MECT 610 FSC2 - Kuchenka Mora - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia MECT 610 FSC2 Mora w formacie PDF.
Prosze wybrac swoj jezyk i podac email: wyslemy specjalnie przetlumaczona wersje.
| Produkt | Kuchenka |
| Marka | Mora |
| Model | MECT 610 FSC2 |
| Rodzaj | Wolnostojąca |
| Wymiary (szer. x głęb. x wys.) | 60 x 60 x 85 cm |
| Masa | ok. 50 kg |
| Zasilanie płyty | Gaz ziemny / propan-butan |
| Liczba palników gazowych | 4 |
| Zasilanie piekarnika | Elektryczne 230 V |
| Pojemność piekarnika | ok. 60 l |
| Funkcje piekarnika | Termoobieg, grill, oświetlenie |
| Klasa energetyczna | A |
| Bezpieczeństwo | Zabezpieczenie przed wyciekiem gazu, blokada drzwiczek |
| Czyszczenie | Powierzchnia emaliowana, łatwa do czyszczenia |
| Gwarancja | 2 lata |
Często zadawane pytania - MECT 610 FSC2 Mora
Jak prawidłowo zainstalować kuchenkę Mora MECT 610 FSC2?
Kuchenkę należy podłączyć do instalacji gazowej przez wykwalifikowanego instalatora. Piekarnik wymaga osobnego podłączenia do sieci elektrycznej 230 V. Zachowaj odstęp od ścian i mebli zgodnie z instrukcją.
Czy mogę używać gazu z butli?
Tak, kuchenka jest przystosowana do gazu płynnego (propan-butan). Należy wymienić dysze palników na odpowiednie do danego rodzaju gazu.
Jak włączyć termoobieg w piekarniku?
Pokrętło wyboru funkcji ustaw na symbol termoobiegu (wentylator). Następnie ustaw żądaną temperaturę za pomocą pokrętła temperatury. Termoobieg zapewnia równomierne pieczenie.
Jak wyczyścić piekarnik po użyciu?
Poczekaj, aż piekarnik ostygnie. Wyjmij ruszt i blachy. Przemyj wnętrze wilgotną szmatką z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Unikaj szorstkich gąbek i środków ściernych.
Co zrobić, gdy palnik nie zapala się iskrownikiem?
Sprawdź, czy pokrętło jest w pozycji 'włączony'. Upewnij się, że iskrownik działa (słychać iskry). Jeśli nie, sprawdź podłączenie do sieci. Można też zapalić zapałką.
Jakie zabezpieczenia posiada kuchenka?
Kuchenka wyposażona jest w zabezpieczenie przed wyciekiem gazu (czujnik płomienia) oraz blokadę drzwiczek piekarnika przed przypadkowym otwarciem podczas pracy.
Gdzie mogę kupić części zamienne do modelu MECT 610 FSC2?
Części zamienne są dostępne u autoryzowanych dealerów Mora oraz w serwisach. Można również zamówić przez internet, podając numer modelu.
Jaka jest klasa energetyczna piekarnika?
Piekarnik posiada klasę energetyczną A, co oznacza niskie zużycie energii w porównaniu do starszych modeli.
Czy gwarancja obejmuje wady fabryczne?
Tak, gwarancja producenta wynosi 2 lata i pokrywa wady materiałowe oraz wykonawcze. Nie obejmuje uszkodzeń mechanicznych ani niewłaściwego użytkowania.
Gdzie znajdę instrukcję obsługi w formacie PDF?
Instrukcję można pobrać ze strony notice-facile.com po wybraniu modelu i języka. Wystarczy kliknąć przycisk 'Pobierz'.
Pytania użytkowników dotyczące MECT 610 FSC2 Mora
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Brak pytań. Zadaj pierwsze pytanie.
Pobierz instrukcję dla swojego Kuchenka w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję MECT 610 FSC2 - Mora i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. MECT 610 FSC2 marki Mora.
INSTRUKCJA OBSŁUGI MECT 610 FSC2 Mora
| CZ | SK | PL | UA |
| NÁVODK OBSLUZE A ÚDRŽBĚ | NÁVODNA OBSLUHU A ÚDRŽBU | INSTRUKCJAOBSŁUGI I KONSERAWACJI | ІНСТРУКЦІЯ ПООБСЛУГОВУВАННЮ ІДОГЛЯДУ |
| Vážený zákazniku,zakoupil jste si výrobek z naši nové radyvestavných elektrických spotřebičú. Jenaším práním, aby Vám nás výrobekdobře služił. Doporučujeme Vamprostudovat tento návod a výrobekobsluhovat podle pokynů. | Vážený zákazník,zakupili ste si výrobok z nášho novéhoradu vstavaných elektrickýchspotřebičov. Je našim želanim, aby Vámnáš výrobok dobre služił. OdporučameVám preštudovať tento návod a výrobokobsluhovat podla pokynov. | Szanowni Uzytkownicy,zakupili Państwo produkt z naszej nowejserii elektrycznych płyt ceramiczných dodabudowy. Naszym zyczeniem jest, bynasz produkt dobrze Panstwu służyt.Podczas jego użytkowania należyprzestrzegać określonych regul WPaństwa interesie lezy zatem dokładnieprzestudiowanie niniejszej instrukcji iuzyłkowanie wyrobu zgodnie z zawartymiw niej wskazówkami. | Шановний замовник,Ви купили виріб з нашого нового рядеелектринних споживачів. Ми бажасмо,шоб наш виріб Вам добре служвів.Рекомендуємс Вам вивичти дануніструкцію і обслуговувати виріб згідноз няєю. |
| DŮLEŽІТЕ’ INFORMAČIE,POKYNY A DOPORUČENІ | DŮLEŽІТЕ’ INFORMАСІЕ,POKYNY A DOPORUČENIA | WAŽNE INFORMACJE,WSKAZÓWKI I ZALECENIA | ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ,ВКАЗІВКИ І РЕКОМЕНДАЦІЇ |
| Zkontrolujte, zda údaje o elektrickémnapájecím napěti uvedeném natypovem štítku, který je na spodnímkrytu varnáde desky, souhaši s napětímVaší rozvodné elektrické sitě.Z hledisca ochrany před úrazemelektrickým proudem podle ČSN EN60 335-1 se jedna o spotřebič třidy I.Instalaci Vaší varně desky musiprovést jen oprávněna osoba k tétočinnosti odborně způsobilá. Přiinstalaci spotřebiče je třeba provést:- kontrolu správnosti připojení kellektrickému přívodu.- kontrolu funkcí varných těles.regulačních a ovládacích prvůk.- předvedení zákazníkovi všech funkcíspotřebiče a seznámení s jehoobsluhou a údržbou.Datum provedené instalace si nechtepotvrdít v Záručním listu.Případné opravy v záruční době | Skontrolujte, či údaje o elektrickomnapájacom napáti uvedenom natypovom štítku. Ktorý je na spodnomkryte varnejte platne, súhlasi s napátímVašej rozvodnej elektrickje siete.Z hledisca ochrany před úrazomelektrickým průdom podla STN EN 60335-1 ide o spotřebič triedy I.Inštalačí Vašej varnej platne musivykonáť iba oprávněna a pre tútočinnost’ odborne spôsobilá osoba. Priinstalačí spotrebiča je treba wykonat’ - kontrolu správnosti pripojenia kellektrickému privodu- kontrolu funkcí varných telies.regulačných a ovládacích prvkov.- predvedenie všetikých funkcíspotrebiča zákazníkovia aoboznámenie ho s jeho obsluhou aúdržbou.Datum wykonania instalácie sinechajte potvrdít v Záručnom liste. | Przed podłączeniem sprawdzić, czydane dotyczące napięcia siecielektrycznej znajdujące się natabledze znamionowej (znajoującej sięna dolnej ściance obudowyrządzenia) są zgodne z napięciem wPaństwa sieci elektrycznej.Z punktu widzenia ochrony przedporazaniem prądem elektrycznym -według polskich norm odbiornik należydo klasy I.Instalacji Państwa płyty może dokonačtylko osoba (firma) posiadającazymwagane uprawnienia. Przy instalacjiurządzenia należy:- sprawdzić prawidłowość podłączeniadose sieci -sprawdzić prawidłowość działania pórlgrzewczych, elementów regulacyjnychisterownicznych- poinstruować użytkownika łącznie zpokazem o wszystkich funkcjachuranządzenia, oraz zaznajomić z jego | Монтак плити може зробити тількисоба, котра має відповідну дляцього квапіфікацію».Виріб необхідно установити згіднонаціональних норм і постанов.«Про дату установки необхіднозробити відповідну видмітку вГарантійному лист».Плита повинча бути під’єднана доелектрічної мережі з відповідноюнапрутою, котра вказана натиповому щитку, за допомогоюшура для відповідної споживаноїпотужності плити (див. Підключенняспоживача до електромережі).Ящо споживачем не користується,сладукуйте за тим, щоб всі йогоуправлячні елементи буливимкненí.Споживач призначений тільки длятеплової обробки зві. Його не можнавикористовувати для підігрівання |
| zajistuje podle pokynů uvedených v kapitole „Reklamace”.Varná deska musi byt připojenak elektrické siti s předepnapetím, které je uvedeno na typovém štítku, přivoćem, který odpovídapříkonu varne desky (viz. „Připojenispotřebiče k elektrické sití”).Není li valrna deska v provozu, dbejenta to aby byly všechny jej i ovládaciprvky vypnuty.Varná deska je určena pouze protepelnou úpravu pokrnu. Nesmi se používat k vytápění místností, neboťmůže dojít k poruše funkco jejim nadměrnym zatězováním. Na závady vzniklé nesprávnym používáním senevztahuje záruka.Není připustné čávat do bilzkostivarných zón hoľlavé látky.V připadě zmény prostředí prostoru,kde je spotřebič instalován (práce s náterovými hmotami, lipidly apod.)musi byt vždy vypnut hlavní přívodelektrické energie.Při manipulaci se spotřebičem resp.při delším odstavení spotřebiče mimo provoz vypněte hlavní vypinač přívodu elektrické energie před spotřebičem,nebo odpojte přívodní šňuru zesázuvky.Tento spotřebič není určen pro používání osobami (včetně děti), jimž fyzická, smyslová nebi mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečněm používání spotřebiče, pokud na ně nebude dohlženo nebo pokud nebyly instruvonány ohledně použíti spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Na děti by se môdlodhlizat, aby se zajstilo, že si nebudou se spotřebičem hrát.Zanúčný list je platný iba v prípadě, akjí račne vyplněny a potvrdný oprávněnou osobou, ktorá vykonala napredustenie spotřebiča do prevádzky.Připadné opravy v záručnej dobezabezćujte podla pokynov uvedených v kapitole „Reklamacia“.Varna platňa musi byt připojenak k elektrickém sietí s predpisnapetím, ktoré je uvedené na typovom štítku, provodím, ktorý odpovédénapříkonu varném platne - vid „Připojenie spotřebiča k elektrickém sietí”.Ak varná platňa nie je v prevádzke,dbajte na to, aby boli všelky jej ovládacie prvky vypnuté.Nie je pripustné davať do bilzkostivarných zón hoľlavé látky.Varná platňa je určena iba pre tepelnů úpravu pokrnom. Nesmie sa používať na vykurovanie miestnosti, pretożemůže dôjsť k poruche funkcnosti jej nadmerným zatażovaním. Na závady vzniknute nesprávnym používáním sa záruka nevztahuje.V pripade zmeny prostredia priestoru,kde je spotřebič instaňovaný (práca s náterovými hmotami, lepidliami a pod.)musi byt vždy vypnutý hlavný prívod elektrické energie.Při manipulací se spotřebičom, resp pri dašom odstavení spotřebiča mimo prevádzku, vypnite hlavný vypinač přívodu elektrické energie pred spotřebičom nebo odpojte prívodnů šňuru zo zásuvky.Doporučijeme Vám, aby ste sa raz zade roky obrătili na servisnú organizaciu so Žiadostou o prokontrolovanje funkcie platne a vykonanie odbornej udržby. Tým predide pripadnym porucham a predlžite životnost varnej platne. | obsługą i konserwacją.Data wykonanej instalacji urządzenia musi zostać potwierdzona w Karcie Gwarancyjnej.Jesli płyta nie jest używana -wszystkie włączniki powinny byćwyłączone.Płyta może być wykorzystywana tylkoymdo obróbki cieplnej artykułów spozywczych. Nie wolno wykorzystwać płyty do ogrzewaniapomieszczeń, ponieważ istnieje ryzyko przeciązenia i uszkodzenia urządzenia. Gwarancja producenta nieobęmuje usterek powstałych na skutek neprawiołowego wykorzystaniaurządzenia.Niedopuszczalne jest umieszczaniematow palnych w pobliżuelementów grzewczych płyty.W przypadku zmiany środowiskapomieszczenza, w którym zainstalowane jest urządzenie (np. prace z farbami klejami, itp.)urządzenie musi być odlączone odsiedą elektrycznej.Podczas przemieszcanza urządzenia lub przy dłuższym wyłączeniu z eksploatacii należy wyłączcy głównYWylącznik pradu bezpośrednio przedurządzeniem.To urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez dzieci i osoby upośledzone fizycznie i umysłowo oraz osoby, które nie sa mentalnie dotego przygotowane lub którym brakdoświadczenia i wiedzy nie pozwalna bezpieczną obsługę tegourządzenia. Osoby te mogą warunkowo obstugiwać urządzenie, jeśli będą pod stałą kontrolą osoby doroslej lub zostały ponstrucwane z zakresu obsługi urządzenia przezosobe odpowiedzialna za ich | primiщення, тому що це же можепривести до його заявого перевантаження і поломки функціїНа поломки, котрі виникли в наслідок неправильного користування, гарантяне нерозловосружуться.Заборонено розміщувати поряд зконфорами горючі речовчины. У випадку зміни середовища в приміщенні, де розміщений спокливач (робота з гакофарбовими рековинами, клреми і под.), завжди несобхідно вимикати подачу електроенергії.При manipuluцяції з спокивачем або при довгонахному вимкнут спрокивача, вимикайте головний вимика- перед спокивачем.Рекомендусмо Вам раз в два роки звератися в сервисну организацию з проханням повторно провирити працьвастість плити. Таким чином, зможете запобітти поломками і продовжити термил служби плити.Цей прилад не призначений для використання особами (включаючи дітей), яки мають фізичні, сенсорні або розумової недисаднатності або відсутності досвіду і знань не дозволяє безпечно використовувати прилади, якщо вони не перебувають під спостереженням або були проінформовані про використання пристрові особою, відповідальною за юню безпеку.Діти повинчі знаходится під контролем, щоб забезпечити, що пристрій не буде грати. |
| Nakonec zavlète viko svorkovnice.Po připojeni spotřebič otoče do pracovnípolohy, vložte do výrezu a zkontrolujepolohu přivodního kabelu.Varnou desku zajistěte upinkami (viz.obrazek) a to přiměřenou silou tak, abynedošlo k poškození spotřebiče. | vyrtnutiu sponouNakoniec zatvorte veko krabicesvorkovnice.Po pripojeni spotřebič otoče dopracovnej polohy, vložte do výrezu askontrolujte polohu privodného kabla.Varnú platňu zaistite úpinkami (vid.obrazok) a to primeranou silou tak, abynedošlo k poškodeniu spotrebica. | przed rozplecieniem poprzez zaciśnięciespecjalnych końcówek.Po umocowaniu końców przewodów podgłówkami wkręłów w puszeprzyłączeniowej, umieścić sznur wskrzynce i zabezpieczyc przedwyrwaniem przy pomocy klamy.Na zakońcenzie zamknąć przykrywkępuszki przyłączeniowej.Po przyłączeniu urządzenia obročić worpozenie robocze, umieścić w otworzemontażowym, skontrolować położenisznura przyłączeniowego.Płyję do zabudowy należy przymocowaćdociiskami z taką sią, aby niesprowowdować jej uszkodzenia. | наконечниками.Пісято того як укріпите кінці провідниківпід головками гвинтв в клемнику,вкладть кабель в клемник і зафіксуйтейого комутом від виривання.Пісято чого зачиńть кришку клемника.Піся підключення споживачрозверніть у робоче положення,вставте у виріз і провірте позищюприєднання кабелю.Плиту укріпіть за допомогою затисків(див. малиюнок) відповрядим зусилтяmtак щоб не пошкодити споживач. |
| TŘÍFÁZOVÉ PŘIPOJENÍ / TROJFÁZOVÉ PRIPOJENIE / PODŁĄCZENIE TRÓJFAZOWE / ТРК ФАЗИСНЕ ПРИЄДНАННЯKONCE VODIĆU ZPEVNEKNE NALISOVANOU KONCOVKOUKONCE VODIĆOV SPEVNENE NALISOVANOU KONCOVKOUKONCE KABLI VZMOCNIONE WYTLACZANA KONCOWKAKIHJI PROVDІНИКИ УКРИПЕНІ НАТРЕСОВАНОЮ КНЦЕКОЛОSPONA PRICȚI VYTRŽENI ŠNÓRYSPONA PROTI VYTRNNUTIŠ ŠNÓRYZACISK ZABEZPIECZAJACYPRZFENO PRZO VYRWANIEMОБОЙМА PROTI ВИРЧИВАНЯ ШИРУАL=65 mm, ČERNÝ/ČIERNÝ / CZARNÝ / ЧОРНИЙ - L3 (3)L=65 mm, ČERNÝ/ČIERNÝ / CZARNÝ / ЧОРНИЙ - L2 (2)L=45 mm, SVĚTLEMODRÝ / SVETLOMOORY /NIEBIESKI / СВІТЛЮ СІНІЙ - N (4)L=50 mm, ZELENOŻLITY / ZELENOŻLITY /ZELOKO-ZOLTY / ZELENO-KOVIТИЙ – PE (5)L=25 mm, HNEDY / HNEDY / BRAŻOWY / КОРИННЕВИЙ - L1 (1) | |||
| UPOZORNĚNÍ:Výrobce si vyhrazuje právo drobnýchzmén návodu, vypływajícich z inovačnichnebo technologických zmén výrobku,které nemaji vliv na funkcí výrobku. | UPOZORNENIE:Výrobca si vyhradzuje právo drobnýchzmien v návode, vypływajúcich zinovačných alebo technologických zmienvýrobku. ktoré nemaju vplyv na funkciuvýrobku. | UWAGA:Producent zastrzega sobie prawcodokania drobnych zmian niniejszejinstrukcji wynikających z innowacją lubtechnologicznego rozwoju produktu. | ПРИМЕЧАНИЕ:Производитель оставляет за собойправо небольших измененийвытекающих из инновационных илитехнологических изменений, которыена влияют на функцию изделия. |
| umisténa kuchyńska skriłka.Samostatnou skriłku bez odsavače par k instalaci nad varnuo desku nedoporučujeme. Minimálni vzdálenost mezi varnuo deskou a odsvaćem je 650 mm, dále dde doporučeni vyrobcą odsavaču.Pred instalaci spotřebiče do výrezu v pracovni desce nalepte po obvodă spodni časti rámu těsnění proti zatekání kapalin, které je přiloženo v príslušenstvi. | Nad varnuu platňou sa doporučuje instalovať iba odsávač pár (digestor).nad ktorým może byťt umiestnená kuchynská skrinka. Samostatnú skrinku bez odsávača pár pre instaláciu nad varnu platňu nedoporučujeme. Minimálna vzdialenost medzi varnuo platshou odsávaćom je 650 mm, dalej poľa doporućenia výrobcu odsavačov pár.Pred instaláciou spotrebiča do výrezu v pracovnej doske nalepte po obvode spodnej časti rámu tesnenie proti zatekaniu kvapalin, ktoré je priložené v príslušenstve. | klórým może być umieszczona szafka kuchenna. Nie zalecamy instalować nad plyta ceramiczną samej szafki kuchennej bez okapu. Minimalna odploće plyty ceramicnej od okapu powinna wynosić 650 mm, lub zgodnie z zaleceniami producenta okapów.Przed instalacją urządzenia w otworze montażowym blatu szafki kuchennej należy przylepić na obwodzie dolnej części ramy tałmie uzsczelniając (będaça na wyposażeniu plyty ceramicnej) chroniąça przed zaziecaniem płyňos | складати 40 мм.Плита не може butи розміщенена близько до кухонної скриньки з горичого матеріалу, котрий знаходиться над поверхнею стільниці).Над спокивачем рекомендується установлювати тільки витяхку (витяхну шафу), над котрою може butи установлена кухонна скринька. Самостінýку скриньку без витяхки пари розміщувати над плитою не рекомендуємо. Мінімальна відстань міх плитою і витяхкою чинить 650 мм, далі згідно з рекомендацією виробника витяжки.Перед монтажам споживача до отвору стільниці, необхідно приклети по окружності нижньої частини рами ущільнення, котре захищає від затікання рідин, котре знаходиться в прилади. |
| PRIPOJENÍ SPOTŘEBIČEK ELEKTRICKÉ SÍTI | PRIPOJENIE SPOTREBIČAK ELEKTRICKEJ SIETI | PODŁĄCZENIE URZĄDZENIA DO SIECI ELEKTRYCZNEJ | ПІДКЛЮЧЕННЯСПОЖИВАЧА ДО ЕЛЕКТРИЧНОЙ МЕРЕЖІ |
| Připojení spotřebiče k elektrické síti smí provádět jen odborně oprávněná firma Do rozvodu před spotřebičem musí byť zabudován spinač pro odpojení spotřebiče od elektrické sítě, u něhož je vzdálenost rozpojených kontaktů všech pólù min. 3 mm.K připojení varné desky použjte 5-ti žilový kabel o průřezu 1,5 mm, např typu HOSVV-FSG1.5, jehož konce upravle podle obrázku.Konce vodičů je nutno zpevnit proti roztípepani nalisovanými koncovkami.Po upevnění koncú vodičů pod hlavy ŭroubu ve svorkovnici założte kabel do svorkovnice a zajistěte proti vytržení sponou. | Pripojenie spotrebiča k elektrickej sieti smie wykonávat iba oprávněna a odborne spôsobila osoba.Do rozvodu pred spotrebičom musí byť zabudo- vaný spínač pro odpojenie spotrebiča od elektrickej siete, u ktorého je vzdialenost rozpojených kontaktov všetkých półov minimálne 3 mm.K pripojeniu varnej platne použite 5-ti žilový sieťový kabel o prierež 1,5 mm, napríklad HOSVV-FSG1.5, ktorého konce upravle podľa obrázka.Konce vodićov je nutné spevnít proti rozstrapkaniu nalisovanými koncovkami.Po upevnení koncú vodičů pod hlavy skrutiek vo svorkovnici założte kabel do krabičky svorkovnice a zaistište proti | Podłączenie urządzenia do sieci elektrycznej może wykonać tylko firma posiadająca wymagane uprawnenia energetyczne.Na przylącząu plyty ceramicnej do sieci elektrycznej musi być umieszczonyyclicznik umożliwiający од Micjęcie wszystkich faz od sieci Odległość styków w stanie wyłączonym musi wynosić minimum 3 mm.Do podłączenia plyty kuchennej do sieci elektrycznej należy wykorzystać 5-żyłowy przewód o przekroju 1,5 mm2 np. typ HOSVV-FSG1.5, kilórego konców ki należy przygotować zgodnie z rysunkiem.Korice przewodów należy zabezpieczyć | Підключення спокивача до електричної мережі може зробити тільки фірма, котра має відповдний квалірікаційний дозвіл. Для від'єднання спокивача від електричної мережі, в мережі пред спокивачем мусить бути установлений вимикач, при чому мінімальна відстань міх ятого роз'єднаними контактами у всіх полів повинна бути 3 мм.Для підключення плити використовуйте 5-ти жильний кабель диаметром 1,5 мм. напр. тип HOSVV-FSG1.5, кінці з potsного зробіть, як це приведено на малюняку.Кінці провідника необхідно укріпніти від розтріпувався напресованими |
| • Tento spotrebič nie je určený pre použlivanie osobami (vrátane dietáta), ktorým fyzická, zmyslová alabo mentalna neschopnost či nedostatok skusénosti a znalosti zabraňuje v bezpečnom použivani spotrebiča, pokiaľ na ne nebude dohladat alebo ak neboli poučení ohľadom použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnost. Na deti by sa malo dbaľ, aby sa zabezpočilo, že si nebudú so spotrebičom hrat. | bezpieczeństwo. Należy dopilnować aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. | ||
| POZOR!Objeví-li se na povrchu varné desky jakékoliv trhliny, ihned odpojte spotřebič od sitě. | POZORIAk sa na povrchu varnej platne objavia akékolvek trhliny, ihned odpojte spotrebič od elektrickej siete. | UWAGA!W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek peknjeć na powierzchni plyty należy natychmiast odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej. | УВАГА!Ящо на поверхні плити появляться будь-хік тріщки, негайно від'єднайте споживач від електромережі. |
| UPOZORNĚN!Spotřebič není určen pro činnost pomocí vnějšího časového spinače nebo odóšleného systému dálkového oviładání. | UPOZORNENIESpotrebič nie je určený pre činnost pomocou vonkajsieho časového spinača alebo oddelerého systému dialkového oviładania. | UWAGAUrządzenie, nie może być sterowane za pomocą zewnętrznego włącznika czasowego lub systemu zdalnego sterowania. | УВАГАПрилад не призначено для робот із застосуванням стороннього таймеру чи системи дистанційної регуляції. |
| POPIS A OBSLUHA SPOTŘEBIČE | POPIS A OBSLUHA SPOTREBIČA | OPIS I OBSLUGA URZĄDZENIA | ОПИС I ОБСЛУГОВУВАННЯ СПОЖИВАЧА |
| • Spotřebič je určený k zabudování do výzezu v pracovní desce kuchyňského nábytku.• Těsnici pryž nalepená na okraj varná desky zabraňuje zatekání kapaliny pod varnou desku.• Základní části spotřebiče je sklokeramická varná deska, na kterou jsou vázány ostatní nosné, krycí a elektricke části spotřebiče.• Na varně desce jsou vyznačena místa - elektricke varně zóny - určená jen pro valení.• Průměry varných zón jsou odvozeny z obvykłych rozměrů varných nádob.• Vyhlívaná je jen plocha vyznačeného průměru, ostatní plochy zůstavají | • Spotrebič je určený pre zabudovanje do výrezu v pracovnej dosko kuchynského nábytku.• Tesniaca guma je nalepená na okraj varnej platne a zabraňuje zatekaniu kvapaliny pod varnú platňu.• Základnou časťou spotrebiča je sklokeramická platňa, na ktorů sú viazané ostatné nosné, krycie a elektricke části spotřebiča.• Na vamej platní sú vyznačené miesta – elektricke varně zóny – určené iba na varenie.• Priemery varných zón sú odvodené z obvykłych rozmerov varných nádob.• Vyhrievaná je iba plocha vyznačeného priemeru, ostatné plochy zostávajú | • Urządzenie przeznaczone jest do wmontowania v plytu roboczą mebla kuchennego.• Uszczelka znajdująca się na obvodzie plyty ceramicnej urządzenia, zabezpiecza je przed przedostawaniem się płynów do jego wingsztą.• Podstawowa częścią urządzenia jest plyta ceramiczna, obudowa oraz instalacja elektryczna.• Na plicity ceramicznej znajdują się wyznaczone miejsca - pól grzewczych, które przeznaczone są do gotowania.• Šrednice pół grzejnych costosowane są do wielkości typowych naczyń kuchennych. Ogrzewana jest tylko oznaczona powerzchnia. pozostała część powierzchni plyty jest relatownie | • Споживач призначений для монтажу в стярів в стільниці кухонної меблі.• Ущільнююча гума, приклеся на краю плити, захищаве від можливого протіквання ріднимі під плиту.• Основана частина спокивача складається з склокерамичної нагриваючої плити. до котрот привязані інші несучі закриваючі і електринні частини споживача.• На плиті є позначені місца – електринні конфорки – призначені для варіння.• Діаметри конфорок викодять із звичайних розмірів посуди для варіння. |
| relativně chladně a mohou se využit jako odstavné plochy.Červeně zářici topné tělesc môže ale podle zomého úlnu prosvitat i přes obvod označené zóny.Přehřati varně zóny pod sklokeramickou deskou zamezuje omezovač teploty.Svitící symboly “H” na pozicich ukazatelů přikonových stupnů signalizují zvyšenou teplotu povrchu varně zóny po vypnutí. Horké varně místo môže byt energeticky využitó. Symbol zhasne po takovém ochlazení varného místa, kdy již nehrozi nebezpeći popálení. | relativne chladně a môžu sa využit’ ako odstavné plochy.Na červeno žiarlace vyhrievacie teleso však môže podľa zomého uhla presvitat’ aj cez obvod vyznačený zóny.Prehratiu varnej zóny pod sklokeramickou platňou zabraňuje obmedzovaci regulator teploty.Svietiace symboly „H” na pozicích ukazovateľov prikonových stipňov signalizujú zvyšenů teplotu povrchu varnej zóny po vypnutí. Horúce varně miesto môže byt energeticky využité. Symbol zhasne po takom ochladení varného miesta, kde už nehrozi nebezpećenstvo popašenia. | chlodna• Promieniujący czerwono element grzewczy može ogrzewać niewielką powierzchnię poza wyznaczonym polem.• Przed przegrzaniem pola grzejnego pod plyta ceramiczną chroni ogranicznik temperatury.• Świrocąca litera „H” na wyławyclaczu pół grzewczych sygnalizuje podwyżzasoną temperaturę powierzchni pola po wyłączeniu. Zakumulowane clepło może być jeszcze wykorzystane. Litera zgaśnie na wyświetlaczu w momende gdy temperatura pola grzewiczego obniży się do takiej wartości przy które nie będzie zachodziło ryzyko poparzenia. | • Червоний слючий нагривающий елемент може, залежно від куту зору, просвічуватися понад діаметр конфорки.• Не рекомендуємо користуватися посудом розмір которого перевищує значений розмір конфорки.• Конфорка захищена від перегріву обмежувачем температури.• Лампочки, сигналауючи заплишкову температуру, сигналаують підвишну температуру поверхні конфорки пісяля її внимення. При цькому можна енергетично використати гаричу конфорку. Сигнальна пампочка попасне у випадку, копи конфорна сколоне до температури, при котрій немає небезпілки опіку. |
| Přikony varných zón jsou regulovány v rozsahu 9 stipňu vořitelnych dotykovými symboly s příslušnymi ukazatelí na senzorovém ovladači. Při každém označení (stisku rebo dotyku) symbolu dojda a akustické odezvé.Reakce tlačitek (symbolů) je 1 sec. po tulo dobu je nutně mit prst v blizkosti příslušného symbolu. | Přikony varných zón sú regulované v rozsahu 9 stipňov vořitelnych dotykovými symboli s příslušnymi ukazovateľmi na senzorovom ovladači. Při každorn označení (stilačení alobo dotyku) symbolu dójde k akustickej odozve.Reakcia tlačidiel je 1 sec. počas tajta doby je potreně mať prst v blizkost příslušného symbolu. | Moc pól grzewczych można regulować przy pomocy sensorów w zakresie 9 stopní Wybranie każdej funkcji sygnalizowane jest sygnałem czówrkowym.Przyciski (symbola) reagują po upływie 1 sekundy i przez ten czas należy przytrzymać palec na odpowiednim symbolu. | Постужність конфорок регулюється в мехах 9-ти рівнів, котрі установлюються за допомогою сенсорних символів з відповідними покажчиками на панелі управління. При кожному визначенні (натиснення або потрід) символу пролунає акустичний сигнал.Доба реакції кнопок (символія) спираєв 1 сек – на протязі цього періоду несобідно тримати папець прикладеним до відповідного символу |
| Instalaci muže provádět pouze firma k tomu odborné oprávněna a musí být provedena v souladu s vyše citovanými normami. • Elektrická varná deska je určena z hlediska pusobeni vnjdších vlivů dlo ČSN 33 300-3 pro normalní prostředí. • Pro bezpečne vzdálenosti stén a nábytku od varné desky platí ČSN 061008. • Varna deska předpoklada zabudování do výezu v pracovní desce min. tloušťky 30mm, povrchové kryte tepelně odolným materiálem. • Pracovní deska musí byt instalována ve vodorovné poloze a musí být na strané ke zdi utěsněna proti zatěkání kapalin. • Rozměry výezu pro varnou desku a jeho phoła jsou uvedeny na obrázku. • Bezpečné vzdálenosti stén a nábytku od varné desky jsou na obrázku. • Plochy vzniklé po výezu otvor doporučujema kryt vhodnym lakem (např. silikonovým) resp. Al fólii, které sníži pronikani vlhkosti do desky. • Pod varné desky neize instalovat bez zvištátního opatření pečici trouby u ktorých mohou spaliny z pečící troby proudit smárem nahoru pod varnou desku. • Zadní stěna kuchyňské linky za varnou deskuu musí byt rovněž z tepelně odolného materiálu (120°C). Nejmenší vzdálenost zadní hrany varná desky od zadní stěny je 40 mm. • Varna deska nesní byt instalována v těsně blizkosti kuchyňské skřínky z hořlavého materiálu, přesahující nad povrch pracovní desky. • Nad varnou desku se doporučuje instalovat pouze odsavač par (digestof), nad kterým muže byt | Inštalacie môže vykonávat iba osoba, ktorá je pre túto činnost oprávněna a odborne spôsobilá, a to v súlade s vyššie citovanými normami. • Elektrická varná masla úrčená z hladiska pósobenia vonkajších vplyvov podla STN 33 2000-3 pre normalní prostredie. • Pre bezpečne vzdialenosti stien a nábytku od varnej platna platí STN 92 0300. • Varna plata ñra úrčena na zabudovanie do výezu v pracovnej doske minimalnej hrúbky 30mm povrchovo krytej tepelne odolným materiálom. • Pracovná doska musí byt inštalovaná vo vodorovnej polohe a musí byt na strane k stene utesnena proti zatekaniu kvapalin. • Rozmery výezu pre varní platňu a jeho phoła sú uvedené na obrázku. • Bezpečné vzdialenosti tak stien a nábytku sú na obrázku. • Plochy vznikruát vo výreze otvoru doporučujeme kryt vhodnym lakom (např. silikonovým), resp. hlimkovou foliou, ktorá zníži prenikanie vlhkosti do platne. • Pod varné platne sa nemôžu inštalovať bez zvištátného opatrenarury, u których môžu spaliny z pečenia prúčit smerom nahod por varní platňu. • Zadná stena kuchynskej linky za varnou platňou musí byt taktiež z tepelne odolného materiálu (120°C). Najmenšia vzdialenost zadnej hrany varnej platne od zadnej steny je 40 mm. • Varna plata nesmie byt inštalovaná v tesej blizkosti kuchynskej skrinky z hořlavého materiálu, presahujúcej nad povrch pracovnej dosky. | Instalacji płyty elektrycznej može dokonac wyłącznie firma posiadająca odpowiednie uprawnienia. Instalacja i montaz urządzenia musí być wykonany zgodnie z obowiązującymi w Polsce przepisamí i normami. • Ptyta ceramiczna przeznaczona jest do użytkowania w normalnym środowisku zgodnie z polskimi normami. • Ptyta ceramiczna przeznaczona jest do zabudowy w otworze wykonanym w płycie mebla o minimalnej grubości 30mm, pokryjel materiałem odponym na działanie wysokiech temperatur. • Ptyta mebla musí być zainstalowana w położeniu poziomym, a na stronе od ściany pomieszczenia musí być uszczelniona przed zacekaniem płynów pomiędzy y i ściany. • Wymiary otworu montazowego płyty ceramicnej podano na rysunku. • Bezpieczno odoglość ścian i mobli od płyty ceramicznej przedstawiono na rysunku VI. • Krawódzie otworu zalećamy pokryć odpowiednim, lakerem (np. silikonowym) lub folia aluminiowa. • Podczas instalacji pod płyta piekamika do zabudovy, z którego spaliny mogą przedostować się w kierunku do pogly pod płytc alcely zachować szczególna ostrożność. • Ptyta ceramiczna nie może być zainstalowana w bezpośredniej bliskości od sažki roboczej wykonanej z materialu palnego, wystającę ponard pasłaczczyńą blatu sažki roboczej. • Tylna ściana nad sažkami kuchennymi za płyta ceramiczna, musí być również wykonanza z materiały odpornego (partialenie wysokiech temperatur (minimum 120°C). Najmniejsza odegłość tyjnej krawędzi płyty ceramicznej od ściany tyjnej wynosi 40 mm. • Załecamy, aby nad płyta ceramiczną zainstalować tylko okarp kuchenny, nad | Установку сплохивача може зробити тільми firma, котра мәне для цього відповідне квалифікаційний дозвіл, відповідно до нацональних норм і постанов. • Електрична плита признанена з точки зору зовнішнього віпливу згідно з ЧСН 33 2000-3 для нормального свередовиша. • Для безпечної відстані стіні і мебли від плити дс норма ЧСН 081008. • Електрична плита признанена для півбудовування в стіпньицию з мин товщинко 30 мм, поверхнеємию покриттям з термостійкого матеріалу. • Стільниця повинна установлена в горизонтальному положенні і щоб уникнути затікання рідин повинна бути ущіліnenіа з боку стіни. • Розміри отвору для плити і його розміщення вказані на мапонку для монтажу. • Безпична відстані стінск і мебли від плити, котру несобхідно дотримати, вказана на мапонку. • Поверхню, котра виникває при вирязанні отвору, рекомендуємо покрити підоходящо BARBOU (напр. силиконовою), або алюминісвою фольгою, котра обмежить прокникаван Bogostоті до стільниці. • Під плити не можна без спеціального оснащення установлювати духовки, у котрих продукту згорання можуть циркуловати у напрямку вверх. під плиту. • Задня стінка кухонної мебли, за підитоло також повинна бути з термостійкого матеріалу (120°C). Мінімальна відстані задньої грани плити від задньо' стінки повинна |
| Při instalaci spotřebiče je nutné zhlediska funkce spotřebiče, provestpředevšim tyto úkony:• kontrola správnosti připojení kelektrickému přívodu,• kontrola funkce topných tělesovládacích a regulačních prvků,• předvedení zákaznikovi všech funkcispotřebiče a seznámení s jeho obsluhou a údržbou | Z hřadiska funkcie spotrebiče je priInstalacii nutné vykonat’ třeto úkony:• kontrolu správnosti připojení kprívodu elektrickej energie,• kontrolu funkcie vyhrievacich telies,ovládacích a regulačných prvkov,• predvedenie všetkých funkcii spotrebiča zákaznikovi aoboznámenie ho s jeho obsluhou aúdržbou. | Przy instalacji plyty, ze względu naprawidiowość dzilania urządzenia,należy wykonać przede wszystkimnastępujące czynności:• sprawdzenie prawidłowościpodłączenia do sieci elektrycznej,• kontrola działania grzalek elementówregulacyjnych i sterowniczych,• zaprezentowanie klientowi wszystkichfunkcji urządzenia oraz zaznajomieniez jego obsługa i konserwacją. | Перед застосуванням споживачанеобхідно для роботи споживачазробити наступні дії:• Перевірити правильністьпідвичення до електричної мережі.• Зробити контроль функції конфорокуправляючих і регулюючихелементів.• Продемонструвати для замовникавсі функциї споживача і ознайомитийого з обслуговуванням і доглядом. |
| DŮLEŽITĚ UPOZORNĚNÍ!Při jakékoliv manipulaci se spotřebičemmimo bôžné používání je nutno zajistitjeho odpojení od rozvodne elektricke sitővypnutim hlavního vypinače předspotřebičem. | DÕLEŽITĚ UPOZORNENIA!Při akejkofvek manipuláci sospotrebičom mimo bežného použitia jenutné zaštiť jeho odpojenie od rozvodnejelektrickej sieta vypnutim hlavnéhovypinača pred spotrebičom. | WAŽNE OSTRZEŽENIE.Przy wykonywaniu przy urządzeniuczynności innych niż normalneużytkowanie należy bezwzględnie odciąćdopływ energii elektrycznej do plytyprzez wyłączenie wyłącznika głównegona jej zasilaniu. | ВАЖЛИВЕ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!При любій маніпуляції зі споживачем,окрім звичайного користування,необходимо забезпечити йорогвідєнання від електричноїрозподільної мережі за допомогоювідєнання головного вимикача,розміщеного перед споживачем. |
| UMІSTĚNІVARNÉ DESKY | UMIESTNENIEVARNEJ PLATNE | MONTAŽ PŁYTCERAMICZNEJ | РОЗМІЩЕННЯПЛИТИ |
| [IMAGE] | |||
| 1- levá přední varná zóna2- levá zadní varná zóna3- pravá zadní varná zóna4- pravá přední varná zóna5- levá přední varná zóna - duozóna6- ovládací panel: | 1- lavá predná varná zóna2- lavá zadná varná zóna3- prava zadná varná zóna4- pravá predná varná zóna5- lavá predná varná zóna - duozóna6- ovládací panel: | 1- pole grzewcze lewe przednie2- pole grzewcze lewe tylne3- pole grzewcze prawe tylne4- pole grzewcze prawe przednie5- dwustrefowe pole grzewcze lewe przednie6- panel stercwniczy. | 1- Ліва передня конфорка2- Ліва задня конфорка3- Права задня конфорка4- Права передня конфорка5- Ліва передня конфорка ДУОКОНФОРКА6- Панель управління |
| OVLÁDACÍ PANEL OVLÁDACÍ PANEL PANEL STEROWANIA ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ | |||
| 4320.202CBMECT 610 FF | 4320.202CMECT 610 FSC2 | 4320.002RMECT 610 FX2 | 4322.202CBMECT 620 FF |
| A - senzor uzamknuti funkce (klč)B - senzor siťoveho spinačeC - senzor minus (-)D - senzor plus (+)F - kontrolni svitidlo uzamknuti varné deskyI - kontrolni svitidlo připojeni vnějšího okruhu duozónyK - senzor duozónyL - senzor varné zónyM - ukazatol přikonového stupněN - symbol aktivace varné zónyO - displej časovače (timeru)P - senzor časovačeQ - symbol přislušnej časované zónyN - symbol aktivace varné zónyR - symbol aktivace časovače (timeru) | A - senzor uzamknuti funkcie (kľůč)B - senzor sieľového spinačaC - senzor minus (-)D - senzor plus (+)F - kontrolni svitetidlo uzamknuti varné doskyI - kontrolni svitetidlo pripojenie vonkajšíheo okruhu duozónyK - senzor duozónyL - senzor varnej zónyM - ukazovateľ stipňa prikonuN - symbol aktivácia varné zónyO - displej časovača (timer)P - senzor časovačaQ - symbol príslušnej časované zónyN - symbol aktivácia varné zónyR - symbol aktivácie časovača (timer) | A - sensor zablokowania funkcji (klucz)B - sensor włącznika sieciowegoC - sensor minus (-)D - sensor plus (+)F - lampka kontrolna zablokowania cziatania plytyI - lampka kontrolna załączenia zewnętrznego obwodu dwustrefowego pola grzewczegogK - sensor pola grzewczegodwustrefowegoL - sensor pola grzewczegogM - wskazník stopnia mocyN - symbol aktywacji pola grzewczegogO - displej wyłącznika czasowego (timeru)P - sensor wyłącznika czasowegoQ - symbol odpowiedniego polagizewczego sterowanego timeremN - symbol aktywacji pola grzewczegogR - symbol aktywacji wyłącznikaczasowego (timeru) | A - сенсор блокування функциї (ключ)B - сенсор вимикачаа мережіC - сенсор minус (-)D - сенсор плюс (+)F - контрольний індикаторзаблекирювання варильної панеліI - контрольний індикатор підключеннязовнішнього контура дуозониK - сенсор двузониL - сенсор варильної зониM - показник рівня потужностіN - символ активації варильної зониO - дисплей таймераP - сенсор таймераQ - символ відповідної зони таймераN - символ активації варильної зониR - символ активації таймера |
| Spotřebič obsahuje hodnotné materiálykteré by měly být opětovně využitýSpotřebič odevzdjeje do sbárnychsurovin nebo na misto určené obci ukukładani odpadu. | Spotřebič obsahuje hodnotné materiálykteré by mali být opátovne využitě. Podląmožnosti spotřebič odvodzajda dozbermych surovin alebo na miesto určenőobcou na odkładanie odpadu. | Štare, zuzyte urządzenie zawiera duzopehowartościowych surowców, którepowinny być ponownie wykorzystana.Urzadzenie należy sprzedač w punkcieskupu surowców wtórnych albo oddać dopunktu zbiorczego odpadówkomunalnych. | Споживач має цінні матеріали, котрінеобхідно повторно використати.Споживач здайте в пункт зборувторсировини, або в пункт внаселеному пункті признанчений длязбору відходів. |
| PŘEDPIS PRO INSTALACI | PŘEDPIS PRE INŠTALÁCIU | INSTRUKCJA INSTALACJI | ИНСТРУКЦІЯ ПО УСТАНОВЦІ |
| Tento předpis je určen předeváimpracovníkům oprávnánych instalacných aopravárenských organizaci.Doporučujeme Vám však, abyste si vvelastním zajmu tento předpisprostudovali.Spotřebiče jsou provedeny aschváleny podle předpisů:ČSN EN 60335-1 - ed.2Elektrické spotřebíče pro domácnost apodobné účely Bezpečnost - Část 1:Všeocbené požadavky.CSN EN 60335-2-6 - ed.2Elektrické spotřebíče pro domácnost apodobné účely Bezpečnost - Část 2-6:Zvlăstni požadavky na nepřenosněsporáky varne panely, trouby a podobnéspotřebičeCSN EN 55 014-1: 95Elektromagneticka kompatibilita -Požadavky na spotřebiče prodomácnost, elektrické náfadi a podobněpřístroje - Část 1: Vyzařováni - Normaskupiny výrobku.Instalace spotřebiče musi býtprovedena podle:CSN 33 2180 Elektrotechnické předipisyCSN. Pripojováni elektrických přístroju aspotřebičůCSN 06 1008 Požární bezpečnoststepelných zařízeníCSN 73 0823 Požámě technickévlastnosti hmot. Stupeň hořlavostistavebních hmot. | Tento predpis je určený predovsťkýmpracovní- kom oprávaných instalačných aopravárenských organizacii.Odporučame Vám však, aby ste si vovlastnom žáujme tento predpispreštudovali.Spotřebiče sú nastavené a schválenépodľa predpisov:STN EN 60335-1Bezpečnost elektrických spotřebičov predomácnost a podobné účely.Bezpečnost. Část 1: Všeobecnépožiadavky.STN EN 60335-2-6Bezpečnost elektrických spotřebičov predomácnost a podobné účely. Část 2-6:Osobitne požadavky na stabilněsporáky varne panely, rúry a podobněspotřebiče:STN EN 55 014-1: 95Elektromagneticka kompatibilita -Požiadavky na spotřebiče predomácnost, elektrické náradie a podobnězariadenia. Část 1: Vyžarovanie.Instalacia spotřebiča musi byťuskutočnená v súlade s:STN 33 2180 Elektrotechnické predipleySTN Pripajanie elektrických prístrogov aspotřebičov:STN 92 0300 Poziama bezpečnosťtepelných zaradení:STN 73 0823 Poziarno-technické vlastnostihmót. Stupeň hořfavosti stavebných hmót. | Instrukcia ta przeznaczona jest przadowszysztkim dla instalatorów i pracownikówserwisów.Radzimy jednak, aby równieżuzytkownicy płyty dokładnie zapoznali sięz jej treścią.Instalacja płyty musi zostaćprzeprowadzona przez uprawnioną dotego firme (posiadajca odpowiednieuprawnienia energetyczne) - w zgodzie zobowlazującymi w Polsce przepisamibезpieczeństwa.Przy montazu płyty należy bezwzględnieprzestrzegać zachowania jej bezpiecznejodległości od ścian i innych meblikresłonych w Polskich normach. | Дана інструкци признанена, перш всього,для робливнів, котрі і wantою дровіл наустановку і для сервисних органація. Але рекомендено Вам в особистоку інтересі,озанайомится з даною інструхище.Споживачі зроблені і ствердженнізгідно наступних норм:ЧСН EN 60335-1Безпечність електричних споживачів длядомашнього господарства і подібнихцілей. Частина 1: Загальні вимогиЧСН EN 60335-2-6Безпечність електричних споживачів длядомашнього господарства і подібнихцілей. Частина 2: Специальні вимоги доstationарних плит, кит’ятильних панелей,духові к подібних споживачів:ЧСН EN 55 014-1: 95Електромагніта сумісність – Вимоли дляспоживачів для домашньогогосподарства, електричне обладнання іподібні прибори - Частина 1:Випромінювання – Норма категоріївиробів.Обладнання повинно бути підіключенозгідно з:ЧСН 33 2180Електротехнічні норми ЧСН. Приеднанняелектричних приладів і споживачів:ЧСН 06 1008Помарна безпска теплонагриваочогообладнання:ЧСН 73 0823Пожежи технічні властивості матеріалів.Ступінь торючості будівельнихматеріала. |
| REKLAMACE REKLAMÁCIA REKLAMACJE PEKILAMAĆUJI | |||
| Vyskytne-li se v záruční době na spotřebiči závada neopravujte jí sami. Reklamaci uplaňujte v prodejně. ve které jste spotřebič zakopili. u značkového servisu nebo u servisnich gesci, uvedených v Zaručn podminkách. Při podavani reklamace se řídte textem Záručniho listu a Záručních podmink. Bez předložení rádně vyplněrého Záručniho listu je rekdamace neplatná. | Ak sa vyskytne v záručnej dobe na spotrebiči závada, neopravujte je sami. Reklamáciu si uplatnite v predajni, v ktorej ste daný spotrebič zakupili, u značkového servisu GORENJE SLOVAKIA alebo u servisných gescii. uvedených v Záručných podmienkach. Pri uplaňovani reklamacie sa riacte textom Záručného listu a Záručných podmienok. Bez predloženia riadne vyplneného Záručného listu je reklamácia neplatná. | Ješli w okresio gwarancyjnym wystąpi ustorka płyty - nie powinno się usuwać jej samodzećine. Reklamacie należy zgłaszać w jednym z podanych w Karcie Gwarancyjnej autoryzowanych servisów MORA lub w centrum serwisowym MORA (tel. 0 /prefrk/ 61 855 29 17). Przy zgłaszańu reklamsoji należy postępować zgodnie z instrukcja podaną w Karcie Gwarancyjnej. Bez ważnej, prawidłowo wypełnionej Karty Gwarancyjnej reklamacja nie może być przyjęta. | Якщо на протязí гарантийного терміну на споживачеві виникне поломка не усовуйте П самі. Реikłamaцю зробіть в магазині, в котрому При придбали споживач, у фірмовому сервисі або в сервісній мережі, вказаній в Гарантийних умовах. При оформленні рекламації, керуїтесь текстом Гарантийного листа і Гарантийних умов. Без предя Venezuela правильно заповненого Гарантийного листа рекламація являється недійсною. |
| ZPÚSOBY VYUŽITÍ A LIKVIDACE OBALÚ | SPÓSOBY VYUŽITIA A LIKVIDÁCIE OBALOV | SPOSOBY WYKORZYSTANIA I UTYLIZACJI OPAKOWAN | МЕТОД ВИКОРИСТАННЯ I ЛІКВІДАЦІЯ УПАКОВОК |
| MORA MORAVIA, s.r.o. u zapojila do integrovaného systému sběru komunálního odpadu ve spolupráci s firmou EKO-KOM, a. s. Sběr obalú uložených na sběrných mistech ve Vaší obci zaručuje jejich recyklaci. | Vinitá lapenka, baliaci papier - predaj zberným surovinam - do zberných kontajnerov na zberný papier - iné využitie Obalová fólia a PE vrecia - do zberných kontajnerov na plasty | Teklura falista, papier pakowy - sprzedaż w skupie makulatury - odkładanie do pojemników zbiorczych na papier i makulaturę - do odpadów komunalnych Folia i woreczki plast. - do pojemników zbiorczych na plastik | ТОВ «MORA МОРАВІЯ» підключилося до інтегрованої системи збору комунальних відходів при співпращ з фірмою АТ «Корон». Збір упаковок, відкладених на місярах збору у Вашому населенному пункті, забезпечує їхню повторну переробку. |
| LIKVIDACE SPOTŘEBIČE PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI | LIKVIDÁCIA SPOTREBIČA PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI | LIKWIDACJA URZĄDZENIA PO ZAKOŃCZENIU UŻYTKOWANIA | ЛИКВІДАЦІЯ СПОЖИВАЧА ПІСЛЯ ЗАКІЧЕННЯ ЙОГО РЕСУРСУ |
| Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnící 2002/96/EG o nakládaní s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Tato směrnice stanovi jednotný evropsky (EU) rámec pro zpětný odběr a recyklování použitych zařizení. | Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2002/96/EG o nakládaní s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Tato smernica stanovi jednotný európsky (EU) rámec pre spatný odber a recyklovanie použitych zariadení. | Urządzenie to oznaczono zgodnie z europejska wytyczną 2002/96/EG o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Wytyczna ta określa ramy obowiązującego w całej Unii Europejskiej odbionu i wtórnego wykorzystania starych urządzeń | Даний споживач має позначення згідно с Європейською директивкою 2002/96/EG «Про обіг використаного електричного і электронного обладнання» (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Дана директива визначас загальні ўвропейські (EU) рамки для зворотного поверення і вторинко переробки використаного обладнання. |
| POZOR!• Senzorové ovládání je aktivovánopriłożením prstu na příslušný symbolna sklokeramické desce. Ovládacipanel udržuje proto v čistoté a suchu.• Senzory nereaguij na tmavě matnébary (nepoužívat černé rukavice).Nepokládejte nic na ovládací panelvarné desky.• Pozor na nežádouci zapnutspotřebiče, např. domácimi zvířatý! | POZOR!• Senzorové ovládanie je aktivovanepriłożaním prsta na príslušný symbolna sklokeramickej platni. Ovládacipanel udržuje preto v čistote a suchu.• Senzory nereaguij na tmavě matnéfarby (nepoužívať čierne rukavice).Nekladte nič na ovládací panel varnejplatne.• Pozor na nežiadúce zapnuđispotrebiča, napr. domácimi zvieratamil | UWAGA!• Sterowanie sensorowe aktywowanejest poprzez przyłożanie palca onadpowiedним symbolu. Z tego powodu należy utrzymywać płytę w czystości isuchą.• Sensory (symbole) nie reagują na ciemne kolory (nie używać czamych rękawic). Nie odkładać żadnych przedmiotów na panel sterujący płyty ceramicznej.• Należy uważać na przypackowewiączenie urządzenia przez zwierzęta domowe. | УВАГА• Сенсорне управління активуємо,приклади палень до відповідногосимволу на скло-керамічній панелі.Тому панель управління слідутримувати чистою та сухою.• Не відкладати нічного на панель управління скло-керамічної панелі.• Не дозволяйте дітям користуватисяварильною поверхнею або чистити т. Ящо ще можливо, то заблокуйтеусі фунніції, натиснувши на кнопку зсимволом ключа (2-замок).• Дбайте про те щоб варильнуповерхню не було ненарокомувімкнено, наприклад, домашніми тваринами! |
| KALIBRACE SENZORŮBěhem doby, køy se senzorypřizpusobují externím podmínkám:• Nepokládejte na jejich povrch žádnépředměty, jinak by mohlo dojtí kaktivaci chybového režimu.• Povrch senzorů udržujte vždy v čistotě.• Nevystavujte silněmu osvětlení, jakone např. halogenová lampa nebo ostry sluneční svit atd.V případě nedodržení těchto podmíneknemusi dojtí k správné kalibraci senzoru a na displeji se objeví chybové hlásăni(viz tabulka). Po odstranění příčiny dojede automaticky ke správné kalibraci. | KALIBRÁCIA SENZOROVV. priebehu doby, keď sa senzoryprispóosobujú externým podmienkami:• Nakladte na ich povrch žiadne predmety, inak by mohlo dojšt kaktivácii poruchového režimu.• Povrch senzorov udržiavajte vždy v čistote• Nevystavujte silněmu osvetlení, ako jonapr. halogenová lampa nebo ostrysinečný svit atd.V pripade nedodržania týchto podmienoknemusi dojšt k správnej kalibrácii senzorov a na displeji sa objavi chybovéhlásenie (pozni tabulku). Po odstrănenípříčiny dôjde automaticky k správnejkalibrácii. | KALIBRACJA SENSORAW trakcie. góry sensory przystosowują siędo warunków neverztrných.• Nie klače na jego powierzchni żadnych przedmiotów, w przeciwnym raziemogłoby to spowodować aktywacjętrybu awaryjnego.• Powierzchnię sensorów utrzymywać wczystości.• Nie wystawić na działanie silnegoσweetslenia, takiego jak np. lampahalogenowana lub sine promieniestoneczna itp.W przypadku niedotrzymania tychwarunków nie musi dojść do prawidlowej kalibracji sensorów a na wyswietlaczpujawi się raport blędu (patrz tabela). Pousunięciu przyczyny dojdieziautomatycznie do prawidlowej kalibracji. | KALIБРУВАННЯ СЕНСОРИßВ ході роботи сенсорипристосовуються до зовнішніх умов:• Заборонено відкладати на їхповерхню будь-яки предмети,оскільки може відбутся активацяпомилкового режиму.• Поверхню сенсор слід утримуватив чистоті.• Не запішати під вігливом силньогоосвітлення, наприклад, видгалогенової памли або прямихсонячних промениУ разі не дотримання вище вказанихумов може відбутся неправильнекапійбурвання сенсорів і на дисплеľз Willowться повідомлення про помилку(див. таблиця). Після усуненняпричики буде автоматично виконаноправильне капійрування.... |
| ZAPNUTI VARNÉ DESKY Stiskneme pouze senzor B (sičový spinač). Na obou displejich se objevi symbol, O' nebo, H'a symbol aktivace varne zóny, N' blikaji. Neprovedeme-lidalši volbu do 10 sec, dojde k automatickému vypnutí varne desky. | ZAPNUTIE VARNEJ DOSKY Stiskneme pouze senzor B (sičový spinač). Na obou displejich se objevi symbol, O' nebo, H'a symbol aktivace varne zóny, N' blikaji. Neprovedeme-lidalši volbu do 10 sec, dojde k automatickému vypnutí varne desky. | WŁĄCZENIE PŁYTY GRZEWCZEJ Nacisnąć sensor B (włącznik sieciowy). Na obu wyswietlaczach pojawi się symbol, O' lub, H' i bedą mrugać symbole aktywacji pol grzewczych, N'. Jakąkolwiek kolejną funkcje płyty należy wybrać w czasie do 10 sekund. W przecicinym wypadku płyta zostanie automatycznie wyłączona. | ВКЛЮЧЕННЯ ВАРИЛЬНОЇ ПАНЕЛІ Натиснути тільки на сенсор В (вимикач мережі). На обох дисплеях з'явиться символ «О» або «Н», в символи активції варильної зони «N» блимають. Якщє протягом 10 секунд не буде зроблено наступний вибір, то варильну панель буде автоматично вимкнено |
| ZAPNUTI VARNÉ ZÓNY Do 10 sec po zapnutí varne desky stiskněte senzor, L' požadované varne zóny. Príslušný symbol aktivace varne zóny, N' zustane trvale svitit, ostatní symbol, N' zhasnou. Do 8 sec provedeme pomoci senzoru, + a, - nastaveni požadovaného stupné výkonu (1-9). | ZAPNUTIE VARNÝCH ZÓN Do 10 sec po zapnutí varnej dosky stlače senzor "L" požadovanje varnej zóny. Príslušný symbol aktivácia varnej zóny "N" zostane trvalo svietit, ostatné symbol "N" zhasnú. Do 8 sec vykonáme pomocou senzorov "+" a "-" nastavenie požadovaného stupňa výkonu (1-9). | WŁACZENIE POLA GRZEWCZEGO Do 10 sekund po włączeniu płyty grzewczej nacisnąć sensor, L' żadanego pola grzewczego. Odpowiedni symbol aktywacji pola grzewczego, N' zaswieci się trwałe, pozostałe symbole, N' zgasna. Do 8 sekund przeprowadzić za pomocą sensorów, +- i, - nastawe wymaganego stopnia mocy (1-9). | ВКЛЮЧЕННЯ ВАРИЛЬНОЇ ЗОНИ Протягом 10 сек. після включення варильної панелі натиснути на сенсор «L» необхідної варильної зони. Відповідний символ активції варильної зони «N» постійно горітиме, інші символи «N» зласнуть. Протягом 8 сек. слід за допомого сенсорів «+» і «» наставити необходим рівень потужності (1-9). |
| NASTAVENÍ STUPNÉ VÝKONU BEZ FUNKCE PRÉDEHŘEV: Aktivuje varnou zónu (symbol, N' trvale sviti) a do 8 sec zvolta výkonový stupeň | NASTAVENIE STUPŇA VÝKONU BEZ FUNKCIE PREDOHREVU: Aktivujte varnú zónu (symbol "N" trvale svieti) a do 8 sec vyberte výkonový stupeň | NASTAWIENIE STOPNIA MOCY BEZ FUNKCJI PRZEDGRZEWU: Włączyć pole grzewcze (symbol, N' trvale świeci się) i do 8 sekund wybrać stopień mocy. | НАСТАВЛЕННЯ РІВНЯ ПОТУЖНОСТИ БЕЗ ФУНКЦІІ ПОПЕРЕДНЬОГО НАГРІВУ: Активуйте варильну зону (символ «N» горить постійно) і протягом 8 сек. виверить рівень потужності |
| Před přípravou jídla, která obsahuje větší množství cukru (např. džem), potřete desku vhodnym ochranným prostředkem, abyste chránili jej povrch proti poškození cukrem v případě překypění pokrimu nebo při jeho rozití na povrch desky. | platne, ale, v prípadě znečistenia aj z povrchu nádoby. Tým zabrámlte poškodeniu povrchu varnej platne.Před připravou jedla, które obsahuje vačie množstvo cukru (např. džem), potrite platňu vhodnym ochranným prostriedkom, aby ste chránili jej povrch pred poškodením cukrom v případě vyvretia pokrimu alebo pri jeho rozití na povrch platne. | należy usunąć z powierzchni dna gamka. Zapobiegnie się włedy podrapaniu powierzchni płyty ceramicznej.Przed przygotowaniem potrawy, która zawiera większą ilość cukru (np. džem) należy przetrzeć powierzchnię płyty środkem ochronnym (kondycjonerem) aby ochronić já przed uszkodzeniem przez cukier w przypadku wykipienia zawartości gamka na powierzchnię płyty lub rozlania na powierzchnię płyty. | конфорка гарчна, і не тільки з поверхні конфорки, а також, у випадку забруднення, з поверхні каструли. Цим запобіжите пошкодженню поверхні плити.Перед приогуванням їхі, котра містить велику кількість цукру (напр. джем), протріть плиту підходящим захисним засобом, захищаючим поверхню плити від пошкодження цукром у випадку. коли їха перекипить або коли вона розяплеться на поверхню плити. |
| Kovově lesknoucí skvrny vznikaj odřením dna hlinikového hrnce nebo použitím nevhodného čisticího prostředku. Tyto skvrny se pracně odstraňují několikanásobnym čištěním. | Kovovo sa lesknúce škryny vznikajú troním dna hlinikového hrnca alebo použitím nevhodnáho čistiaceho prostredku. Tieto škryny sa odstrafujú pracne, až po niekolkonásobnom čistení. | Plamy z metalicznym polyskiem - powstaja wskutek otarcia dna gamka aluminiowego albo zastosowania nieodpowiedniego środka czyszczacagco. Zanieczyszczenie tego typu można usunąć przez wielokratne czyszczenie. | Металеві блискучі плями виникають при підпрівани дна аломіневої каструли або при застосуванні невидповідного засобу для чищення. Таки плями важко видляються навіть за допомогою багаторазового чищення. |
| Barevné zmény na varné desce jsou způsobeny vesmės neodstranitelnymi připalenymi zbytsky. Nemaji vilv na funkcі siklokeramiky, nejedna se o změnu u materiálu | Farebné zmeny na varnej platni sú spôsobené neodstránitelnymi pripalénymi zvyškami pokrmov. Nemajú vplyv na funkcónost sklokameriky, nejedna sa o zmenu v materiale. | Zmiany zabarwienia na powierzchni płyty ceramicznej powstają przewaznie jako konsekwencja nie usunięcia przypalonych resztek. Nie mają one wpływu na działanie płyty ceramicznej gdyż nie następują zmiany materialowe. | Кольорові зміни на плиті, як правило, являються причиную прогоріях запишків. Не мають вплив на функцію скпокераміки мова не йде про зміну матеріалу. |
| Obroušení dekoru môžeme způsobit abrazivlnimi čisticími prostředky, nebo djením dna hrnce po povrchu varné desky po delší dobu. Na varné desce vzniká tmavá skvma | Obrúsenie dekóru môžeme spôsobit' abrazivlnymi čistiacimi prostředkami alebo ak dlhšiu dobu posuvame dnom hmca po povrchu varnej platne. Na varnej platni vzniká tmavá škvmа. | Otarcia ornamentkyi - mogą powstać przez stosowanie agresywnych środków czyszczących albo taricem dna gamków о powierzchnię płyty ceramicznej. Na powierzchni płyty powstaje ciemna plana. | Зношення декорації можете заподяти абразивними мінючими засобами або перемищенням дна каструли по поверні плити протягом тривалого часу. На плиті виникає темна плама. |
| ČISTENÍ A ÚDRŽBA | ČISTENIE A ÚDRŽBA | CZYSZCZENIE I KONSERACJA | ЧИЩЕННЯ І ГОЛГЯД |
| Vaše sklokeramická deska je hezká na pohled a nenáročna na používani.Následující rady a doporučení Vám pomchou udržovat j v takovám stavu, aby vám vydřžela opravdu dlouho. | Vaša sklokeramická platňa je vzhladovo pekná a nenáročna na používanie.Nasledujúce rady a doporučenia Vám pomôžu udržiavat ju v takom stave, aby Vám vydřžala naozaj diho. | Państwa płyta ceramiczna jest estetyczna i nieskomplikowana uzyciu.Ponizse rady i zalecania pomocą Państwu utrzymać ją w takim stanie, aby mogła być przez Państwa używana jak najoluzej. | Ваша скпокерамічна плита має гарний вигляд і являється просто в обслуговуванні. Наступні ради і рекомендациї Вам допомокуть утримувати її в такому стані, щоб вона насправді служилна Вам довго. |
| DOPORUČENÍK • K čistení spotřebiče nepoužívejte parní čistič!• Vaši sklokeramickou desku čistěte pravidelné, nejlépe po každém použití.• Nejprve odstrafite ze sklokeramické desky všechny zaschić zbytky jdla a tekutin pomocí čistici škrabky (v prislušenství spotřebiče).• Jakmile je deska chladná, naneste na ni několik kapek vhodného čisticho prostředku a vyštětěte jej povrch papírovým ručníkem nebo čistou, jemnou utěrkou.• Plochu důkladně omyte a vysušte dalším papírovým ručníkem nebo měkkou látkou.• Nepouživjeje drátěnky, myci houby nebo jakékoliv jiné čistici prostředky s drsným povrchem.• Rovněž nedoporučujeme používat připravky podporující korozi jako jsou například spreje na pečićí trouble a na odstraňování' skvm.• Pokud se Vám na rozzhaveném povrchu Vaši sklokeramická desky nedopatřením roztavi jakýkoli předmět z plastu, kuchynské folie, cukr nebo potravniny obsahující cukr, odstrafite je okamžité pomoci čistici škrabky dokud je platna horka, a to nejen z varné desky, ale v připadě znečistătní i z povrchu nádoby. Tim zabráňte poškození povrchu varné desky. | DOPORUČENIENA • Na čistenie spotrebiča nepoužívajte parný čistič!• Vašu sklokeramickú platňu čistite pravidelne, najlepšie po každom použití.• Najprv odstrafite zo sklokeramickej platně všetky zaschnuté zvyšky jedla a tekutin pomocou čistíacej škrabky (v prislušenstve spotrebiča).• Akonáhle je platňa chladná, naneste na ŭu niekofko kvapiek vhodného čistíaceho prostriedku a vyštětěte jej povrch papierovým obrňskom alebo čistou, jemnou utíerkou.• Plochu důkladne umyte a vysušte dalším papierovým obrňskom alebo makkou látkou.• Nepoužívajte drótenky, mycie huby alebo akékolvek ine čistíace predmety s drsýrný povrchom.• Rovnako tiež nedoporučujeme používat připravky podporujúce koróziu ako sú napríklad spreje pre rúry na pečenie a na odstraňovanie škvn.• Ak sa Vám na rozohniatom povrchu Vašej sklokeramickej platně nedopatřením roztavi akýkolvek predmet z plastu, kuchynské folie, cukr alebo potravnina obsahujúce cukor, odstrafite ho okamžité pomocou čistíacej škrabky kym je platňa hortuca, a to nielen z vamej | ZALECENIADo czyszczenia urządzenia nie wolno używać oczyszczaczy parowych!• Płytą ceramiczną należy czyscić regularnie, najlepjej po każdym uzyciu.• W pierwszej kolejności należy usunąć z powierzchni płyty wszystkie zaschnięte resztki potraw i płynów przy pomocy znajdującego się w wyposażeniu skrobaka.• Po ostudzeniu płyty należy nanieść na jej powierzchnię kilka kropel odpowiedniego środka czyszczacego i wyczyścić jej powierzchnie przy pomocy recznika papierowego lub delikatnej sclerenczi• Powierzchnię płyty dokładnie umyć i wysuszyć nowym ręcznikiem papierowym lub miękka szmatka.• Nie stosować druciaków, gabek ani środków mogących spowodować zadrapania powierzchni płyty.• Nie stosować środków powodujących korząże - пр. spráy’e do piekamików i odpłarniacze.• Jeśli i goначą powierzchni płyty ceramicnej roztopi się jakilołwek przedmiot z plastiku, folii kuchennej, cukru albo potrawy zawierającej cukier, należy je usunąć natychmiast (dopoki płyta jest jeszcze gorąça) przy pomocy skrobaka).• Roztopione - plastik, folię cukier lub potrawy zawierające dużo cuku - | PEKOMENHAЦІЇДля чищення споживача не вживайте парову очистку!• Регулярно чистіть Вашу сплокерамічну плиту, краше всього піоля кожного користування.• Спочатку усуньте зі спокерамічної плити всі засохлії залишки їй і рідин при допомої шкребка (в приладді споживача).• Як тільки уплихи схолоне, нанесіть на неї декілька крапель підходящого мимичого засобу і очистіть її поверхню паперовим рушничком або чистим, м'яким кухонним рушничиком.• Поверхно старанно вимийте і витріть наступним паперовим рушничиком або м'якою тканиною.• Не вживайте металністі стим, мижчі губки або будь-яхі інші мижчі засоби з шорктуватою поверхнею.• Також не рекомендуемо вживати засоби, корі причинятью корозію, котрими наприклад являиться арезопі для чищення духовік і для усунення плям.• Ящщо Вам на розігртій поверхні Вашої сплокерамічної плити випадково розплавиться любий предмет з пластмаси, кухонна пілівка, цукор або продукти котрі містять цукор, негайно усуньте їх за допомогою шкребка, пояи ще |
| POZNÁMKA:V prípadě nastavení stupně výkonupomoci senzoru „-“, bude po dobu 8sec střídavě blikat zvolený vykonovýstupeň a symbol „A“. Po uplynuti teto doby zustane na displeji zobrazen zvolený stupeň výkonu. | POZNÁMKA:V prípadě nastavenia stupňa výkonupomocou senzoru “-”, bude po dobu 8sec středavó blikat zvolený vykonovýstupeň a symbol “A“. Po uplynuti tejdotoby zostane na displeji zobrazený vybraný stupeň výkonu. | UWAGA:W przypadku nastawienia stopnia mocyza pomocą sensora „-“, przez 8 sekundbedzie na przemian mrugač wybranystopień mocy i symbol “A”. Po uplywietcogo czasu na wyswietlaczu pojawi sięwybrany stopień mocy. | ПРИМІТКА:У разі настройки рівня потужності задоломого сенсора «+» будуть протном 8секунд змінно блимати вибрачий рівеньпотужності і символ «А». Після закінченкивказаного періоду на дисплет залишитьсязображення вибраного рівня потужності. |
| NASTAVENÍ STUPNÉ VÝKONUS FUNKCÍ PŘEDEHŘEV:Usnadní vaření rychlejším uvedenimPokmu do varu plýmý výkonem a potése výkon automatický přepne na zvolenýnižší stupeň• Aktivujeme příslušnou varnou zónu.• Stiskname senzor „-“, na displeji blikástřídavě 9 a A.• Opětovným stiskem senzoru „-” (do 8sec) zvolime požadovanou dobupředehřevu a výkonový stupeň po jejim uplynuti (viz tabulka).• Pokud neprovedeme aktivacipředehřevu, zůstane nastaven stupeň9 a funkco předehřev budeautomaticky deaktivována.Po celou dobu předehřevu bude varnázóna nastavena na maximální výkon aanä displeji se střídavě zobrazuje symbol„A“ a předvolený výkonový stupeň. Po uplynuti doby předehřevu se varná zónaautomaticky přepe na předvolenývýkonový stupeň.Doby předehřevu pro příslušné vykonovéstupně jsou uvedeny v tabulce. | NASTAVENIE STUPNĂ VÝKONUS FUNKCIOU PREDOHREVU:Uladhí varenie rychlejším uvedenimPokmu do varu plýmý výkonom a potomsa výkon automaticky prepne na zvolenýnižší stupeň• aktivujeme príslušnú varnú zónu.• Stlačíme senzor „-“, na displeji blikástředavó 9 a A.• Opátovným stlačením senzoru „-” (do8 sec) zvolíme požadovanú dobu predohrevu a výkonový stupeň po jejplynuti (pozři tabulku).• Ak neuroblíme aktiváciu predohrevu,zostane nastavený stupeň 9 a funkciapredohrev bude automatickydeaklivovánaPo celů dobu predohrevu budevarnázóna zóna nastavena na maximální výkon aanä displeji sa střídavě zobrazuje symbol “A“ apredvolený výkonový stupeň. Po uplynuti doby predehřevu sa varnázóna automaticky prepne na předvolenývýkonový stupeň.Doby predohrevu pre příslušnývýkonové stupně sú uvedené vtabulke. | NASTAWIENIE STOPNIA MOCYZ FUNKCJĄ PRZEDGRZEWU:Funkcja ta ułatwia szybscedoprowadzenie gotowanego pokamu dowrzenia przy wykorzystaniu pełnej mocy,a następnie automatycznegoprełązczenia pola grzewczego nahybrany nizszy stopień.• Aktywować odpowiednie polegrzewcze.• Nacisnąć sensor „-“, na wyswietlaczumruga na przemian 9 i A.• Ponownie naciskając sensor „-” (do 8sekund) wybrać wymagany czasprzedgrzewu i stopień mocy po jegozakońcenzi (patriz tabela).• Jeżeli nie zostanie przeprowadzonaktywkacja funkcji przedgrzewu.zostanie nastawiony 9 stopień infukcja przedgrzewu będzie automatycznie deaktywowana.Przež cały czas działania funkcjiprzedgrzewu pole grzewcze będziedziałało z mocą maksymalną a nahyswietlaczu będą mrugać na przemiansymbol „A“ i wybrany cheapestniej stopieńmocy. Po uplywie działania w/w funkcjipole grzewcze zostanie automatycznieprełązczone na wybrany wcześniejstopień mocy. Czas działania funkcjiprzedgrzewu dla poszczególnych stopnimocy został przedstawiony w tabeli. | НАСТАВЛЕННЯ РІВНЯПОТУЖНОСТІЗ ФУНКЦІЄЮ ПОПЕРЕДНЬОГОНАГРІВУ:Полепшус варіння, оскільки швидшедоводить страву до кипня на повнійпотужності, а потом потужністьавтоматично перемікнута на вибранийнижний рівень.• Активувати відповідну варильнузону.• Натиснути на сенсор «-», на дисплейзмінно блимає 9 i A.• Повторно натиснути на сенсор «-(до 8 сек.), вибрати необхіднийперіод попереднього нагріву і рівеньпотужності після закінченнопопереднього періоду (див.таблиця).• Ящю не буде активованопопередній нагрів, то наставленимзалишается рівень 9, а функціупопереднього нагреві будев автоматично деактивовано.Впродовь всього періоду попередньогонагреву буде варильну зону наставленонамаксимальну потужність, а на дисплейзмінно зобрахаються символ «А» ізадапогід заданий рівень потужності.Після закінчення часу попередньогонагреву буде варильну зону автоматичноперемінuto на задалегід заданийрівень потужності.Тривання попереднього нагреву дляокремих рівнів потужності вказанотаблиц. |
| Výkonový stupeň | Doba provozu na maximální výkon (doba předehřevu) | Bezpečnostní vypnutí Výkonů vý stupeň | Doba prevádzky na maximálný výkon (doba predehrevu) | Bezpečnostné vypnutie | |
| U - 6 h U | 6 h | ||||
| 1 60 sec 6 h | 1 60 sec 6 h | ||||
| 2 3 min 6 h | 2 3 min 6 h | ||||
| 3 4 min 42 sec | 5 h 3 4 min 42 sec | 5 h | |||
| 4 6 min 30 sec | 5 h 4 6 min 30 sec | 5 h | |||
| 5 8 min 30 sec | 4 h 5 8 min 30 sec | 4 h | |||
| 2 min 30 sec | 1,5 h | 6 | 2 min 30 sec | 1,5 h | |
| 3 min 30 sec | 1,5 h | 7 | 3 min 30 sec | 1,5 h | |
| 4 min 30 sec | 1,5 h | 8 | 4 min 30 sec | 1,5 h | |
| - | 1,5 h | - | - | 1,5 h | |
| Stopień mocy | Czas działania pola grzewczego z mocą maksymalną (czas przedgrzewu) | Wyłączenie bezpieczeństwa | Pівень потужності | Період роботи при максимальній потужності (час попереднього нагріву) | Запобікне виключення |
| U - 6 h U | 6 год. | ||||
| 1 60 sec 6 h | 1 60 сек. | 6 год. | |||
| 2 3 min 6 h | 2 3 хв. 6 год. | 3 хв. 6 год. | |||
| 3 4 min 42 sec | 5 h 3 4 хв. 42 сек | 5 год. | |||
| 4 6 min 30 sec | 5 h 4 6 хв. 30 сек | 5 год. | |||
| 5 8 min 30 sec | 4 h 5 8 хв. 30 сек | 4 год. | |||
| 6 | 2 min 30 sec | 1,5 h | 6 | 2 хв. 30 сек. | 1,5 год. |
| 7 | 3 min 30 sec | 1,5 h | 7 | 3 хв. 30 сек. | 1,5 год. |
| 8 | 4 min 30 sec | 1,5 h | 8 | 4 хв. 30 сек. | 1,5 год. |
| 9 | - | 1,5 h | 9 | - | 1,5 год. |
| ZMĚNA STUPNĚ VÝKONUPro změnu stupně výkonu aktivujte píslušnou varmou zónu (senzor „L“) a stisknutim senzoru „+“ a „-” provedta požadovanou změnu | ZMENA STUPŇA VÝKONUPre zmenu stipňa výkonu aktivujte píslušní varnú zónu (senzor “L”) a stačením senzorov “+” a “-” vykonajte požadovanú zmenu | ZMIANA STOPNIA MOCYW celu zmiany stopnia mocy, należy włączyć odpowiednie pole grzewcze (sensor „L“) i naciskając sensor „+“ i „-” nastawić zadana moc.. | ЗМІНА РІВНЯ ПОТУЖНОСТІДля зміни рівня потужності активуйте відповідну варильну зону (сенсор «L») і натиснуєли на сенсори «+» і «-», зробіть необхідну зміну | ||
| VYPNUTÍ SPOTŘEBIČESpotřebić můžete vypnout kdykoliv stisknutim senzoru „B“ po dobu 1 sec. | VYPNUTIE SPOTREBIČASpotřebić môžete vypnuť kedykolvek stačením senzora “B” po dobu 1 sec. | WYŁĄCZENIE URŻĄDZENIAUrządzenie można wyłączyć w kazdej chwili naciskając sensor „B“ przez 1 sekundę. | ВИКЛЮЧЕННЯ ПРИЛАДУПрилад можна вімкнути у будь-який час, натискаючи на сенсор «B» протягом 1 сек. | ||
| nebo odpojle prívodnú šníru zo zásuvky a obrátte sa na servismů firmu. | poparzenie - clatego naloży obserwować wskaźniką ciepła resztkowego.Jeżeli dojście do uszkodzeń płyty ceramicnej - powstaną zarysowania, pęknięcia - urządzenie musi być wyłączone z eksploatacji przy pomocy wyłącznika głównego znajdującego się przed urządzeniem. Następnie należy zgłosić usterkę do autoryzowanego serwisu | |||||
| Příklady činnosti pri nastavení přikonových stupňů | Příklady činnosti pri nastavení prikonových stupňov | Przykłady czynności przy ustawieniu różnych stopni mocy | ||||
| 0 | Vypnuto | 0 | Vypnuté | 0 | Wylączone | |
| 1 – 3 | Stupeň je určeník udržování kapalin v mírném varuk, k mirnému a pomalému ohřevu bez nebezpeči připálení.k rozpuštění másla, čokołády.rozmrazování,k vaření malého množství kapaliny. | 1 – 3 | Stupeň je určenýpre udržiavanie kvapalin v miemom vare,miemy a pomaiy ohrev bez nebezpečenstva pripálenia,rozpuštěanie masla, čokołády.rozmrazovanie,varenie malého množstva kvapaliny. | 1 – 3 | Stopień przeznaczony doutrzymania cieczy w stanie lekkiego wrzenia.lekkiego i powolnego podgrzewania bez ryzyka przypalenia.rozpuszczania masła, czekołady.rozmrażania.gotowania niedujej ilości płynу | |
| 4 – 6 | Stupeň lze použítk intenzivnímu vaření.k udržování varu většího množství kapaliny,k dušení. | 4 – 6 | Stupeň možno použíťpri intenzívnom varení,udržovaní varu väčšieho množstva kvapaliny,dusení (vareni v pare). | 4 – 6 | Stopień przeznaczony dointensywnego gotowania,utrzymania wrzenia większaj objęłościplynuduszenia potraw. | |
| 7 - 9 | Stupeň používamek pri připravě pokrmů, vyžadující rychlý ohřev a vysokou teplotu (bířekey, fizky, smażení brambúrků apod.).k rozehráti pokrmů před přepnutim na nižší stupeň. | 7 - 9 | Stupeň používamepri priprave pokrmov vyžadujúcich rychly ohrev a vysoků teplotu (bířekey, rezne, opekané zemiaky a pod.).pri zohrievani pokrmov pred prepnutim na nižší stupeň. | 7 - 9 | Stopień przeznaczony doprzygotowania potraw, które wymagają szybkiego podgrzania i wysokiej temperatury (bafszyków, kotletów, smazenia prazynek ziemniaczanych, itp.),rozgrzania potraw przed przełączeniem na nizszy stopień. | |
| zajistěna minimální tepelná ztráta při doteku ploch.Поškrabání sklokeramiky zabránite, jestliže budete použivat nádoby s čistým a hladkým dne.m.Vždy se snažte, aby dno použitė nádoby odpovídalo svou velikosti průměru zvolené varně zóny.Přiliš mažy hmec a nerovné dvo vedu k opakovanénuo vypínání zóny omezovačem teploty. Naproti tomu neškodi, je-li průmě rádoby větší než vyuzaćena varná zóna.Pro uvedení pokrů m do bodu varu použivejte vyšší stupeň príkonu. Po uvedení pokrům do varu prepněte na nižší príkon varně zóny.Nepouživejte misky z Al fóll ani nádobl vyrobené z materiálu obsahujici hlinik.Na horke varně zóny nepokládejte předměty z umelé hmoty (lyžice, misky, cedniky apod.), tyto materialy se tavi a pripalují.Přehřátę tuky a oleje se mohou vznítít, proto dávejte pozor při úpravě pokrům s tuky a oleji (fritování apod.).Poškrabání sklokeramiky mohou způsobit např pisková zrna z čistěné zeleniny zbytky nevhodného čistíciho prášku.Varnou desku udržujte čistou a suchou. Vlhká dna hmců mohou způsobit skvmy.Povrch desky je při provozu horký, může dojit k popáleni - sledujte ukazatele zbytkového tepla.Dojde-li k poruše varně desky. vypněte hlavní vypinac přívodu elektricke energie před spotrebičem nebo odpojte přívodní šňuru ze zásuvky a obratte se na servisní firmu. | mohló rovnó lezaň na povrchu varnej zóny. Tým sa zaistená minimálna tepelná strata při styku plôch.Poškrabaniu sklokeramiky zabránite, ak budete použivat nádoby s čistým a hladkým dne.m.Vždy sa snažte, aby dno použitej nádoby zodpovedalo svojou velkostou priemenu zvolenje varnej zóny.Přiliš mažy hmiec a nerovné dno vedu k opakovanému zapinaniu obmedzovače teploty. Napriek tomu nie je na škodu, ak je priemer nádoby vačáši než vyuzaćena varna zóna.Pre uvedení pokrům do bodu varu použivate vyšší stupeň príkonu. Po uvedení pokrům do varu prepněte na nižší príkon varně zóny.Nepouživate misky z Al fóll ani nádobl vyrobené z materiálu obsahujici hlinik.Na horke varně zóny nekladte predmety z umeléj hmoty (lyžice, misky, cedidia a pod.), tieto materialy sa tavia a pripalují.Prehrate tuky a oleje sa možu vznietl, preto dávejte pozor při úprave pokrům s tukmi a olejmi (fritovanie a pod.).Poškrabanie sklokeramiky možu spósobít napr spieskove zrná z čistenej zeleniny, zvyšky nevhodného čistíciho prášku.Varnou desku udržujte čistou a suchou. Vlhká dna hmců mohou způsobit skvmy.Povrch desky je při provozu horký, může dojit k popáleni - sledujte ukazatele zbytkového tepla.Dojde-li k poruševarne desky. vypněte hlavní vypinac přívodu elektricke energie před spotrebičem nebo odpojte přívodní šňuru ze zásuvky a obratte se na servisní firmu. | się do minimum starty ciepla przy zetknieciu powierzchni dna naczynia i plyty ceramicznej.Aby zapobiec podrabianiu powierzchni plyty ceramicznej, należy stosować naczynia z gladkim i czystym dne.m.Dno naczynia powinne odpowlađać svoja wielkościa polu grzewczemu.Zbty mały garnek i nierówne podowodują zadzialanie ogranicznika temperatury. Nie jest błędem jeżeli średnica naczynia jest większa niż powierzchnia pola grzewczego.Aby doprowadzić do wrzenia potrawy należy stosować wyższy stopień mocy, a następnie po doprowadzeniu do wrzenia przełączyć pole grzewcze na niższy stopień.Nie stosować tacek z folii alumiiniowej oraz naczyni zawierających w swym składzie aluminium.Nie odkładać na gorace pola grzewcze przedmiotów z tworzyw sztucznych (lyžki, miski, edzaki itp.), które mogą się roztopić i przywrzeć do plyty.Przegrzane tłuszce i oleje mogą się zapalić, dlatego należy zvracać na nie szczególna uwagę przy obróbce termicznej potraw (smaženie frytek itp.).Zadrapanie powierzchni plyca ceramicznej mogą spowodować ziarenka piasku z warzyw, resztki nieodpowiednich środków czyszczapych oraz twarde krawędzie przedmiotów.Plyta ceramiczna powinna być zawsze czysta i sucha Wilgotne dna garnków mogą być przyczyną powstawania plam na plycie.Powierzchnia plyty, podczas przygotowywania potraw jest bardzo goraca, może spowodować | дном від 4 до 6 мм.При камнатній температуру дно мусить бути troхи поглиблене, тому щщо при високи температуру зоно розтянеться, і потим буде лехати на поверхні конфорки рівно.Завядки цьсму досягаться mínимальна теплова страта при дотикові поверхнь.Користуючись каструплями з чистим і гладким дном, можете збереги склокераміку від podrялин.Завядки старайтесь, щоб дно викристовуваної каструпі Guam розміром відповідало диаметру вибраної конфорки.Температура на дні каструпі залежить від диаметра каструпі. Чим каструля менша, тим менша потужність. Якщо каструпя не повнєти закриває конфорку, то при цьому не відвується пуста трата енерпі. Однако заведи ставте каструлу на центр конфорки.Для приведення тхі до точки кипіння викристовуйте вищий рівень споживаної потужності. Після доведення до кипіння, перемкнить на нижний рівень потужності конфорки.Не хживайте миски з алюмінієвої фольги, а також матеріали, до складу котрих входить аломіній.На гарячі конфорки не кладть предмети з пластмаси (локки, миски, друшлями і т.п.), такі матеріали плавляться і пригоряють.Перегріп жири і масла можуть загорятися, тому будьте уважні при готуванні іж з жирали і маслами (напр. фритованні і под). |
| ZAPNUTI DUOZÓNYZapnuti duožóny je možné kdykoliv průběhu vaření:• Aktivujeme příslušnou zónu stiskem senzoru „L“ pro duožónu.• Na displeji svítíle desetiná tečka, následné stisknutím senzoru „K“ dojde k aktivaci duozóny a rozsvíti se symbol „l“. | ZAPNUTIE DUOZÓNYZapnutie duožóny je možné kedykolvek v priebehu varenia:• Aktivuje príslušnú zónu stlačením senzora “L” pre duožónu.• Na displeji svieti desatinná čiarka, následne stlačením senzora “K” dójde k aktivaci duožóny a rozsvíti sa symbol “l”. | WŁĄCZENIE DWUSTREFOWEGO POLA GRZEWCZEGOWłączenie dwustrefowego pola grzewczego mozna wykonać w każdym momencie gotowania.• Włączyć odpowiednią strefę nascikając sensor „L“ dla pola dwustrefowego.• На wyświetlaczu święci się kropka dziesiętna, następnie naciśnięcie sensors „K“ spwowoduje włączenie drugiej strefy i zaświeci się symbol „l”. | ВКЛЮЧЕННЯ ДУОЗОНИВключнити duoзону можна будь-коли протягом варіння:• Активуйте відповідну зону, натиснувши на сенсор « L» для дузовони.• На диспліте горить десяткова крапка, потим. після натиснення на сенсор «К», буде активованодуозону і зажевріє символ «І». |
| VYPNUTÍ DUOZÓNYPostupujeme stejným způsobam, dojde k zhasnuti symbol „l“ a vypne se vnější okruh varne zóny. | VYPNUTIE DUOZÓNYPostupujeme rovnakym spôsobam, dójde k zhasnutiu symbolu “l” a vypne sa vonkajší okruh varnej zóny. | WYŁĄCZENIE DWUSTREFOWEGO POLA GRZEWCZEGOPostepując w podobny sposób, cloprrowadzimy do zgaśnięcia symbolu „l“ oraz wyłączenia zewnętrznej strefy pola grzewczego. | ВИКЛЮЧЕННЯ ДУОЗОНИСлід діятки в тому ж порядку. Символ «І» згласне і буде вимкнено зовнішній контур варильної зони. |
| VYPNUTÍ VARNÉ ZÓNY• Aktivujte příslušnou varnou zónu• Současným stisknem obou senzorů D (+) a C (-) se varná zóna vypne nebo stiskem senzoru C (-) postupně nastavlíme vykonový stupeň na „0”.• Po vypnutí varně zóny bude displej příslušne zóny zobrazovať symbol „H“, který upozorňuje na to. že tato zóna je horka a je možné využit toto zbytková teplo. | VYPNUTIE VARNEJ ZÓNY• Aktivujte příslušnú varnú zónu• Súčasným stlačením oboch senzorov D (+) a C (-) sa varná zóna vypne, alebo stlačením senzora C (-) postupne nastavlíme vykonový stupeň na “0”.• Po vypnutí varnej zóny bude displej příslušnej zóny zobrazovať symbol “H”, ktorý poukazuje na to, že tato zóna je horúca a je možné využit toto zvyškova teplo. | WYŁĄCZENIE POLA GRZEWCZEGO• Aktywować odpowiednie pole grzewcze• Jednoczesne nacisnąć oba sensory D (+) i C (-) co spowoduje wyłączenie pola grzewczego lub nacisnąć sensor C (-) a następnie nastawić stopień mocy na „0”.• Po wyłączeniu pola grzewczego na wwwwietlaczu odpowiedniego pola pojawí się symbol „H“, klóry ostrzega ze to pole jest gorace i można wykorzystać ciepło szczatkowe. | ВИКЛЮЧЕННЯ ВАРИЛЬНОЇ ЗОНИ• Активуйте відповідну варильну зону• Одночасно натискаючи на обидва сенсори D (+) i C (-), вимкнути варильну зону, або натискаючи на сенсор C (-), поступово знижувати рівень потужності до «О».• Після виключення варильної зони буде на дисплієі відповідної зони зображення символ «Н», який попереджаве, що дана зона, – гаряча і що можна використати заглишкова тепло. |
| INDIKÁTOR ZBYTKOVĚHO TEPLA Ihned po vypnutí varne zóny nebo celé desky se na displeji zobrazi „H“. To znamená, že varná zóna je zahřátá na teplotu vyšší než 60°C. Po vychladnutí desky symbol zmizí. | INDIKÁTOR ZVYŠKOVĚHO TEPLA Ihned po vypnutí varnej zóny alebo celej dosky sa na displeji zobrazi “H”. To znamená, že varná zóna je zohriata na teplotu vyššiu ako 60 °C. Po vychladnutí dosky symbol zmizne. | WSKAŽNIK CIEPŁA SZCZATKOWEGONatychmiast po wyłączeniu pola grzewczego lub całejulty no wwwwietlaczu pojawí się „H“. To oznacza, že pole grzewcze jest rozgrzane do temperatury wyższej niż 60°C. Po wychłodzeniu sięulty symbol zniknie. | ІНДИКАТОР ЗАЛИШКОВОГО ТЕПЛАБезпосередньо після виключення варильної зони або всіві панелі на диспліє буде зображено символ «Н».Це означас, що варильна зона нагріта до температури більше Hong 60°C. Після того, як панель вистигне, символ zhinkне. |
| POZNÁMKAPokud dojde k zobrazení „H“ na displeji po připojení desky k el. sítí (např. při zapnuti po výpadku dodávky el. energie v průběhu vaření nebo při prvotnim připojení desky k el. sítí), znamená to, že deska byla odpojena od prívodu el. energie v horkém stavu. Toto není na závadu, symbol „H” zmizi po uplynuti doby nastavené výrobcem. | POZNÁMKA:Ak dôjde k zobrazení "H" na displeji po pripojení dosky na el. siet' (napr. pri zapnuti po výpadku dodávky el. energie počas varenia alebo pri prvotnom pripojení dosky k el. sítí), znamená to, že doska bola odpojená od prívodu el. energie v horucom stave. Toto nie je na závadu, symbol "H" zmizne po uplynuti doby nastavené výrobcom. | UWAGAJeželi po podłączeniu plyty grzewczej do sieci elektrycznej na wyświetlaczu pojawi się „H” (np. przy włączaniu zasilania po przerwie w dostawie energii elektr. w trakcie gotowania, lub początkowym podłączeniu plyty do sieci elektr.), oznacza to, že plyta została odlączona od zasilania energią elektryczna w stanie gorącym.Nie jest to wada, symbol „H“ zniknie po upływie czasu nastawionego przez producenta. | ПРИМІТКАЯщо символ «Н» на дисплеї зображеню після підключення панелі до ел. мережі (наприклад, після припинення постачання електроенергії в ході готування або при першому підключнені панелі до ел. мережі), це означає, що панель було відключнено від подачі енергії в гарячому стані.Це не є дефектом, символ «Н» зникне після закінчення заданого виробником часу. |
| FUNKCE UDRŽOVÁNÍ POKRMU V TEPLEM STAVUPomoci nizkého výkonu udržujeme pokrm v teplém stavu.Nastavení funkcie:• Nastavíme varnou zónu na stupeň výkonu 1 a stiskneme senzor “-”.• Na displeji se zobrazí „u“ | FUNKCIA UDRŽIAVANIA POKRMU V TEPLOM STAVEPomocou nizkého výkonu udržiavame pokrm v tepiom stave.Nastaveníe funkcie:• Nastavíme varnú zónu na stupeň výkonu 1 a stlačíme senzor “-”.• Na displeji sa zobrazí "u" | FUNKCJA PODTRZYMYWANIA POKARMU W CIEPLYM STANIEZa pomocą małej mocy pokarm utrzymywany jest w cieplym stanie.Nastawienie funkcji:• Nastawić pole grzewcze na stopień mocy 1 i nacisnać sensor “-”.• Na wyświetlaczu pojawi się „u“ | ФУНКЦІЯ УТРИМУВАННЯ СТРАВИ У ТЕПЛОМУ СТАНІЗа допомогою низыкої потужності можна утримувати страву в теплому стані.Наставлення функції:• Наставтив варианьу зону на рівень потужності і натиснити на сенсор «-».• На дисплеї буде зображеню «ш» |
| UZAMČENÍ OVLÁDÁNÍ VARNÉ DESKYChome-li uzamknout nastavený režim varne desky ( zabráni rechteňemu prestavení varne desky při provozu), stikneme senzor A (klíč) po dobu minimálne 2 sec. Rozsvití se kontrolní svítidlo „F”.Při uzamčeném ovládání varne desky zustává funkcní pouze vypnutí varne desky (stiskem senzoru B (siťový spínač) nebo vypnuti uzamčení stiskem senzoru A (klíč) Po vypnutí uzamčení (indikační dioda u senzoru A zhasne) môžeme znovu ovládat všechny funkce varne desky. | UZAMKNUTIE OVLÁDANIA VARNÉ DOSKYAk chceme uzamknut’ nastavený režim varnej dosky ( zabráni rechteňemu prestavenie varnej platne při prevádzke), stlačíme senzor A (klíč) po dobu minimálne 2 sec. Rozsvieti sa kontrolné svietidlo „F”.Pri uzamknutom ovládanie varnej platne zostáva funkcné iba vypnutie varnej dosky (slačačením senzora B (siťový spínač) alebo vypnutie uzamknutia stlačením senzora A (klíč). Po vypnutí uzamknutia (indikačná dióda u senzora A zhasne) môžeme znova ovládat všetky funkcie varnej dosky. | ZABLOKOWANIE STEROWANIA PŁYTA GRZEWCZĄW celu zablokowania nastawionego rezimu pracy plyty grzewczej (zapobiega to jej przypadkowemu przestawieniu podczas pracy), nacisnać sensor A (klucz) przez minimum 2 sekundy. Zaświeci się lampka kontrolna „F”.Po zablokowaniu sterowania płytą grzewcza pozostaje tylko dostępna funkcja wyłączenia plyty grzewczej (nascikając sensor B (włącznik sieciowy) lub wyłączenia blokady naciskając symbol A (klucz). Po wyłączeniu blokady (dioda sygnalizacyjna sensora A zgaśnie) można znowu sterować wszystkimi funkcями plyty grzewczej. | ЗАМОК УПРАВЛІННЯ ВАРИЛЬНОЇ ПАНЕЛІПри бажанні заблокувати наставлений режим варильної панелі (перешкохдає випадковому перекаєналенню варильної панелі протяюм роботи), натиснати на сенсор А (ключ) на протяік як миниму 2 сек. Заковре контрольний індикатор «F».При заблокованному управлінні варильної пиникція працок тілих функійці виконлення варильної панелі (натиснується на сенсор В (виникчі мережі) або виконлення зажа шляхом натиснення на сенсор А (ключ). Після виминення блокуванне (діод-індикатор сенсору А погасне), можна энову регулювати всі функції варильної панелі. |
| POZNÁMKA:Zamknuti varné desky je možné pouze v zapnutém stavu. | POZNÁMKA:Uzamknutie varnej dosky je možné len v zapnutom stave. | UWAGA:Zablokowanie plyty grzewczej jest możliwe tylko w stanie włączonym.. | ПРИМІТКА:Блокування варианьо панелі можливе тільки у включанному стані. |
| ZASADY POUŽIVANÍ SKLOKERAMICKEI DESKY UPOZORNĚNÍ!Spotřebič mohou obsluňovat podle návodu k obsluze pouze dospělé osoby.Není připustné ponechat děti bez dozoru u spotřebiče, který je v provozu.Elektrická varná deska je spotřebič, jehož provoz vožaduje dozor.Pred prvním použitím spotřebiče je nutné vypnout hlavní vypinač nebo odpojit přívodní sníru ze zásuvky a spotřebič řádně očistít (čistící prostředky víz kapitola “Čištění a údržba”). | ZÁSADY POUŽIVANIA SKLOKERAMICKEJ PLATNE UPOZORNENIE!Spotrebič možu obsluňovat podľa návodu na obsluhu iba dospelé osoby.Nie je priputné ponechat deti bez dozoru pri spotřebiči, ktorý je v prevádzke.Elektrická varná platňa je spotrebič, ktorého prevádzka vyžaduje dozor.Pred prývm použitím spotřebiča je nutné vypnuť hlavní vypinač nebo odpojit privodní sníru zo zásuvky a spotřebič poriadne očistít (čistíace prostriedky víd kapitola „Cistenie a údržba”). | ZASADY EKSPLOATACJI PŁYTY CERAMICZNEJ OSTRZEŽENIA!Urzadzenie może być użytkowana wyłącznie przez osoby doroste.Nie wolno pozostawić dzieci bez nadzoru w pobliżu działającej płyty.Elektryczna płyta ceramiczna jest urządzeniem którego praca wymaga nadzoru.W przypadku płyt ceramicznych u których ramka jest malowana, krawędze gamków nie mogą dotykač ramki, jak rowniez gamki nie mogą być stawiane na ramce. | ПРАВИЛА КОРИСТУВАННЯ СКЛОКЕРАМІЧНОЮ ПЛИТОНОСЫСпокерамічна плита при звертанні відповідно до інструкції задовольняєв всі вимоги до даного обладнання в домашньому господарств!Перед першим застосування споживача його необхідно ретельно очистити ( засоби, що чистять див розділ “Чищення і догляд”) Під час чищення необхідно відключити споживач від подачі електричної енергії.Споживач можуть обслуговувати тільки дорослі особи відповідно до інструкції по обслуговуванні |
| U varných desek, které maji lakovaný ram, se nesmi okraje nádob dotýkat ramu, nebo byt na něj položeny.Vyhněte se ochrevu prázdných smaltovanych nádob, jejichž dna se tim mohou poškodit a při přesunu nádoby poškrabat povrch varná desky.Nejscu vhodné nádoby s rýhováním resp. oštinami na dně.K dosažení nejlepších výsledků by mělo byt dno kovových nádob 2-3mm silně, u nerezových nádob s proloženým (sendvičovým) dnem 4 až 6mm.Při pokojové teplotč by mělo byt dno míně vyhloubené, neboť žárem se roztahuje a potom bude ložet na povrchu varná zóny rovně. Tím je | U varných platní, které majú lakovaný ram, sa nesmu okraje nádob dotýkat ramu vamej platne alebo byt naň položené.Vyhnite sa ohrevu prázdných smaltovanych nádob, których dná sa tým môžu poškodít a pri presuna nádoby poškrabat povrch varnej platne.Nie sv vhodné nádoby s ryhovaním resp. oštrými výstupkami a dne.Pre dosiahnutie najlepších výsledkov by malo byt dno kovových nádob 2-3mm hrubě, u nerezových nádob s vrstveným (sendvičovým) dnom 4-6 mm.Při izbovej teplote by malo byt’ dno miérne vyhlbené, pretože saláním tepla sa roztahuje, aby tak potom | Nie należy podgrzewać pustych naczyň emaliowanych, ponieważ može to spowdować uszkodzenie dna naczynia i w trakcie przesuwania po powierzchni płyty jej uszkodzenie.Nie stosować naczyň z rowkowanym dnem albo z dnem z nadlewami.Aby osiągań najlepsze efekty podgrzewania, dno naczyň metalowych powinno miec grubość 2-3mm, w przypadku naczyň z dnem wielowarstwowym (sandwich) jego grubość powinna wynosić 4 - 6mm.Dno naczynia w temperaturze pokojowej powinno być lekko wębleione, gdyż pod wpływем ciepła podlega leklemu rozszerzeniu i przylega plasko do powierzchni płyty ceramicznej. W ten sposób ogranicza | Не можна залишати дней без догляду поруч із праюючним споживачем.Електрична плита являється споживачем, експлуатація якого вимагає догляду.Уникайте обґріву порожних емальнованих каструль, дно яких може цим ушкодиться і при переміщення каструлі може бути пошкребана поверхня плити.Непідходящі являються каструлі з рифленкою або гостроє нижньою поверхнею дна.Для досягнення найкращих результатів дно металличих каструль мусить мати товщину 2-3 мм, у нержавичих каструль з декілька шаровим (сендніним) |
| POSTUPZapněte vestavnou desku senzorem „B“.Stiskem senzoru „L“ zvolte požadovancu varnu zónu a nastavte stupeň výkonu (1-9) pomoci senzoru,+’a,-”.Stiskněte 2x senzor časovače ,P+– rozsviti se displej časpvace „O“ a signální svítidlo ,Q“ příslušné varné zóny.Do 8 vtefin nastavte pomocí senzorů,+’a,- “požadovanou dobu provozu varné zóny.Po uplynuti nastavené doby zazní zvukový signál, bliká symbol ,Q“ příslušné varné zóny a varná zóna se vypne. | POSTUPZapnite vstavanú dosku senzorum "B“.Stlačením senzora "L" zvolte požadovanú varnu zónu a nastavte stupeň (1-9) pomocou senzorov "+" a "-”.Stlače 2x senzor časovača "P" – rozsvieti sa displej časpvace "O" a signálne svítidlo "O" príslušnej varnej zóny.Do 8 sekúnd nastavte pomocou senzorov "+" a "-" požadovanú dobu prevádzky varnej zóny.Po uplynuti nastaveného času zaznie zvukový signál, bliká symbol "O" príslušnej varnej zóny a varná zóna sa vypne. | SPOŚÓB POSTĘPOWANIAWiączyć płytę grzewczą sensorem „B“.Naciskając sensor „L” wybrać żądane pole grzewcze i nastawić stopien mocy(1-9) za pomocą sensora,+’i,-”.Nacisnąć 2x sensor wyłącznika czasowego ,P+– na wyświetlaczu pojawi się ,O+’ i lampka syganizacyjna ,Q“ odpowiedniego pola grzewczego.W czasie do 8 sekund nastawić za pomocą sensorów,+’i,-” żądany czas działania pola grzewczego.Po upływie nastawionego czasu, rozlegnie się sygnał dźwiękowy, mruga symbol ,Q“ odpowiedniego pola grzewczego i zostanie ono wyłączone. | ПОРЯДОК ДІЙВключити вбудовану панель сенсором «В»Натиснуши на сенсор «Lх». вибрати необхідну варильну зону і наставити рівень потужності (1-9) за допомогою сенсорів «» і «».Натиснути 2х на сенсор таймера «Р» – на диспліє таймера закверіє «О» і индикатор «Q» відповідної варильної зони.Протягом 8 секунд за допомогою сенсорів «+» і «» задати необхідний час ростови варильної зони.Після закінчення заданого часу пролунає акустичний сигнал, блимас символ «Q» відповідної варильної зони і варильна зона вимкнеться. |
| POZNÁMKAFunkci časování varné zóny lze současné použit u všech varných zón.Nastavenou dobu provozu varných zón lze průběžné sledovat (kontrolovat) stiskem senzoru „L“ příslušné varné zóny. Čas se zobrazí na displeji „Q”.Pro změnu nastavené doby provozu stiskněte senzor „L“ příslušné varné zóny. Stiskněte senzor časovače ,P“ a pomocí senzorů,+’ a,-” provedte požadovanou změnu.Při vypnuti varné desky senzorem „B“ dojde k vypnuti k vypnuti funk časování varných zón. | POZNÁMKAFunkciu časovanie varnej zóny možno súčasno použit’ u všetkých varných zón.Nastavenú dobu prevádzky varných zón nožno priebažne sledovať (kontrolovat) stlačením senzora "L" příslušnej varnej zóny. Čas sa zobrazí na displeji "Q”.Pre zmenu nastaveného času prevádzky stlače senzor "L" příslušné varnej zóny. Stlače senzor časovača "P" a pomocou senzorov "+" a "-" vykonajte požadovanú zmenu.Při vypnuti varnej dosky senzorom "B" dojde k vypnutiu na vypnutio funkcie časovanie varných zón. | UWAGAFWunkcia wyłączną czasового można użyć jednocześnie dla wszystkich pół grzewczych.Nastawiony czas działania pol grzewczych moze być на biedąco obserowany (kontrolovaný) naciskając sensor „L“ odpowiedniego pola grzewczego. Czas pojawi się na wyświetlaczu ,Q”.W celu zmiany nastawionego czasu działania nacisnąć sensor „L“ odpowiedniego pola grzewczego. Nacisnąć sensor wyłącznika czasowego ,P+’ i przy pomocy sensorów,+’i,-” przeprowadzić wymaganą zmianę.Wytączenie płyty grzewczej sensorem „B“ doprowadzi do wyłaczenia funkcji wyłącznika czasowego pol grzewczych. | ПРИМІТКАФунцію наставляння часу варильної зони можна використовувати одночасно для всіх варильних зон.Наставлений час роботи варильних зон можна регулярно контролювати, натиснувши на сенсор «Lх відповідної варильної зони. Час буде зображено на диспліє «Q».Для зміни наставленого тривання роботи натиснути на сенсор «Lх відповідної варильної зони. Натиснути на сенсор таймера «Р» і за допомогою сенсорів «+» і «» зробити необхідну зміну.Після виключення варильної панелі сенсором «В» відбудеться виключення функції наставляння часу у варильних зон. |
| DĘTSKĄ POJISTKADętską pojistka siuži k znemożnénipoużiti spotřebičeDętskou pojistku je moźne aktivovat jenkydż není nastaven výkonový stupeňvarvnych zón. | DETSKĄ POISTKADetską poistka siłuži na znemożneniepużitła spotrebičaDetską poistku je moźne aktivovat lenkeď nie je nastavený výkonový stupeňvarvnych zón. | ZABEZPIECZENIE PRZED DZIEĆMIZabezpieczenie przed dziećmi sluży douniemotwidwena korzystania z urządzeniaZabezpieczenie przed dziećni może byćwłączone tylko wtedy gdy nie jestnasławiony stółeni mocy pół grzewczych. | ДИТЯЧИЙ ЗАПОБІЖНИКДитячий запобжник служить для blokuвання роботи приладуДитячий запобжник мохена активуватилтики якщо на варильних зонах ненаставлено рівень потужності. |
| POSTUPZapněte varnuo desku stiskemenzonoru „B”.Na displejch se zobrazi blikajicidesetinné tečky„Do 3 sec sitskněta spučasné senzory+“ a „” a nasledné senzor „+.”Na displejch se na okamzik zobrazi La deska zhasne„Při pokusu o zapnuti desky se displejesL rozsviti | POSTUPZapnite varnu dosku stlačenimsenzora “B”.Na displejoch sa zobrazia blikajúcesdetainné bodky„Do 3 sec stałače sučasne senzory “+”a “-” a nasledne senzor “-.”Na displejoch sa na okamih zobrazi La doska zhasne.Pri pokuse o zapnutie dosky sa displeja sL rozsvieti | SPOSÓB POSTĘPOWANIĄWłączyć płytę grzewczą naciskającsensor „B”.Na wyświetlaczu pojawi się mugającarokpą dziesiętna„Do 3 sekund nacisnąć jednocześniesensory „+” i „-” a następnie sensorc „+”.Na wyświetlaczach na chwilę pojawisię Li płyta wyłączy się.Przy próbie włączenia płyty nawyrświetlaczach pojawi się L. | ПОРЯДОК ДІЇВключнти варильну панель,натиснувши на сенсор «В».На дисплей зображення миготливідесяткої крапки„Протягтом 3 сек. спід одночаснопатиснуту на сенсори «+» і «-», апотим – на сенсор «+».На дисплей буде на мить зображенесимвол I ланель погасне„ Pri спробі включнти панель надисплей зображенсь L. |
| DEAKTIVACE - VYPNUTÍ DĘTSKĘPOJISTKYZapněte desku stiskem senzonu „B”Rozsviti se na displejch L„Do 3 sec sitskněta spučasné senzory+“ a „-” a nasledné senzor „-”.Deska je připravena k použiti. | DEAKTIVÁCIA -VYPNUTIEDETSKEJ POISTKYZapnite dosku stačenim senzora “B”Rozsvieti sa na displejoch L„Do 3 sec stałače sučasne senzory “+”a “-” a nasledne senzor “-”.Doska je pripravená na použitie. | DEAKTYWACJA - WYŁACZENIEZABZEPIECZENIA PRZED DZIEĆMIIWłączyć płytę naciskając sensor „B”.Na wyświetlaczach pojawi się L„Do 3 sekund nacisnąć jednocześniesensory „+” i „-” a następnie sensorc „-”.Płyta jest gotowa do użytku. | ДЕАКТИВАЦІЯ - ВИКЛЮЧЕННЯДИТЧЯЧОГО ЗАПОБІЖНИКАВключнти панель, натиснувши насенсор «В”.На дисплеях заковріс L„Протягтом 3 сек. спід одночаснопатиснуту на сенсори «+» і «-», апотим – на сенсор «-”.Панель готова до застосування. |
| VYPNUTÍ VARNÉ DESKYAUTOMATICKEVypneme-ii všechny vamé zóny, varmádeska se do 10-ti sec automaticky vypne. | VYPNUTIE VARNEJDOSKYAUTOMATICKEVypneme-ii všechny vamé zóny, varmádoska sa do 10-ti sec automaticky vypne. | AUTOMATYCZNE WYŁACZENIEPLYTY GRZEWÇZEJezeli zostaną wyłączone wszystkie polagrzewcze. płyta zostanie automatyczniewyłączona po 10 sekundach. | ВИКЛЮЧЕННЯ ВАРИЛЬНОЇПАНЕЛИ АВТОМАТИЧНЕПісля виключення всіх варильних зонварильна панель автоматичновимкнеться протягом 10-ти сек. |
| VYPNUTÍ VARNÉ DESKYOCHRANNÉCelá varna deska se vypne v případě, žestiskneme jeden senzor nebo vícesenzorů na dobu delší než 12 sec (např.položime utérku nebo nádobu onavládací symboly). | VYPNUTIE VARNEJ DOSKYOCHRANNÉCelá varna doska sa vypne v případe. žestlačime jeden senzor alebo viacsenzorov na dobu diňšiu ako 12 sec(napr. položlime uterku alebo nádobu onavládací symboly). | WYLĄCZENIE OCHRONNE PLYTYGRZEWCEZEJcała płyta grzewcza zostanie wyłączonaw przypadku. gdy zostanie naciśniętyjeden lub więcej sensorów na czascluższy niż 12 sekund (np. położonsaćierka lub naczynie na symbolesterujące). | ВИКЛЮЧЕННЯ ВАРИЛЬНОЇПАНЕЛИ ЗАПОБІЖНЕВарильна панель повністю вимнекться у випадку, якщо Madisonи аDEXILASKCEROP будуть натиснення протягомбільше нік 12-ти сек. (напр., якщопокласти рушник або посуд наsymbolи управління). |
| VYPNUTÍ VARNÉ DESKYBEZPEČNOSTNÍDeska je vybavena bezpečnostnimvypnutim. Doba, po které dojde k vypnutizavisi na nastaveném stupni výkonu –viz tabulka | VYPNUTIE VARNEJ DOSKYBEZPEČNOSTNEDoska je vybavená bezpečnostnymvypnutim. Doba, po ktorej dojde kvypnutiu zavisi na nastavenom stupnivýkonu - vid tabulka | WYŁĄCZNIK BEZPIECZEŃSTWAPŁYTY GRZEWCEZEJPłtya wyposażona jest w wyłącznikbezpieczeństwa. Czas po którym dojdziedo jej wyłączenia, zależy odnastawionego stopnia mocy – patrztabela. | ВИКŁЮЧЕННЯ ВАРИЛЬНОЇПАНЕЛИ ЗАПОБЖНЕПанель обладнано запобіжнимвиключенням. Відрізок часу, післязакічення якого буде панельвимкнено. запежить від наставленогорівня потужності - див. таблиця. | |||
| TABULKA CHYB TABUL'KA CHYB TABELA BŁĘDÓW ТАБЛИЦЯ ПОМИЛОК | ||||||
| Displej Pričina Pričina Przyczyna Причина | ||||||
| F1 | • přiliš silné osvětlení | • priliš silné osvetlenie | • zbyť mocne oświetlenie | • занадто інтенсивно освітлення | ||
| F2 | • silné pulzující světlo (např. zářivka) | • silné pulzujúce svetlo (napr.ziarovka) | • mocno pulsujące światło (np.świetłówka) | • інтенсивне пульсуючеосвітлення (напр. люмнісцентналампа) | ||
| F3 | • senzor překryty světlympredmětem | • senzor prekryty svetlýmpredmetom | • sensor przykryty jasnyprzedmiotem | • сенсор, накритий светліmpредметом | ||
| F4 | • silné promněnlivé osvětlení | • silné premenlivé osvetlenie | • mocno promieniujące oświetlenie | • інтенсивне змінне освітлення | ||
| FF | • překrytí senzorů (např rozlitákapalina) | • prekrytie senzorov (napr.rozliata kvapalina) | • zakryty sensor (np. rozlana ciecz) | • сенсори накрито (напр. розлитарідна | ||
| POZNÁMKA:• Symboly FF, F1 až F4 se střidavězobrazují se symboly A0 – A9, kterěoznačují konkrétní senzor• Při nevhodném použití varné desky(např ohřev prázdnej nádoby). můžedojít kjejímu přehřáti. Tento stav jesignalizovan symbolem „t” nadisplejich. | POZNÁMKA:• Symboly FF, F1 až F4 sa striedavozobrazujú so symbolmi A0-A9, ktorěoznačujú konkrétne senzor.• Při nevhodnom použití varné dosky(např ohřev prázdnej nádoby), môžedójst k jej prehriatiu. Tento stav jesignalizovaný symbolom “t” nadisplejoch. | UWAGA:• Symbole FF, F1 do F4 są wyświetlanana przemian z symbolami A0 – A9,które oznaczają konkretny sensor.• Przy nieprawickłowym uzyciu plytygrzewczej (np. grzanie pustychgarnków), može dojíc do jejprzegrzania. Stan ten jestsygnalizowany symbolem „t” nawyswierlaczu. | ПРИМІТКА:• Символи FF, F1 - F4 зображаютсянавперемінки з символами A0 – A9,яхі oзначають конкретний сенсор• При невідповідному використанниварильної панелі (напр. нагріванняпорожнього посуду), панель можеперегіться. Про цей станповідомняє символ «в» на дисплеях. |
| ČASOVAČ (TIMER)Varná deska je vybavena časovýspinačem, ktorý může pracovat ve dvourežimech:a) minutkab) časování varné zóny (nastavenideliky provozu varné zóny) | ČASOVAČ (TIMER)Varná doska je vybavená časovýspinačem, ktorý môže pracovat v dvochrežimech:a) minutkab) časovanie varnej zóny (nastaveniedlížky prevádzky varnej zóny) | WYŁĄCZNIK CZASOWY (TIMER)Płyta grzewcza wyposażona jest wowyłącznik czasowy, który možepracować w dwóch režimach.b) minutnikc) wyłącznik czasowy polagrzewczego (nastawienie czasudziałania pola grzewczego) | КОНТАКТНИЙ ГОДИННИКВарильну панель обладнаноконтактним годинником, який можепрацювати в двох режимах:a) таймер6) НАСТАВЛЕННЯ варильної зониза часом (НАСТАВЛЕННЯ тривалостіроботи варильної зони) |
| MINUTKACasový spinač - režim minutka.Slouží pouze knastavení času .Po ukončení nastaveného času zazní zvukový signál.Funkci minutky lze aktivovat pouze v zapnutém stavu vestavné desky, a to při jakémkoliv režimu provozu vestavné desky. | MINÜTKACasový spinač - režim minutka.Sluzi len na nastavenie času. Po skončení nastaveného času zaznie zvukový signál.Funkciu minutky možné aktivovať iba v zapnutom stave vstavané dosky, a to pri akomkolvek režime prevádzky vstavané dosky. | MINUTNIKWytącznik czasowy – režim minutnika.Służy wyłącznie do nastawienia czasu .Po ukończeniu nastawionego czasu, rozlegnie się sygnał oźwiękowy. Funkcję minutnika można aktywować wyłącznie gdy płyta grzewcza jest włączona, w jakimkolwiek reżimie pracy. | ТАЙМЕРКонтактний годинник – режим таймер.Служить tільки для наставляння часу. Після закінчення заданого періоду часу пролунає акустичний сигнал. Функцю таймера можна активувати тільки при включеній варильній панелі що знаходиться в будь-якому робочному режимі. |
| POSTUPZapněte vestavnou desku senzorem „B“.Stiskněte senzor časovače „P“ – rozsviti se displej časovače „O“ a symbol „R“.Do 8 vteřin nastavte požadovanou dobu pomoći senzorů „+1 a „+”Po uplynuti nastavené doby zazni zvukový signal který lze stiskem jakéhokoliv senzoru zrušit. | POSTUPZapnite vstavanů dosku senzorom “B”.Stlače senzor časovača “P” - rozsvieti sa displej časovača "O" a symbol “R”.Do 8 sekund nastavte požadovanú dobu pomocou senzorov "+" a "+"”Po uplynuti nastaveného času zaznie zvukový signál, ktorý možno sitlačením akéhokolvek senzora zrušit. | SPOSÓB POSTĘPOWANIAWłączyć płytę grzewczą sensorem „B“Nacianąć sensor wyłącznika czasowego „P“ – na wyświetlaczu pojawi się „O“ i symbol „R”.W czasie do 8 sekund nastawić zadany czas przy pomocy sensorów "+" i,+,-”Po upływie nastawionego czasu, rozlegnie się sygnał dźwiękowy, który można wyłączyć naciskając dowolny sensor.. | ПОРЯДОК ДІЙВключити вбудовану варильну панель сенсором «Б»Натиснути на сенсор таймера «P» – захвергіс дисплей таймера «O» і символ «R».Протягом 8 секунд наставити несобхідний час за допомого сенсорів «+í x €».Після закінчення заданого періоду часу пролунає акустичний сигнал який можна вимнугти, натиснувши на будь-який сенсор. |
| POZNÁMKACas nastavený časovým spinačem v režimu „minutka” nezrušite stiskem senzoru „B". | POZNÁMKACas nastavený časovým spinačom v režime “minutka” nezrušite sitlačením senzora “B”. | UWAGACzas nastawiony na wyłączniku czasowym w rezimie „minutnika” nie można wyłączyć naciskając sensor „B”. | ПРИМИТКАЧас, заданий на контактному годинику в режимі таймер, не можна відмінити, натиснувши на сенсор «В». |
| ČASOVÁNÍ VARNÉ ZONYRežim časování varné zóny slouží k ukončení provozu varné zóny po uplynuti nastavené doby. Po ukončení provozu zazni zvukový signál.Funkci časování varné zóny lze aktivovat pouze v zapnutém stavu vestavné desky a aktivovane varné zóné (vykonový stupeň 1–9). | ČASOVANIE VARNEJ ZONYRežim časovanie varnej zóny služia na ukončenie prevádzky varnej zóny po uplynuti nastavenej doby. Po skončení prevádzky zaznie zvukový signál.Funkciu časovanie varnej zóny je možna aktivovať iba v zapnutom stave vstavané dosky a aktivovanej varnej zóna (vykonový stupeň 1–9). | WYŁĄCZNIK CZASOWY STREFYGRZEWCZEJRežim wyłącznika czasowego pola grzewczego, służy do zakończenia działania pola grzewczego po ulysie nastawionego czasu. Po zakończeniu jej działania, rozlegnie się sygnał dźwiękowy.Funkcje wyłącznika czaswgo pola grzewczego, można aktywować wyłącznie gdy płyta grzewcza jest włączona oraz włączone jest pole grzewcze (stopień mocy 1–9). | ЧАС РОБОТИ ВАРИЛЬНОЇ ЗОНИРехим наставляння часу варильного зони служить для закінчення роботи варильної зони після закінчення заданого періоду часу. Після закінчення роботи пролунає акустичний сигнал.Функцю наставляння часу роботи варильної зони можна активувати тільки при включеній варильній панелі і при активованій варильній зоні (рівень потужності 1–9). |