p. wykipienia zupy). |
| ZHASNUTÍ VAŘIDLOVÝCH HOŘÁKŮOtočte příslušným knofílkem do polohy „VYPNUTO“.Zkontrolujete, zda plamen zhasne. | ZHASNUTIE VARNÝCH HORÁKOVOtočte příslušným gombíkom do polohy „VYPNUTĚ”. Skontrolujte, či plameň zhasne. | WYŁĄCZENIE PALNIKÓWNAWIERZCHNIOWYCHNależy przekręcić odpowiednie pokrętło na pozycję - “WYŁĄCZONE”. Proszę sprawdzić, czy ogień zgasł |
| VAŘENÍPro vaření používejte nižší a širší nádoby. Dbejte na to, aby plameny hořáků zahřivaly dno nádoby a nepřesahovaly její okraj.Pro dokonalé (ekonomické) využití plynu používejte tyto doporučené průměry nádob: pro malý hořák od ∅ 130 do ∅ 160mm, střední hořák od ∅ 160 do ∅ 220mm,velký hořák od ∅ 220 do ∅ 280mm.Příkon hořáku je možno regulovat kohoutem v rozmezí poloh „MAXIMÁLNÍ PŘÍKON“ a „NÍZKÝ PŘÍKON“.Po uvedení pokrmu do varu snižte příkon na hodnotu,která ještě postačí k udržení varu. | VARENIENa varenie používajte nižšie a širšie nádoby. Dbajte na to, aby plamene horákov zahrievali dno nádoby a nepresahovali jej okraj. Kombinovaný sporák má horáky rôznych veľkostí.Pre dokonalé (ekonomické) využitie plynu používajte doporučené priemery nádob: pre malý horák od ∅ 130 do ∅ 160mm, pre stredný horák od ∅ 160 do ∅ 220mm, pre veľký horák od ∅ 220 do ∅ 280mm.Příkon (veľkost’ plameňa) horáka je možně regulovať kohútom v rozmedzí polóh „MAXIMÁLNY PŘÍKON“ a „SPORO”. Predosiahnutie polohy „sporo“ je potrebné gombík nastaviť až do řavej krajnej polohy. Po uvedení jedla do varu znížte příkon horáka na hodnotu,ktorá ešte postačí na udržanie jedla vo vare. | GOTOWANIEDo gotowania należy używać naczyń niskich i szerokich. Należy uważać, by płomienie palącego się gazu ogrzewały tylko dno naczynia i nie przechodziły poza jego krawędzie.Kuchnia wyposażona jest w palniki różnej wielkości. Dla efektywnego (ekonomicznego) wykorzystania gazu, należy używać naczyń z zalecanymi średnicami: dla palnika małego ∅ 130 do ∅ 160mm, dla palnika średniego 160 do ∅ 220mm, dla palnika dużego ∅ 220 do ∅ 280mm.Moc palnika (wielkość płomienia) można regulować pokrętłem w zakresie pozycji od „PŁOMIĘN MAKSYMALNY“ do „PŁOMIĘN EKONOMICZNY“.Po doprowadzeniu potrawy do wrzenia należy obniżyć moc palnika tak, by wystarczyła do utrzymania posiłku w stanie gotowania. |



Vypnuto
Vypnuté
Wyłączone

Maximální príkon
Maximálny príkon
Maksymalny płomień
| ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA | ČISTENIE A ÚDRŽBA | CZYSZCZENIE I KONSERWACJA |
| Při čištění a údržbě spotřebiče dodržujte zásady:Všechny knoflíky nastavte do polohy vypnuto.Hlavní vypĺnač musí být v poloze vypnuto.Vyčkejte až bude sporák vychladlý. | Pri čistení a údržbe spotrebiča dodržujte tieto zásady:Všetky ovládacie prvky nastavte do polohy „VYPNUTÉ”Odpojte spotrebič od elektrickej siete bud’vytiahnutím zástrčky zo zásuvky, alebo vypnutím hlavného vypĺnača.Počkajte, kým spotrebič vychladne. | Przy czyszczeniu i konserwacji Płyty należy przestrzegać następujących zasad:Wszystkie pokrętła ustawić w pozycji WYŁĄCZONE”.Odłączyć kuchenkę od sieci elektrycznej, wyłącznik główny musi być w pozycji “WYŁĄCZONE”.Odczekać až kuchnia ostygnie. |
| VARÍDLOVÁ DESKAVyjměte vařidlové mřížky a omyjte je samostatně, nebo je vložte do myčky nádobí. Po umytí je umístěte zpět na vařidlovou desku. Hořáky (víčko, rozdělovač) vyjměte z vařidlové desky pohybem vzhůru a nechte je odmočit po dobu 10 minut v teplé vodě se saponátem. Po omytí je pečlivě osušte a zkontrolujte, že všechny zářezy hořáku jsou čistě. Hořák vraťte zpět do hořákové misky. | VARNÁ PLATŇAVyberte mriežky a umyte ich samostatne alebo ich vložte do umývačky riadu. Po umytí ich umiestnite spať na varnú platňu. Horáky (viečko, rozdeľovač) vyberte z varnej platne pohybom nahor a nechajte ich 10 minút odmočiť v teplej vode so saponátom. Po umytí ich dôkladne vysušte a skontrolujte, či sú všetky zárezy horákov čistě. Horák vraťte spať do horákovej misky. | PŁYTA PODPALNIKOWAZdjąć kratki i umyć je lub włożyć do zmywarki, po umyciu umieścić je z powrotem w zagłębieniach płyty podpalnikowej.Elementy palników - kołpak, pierścień stabilizujący i kielichy palników zdjąć i voczyć je przez 10 minut w ciepłej wodzie z detergentem. Następnie wysuszyć i sprawdzić, czy wszystkie wycięcia palnika są czyste. Umieścić z powrotem na płycie. |
| SKLENĚNÝ POVRCH VARÍDLOVÉ DESKYPokud je to nutné, odstraňte nejprve zbytky jídla pomocí dřevěné nebo plastové škrabky.Po ukončení vaření skleněný povrch desky dúkladně vyčistěte běžnym čistícím prostředkem na sklo pomocí měkké látky nebo papírového ubrousku.Povrch desky vytřete do sucha.Nikdy nepoužívejte brusné prostředky, které by narušily povrch spotřebiče | SKLENENÝ POVRCH VARNEJ PLATNEPokial je to nutné, odstraňte pomocou drevenej alebo plastovej škrabky najprv zvyšky jedál.Po ukončení varenia sklenený povrch platne dôkladne vyčistite bežnym čistiacím prostriedkom na sklo pomocou mäkkej látky alebo papierového obrúska.Povrch platne utrite do sucha.Nikdy nepoužívajte brusné prostriedky, ktoré by narušily povrch spotrebiča. | PŁYTA PODPALNIKOWA - SZKLANALekkie zabrudzenia płyty można usuwać mokra szmatką lub gąbką. Przy większym zanieczyszczeniu należy stosować środki czyszczące powierzchniowo czynne (saponaty), następnie zmyć czyszczone powierzchnie ciepła wodą i osuszyć.Jesli jest to konieczne resztki pokarmów z płyty można usunąć przy pomocy drewnianego skrobaka.Nakrywki palników, pierścienie stabilizujące i kołpaki należy wyczyścić szczotką, opłukać i wysuszyć. Po oczyszczeniu należy prawidłowo zmontować palnikiBezwzględnie nie wolno używać do czyszczenia płyty agresywnych środków czyszczących oraz proszków – które mogłyby uszkodzić szkłaną powierzchnię. |
| SMALTOVANÝ NEBO NEREZOVÝ POVRCH VARNÉ DESKYPovrch spotřebiče čistěte vlhkým harříkem nebo houbou a vytřete do sucha.Nikdy nepoužívejte brusné prostředky, které by narušily povrch spotřebiče | SMALTOVANÝ ALEBO NEREZOVÝ POVRCH VARNEJ PLATNEPovrch spotrebiča čistite vlhkou handrou alebo špongiou a vytleštite do sucha.Nikdy nepoužívajte brusné prostriedky, ktoré by narušily povrch spotrebiča. | PŁYTA PODPALNIKOWALekkie zabrudzenia płyty można usuwać mokra szmatką lub gąbką. Przy większym zanieczyszczeniu należy stosować środki czyszczące powierzchniowo czynne (saponaty), następnie zmyć czyszczone powierzchnie ciepła wodą i osuszyć.Bezwzględnie nie wolno używać do czyszczenia płyty agresywnych środków czyszczących oraz proszków – które mogłyby uszkodzić powierzchnię. |
| UPOZORNĚNÍ:Rozdělovače jsou vyráběny z hliníkové slitiny a nedoporučujeme jejich čištění v myčce. | UPOZORNENIE:Rozdeľovače sú vyrábané z hliníkovej zliatiny a nedoporučujeme ich čistenie v umývačke. | UWAGA:Mycie stabilizatorów płomienia w zmywarce jest niewskazane, gdyż wykonane są one z aluminium. |
| REKLAMACE REKLAMÁCIA | REKLAMACJE | |
Vyskytne-li se v záruční době na spotřebiči závada, neopravujte ji sami. Reklamaci uplatňujte v prodejně, ve které jste spřebič zakoupili, u značkového servisu, nebo u servisních gescí, uvedených v Záručních podmínkách. Při podávání reklamace se řídte textem Záručních podmínek. Bez předložení řádně vyplněného Záručního listu je reklamace neplatná. | Ak sa vyskytne v záručnej dobe na spotrebiču závada, neopravujte ju sami. Reklamáciu spotrebiča si môžete uplatniť v predajni, kde ste sporák zakúpili, u najbližšej servisnej gescie, uvedenej v Záručných podmienkach, prípadne u servisného technika, ktorý spotrebič uviedol do prevádzky. Pri reklamácii je potrebné predložit’ doklad o kúpe spotrebiča a riadne vyplnený a potvrdený Záručný list od spotrebiča. Pri podávaní reklamácie sa riadte textom Záručného listu a Záručných podmienok. Bez predloženia riadne vyplneného Záručného listu je reklamácia neplatná. | Jeśli w okresie gwarancyjnym wystąpi usterka kuchni - nie powinno się usuwać jej samodzielnie. Reklamacje należy zgłaszać w jednym z podanych w Karcie Gwarancyjnej autoryzowanych serwisów MORA lub w centrum serwisowym MORA (tel. 0 / prefiks / 61 855 29 17). Przy zgłaszaniu reklamacji należy postępować zgodnie z instrukcją podaną w Karcie Gwarancyjnej. Bez ważnej, prawidłowo wypełnionej Karty Gwarancyjnej reklamacja nie może być przyjęta. |
| ZPŮSOBY VYUŽITÍ A LIKVIDACE OBALŮ | SPÔSOBY VYUŽITIA A LIKVIDÁCIE OBALOV | SPOSOBY WYKORZYSTANIA I UTYLIZACJI OPAKOWAŇ |
| MORA MORAVIA, s.r.o., se zapojila do integrovaného systému sběru komunálního odpadu ve spolupráci s firmou EKO-KOM, a. s. Sběr obalů uložených na sběrných místech ve Vaší obci zaručuje jejich recyklaci. | vlnitá lepenka, baliaci papier- predaj zberným surovinám- do zberných kontajnerov na zberný papier- iné využitie drevené podstavce- na miesto určené obcou na ukladanie odpadu obalová fólia a PE vrecia- do zberných kontajnerov na plasty | tektura falista, papier pakowy- sprzedaż w skupie makulatury- odkładanie do pojemników zbiorczych na papier i makulaturę podstawki drewniane- do innego wykorzystania- do odpadów komunalnych folia i woreczki plast.- do pojemników zbiorczych na plastik. |
| LIKVIDACE SPOTŘEBIČE PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI | LIKVIDÁCIA SPOTREBIČA PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI | LIKWIDACJA URZĄDZENIA PO ZAKOŃCZENIU UŻYTKOWANIA |
![]() | ||
| Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnici 2002/96/EG o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Tato směrnice stanoví jednotný evropský (EU) rámec pro zpětný odběr a recyklování použitých zařízení. | Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2002/96/EG o nakladaní s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami (waste electrical and electronic equipment - WEEE).Tálo smernica stanoví jednotný európsky (EU) rámec pre spätný odber a recyklovanie použitých zariadení. | Urządzenie to oznaczono zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/EG o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych (waste electrical and electronic equipment - WEEE).Wytyczna ta określa ramy obowiązującego w całej Unii Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania starych urządzeń. |
| Spotřebič obsahuje hodnotné materiály, které by mělybył opětovně využity. Spotřebič odevzdejte do sběrnýchsurovin nebo na místo určené obcí k ukládání odpadu. | Spotrebič obsahuje hodnotné materiály, ktoré by malibyt' opátovne využité. Podľa možnosli spotrebičodovzdajte do zberných surovín alebo na miestourčené obcou na odkładanie odpadu. | Stare, zużyte urządzenie zawiera dużopełnowartościowych surowców, które powinny byćponownie wykorzystane. Urządzenie należy sprzedażyw punkcie skupu surowców wtórnych albo oddać dopunktu zbiorczego odpadów komunalnych. |
| PŘEDPISPRO INSTALACI A SE ŘÍZENÍ | PREDPISNA INŠTALÁCIU A NASTAVENIE | INSTRUKCJAINSTALACJI I REGULACJI |
| Tento výrobek není vybaven zařizením, které zamezuje nebezpečnémuhromadění nespáleného paliva v prostoru spotřebiče. V důsledku tohoje možné jej instalovat pouze do prostoru, s dostatečnou výměnuvzduchu - nejméně 80 m3/h. Přičemž výměnou vzduchu se rozumí situace,kdy vzduch o požadovaném množství do místností jedníl či vice otvoryvnikne a odvětracím otvorem, nebo otvory místnost opustí. Vyústění odvětracího otvoru musí vést do volného prostranstí!Instalaci je nutno provést v souladu s platnými národními normamia předpisy. Instalaci spotřebiče smi provádět pouze oprávněná osobak této činností odborné způsobilá. Oprávněná osoba je povinna ustavitspotřebič tak, aby był ve vodorovné poloze, připojit jej k rozvodu plynu, naelektrickou rozvodnou síť a překontrolovat jeho funkce.Instalace spotřebiče musí být potvrzena v Žaručním listu. | Tento výrobok nedisponuje zaradením, ktoré zamedzujenebezpečněmu hromadeniu nespáleného paliva v priestoremiestnosti. V dôsledku tohto je možné ho inštalovať iba vpriestre s dostatočnou výmenou vzduchu – najmenej 80 m3/h.Pričom výmenou vzduchu sa rozumie situćia, kedy vzduch spožadovaným množstvom do miestnosti jedným či viac otvormivnikne a odvetracím otvorom, alebo otvormi miestnost’ opustí.Vyústenie odvetracieho otvoru musí viest’ do volného priestranstva.Inštaláciu je nutné vykonat’ v súlade s platnými národnýmínormami a predpismi. Inštaláciu spotrebiča może wykonávaťiba oprávnená servisná firma, ktorá má uzatvorenú platnúservisnú zmluvu s výrobcom alebo dovozcom. Pracovník jepovinný postaviť spotrebič tak, aby boľ vo vodorovnej polohe,pripojiť ho k rozvodu plynu, k elektrickej rozvodnej sietia prekontrolovať jeho funkcie. Inštalácia spotrebiča musí byťpotvrdená v Žaručnom liste. | Instalacji urządzenia może dokonać tylko firmaposiadająca wymagane uprawnienia. Instalacja musibyć wykonana zgodnie z polskimi przepisamibudowlanymi (Rozporządzenie Ministra Infrastrukturyw sprawie warunków technicznych, jakim powinnyodpowiadać budynki i ich usytuowanie Dz.U. Nr 75 z15.06.2002r. poz.690) oraz innymi obowiązującymi w tym zakresie w Polsce normami i przepisami.Osoba dokonująca instalacji musi wypoziomowaćpłytu podłączyć ją do sieci elektrycznej oraz sprawdzićprawidłowość jej działania. Przyłączenie płyty powinnobyć potwierdzone przez osobę instalującą w KarcieGwarancyjnej. |
| DŮLEŽITĚ UPOZORNĚNÍPři jakékoliv manipulaci se spotřebičem mimo běžnépoužití je nutno uzavřít kohout v p řívodu plynu předspotřebičem a odpojit spotřebič od elektrické sítě.Při instalaci spotřebiče je nutné z hlediska funkcespotřebiče, provést především tyto úkony:Zkouska těsnosti plynových spojů a správnostipřipojení k elektrické sítiKontrola funkce plynových hořáků a jejich seřlzení(sporo příkon, čidla termoelektrických pojistek,zapalování)P ředvedení zákazníkovi všech funkcí spotřebiče aseznámení s jeho obsluhou a údržbou. | DÓLEŽITĚ UPOZORNENIEPri akejkoľvek manipulácii so spotrebičom, mimobežného použitia, je nutné uzavriet’ kohút v privodedplynu pred spotrebičom a odpojiť spotrebič odelektrickej siete.Pri inštalácii spotrebiča je nutné z hľadiska funkciespotrebiča vykonat’ predovšetkým tieto úkony:Skúšku tesnosti plynových spojov a správnostipripojenia k elektrickej sieti,Kontrolu funkcie plynových horákov a ichnastavenie (sporo příkon, zapaľovanie),Predviest’ všetky funkcie spotrebiča zákazníkovi azoznámit’ ho s jeho obsluhou a údržbou,Kontrolu správnosti pripojenia k elektrickémuprívodu,Kontrolu funkcie vyhrievacích telies, ovládacích aregulačných prvkov. | WAŻNE OSTRZEŻENIE!Podczas jakiegokolwiek manipulowania płytu (próczzwykłego użytkowania) należy zamknąć dopływ gazuprzy pomocy zaworu odcinającego oraz odlączyćurządzenie od sieci elektrycznej.Podczas sprawdzania funkcji urządzenia należywykonać następujące czynności:Sprawdzenie czy rodzaj gazu w sieci gazowej oraznapięcie elektryczne zasilania są zgodne z danymina tabliczce znamionowejSprawdzenie szczelności połączeń gazowychSprawdzenie funkcji palników nawierzchniowych iche regulacja (PŁOMIĘN EKONOMICZNY)Sprawdzenie prawidłowości podłączenia do siecielektrycznejZademonstrowanie wszystkich funkcji płytyklientowi i zapoznanie go z użytkowaniem ikonserwacją płyty. |
| Tato část návodu je určena především pracovníkům oprávněných instalačních a opravárenských firem.Pro plynovou vestavnou varnou desku platí tyto základní předpisy:ČSN EN 30-1-1Varné spotřebiče na plynná paliva pro domácnost.Část 1-1 Všeobecné požadavky na bezpečnost.ČSN EN 30-2-1Varné spotřebiče na plynná paliva pro domácnost.Část 1-1Hospodárné využitl energie.Všeobecně.ČSN 06 1008Požární bezpečnost tepelných zařízeníČSN 73 0823Požárně technické vlastnosti hmot. Stupeň hořlavosti stavebních hmot.Instalace musí být provedena v souladu s těmito předpisy:ČSN 33 2180Elektrotechnické předpisy ČSN. Pripojování elektrických přístrojů.ČSN EN 1775Zásobování plynem. Plynovody v budovách.Nejvyšší provozní tlak ≤ 5 bar. Provozní požadavky. | Táto časť návodu je určená predovšetkým pracovníkom servisnych firiem.Pre plynovú vstavanú platňu platia tieto základné predpisy:STN 06 1412Lokálne spotrebiče na plynné palivá.STN EN 30-1-1Varné spotrebiče na plynné palivá pre domácnosť.Všeobecné požiadavky na bezpečnosť.STN EN 30-2-1Varné spotrebiče na plynné palivá pre domácnosť.Hospodárne využitie energie.STN 06 1008Požiarna bezpečnosť tepelných zariadení.STN 73 0823Požiarno- technické vlastnosti hmôt.Stupeň hořlavosti stavebných hmôt.Inštalácia musí byť vykonaná v súlade s týmito predpismí:STN 33 2180Pripájanie elektrických prístrojov.STN 586441Zásobovanie plynom. Plynovody v budovách.Najvyšší prevádzkový tlak ≤ 5 bar. Požiadavky na prevádzku.STN 38 6460Predpisy pre inštaláciu a rozvod propán-butánu v obytných budovách. | Instalacji urządzenia może dokonać tylko firma posiadająca wymagane uprawnienia. Instalacja musi być wykonana zgodnie z polskimi przepisami budowlanymi (Rozporządzenie Ministra Gospodarki Przestrzennej i Budownictwa w sprawie warunków technicznych, jakim powinny odpowiadać budynki i ich usytuowanie Dz.U. Nr 10 z 8.02.95r. poz.46) oraz innymi obowiązującymi w tym zakresie w Polsce normami i przepisami.Płyta może zostać zainstalowana wyłącznie przez firmę posiadającą odpowiednie do tego celu uprawnienia. Przyłączenie płyty do instalacji gazowej musi zostać wykonane poprzez metalowy przewód elastyczny DN15 – który posiada Certyfikat Bezpieczeństwa B .Przy instalacji urządzenia konieczne jest wykonanie, przede wszystkim, następujących czynności:próba szczelności połączeń przewodów gazowychkontrola działania palników gazowych i ich regulacja (dopływ powietrza, moc „ekonomiczna“, zapalanie gazu)zaprezentowanie użytkownikowi wszystkich funkcji urządzenia i zaznajomienie go z obsługą i konserwacją. |
| UMÍSTĚNÍ A INSTALACE | UMIESTNENIE A INŠTALÁCIA | UMIESZCZENIE I INSTALACJA URZĄDZENIA |
| Varná deska může být umístěna v kuchyňských linkách i v samostatných kuchyňských skřiňkách v místnosti s obyčejným prostředím (ČSN 33 2000-1 a ČSN EN 60 529) a s minimálním prostorem 20 m^3 o minimální výšce stropu 2,3 m).V menších místnostech je nutné zajistit dostatečné odvětrávání (např. odsavačem par) a přívod vzduchu. Umístění v menších místnostech je nutno konzultovat s plynárenským podnikem.Pro bezpečné vzdálenosti stěn a nábytku od spotřebiče i ochraně těchto stěn platí ČSN 06 1008 a ČSN 73 0823. | Varná platňa môže byť umiestnená v kuchynských linkách i v samostatných kuchynských skrinkách v miestnosti s obyčajným prostredím (STN 33 2000-1) a s minimálnym priestorom 20 m^3 s minimálnou výškou stropu 2,3 m.V menších miestnostiiach je nutné zabezpečit dostatočné odvetrávanie (napr. odsávačom pár) a přívod vzduchu. Umiestnenie v menších miestnostiiach je nutné konzultovať s plynárenskou firmou.Pre bezpečné vzdialenosti stien a nábytku od spotrebiča i ochrane týchto stien platí STN 06 1008 | Płyta kuchenna może być wbudowana w segment meblowy albo w oddzielną szafkę kuchenną w pomieszczeniach o normalnym środowisku , o minimalnej kubaturze zgodnej w/w przepisami oraz o minimalnej wysokości stropu 2,2 m.Pomieszczenie to musi spełniać warunki wentylacji (zapewniającej wymianę powietrza) określone w Polskiej Normie. Odnośnie bezpiecznej odległości płyty od ścian i mebli i ochrony ścian obowiązują przepisy Polskich Norm .Płyta kuchenna przeznaczona jest do zabudowy w otworze wykonanym w blacie mebla pokrytym |
materiałem odpornym na działanie wysokich temperatur.
- Tylna ściana segmentu kuchennego znajdująca się za płytą kuchenną musi być również wykonana z materiału odpomnego na działanie wysokich temperatur (odporność na temperaturę - minimum 120 °C). Najmniejsza odległość tylnej krawędzi płyty kuchennej od tylnej ściany wynosi 50 mm. Płyta kuchenna nie może być zainstalowana w pobliżu innych urządzeń kuchennych albo szafek wykonane są z materiałów palnych, które wystają powyżej blatu.
- Odległość pomiędzy boczną krawędzią płyty kuchennej i ścianą urządzeń kuchennych wykonanych z materiałów palnych wystających ponad blat roboczy nie może być mniejsza niż 300 mm.
- Należy przestrzegać zasady, aby umieszczenie płyty kuchennej w stosunku do ścian pionowych wystających ponad poziom płyty roboczej była analogiczne jak na ilustracji.
- Zaleca się, aby nad płytą kuchenną znajdował się pochłaniacz pary (może być obudowany szafką). Nie zaleca się umieszczania nad płytą zwyklej szafki kuchennej bez pochłaniacza pary.
- Szafka kuchenna, do której ma być zabudowana płyta kuchenna musi mieć w tylnej ścianie otwór do przyłączenia gazu. Za tylną ścianką szafki musi być dość miejsca do wykonania podłączenia do instalacji gazowej budynku. Szafka musi posiadać drzwiczki umożliwiające dostęp do zaworu odcinającego gaz.
- Podłączenie do butli z propan-butanem wykonuje się przy wykorzystaniu węża. Właściwa końcówka do węża stanowi wyposażenie płyty. Instalacja oraz umieszczenie butli muszą spełniać wymagania przytoczonych już przepisów oraz norm, które obowiązują w Polsce.

- Wykonanie otworu montażowego w blacie szafki
- Nasunięcie uszczelnienia gumowego (X) na krawędź obudowy płyty.
- Umieszczenie płyty kuchennej w otworze montażowym i jej przymocowanie łapkami mocującymi.
- Podłączenie do instalacji gazowej. Próba szczelności połączeń gazowych.
- Podłączenie do panela sterowniczego (sterowanie z panela sterowniczego płyty piekarnika do zabudowy albo sterowanie przy pomocy osobnego panela sterowniczego).
- Podłączenie do sieci elektrycznej.
- Nałożenie kołpaków palnika, pierścieni stabilizujących, nakrywek i rusztów palnikowych.
- Kontrola działania płyty kuchennej.
STRUČNÝ POPIS ZABUDOVÁNÍ VARNÉ DESKY MORA 4621, 4622, 4632:
- Wykonanie otworu montażowego w blacie szafki.
- Poluzowanie śrub na przegubach kardana
- Nasunięcie uszczelnienia gumowego (X) na krawędź obudowy płyty.
- Umieszczenie płyty kuchennej w otworze montażowym i jej przymocowanie łapkami mocującymi.
- Podłączenie kabli wychodzących z płyty zakończonych konektorami do piekarnika lub do panelu sterowniczego.
• W przypadku zastosowania panelu sterującego
| POZOR na zajištění nulové polohy knofilku.Zasuňte troubu do skříňky a upevněte. | POZOR na zaistenie nulovej polohy gombíka.Zasuňte rúru do nábytku a upevnite. | podłączenie przewodu ochronnego pomiędzy głównym zaciskiem ochronnym płyty (umieszczonym pod osłoną listwy przyłączeniowej) a panelemPodłączenie płyty do instalacji gazowej – pozostawienie zamkniętego zaworu odcinającego gaz.Przyłączenie kardanów z trzpieniami pokręteł panelu piekarnika lub panelu sterowniczego) – ze szczególną uwagą aby ustawienie pokręteł w zerowej pozycji odpowiadało zamkniętym kurkom gazowym płyty.Zamontowanie piekarnika lub panelu sterowniczego w otworze meblowym (zgodnie z jego instrukcją montażu). |


VDP642X VDP645W




PRZYŁĄCZENIE PŁYTY DO INSTALACJI GAZOWEJ
Przyłączenia płyty do instalacji gazowej może dokonać jedynie firma posiadająca stosowne do tego celu uprawnienia. Gaz należy doprowadzić do płyty z prawej strony w sposób określony w przytoczonych powyżej przepisach (rozdział INSTRUKCJA INSTALACJI I REGULACJI). Na przyłączach doprowadzających gaz należy zainstałować w dostępnym miejscu zawór odcinający.
Kuchnię można przyłączyć do instalacji gazowej również poprzez metalowy przewód elastyczny DN15 posiadający stosowny certyfikat bezpieczeństwa B. Zalecamy stosowanie metalowego przewodu elastycznego o długości 1000 mm. Każdy metalowy przewód elastyczny wyposażony jest w instrukcję użytkownika określającą sposób montażu, dopuszczalne temperatury pracy, okresy kontroli, dopuszczalny okres eksploatacji. Warunki te muszą być bezwzględnie przestrzegane.
SPOSOBY PRZYŁĄCZENIA PŁYTY DO INSTALACJI GAZOWEJ
- Przyłączenie płyty do instalacji gazu ziemnego (GZ-50, GZ-41 lub GZ-35) musi zostać wykonane poprzez metalowy przewód elastyczny DN15 – który posiada Certyfikat Bezpieczeństwa B.
- Przyłączenie płyty do instalacji gazu propan-butan musi być wyposażone w reduktor gazu, który posiada właściwe parametry oraz Certyfikat Bezpieczeństwa B.
- Przewód elastyczny łączący płytę z reduktorem (osadzonym na butli), również musi posiadać Certyfikat Bezpieczeństwa B.
- Przewód ten należy okresowo wymieniać - przed upływem daty przydatności określonej przez producenta.
- Obie końcówki przewodu muszą być zabezpieczone przed spadaniem - poprzez opaski zaciskowe.
- Przewód ten musi być odporny na działanie gazów, olejów i posiadać wytrzymałość co najmniej 300 kPa. Jego długość nie może przekraczać 3 m.
nutno bezpodmínečně dodržovat.Tepelná odolnost plynové hadice musí být minimálně 100°C.![]() | nutné bezpodmienečne dodržiavat'.Tepelná odolnosť plynovej hadice – minimálne 100°C. | W przypadku zabudowy płyty nad plekarnikiem należy ją połączyć z przewodem elastycznym poprzez rurkę stalową o długości co najmniej 0,5 m.Do zasilania płyty może być stosowany gaz płynny (propan-butan) w butlach pod warunkiem instalowania w jednym mieszkaniu lub lokalu użytkowym nie więcej niż dwóch butli przyłączonych do urządzeń gazowych o zawartości gazu do 11 kg każda.W takim przypadku należy spełnić następujące warunki:- butle umieszczac w odległości co najmniej 1,5 m od urządzeń promieniujących ciepło (grzejniki, piece i.t.p.),- butli nie umieszczac w pobliżu urządzeń powodujących iskrzenie,- butle instalować w pozycji pionowej oraz zabezpieczać przed uderzeniem, przewróceniem lub przypadkowym przemieszczeniem.- temperatura pomieszczeń w których instaluje się butle, nie może przekraczać 35°C |
| POKYNY PRO PŘESTAVBU NA PROPAN-BUTANSpotřebič který jste si zakoupili, je zkompletován a seřízen na zemní plyn. Pri přestavbě na propan-butan se obratľte na opravárenskou firmu, která se úpravami plynových spotřebičů zabývá.Pro přestavbu je ke spotřebiči pribalena sada trysek. Přestavbu spotřebiče si nechejte potvrdit v Záručním listě. Bez tohoto potvrzení nelze uplatňovat nárok na záruční opravu. | POKYNY K PRESTAVENIU NA PROPÁN-BUTÁNSpotrebič, ktorý ste si kúpili je skompletizovaný a nastavený na zemný plyn. Pri prestavovani na propán-bután sa obratľte na servisnú firmu, ktorá sa úpravami plynových spotrebičov zaoberá.Na prestavenie je ku spotrebiču pribalená sada trysiek. Prestavenie spotrebiča si nechajte potvrdit’ v Záručnom liste. Bez tohoto potvrdenia nie je možné si uplatňovať nárok na záručnú opravu. | ZALECENIA ODNOŚNIEPRZYSTOSOWANIA PŁYTY DO SPALANIA INNEGO RODZAJU GAZU.Urzadzenie, które Państwo zakupili zostało skompletowane i dostosowane do spalania gazu ziemnego GZ 50. W celu przystosowania płyty do spalania innego rodzaju gazu (GZ35, GZ41 lub propan-butanu) należy zwrócić się do autoryzowanego przez producenta zakładu instalacyjnego (lista zakładów stanowi załącznik do karty gwarancyjnej). Aby dostosować płytę kuchenną do spalania innego rodzaju gazu należy wymienić (będące na wyposażeniu płyty) dysze palników. Fakt przystosowania urządzenia do spalania innego rodzaju gazu należy zaznaczyć w Karcie Gwarancyjnej (wpisu dokonuje autoryzowany zakład, który wykonał usługę). Bez tego wpisu Karta Gwarancyjna utraci swoją ważność. Koszty wykonanej usługi pokrywa klient. |
| PRI PŘESTAVBĚ JE NUTNO PROVĚST:Výměnu trysek všech hořákůUpravit připojení na plyn (hadicový nástavec a těsnění je příbaleno u spotřebiče).Seřídit min. příkon (SPORO) dle obrázku. Knoflík | PRI PRESTAVOVANÍ JE NUTNÉ VYKONAŤ:Výmenu trysiek všetkých horákovUpraviť pripojenie na plyn (hadicový nadstavec a tesnenie je pribalené ku spotrebiču).Nastaviť min. príkon (SPORO) podľa obrázka. | PRZY PRZYSTOSOWANIIU PŁYTY DO SPALANIA INNEGO RODZAJU GAZUNALEŻY:Wymienić dysze wszystkich palników .Dostosować króciec przyłącza (dla gazu propan- |
| kohoutu nutno nastavit do polohy „SPORO“. Při přestavbě na propan-butan se regulační šroub zašroubuje o jednu otáčku.Vylepit na spotřebič štítek o přestavbě plynu a potvrdit přestavbu v Záručním listě. | Gombík kohúta je nutné nastaviť do polohy „SPORO“. Pri prestavovaní na propán-bután sa regulačná skrutka zaskrutkuje o jednu otáčku.Vylepit na spotrebič štítok o prestavení plynu a potvrdit prestavenie v Záručnom liste. | butan końcówka do węża iuszczelka są na wyposażeniu płyty)Wyregulować moc minimalną (EKONOMICZNY) zgodnie z ilustracją. Pokrętło zaworu należy ustawić w położeniu EKONOMICZNY. Przy przystosowaniu płyty do spalania propan-butanu należy wkręcić śrubę regulacyjną do oporu, a następnie wykręcić ją o jeden obrót.Na płytę należy nalepić tabliczkę z informacją o przeróbce na inny rodzaj gazu. Wykonaną przeróbkę wpisać do Karty Gwarancyjnej. |
![]() | ![]() | ![]() |
| PŘIPOJENÍ SPORÁKU K ELEKTRICKÉ SÍTIK připojení spotřebiče na elektrickou sit’ je se spotřebičem dodáván třížilový kabel. Pro připojení na elektrickou sit’ je nutno volný konec opatřit běžnou vidlicí s kolíkem (na 230 V ~). | PRIPOJENIE SPORÁKA K ELEKTRICKEJ SIETINa pripojenie spotrebiča k elektrickej sieti je ku spotrebiču dodávaný trojžilový kábel. Na pripojenie k elektrickej sieti je nutné na voľný koniec umiestniť bežnú vidlicu s kolíkom (na 230 V ~). | PRZYŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJDo podłączenia płyty do sieci elektrycznej przeznaczony jest trójżyłowy kabel znajdujący się na jej wyposażeniu. Wolny koniec kabla należy wyposażzyć we wtyczkę z zaciskiem ochronnym wymaganą przez Polskie Normy dla prądu o napięciu 230 V ~. |
![]() | ||
MORA
GORENJE spol. s r.o.
Ul.Gen.T.Kutrzeby 14
61-719 POZNAŃ
POLSKA
Telefax: 061 855 2747
Telefon: 061 855 2350
Vyskytne-li se v záruční době na spotřebiči závada, neopravujte ji sami. Reklamaci uplatňujte v prodejně, ve které jste spřebič zakoupili, u značkového servisu, nebo u servisních gescí, uvedených v Záručních podmínkách. Při podávání reklamace se řídte textem Záručních podmínek. Bez předložení řádně vyplněného Záručního listu je reklamace neplatná.




