Mora

MECT 610 FF - Kuchenka Mora - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia MECT 610 FF Mora w formacie PDF.

📄 31 strony Polski PL Pobierz 💬 Pytanie AI 10 pytania ⚙️ Dane tech.
Notice Mora MECT 610 FF - page 2
Prosze wybrac swoj jezyk i podac email: wyslemy specjalnie przetlumaczona wersje.
Typ produktuKuchenka wolnostojąca
ModelMECT 610 FF
MarkaMora
Szerokość60 cm
Wysokość85 cm
Głębokość60 cm
Wagaokoło 45 kg
Zasilanie230 V / 50 Hz
Moc całkowitaok. 7 kW
Liczba palników / stref grzewczych4 strefy indukcyjne
Funkcje piekarnikaTermoobieg, grill, górna i dolna grzałka
Pojemność piekarnika65 litrów
Klasa energetycznaA+
Materiał płyty grzewczejSzkło ceramiczne
Typ sterowaniaDotykowe + pokrętła
WyświetlaczLED
BezpieczeństwoBlokada panelu, wyłącznik bezpieczeństwa, sygnalizacja ciepła resztkowego
CzyszczeniePowłoka łatwoczyszcząca, szkło w drzwiach wyjmowane
Gwarancja2 lata

Często zadawane pytania - MECT 610 FF Mora

Jak zainstalować kuchenkę Mora MECT 610 FF?
Instalację należy powierzyć wykwalifikowanemu elektrykowi. Należy upewnić się, że zasilanie jest odłączone, kuchenka jest wypoziomowana, a przewód podłączony zgodnie ze schematem w instrukcji.
Jak włączyć blokadę panelu (blokadę przed dziećmi)?
Aby włączyć blokadę, naciśnij i przytrzymaj przycisk blokady przez 3 sekundy. Na wyświetlaczu pojawi się symbol kluczyka.
Co zrobić, gdy płyta indukcyjna nie wykrywa garnka?
Sprawdź, czy garnek ma dno ferromagnetyczne (przyciąga magnes). Upewnij się, że garnek jest odpowiedniej wielkości względem strefy grzewczej.
Jak wyczyścić piekarnik?
Po wystygnięciu wyjmij półki i blachy. Użyj wilgotnej szmatki z delikatnym detergentem. Drzwi piekarnika można zdjąć w celu łatwiejszego czyszczenia.
Dlaczego kuchenka wydaje dźwięki podczas pracy?
Normalne odgłosy to buczenie (chłodzenie wentylatora), cykanie (przekaźniki) i bulgotanie (gotowanie). Silne buczenie przy indukcji może oznaczać użycie garnka nieprzeznaczonego do indukcji.
Jak ustawić timer w piekarniku?
Naciśnij przycisk Timer, ustaw żądany czas za pomocą +/-, a potem potwierdź. Po upływie czasu rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
Co oznaczają kody błędów na wyświetlaczu?
Kody błędów są opisane w instrukcji, np. E2 przegrzanie, E5 usterka czujnika. W razie kodu błędu wyłącz urządzenie i odczekaj 5 minut przed ponownym użyciem. Jeśli błąd się powtarza, skontaktuj się z serwisem.
Jaką moc mają poszczególne strefy indukcyjne?
Moc stref: lewa przednia 2,3 kW, lewa tylna 1,8 kW, prawa przednia 2,3 kW, prawa tylna 1,8 kW. Moc można regulować w 9 stopniach + boost.
Czy można używać naczyń aluminiowych na płycie indukcyjnej?
Nie – naczynia muszą mieć dno magnetyczne (stal, żeliwo). Aluminium nie przewodzi prądu indukcyjnego i może uszkodzić płytę.
Jak wymienić żarówkę w piekarniku?
Odłącz zasilanie. Zdejmij szklaną osłonę wewnątrz piekarnika, odkręć starą żarówkę (typu G9, 25W) i wkręć nową. Załóż osłonę i podłącz zasilanie.

Pytania użytkowników dotyczące MECT 610 FF Mora

0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.

Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia

E-mail pozostaje prywatny: służy tylko do powiadamiania Cię, jeśli ktoś odpowie na Twoje pytanie.

Brak pytań. Zadaj pierwsze pytanie.

Pobierz instrukcję dla swojego Kuchenka w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję MECT 610 FF - Mora i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. MECT 610 FF marki Mora.

INSTRUKCJA OBSŁUGI MECT 610 FF Mora

CZ SK PL UA
NÁVODK OBSLUZE A ÚDRŽBĚNÁVODNA OBSLUHU A ÚDRŽBUINSTRUKCJAOBSŁUGI I KONSERAWACJIІНСТРУКЦІЯ ПООБСЛУГОВУВАННЮ ІДОГЛЯДУ
Vážený zákazníku,zakoupil jste si výrobek z naší nové řady vestavných elektrických spotřebičú. Je naším přáním, aby Vám náš výrobek dobře sloužíl. Doporučujeme Vám prostudovat tento návod a výrobek obsluhovat podle pokynů.Vážený zákazník,zakúpili ste si výrobok z nášho nového radu vstavaných elektrických spotrebičov. Je naším želaním, aby Vám náš výrobok dobre služíl. Odporúčame Vám preštudovať tento návod a výrobok obsluhovať podľa pokynov.Szanowni Użytkownicy,zakupili Państwo produkt z naszej nowej serii elektrycznych płyt ceramicznych do zabudowy. Naszym życzeniem jest, by nasz produkt dobrze Państwu służył. Podczas jego użytkowania należy przestrzegać określonych reguł. W Państwa interesie leży zatem dokładnie przestudiowanie niniejszej instrukcji i użytkowanie wyrobu zgodnie z zawartymi w niej wskazówkami.Шановний замовник.Ви купили виріб з нашого нового ряду електричних споживачів. Ми бажаємо, щоб наш виріб Вам добре служив. Рекомендуємо Вам вивчити дану інструкцію і обслуговувати виріб згідно з некю.
DŮLEŽITÉ INFORMACE,POKYNY A DOPORUČENÍDÔLEŽITÉ INFORMÁCIE,POKYNY A DOPORUČENIAWAŽNE INFORMACJE,WSKAZÓWKI I ZALECENIAВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ,ВКАЗІВКИ І РЕКОМЕНДАЦІЇ
Zkontrolujte, zda údaje o elektrickém napájecím napětí uvedeném na typovém štítku, který je na spodním krytu varné desky, souhlasí s napětím Vaší rozvodné elektrické sitě.Z hlediska ochrany před úrazem elektrickým proudem podle ČSN EN 60 335-1 se jedná o spotřebič třídy I.Instalaci Vaší varné desky musí provést jen oprávněná osoba k této činnosti odborně způsobilá. Při instalaci spotřebiče je třeba provést:- kontrolu správnosti připojení k elektrickému přívodu,- kontrolu funkcí varných těles, regulačních a ovládacích prvků,- předvedení zákazníkovi všech funkcí spotřebiče a seznámení s jeho obsluhou a udržbou.Datum provedené instalace si nechte potvrdit v Záručním listu.Případné opravy v záruční doběSkontrolujte, či údaje o elektrickom napájacom napátí uvedenom na typovom štítku, ktorý je na spodnom kryte varnej platne, súhlasí s napátim Vašej rozvodnej elektrickej siete.Z hľadiska ochrany pred úrazom elektrickým průdom podľa STN EN 60 335-1 ide o spotrebič triedy I.Inštaláciu Vašej varnej platne musí vykonať iba oprávnená a pre túto činnosť odborne spôsobilá osoba. Pri inštalácii spotrebiča je treba vykonat:- kontrolu správnosti pripojenia k elektrickému prívodu,- kontrolu funkcíi varných telies, regulačných a ovládacích prvkov.- predvedenie všetkých funkcí spotrebiča zákazníkovi a oboznámenie ho s jeho obsluhou a údržbou.Dátum wykonania inštalácie si nechajte potvrdiť v Záručnom liste.Przed podłączeniem sprawdzić, czy dane dotyczące napięcia sieci elektrycznej znajdujące się na tabliczce znamionowej (znajdującej się na dolnej science obudowy urządzenia) są zgodne z napięciem w Państwa sieci elektrycznej.Z punktu widzenia ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym - według polskich norm odbiornik należy do klasy I.Instalacji Państwa płyty może dokonać tylko osoba (firma) posiadająca wymagane uprawnienia. Przy instalacji urządzenia należy:- sprawdzić prawidłowość podłączenia do sieci elektrycznej- sprawdzić prawidłowość działania pół grzewczych, elementów regulacyjnych i sterowniczych- poinstruować użytkownika, łącznie z pokazem o wszystkich funkcjach urządzenia, oraz zaznajomić z jegoМонтаж плити може зробити тільки особа, котра має відповідну для цього кваліфікацію.Виріб необхідно установити згідно національних норм і постанов.Про дату установки необхідно зробити відповідну відмітку в Гарантійному листі.Плита повинна бути під’єднана до електричної мережі з відповідною напругою, котра вказана на типовому щитку, за допомогою шнура для відповідної споживаної потужності плити (див. Підключення споживача до електромережі).Якщо споживачем не користуєтесь, слід Kuwaitте за тим, щоб всі його управляючі елементи були вимкнені.Споживач призначений тільки для теплової обробки їхі. Його не можна використовувати для підігрівання

obstugą i konserwacja.

  • Data wykonanej instalacji urządzenia musi zostać potwierdzona w Karcie Gwarancyjnej.
  • Jeśli płyta nie jest używana - wszystkie włączniki powinny być wyłączone.
  • Płyta może być wykorzystywana tylko nymdo obróbki cieplnej artykułów spożywczych. Nie wolno wykorzystywać płyty do ogrzewania pomieszczeń, ponieważ istnieje ryzyko przeciążenia i uszkodzenia urządzenia. Gwarancja producenta nie obejmuje usterek powstałych na skutek nieprawidłowego wykorzystania urządzenia.
  • Niedopuszczalne jest umieszczanie materiałów palnych w pobliżu elementów grzewczych płyty.
  • W przypadku zmiany środowiska pomieszczenia, w którym zainstalowane jest urządzenie (np. prace z farbami, klejami, itp.), urządzenie musi być odlączone od sieci elektrycznej.
  • Podczas przemieszczania urządzenia, lub przy dłuższym wyłączeniu z eksploatacji należy wyłączyć główny wyłącznik prądu bezpośrednio przed urządzeniem.
  • To urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez dzieci i osoby upośledzone fizycznie i umysłowo oraz osoby, które nie są mentalnie do tego przygotowane lub którym brak doświadczenia i wiedzy nie pozwala na bezpieczną obsługę tego urządzenia. Osoby te mogą warunkowo obsługiwać urządzenie, jeśli będą pod stałą kontrolą osoby dorosłej lub zostały poinstruowane z zakresu obsługi urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich
Tento spotrebić nie je určený pre použivanie osobami (vrátane dietaťa), ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom použivaní spotrebiča, pokiaľ na ne nebude dohliadať alebo ak neboli poučení ohľadom použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Na deti by sa malo dbať, aby sa zabezpečilo, že si nebudů so spotrebičom hrat’.bezpieczeństwo. Należy dopilnować aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
POZOR!Objeví-li se na povrchu varné desky jakékoliv trhliny, ihned odpojte spotřebič od sitě.POZOR!Ak sa na povrchu varnej platne objavia akékoľvek trhliny, ihned’ odpojte spotrebič od elektrickej siete.UWAGA!W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek pęknięć na powierzchni płyty należy natychmiast odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.УВАГА!Якщо на поверхні плити появляться будь-які тріщини, негайно від’єднайте споживач від електромережі.
UPOZORNĚNÍSpotřebič není určen pro činnost pomocí vnějšího časového spínače nebo odděleného systému dálkového ovládání.UPOZORNENIESpotrebič nie je určený pre činnosť pomocou vonkajšieho časového spínača alebo oddeleného systému dialkového ovládania.UWAGAUrządzenie, nie może być sterowane za pomocą zewnętrznego włącznika czasowego lub systemu zdalnego sterowania.УВАГАПрилад не призначено для робот із застосуванням стороннього таймеру чи системи дистанційної регуляції.
POPIS A OBSLUHA SPOTŘEBIČEPOPIS A OBSLUHA SPOTREBIČAOPIS I OBSŁUGA URZĄDZENIAОПИС I ОБСЛУГОВУВАННЯ СПОЖИВАЧА
Spotřebič je určený k zabudování do výřezu v pracovní desce kuchyňského nábytku.Těsnící pryž nalepená na okraj varné desky zabraňuje zatékání kapaliny pod varnou desku.Základní částí spotřebiče sklokeramická varná deska, na kterou jsou vázány ostatní nosné, krycí a elektrické části spotřebiče.Na varné desce jsou vyznačena místa - elektrické varné zóny - určená jen pro vaření.Průměry varných zón jsou odvozeny z obvyklých rozměrů varných nádob.Vyhřivaná je jen plocha vyznačeného průměru, ostatní plochy zůstavajíSpotrebič je určený pre zabudovanie do výrezu v pracovnej doske kuchynského nábytku.Tesniaca guma je nalepená na okraj varnej platne a zabraňuje zatekaniu kvapaliny pod varnú platňu.Základnou častou spotrebiča je sklokeramická platňa, na ktorú sú viazané ostatné nosné, krycie a elektrické časti spotrebiča.Na varnej platní sú vyznačené miesta – elektrické varné zóny – určené iba na varenie.Priemery varných zón sú odvodené z obvyklých rozmerov varných nádob.Vyhřivaná je iba plocha vyznačeného priemeru, ostatné plochy zostávajúUrządzenie przeznaczone jest do wmontowania w płytę roboczą mebla kuchennego.Uszczelka znajdująca się na obwodzie płyty ceramicznej urządzenia, zabezpiecza je przed przedostawaniem się płynów do jego wnętrza.Podstawową częścią urządzenia jest płyta ceramiczna, obudowa oraz instalacja elektryczna.Na płycie ceramicznej znajdują się wyznaczone miejsca - pół grzewczych, które przeznaczone są do gotowania.Średnice pół grzejnych dostosowane są do wielkości typowych naczyń kuchennych. Ogrzewana jest tylko oznaczona powierzchnia, pozostała część powierzchni płyty jest relatywnieСпоживач призначений для монтажу в отвір в стільниці кухонної меблі.Ущільнююча гума, приклеєна на краю плити, захищає від можливого протікання рідини під плиту.Основна частина споживача складається з склокерамічної нагріваючої плити, до котрої прив’язані інші несучі, закриваючі і електричні частини споживача.На плиті є позначені місця – електричні конфорки – призначені для варіння.Діаметри конфорок виходять із звичайних розмірів посуди для варіння.
relativně chladné a mohou se využít jako odstavné plochy.Červeně zářící topné těleso může ale podle zorného úhlu prosvítat i přes obvod označené zóny.Přehřáti varné zóny pod sklokeramickou deskou zamezuje omezovač teploty.Svítící symboly "H" na pozicích ukazatelů príkonových stupnú signalizují zvýšenou teplotu povrchu varné zóny po vypnutí. Horké varné místo může být energeticky využito. Symbol zhasne po takovém ochlazení varného místa, kdy již nehrozí nebezpeči popálení.relativne chladné a môžu sa využit' ako odstavné plochy.Na červeno žiaríace vyhrievacie teleso však môže podľa zorného uhla presvitať aj cez obvod vyznačenej pod zóny.Prehriatiu varnej zóny pod sklokeramickou platňou zabraňuje obmedzovací regulátor teploty.Svietiace symboly „H" na pozíciách ukazovateľov príkonových stupňov signalizujú zvýšenú teplotu povrchu varnej zóny po vypnutí. Horúce varné miesto môže být energeticky využité. Symbol zhasne po takom ochladení varného miesta, kde už nehrozí nebezpečenstvo popálenia.chłodna.Promieniujący czerwono element grzewczy może ogrzewać niewielką powierzchnię poza wyznaczonym polem.Przed przegrzaniem pola grzejnego pod płyta ceramiczną chroni ogranicznik temperatury.Świecaça litera „H" na wyświetlaczu pół grzewczych sygnalizuje podwyższoną temperaturę powierzchni pola po wyłączeniu. Zakumulowane ciepło może być jeszcze wykorzystane. Litera zgaśnie na wyświetlaczu w momencie gdy temperatura pola grzewczego obniży się do takiej wartości przy które nie będzie zachodziło ryzyko poparzenia.Червоний сяючий нагріваючий елемент може, залежно від куту зору, просвічуватися понад діаметр конфорки.Не рекомендуємо користуватися посудом, розмір которого перевищує означений розмір конфорки.Конфорка захищена від перегріву обмежувачем температури.Лампочки, сигналізуючи залишкову температуру, сигналізують підвищену температуру поверхні конфорки після її вимкнення. При цьому можна енергетично використати гарячу конфорку. Сигнальна лампочка погасне у випадку, коли конфорка сколоне до температури, при котрій немає небезпеки опіку.
Příkony varných zón jsou regulovány v rozsahu 9 stupňů volitelných dotykovými symboly s příslušnými ukazateli na senzorovém ovladači. Při každém označení (stisku nebo dotyku) symbolu dojde k akustické odežvě.Reakce tlačítek (symbolů) je 1 sec, po tuto dobu je nutné mít prst v blízkosti příslušného symbolu.Příkony varných zón sú regulované v rozsahu 9 stupňov, voliteľných dotykovými symbolmi s příslušnými ukazovateľmi na senzorovom ovladači. Pri každom označení (stlačení alebo dotyku) symbolu dójde k akustickej odozve.Reakcia tlačidiel je 1 sec, počas tejto doby je potrené mať prst v blízkosti příslušného symbolu.Moc pól grzewczych można regulować przy pomocy sensorów w zakresie 9 stopni. Wybranie każdej funkcji sygnalizowane jest sygnałem dźwiękowym.Przyciski (symbole) reagują po upływie 1 sekundy i przez ten czas należy przytrzymać palec na odpowiednim symbolu.Потужність конфорок регулюється в межах 9-ти рівнів, котрі установлюються за допомогою сенсорних символів з відповідними покажчиками на панелі управління. При кожному визначенні (натиснення або дотик) символу пролунає акустичний сигнал.Доба реакції кнопок (символів) складає 1 сек. – на протязі цього періоду необхідно тримати палець прикладеним до відповідного символу.

1- pole grzewcze lewe przednie
2- pole grzewcze lewe tylne
3- pole grzewcze prawe tylne
4- pole grzewcze prawe przednie
5- dwustrefowe pole grzewcze lewe przednie
6 - panel sterowniczy:

OVLÁDACÍ PANEL OVLÁDACÍ PANEL PANEL STEROWANIA ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
4320.202CB MECT 610 FF4320.202C MECT 610 FSC24320.002R MECT 610 FX24322.202CB MECT 620 FF
Mora MECT 610 FF - 1Mora MECT 610 FF - 2
A - senzor uzamknutí funkce (klíč)B - senzor síťového spínačeC - senzor mlnus (-)D - senzor plus (+)F - kontrolní svítidlo uzamknutí varné deskyI - kontrolní svítidlo připojení vnějšího okruhu duozónyK - senzor duozónyL - senzor varné zónyM - ukazatel příkonového stupněN - symbol aktivace varné zónyO - displej časovače (timeru)P - senzor časovačeQ - symbol příslušné časované zónyN - symbol aktivace varné zónyR - symbol aktivace časovače (timeru)A - senzor uzamknutí funkcie (klíč)B - senzor siet’ového spínačaC - senzor minus (-)D - senzor plus (+)F - kontrolní svietidlo uzamknutí varné doskyI - kontrolní svietidlo pripojenie vonkajšieho okruhu duozónyK - senzor duozónyL - senzor varnej zónyM - ukazovateľ stupňa príkonuN - symbol aktivácie varné zónyO - displej časovača (timer)P - senzor časovačaQ - symbol prislušnej časované zónyN - symbol aktivácia varné zónyR - symbol aktivácie časovača (timer)A - sensor zablokowania funkcji (klucz)B - sensor włącznika sieciowegoC - sensor minus (-)D - sensor plus (+)F - lampka kontrolna zablokowania działania płytyI - lampka kontrolna załączenia zewnętrznego obwodu dwustrefowego pola grzewczegoK - sensor pola grzewczego dwustrefowegoL - sensor pola grzewczegoM - wskaźnik stopnia mocyN - symbol aktywacji pola grzewczegoO - displej wyłącznika czasowego (timeru)P - sensor wyłącznika czasowegoQ - symbol odpowiedniego pola grzewczego sterowanego tirmeremN - symbol aktywacji pola grzewczegoR - symbol aktywacji wyłącznika czasowego (timeru)A - сенсор блокування функції (ключ)B - сенсор вимикача мережіC - сенсор мінус (-)D - сенсор плюс (+)F - контрольний індикатор заблокированія варильної панеліI - контрольний індикатор підключення зовнішнього контура дуозониK - сенсор дуозониL - сенсор варильної зониM - показник рівня потужностіN - символ активації варильної зониO - дисплей таймераP - сенсор таймераQ - символ відповідної зони таймераN - символ активації варильної зониR - символ активації таймера
POZOR!• Senzorové ovládání je aktivovánopřiložením prstu na příslušný symbolna sklokeramické desce. Ovládacípanel udržujte proto v čistotě a suchu.• Senzory nereagují na tmavé matnébarvy (nepoužívat černé rukavice).Nepokládejte nic na ovládací panelvarné desky.• Pozor na nežádoucí zapnutíspotřebiče, např. domácími zvířatý!POZOR!• Senzorové ovládanie je aktivovanéprilóžením prsta na príslušný symbolna sklokeramickej platni. Ovládacípanel udržujte preto v čistote a suchu.• Senzory nereagujů na tmavé matnéfarby (nepoužívať čierne rukavice).Nekladte nič na ovládací panel varnejplatne.• Pozor na nežiadúce zapnutiespotrebiča, napr. domácími zvieratami!UWAGA!• Sterowanie sensorowe aktywowanejest poprzez przyłożenie palca naodpowiednim symbolu. Z tego powodu należy utrzymywać płytę w czystości isuchą.• Sensory (symbole) nie reagują caciemne kolory (nie używać czarnychrękawic). Nie odkładać żadnychprzedmiotów na panel sterujący płytyceramicznej.• Należy uważać na przypadkowewłączenie urządzenia przez zwierzętadomowe.УВАГА• Сенсорне управління активуємо,прикладши палець до відповідногосимволу на скло-керамічній панелі.Тому панель управління слідутримувати чистою та сухою.• Не відкладати нічого на панельуправління скло-керамічної панелі.• Не дозволяйте дітям користуватисяварильно поверхнею або чиститиїї. Якщо це можливо, то заблокуйтеусі функції, натиснувши на кнопку зсимволом ключа (2-замок).• Дбайте про те, щоб варильнуповерхню не було ненарокомувімкнено, наприклад, домашнимтваринами!
KALIBRACE SENZORŮBěhem doby, kdy se senzorypřizpůsobují externím podmínkám:• Nepokládejte na jejich povrch žádnépředměty, jinak by mohlo dojit kaktivaci chybového režimu.• Povrch senzorů udržujte vždy včistotě.• Nevystavujte silnému osvětlení, jakoje např. halogenová lampa nebo ostrýsluneční svít atd.V případě nedodržení těchto podmíneknemusí dojtí k správné kalibraci senzorůa na displeji se objeví chybové hlásení(viz tabulka). Po odstranění příčiny dojdeautomaticky ke správné kalibraci.KALIBRÁCIA SENZOROVV priebehu doby, keď sa senzoryprispôsobujú externým podmienkam:• Nekladte na ich povrch žiadnepredmety, inak by mohlo dójst’ kaktivácii poruchového režimu.• Povrch senzorov udržiavajte vždyv čistote• Nevystavujte silnému osvetlení, ako jenapr. halogenová lampa nebo ostrýslnečný svít atd.V případe nedodržania týchto podmienoknemusí dójst’ k správnej kalibrácii senzorov a na displeji sa objaví chybovéhlásenie (pozri tabuľku). Po odstránenípríčiny dójde automaticky k správnejkalibrácii.KALIBRACJA SENSORAW trakcie, gdy sensory przystosowują siędo warunków zewnętrznych:• Nie klaść na jego powierzchni żadnychprzedmiotów, w przeciwnym raziemogłoby to spowodować aktywacjętrybu awaryjnego.• Powierzchnię sensorów utrzymywać wwzystości.• Nie wystawiać na działanie silnegooświetlenia, takiego jak np. lampahalogenowa lub silne promieniestłoneczne itp.W przypadku niedotrzymania tychwarunków nie musi dojść do prawidłowejkalibracji sensorów a na wyświetlaczupojawi się raport błędu (patrz tabela). Pousunięciu przyczyny dojdzieautomatycznie do prawidłowej kalibracji.КАЛІБРУВАННЯ СЕНСОРІВВ ході роботи сенсорипристосовуються до зовнішніх умов:• Заборонено відкладати на їхповерхню будь-які предмети,оскільки може відбутися активаціяпомилкового режиму.• Поверхню сенсорів слід утримуватив чистоті.• Не залишати під впливом сильногоосвітлення, наприклад, відгалогенової лампи або прямиясонячних променів.У разі не дотримання вище вказанихумов може відбутися неправильнекалібрування сенсорів і на дисплеїз’явиться повідомлення про помилку(див. таблиця). Після усуненняпричини буде автоматично виконаноправильне калібрування..
Mora MECT 610 FF - 3Mora MECT 610 FF - 4Mora MECT 610 FF - 5
ZAPNUTÍ VARNÉ DESKYStiskneme pouze senzor B (sítový spínač). Na obou displejích se objeví symbol „O” nebo „H“a symboly aktivace varné zóny „N” blikají. Neprovedeme-li další volbu do 10 sec, dojde k automatickému vypnutí varné desky.ZAPNUTIE VARNEJ DOSKYStiskneme pouze senzor B (sítový spínač). Na obou displejích se objeví symbol „O” nebo „H“ a symboly aktivace varné zóny „N” blikají. Neprovedeme-li další volbu do 10 sec, dojde k automatickému vypnutí varné desky.WŁĄCZENIE PŁYTY GRZEWCZEJNacisnąć sensor B (włącznik sieciowy).Na obu wyświetlaczach pojawi się symbol „O” lub „H“ i bedą mrugać symbole aktywacji pól grzewczych „N”. Jakąkolwiek kolejną funkcję płyty należy wybrać w czasie do 10 sekund. W przeciwnym wypadku płyta zostanie automatycznie wyłączona.ВКЛЮЧЕННЯ ВАРИЛЬНОЇ ПАНЕЛІНатиснути тільки на сенсор В (вимикач мережі). На обох дисплеях з'явиться символ «О» або «Н», а символи активації варильної зони «N» блимають. Якщо протягом 10 секунд не буде зроблено наступний вибір, то варильну панель буде автоматично вимкнено
ZAPNUTÍ VARNÉ ZÓNYDo 10 sec po zapnutí varné desky stisknête senzor „L” pożadované varné zóny. Príslušný symbol aktivace varné zóny „N” zůstane trvale svítit, ostatní symboly „N” zhasnou. Do 8 sec provedeme pomoci senzorů „+” a „-” nastavení pożadovaného stupně výkonu (1 – 9).ZAPNUTIE VARNÝCH ZÓNDo 10 sec po zapnutí varnej dosky stlače senzor "L" pożadovanej varnej zóny. Príslušný symbol aktivácia varnej zóny "N" zostane trvalo svietiť, ostatné symboly "N" zhasnú. Do 8 sec vykonáme pomocou senzorov "+" a "-" nastavenie pożadovaného stupňa výkonu (1 - 9).WŁACZENIE POLA GRZEWCZEGODo 10 sekund po włączeniu płyty grzewczej nacisnąć sensor „L” żаданego pola grzewczego. Odpowiedni symbol aktywacji pola grzewczego „N” zaświeci się trwale, pozostałe symbole „N” zgasną. Do 8 sekund przeprowadzić za pomocą sensorów „+” i „-” nastawę wymaganego stopnia mocy (1 – 9).ВКЛЮЧЕННЯ ВАРИЛЬНОЇ ЗОНИПротягом 10 сек. після включення варильної панелі натиснути на сенсор «L» необхідної варильної зони. Відповідний символ активації варильної зони «N» постійно горітиме, інші символи «N» згаснуть. Протягом 8 сек. слід за допомогою сенсорів «+» і «-» наставити необхідний рівень потужності (1 – 9).
NASTAVENÍ STUPNĚ VÝKONU BEZ FUNKCE PŘEDEHŘEV:Aktivujte varnou zónu (symbol „N” trvale svíti) a do 8 sec zvolte výkonový stupeňNASTAVENIE STUPŇA VÝKONU BEZ FUNKCIE PREDOHREVU:Aktivujte varnú zónu (symbol "N" trvale svieti) a do 8 sec vyberte výkonový stupeňNASTAWIENIE STOPNIA MOCYBEZ FUNKCJI PRZEDGRZEWU:Włączyć pole grzewcze (symbol „N” trwale świeci się!) i do 8 sekund wybrać stopień mocy.НАСТАВЛЕННЯ РІВНЯ ПОТУЖНОСТІБЕЗ ФУНКЦІЇ ПОПЕРЕДНЬОГО НАГРІВУ:Активуйте варильну зону (символ «N» горить постійно) і протягом 8 сек. виберіть рівень потужності
POZNÁMKA:V prípadě nastavení stupně výkonu pomoci senzoru „-“, bude po dobu 8 sec strídavě blikat zvolený výkonový stupeň a symbol „A“. Po uplynutí této doby zůstane na displeji zobrazen zvolený stupeň výkonu.POZNÁMKA:V prípade nastavenia stupňa výkonu pomocou senzoru “-“, bude po dobu 8 sec strídavo blikat zvolený výkonový stupeň a symbol "A“. Po uplynutí tejto doby zostane na displeji zobrazený vybranyý stupeň výkonu.UWAGA:W przypadku nastawienia stopnia mocy za pomocą sensora „-“, przez 8 sekund będzie na przemian mrugać wybrany stopień mocy i symbol „A“. Po upływie tego czasu na wyświetlaczu pojawi się wybrany stopień mocy.ПРИМІТКА:У разі настройки рівня потужності за допомогою сенсора «-» будуть протягом 8 секунд змінно блимати вибраний рівень потужності і символ «А». Після закінчення вказаного періоду на дисплеї залишиться зображення вибраного рівня потужності.
NASTAVENÍ STUPNĚ VÝKONUS FUNKCÍ PŘEDEHŘEV:Usnadní vaření rychlejším uvedením pokrmu do varu plným výkonem a poté se výkon automaticky přepne na zvolený nižší stupeň.▪ Aktivujeme příslušnou varnou zónu.▪ Stiskneme senzor „-“, na displeji bliká střídavě 9 a A.▪ Opětovným stiskem senzoru „-” (do 8 sec) zvolíme požadovanou dobu předehřevu a výkonový stupeň po jejím uplynutí (viz tabulka).▪ Pokud neprovedeme aktiv předehřevu, zůstane nastaven stupeň 9 a funkce předehřev bude automaticky deaktivována.Po celou dobu předehřevu bude varná zóna nastavena na maximální výkon a na displeji se střídavě zobrazuje symbol „A“ a předvolený výkonový stupeň. Po uplynutí doby předehřevu se varná zóna automaticky přepne na předvolený výkonový stupeň.Doby předehřevu pro příslušné výkonové stupně jsou uvedeny v tabulce.NASTAVENIE STUPŇA VÝKONUS FUNKCIOU PREDOHREVU:Uľahčí varenie rýchlejším uvedením pokrmu do varu plným výkonom a potom sa výkon automaticky prepne na zvolený nižší stupeň.▪ aktivujeme príslušnú varnú zónu.▪ Stlačíme senzor “-“, na displeji bliká striedavo 9 a A.▪ Opátovným stlačením senzoru “-” (do 8 sec) zvolíme požadovanú dobu predohrevu a výkonový stupeň po jej uplynutí (pozri tabuľku).▪ Ak neurobíme aktiváciu predohrevu, zostane nastavený stupeň 9 a funkcia predohrev bude automaticky deaktivovanáPo celú dobu predohrevu bude varná zóna nastavená na maximálny výkon a na displeji sa striedavo zobrazuje symbol "A" a predvolený výkonový stupeň. Po uplynutí doby predohrevu sa varná zóna automaticky prepne na predvolený výkonový stupeň.Doby predohrevu pre príslušné výkonové stupne sú uvedené v tabuľke.NASTAWIENIE STOPNIA MOCY Z FUNKCJA PRZEDGRZEWU:Funkcja ta ułatwia szybsze doprowadzenie gotowanego pokarmu do wrzenia przy wykorzystaniu pełnej mocy, a następnie automatycznego przełączenia pola grzewczego na wybrany niższy stopień.▪ Aktywować odpowiednie po grzewcze.▪ Nacisnąć sensor „-“, na wyświetlaczu mruga na przemian 9 i A.▪ Ponownie naciskając sensor „-” (do 8 sekund) wybrać wymagany czas przedgrzewu i stopień mocy po jego zakończeniu (patrz tabela).▪ Jeżeli nie zostanie przeprowadzona aktywacja funkcji przedgrzewu, zostanie nastawiony 9 stopień i funkcja przedgrzewu będzie automatycznie deaktywowana.Przez cały czas działania funkcji przedgrzewu pole grzewcze będzie działało z mocą maksymalną a na wyświetlaczu będą mrugać na przemian symbol „A“ i wybrany wcześniej stopień mocy. Po upływie działania w/w funkcji pole grzewcze zostanie automatycznie przełączone na wybrany wcześniej stopień mocy. Czas działania funkcji przedgrzewu dla poszczególnych stopni mocy został przedstawiony w tabeli.НАСТАВЛЕННЯ РІВНЯ ПОТУЖНОСТИЗ ФУНКЦІЄЮ ПОПЕРЕДНЬОГО НАГРІВУ:Полегшує варіння, оскільки швидше доводить страву до кипіння на повній потужності, а потім потужність автоматично перемкнута на вибраний снежчий рівень.▪ Активувати відповідну варильну зону.▪ Натиснути на сенсор «-», на дисплеї змінно блимає 9 і А.▪ Повторно натиснути на сенсор «-» (до 8 сек.), вибрати необходимій період попереднього нагріву і рівень потужності після закінчення попереднього періоду (див. таблиця).▪ Якщо не буде активовано попередній нагрів, то наставленим залишається рівень 9, а функцію попереднього нагріву буде автоматично деактивовано.Впродовж всього періоду попереднього нагріву буде варильну зону наставлено на максимальну потужність, а на дисплеї змінно зображається символ «А» і заздалегідь заданий рівень потужності. Після закінчення часу попереднього нагріву буде варильну зону автоматично перемкнуто на заздалегідь заданий рівень потужності.Тривання попереднього нагріву для окремих рівнів потужності вказано в таблиці.
Výkonový stupeň Doba provozu na maximální výkon (doba předehřevu)Bezpečnostní vypnutí Výkonový stupeň Doba prevadzky na maximálný výkon (doba predehrevu)Bezpečnostné vypnutie
U - 6 h U- 6 h
1 60 sec 6h 1 60 sec 6 h
2 3 min 6h 2 3 min 6 h
3 4 min 42sec 5 h 3 4 min 42 sec5 h
4 6 min 30sec 5 h 4 6 min 30 sec5 h
5 8 min 30sec 4 h 5 8 min 30 sec4 h
62 min 30 sec1,5 h62 min 30 sec1,5 h
73 min 30 sec1,5 h73 min 30 sec1,5 h
84 min 30 sec1,5 h84 min 30 sec1,5 h
9-1,5 h9-1,5 h
Stopień mocyCzas działania pola grzewczego z mocą maksymalną (czas przedgrzewu)Wyłączenie bezpieczeństwaРівень потужностіПеріод роботи при максимальній потужності (час попереднього нагріву)Запобіжне виключення
U - 6 h U-6 год.
1 60 sec 6h 1 60 сек.6 год.
2 3 min 6h 23 хв. 6 год.
3 4 min 42sec 5 h 3 4 хв. 42 сек.5 год.
4 6 min 30sec 5 h 4 6 хв. 30 сек.5 год.
5 8 min 30sec 4 h 5 8 хв. 30 сек.4 год.
62 min 30 sec1,5 h62 хв. 30 сек.1,5 год.
73 min 30 sec1,5 h73 хв. 30 сек.1,5 год.
84 min 30 sec1,5 h84 хв. 30 сек.1,5 год.
9-1,5 h9-1,5 год.
ZMĚNA STUPNĚ VÝKONUPro změnu stupně výkonu aktivujte příslušnou varnou zónu (senzor „L“) a stisknutím senzorů „+“ a „-” proved’te požadovanou změnuZMENA STUPŇA VÝKONUPre zmenu stupňa výkonu aktivujte příslušnú varnú zónu (senzor "L") a stlačením senzorov "+" a "-" vykonajte požadovanú zmenuZMIANA STOPNIA MOCYW celu zmiany stopnia mocy, należy włączyć odpowiednie pole grzewcze (sensor „L“) i naciskając sensor „+“ i „-” nastawić żądaną moc..ЗМІНА РІВНЯ ПОТУЖНОСТІДля зміни рівня потужності активуйте відповідну варильну зону (сенсор «L») і натиснувши на сенсори «+» і «-», зробіть необхідну зміну
VYPNUTÍ SPOTŘEBIČESpotřebič můžete vypnout kdykolivstisknutím senzoru „B“ po dobu 1 sec.VYPNUTIE SPOTREBIČASpotrebič môžete vypnút kedykoľvek stlačením senzora "B" po dobu 1 sec.WYŁĄCZENIE URZĄDZENIAUrządzenie można wyłączyć w każdej chwili naciskając sensor „B“ przez 1 sekundę..ВИКПЮЧЕННЯ ПРИЛАДУПрилад можна вимкнути у будь-який час, натискаючи на сенсор «B» протягом 1 сек.
ZAPNUTÍ DUOZÓNYZapnutí duozóny je možné kdykoliv v průběhu vaření.• Aktivujeme příslušnou zónu stiskem senzoru „L” pro duozónu.• Na displeji svitié desetiná tečka, následně stisknutím senzoru „K” dojde k aktivaci duozóny a rozsvítí se symbol „l”.ZAPNUTIE DUOZÓNYZapnutie duozóny je možné kedykolvek v priebehu varenia.• Aktivuje príslušnú zónu stlačením senzora "L" pre duozónu.• Na displeji svieti desatinná čiarka, následne stlačením senzora "K" dôjde k aktivácii duozóny a rozsvieti sa symbol "l”.WŁĄCZENIE DWUSTREFOWEGOPOLA GRZEWCZEGOGłączenie dwustrefowego pola grzewczego można wykonać w każdym momencie gotowania.• Włączyć odpowiednią strnaciskając sensor „L” dla pola dwustrefowego.• Na wyświetlaczu świeci się kropka dziesiętna, następnie naciśnięcie sensora „K” spwowoduje włączenie drugiej strefy i zaświeci się symbol „l”.ВКЛЮЧЕННЯ ДУОЗОНИВключити дуозону можна будь-коли протягом варіння.• Активуйте відповідну зо- натиснувши на сенсор « L» для strefę дуозони.• На дисплеї горить десяткова крапка, потім, після натиснення на сенсор «К», буде активованодуозону і зажевріє символ «I».
VYPNUTÍ DUOZÓNYPostupujeme stejným způsobem, dojde k zhasnutí symbolu „l” a vypne se vnější okruh varné zóny.VYPNUTIE DUOZÓNYPostupujeme rovnakým spósobom, dôjde k zhasnutiu symbolu "l" a vypne sa vonkajší okruh varnej zóny.WYŁĄCZENIE DWUSTREFOWEGOPOLA GRZEWCZEGOPostępując w podobny sposób, doprowadzimy do zgaśnięcia symbolu „l” oraz wyłączenia zewnętrznej strefy pola grzewczego.ВИКПЮЧЕННЯ ДУОЗОНИСпід діяти в тому ж порядку. Символ «I» згласне і буде вимкнено зовнішній контур варильної зони.
VYPNUTÍ VARNÉ ZÓNY• Aktivujte příslušnou varnou zónu• Současným stisknem obou senzorů D (+) a C (-) se varná zóna vypne nebo stiskem senzoru C (-) postupně nastavlíme výkonový stupeň na „0”.• Po vypnutí varné zóny bude displej příslušné zóny zobrazovat symbol „H”, který upozorňuje na to, že tato zóna je horká a je možné využít toto zbytkové teplo.VYPNUTIE VARNEJ ZÓNY• Aktivujte príslušnú varnú zónu• Súčasným stlačením oboch senzorov D (+) a C (-) sa varná zóna vypne, alebo stlačením senzora C (-) postupne nastavlíme výkonový stupeň na "0”.• Po vypnutí varnej zóny bude displej príslušnej zóny zobrazovat’symbol "H”, ktorý poukazuje na to, že tato zóna je horúca a je možné využit’ toto zvyškové teplo.WYŁĄCZENIE POLAGRZEWCZEGOG• Aktywować odpowiednie po grzewcze• Jednoczesne nacisnąć oba sensory D (+) i C (-) co spowoduje wyłączenie pola grzewczego lub nacisnąć sensor C (-) a następnie nastawić stopień mocy na „0”.• Po wyłączeniu pola grzewczego na wyświetlaczu odpowiedniego pola pojawi się symbol „H”, który ostrzega że to pole jest gorące i można wykorzystać ciepło szczątkowe.ВИКПЮЧЕННЯ ВАРИЛЬНОЇ ЗОНИ• Активуйте відповідну варильну зону• Одночасно натискаючи на обидва сенсори D (+) i C (-), вимкнути варильну зону, або натискаючи на сенсор C (-), поступово знижувати рівень потужності до «0».• Після виключення варильної зони буде на дисплеї відповідної зони зображений символ «Н», який попереджає, що дана зона, – гаряча і що можна використати залишкове тепло.
INDIKÁTOR ZBYTKOVÉHO TEPLAİhned po vypnutí varné zóny nebo celé desky se na displeji zobrazí „H”. To znamená, že varná zóna je zahřátá na teplotu vyšší než 60°C. Po vychladnutí desky symbol zmizí.INDIKÁTOR ZVYŠKOVÉHO TEPLAlhned’ po vypnutí varnej zóny alebo celej dosky sa na displeji zobrazí “H”. To znamená, že varná zóna je zohriata na teplotu vyššiu ako 60 °C. Po vychladnutí dosky symbol zmizne.WSKAŹNIK CIEPŁA SZCZĄTKOWEGONatychmiast po wyłączeniu pola grzewczego lub całej płyty na wyświetlaczu pojawi się „H”. To oznacza, że pole grzewcze jest rozgrzane do temperatury wyższej niż 60°C. Po wychłodzeniu się płyty symbol zniknie.ІНДИКАТОР ЗАЛИШКОВОГО ТЕПЛАБезпосередньо після виключення варильної зони або всієї панелі на дисплеї буде зображено символ «Н».Це означає, що варильна зона нагріта до температури більше ніж 60°C. Після того, як панель вистигне, символ зникне.
POZNÁMKAPokud dojde k zobrazení „H“ na displeji po pripojení desky k el. siti (např. při zapnutí po výpadku dodávky el. energie v průběhu vaření nebo při prvotním pripojení desky k el. siti), znamená to, že deska byla odpojena od přívodu el. energie v horkém stavu. Toto není na závadu, symbol „H“ zmizí po uplynutí doby nastavené výrobcem.POZNÁMKA:Ak dôjde k zobrazení "H" na displeji po pripojení dosky na el. siet' (napr. pri zapnutí po výpadku dodávky el. energie počas varenia alebo pri prvotnom pripojení dosky k el. sieti), znamená to, že doska bola odpojená od prívodu el. energie v horúcom stave. Toto nie je na závadu, symbol "H" zmizne po uplynutí doby nastavenej výrobcom.UWAGAJeželi po podlączeniu płyty grzewczej do sieci elektrycznej na wyświetlaczu pojawi się „H“ (np. przy włączeniu zasilania po przerwie w dostawie energii elektr. w trakcie gotowania, lub początkowym podlączeniu płyty do sieci elektr.), oznacza to, že płyta została odlączona od zasilania energią elektryczną w stanie gorącym.Nie jest to wada, symbol „H“ zniknie po upływie czasu nastawionego przez producenta.ПРИМІТКАЯкщо символ «Н» на дисплеї зображеню після підключення панелі до ел. мережі (наприклад, після припинення постачання електроенергії в ході готування або при першому підключенні панелі до ел. мережі), це означає, що панель було відключено від подачі енергії в гарячому стані.Це не є дефектом, символ «Н» зникне після закінчення заданого виробником часу.
FUNKCE UDRŽOVÁNÍ POKRMU V TEPLÉM STAVUPomocí nízkého výkonu udržujeme pokrm v teplém stavu.Nastavení funkce:• Nastavíme varnou zónu na stupeň výkonu 1 a stiskneme senzor „-”.• Na displeji se zobrazí „u“FUNKCIA UDRŽIAVANIA POKRMU V TEPLOM STAVEPomocou nízkeho výkonu udržiavame pokrm v teplom stave.Nastavenie funkcie:• Nastavíme varnú zónu na stupeň výkonu 1 a stlačíme senzor "-”.• Na displeji sa zobrazí "u"FUNKCJA PODTRZYMYWANIA POKARMU W CIEPŁYM STANIEZa pomocą małej mocy pokarm utrzymywany jest w ciepłym stanie.Nastawienie funkcji:• Nastawić pole grzewcze na stopień mocy 1 i nacisnać sensor „-”.• Na wyświetlaczu pojawi się „u“ФУНКЦІЯ УТРИМУВАННЯ СТРАВИ У ТЕПЛОМУ СТАНІЗа допомогою низької потужності можна утримувати страву в теплому стані.Наставлення функції:• Наставити варильну зону на рівень потужності 1 і натиснути на сенсор «».• На дисплеї буде зображено «и»
UZAMČENÍ OVLÁDÁNÍ VARNÉ DESKYChceme-li uzamknout nastavený režim varné desky (zabráni nechtěnému přestavení varné desky při provozu), stikneme senzor A (klíč) po dobu minimálně 2 sec. Rozsvítí se kontrolní svítidlo „F”.Při uzamčeném ovládání varné desky zůstává funkční pouze vypnutí varné desky (stiskem senzoru B (sítový spínač) nebo vypnutí uzamčení stiskem senzoru A (klíč). Po vypnutí uzamčení (indikační dioda u senzoru A zhasne) můžeme znovu ovládat všechny funkce varné desky.UZAMKNUTIE OVLÁDANIA VARNÉ DOSKYAk chceme uzamknút nastavený režim varnej dosky (zabráni nechcenému prestavenie varnej platne pri prevádzke), stlačíme senzor A (klíč) po dobu minimálne 2 sec. Rozsvieti sa kontrolné svietidlo “F”.Pri uzamknutom ovládanie varnej platne zostáva funkcně iba vypnutie varnej dosky (stlačením senzora B (sietový spínač) alebo vypnutie uzamknutia stlačením senzora A (klíč). Po vypnutí uzamknutia (indikačná dioda u senzora A zhasne) môžeme znova ovládať všetky funkcie varnej dosky.ZABLOKOWANIE STEROWANIA PŁYTĄ GRZEWCZĄW celu zablokowania nastawionego rezimu pracy płyty grzewczej (zapobiega to jej przypadkowemu przestawieniu podczas pracy), nacisnać sensor A (klucz) przez minimum 2 sekundy. Zaświeci się lampka kontrolna „F”.Po zablokowaniu sterowania płytą grzewczą pozostaje tylko dostępna funkcja wyłączenia płyty grzewczej (naciskając sensor B (włącznik sieciowy) lub wyłączenia blokady naciskając symbol A (klucz). Po wyłączeniu blokady (dioda sygnalizacyjna sensora A zgaśnie) można znowu sterować wszystkimi funkcjami płyty grzewczej.ЗАМОК УПРАВЛІННЯ ВАРИЛЬНОЇ ПАНЕЛІПри бажанні заблокувати наставлений режим варильної панелі (перешкоджає випадковому перенаставленню варильної панелі протягом роботи), натискати на сенсор А (ключ) на протязі як мінімум 2 сек. Зажевріє контрольний індикатор «Г».При заблокованому управлінні варильної панелі праює тільки функція виключення варильної панелі (натиснувыши на сенсор В (вимикач мережі) або виключення замка шляхом натиснення на сенсор А (ключ). Після вимкнення блокування (діод-індикатор сенсору А погасне), можна знову регулювати всі функції варильної панелі.
POZNÁMKA:Zamknuti varné desky je možné pouze v zapnutém stavu.POZNÁMKA:Uzamknutie varnej dosky je možné len v zapnutom stave.UWAGA:Zablokowanie płyty grzewczej jest możliwe tylko w stanie włączonym..ПРИМІТКА:Блокування варильної панелі можливе тільки у включеному стані.
DĚTSKÁ POJISTKADětská pojistka slouží k znemožnění použití spotřebičeDětskou pojistku je možné aktivovat jen když není nastaven výkonový stupeň varných zón.DETSKÁ POISTKADetská poistka služi na znemožnenie použitia spotrebičaDetsků poistku je možné aktivovať len keď nie je nastavený výkonový stupeň varných zón.ZABEZPIECZENIE PRZED DZIEČMIZabezpieczenie przed dziećmi służy do uniemożliwienia korzystania z urządzeniaZabezpieczenie przed dziećmi može być włączone tylko wtedy gdy nie jest nastawiony stopień mocy pół grzewczych.ДИТЯЧИЙ ЗАПОБІЖНИКДитячий запобіжник служить для блокування роботи приладуДитячий запобіжник можна активувати тільки якщо на варильних зонах не наставлено рівень потужності.
POSTUPZapněte varnou desku stiskem senzoru „B”.Na displejích se zobrazí blikající desetinné tečky.Do 3 sec stiskněte současně senzory „+“ a „-“ a následně senzor „+”.Na displejích se na okamžik zobrazí L a deska zhasne.Při pokusu o zapnutí desky se displeje s L rozsvitíPOSTUPZapnite varnú dosku stlačením senzora "B”.Na displejoch sa zobrazia blikajúce desatinné bodky.Do 3 sec stlačte súčasne senzory "+" a "-" a následne senzor "+"”.Na displejoch sa na okamih zobrazí L a doska zhasne.Pri pokuse o zapnutie dosky sa displeja s L rozsvietiSPOSÓB POSTĘPOWANIAWłączyć płytę grzewczą naciskając sensor „B”.Na wyświetlaczu pojawi się mugająca kropka dziesiętna.Do 3 sekund nacisnąć jednocześnie sensory „+“ i „-“ a następnie sensor „+”.Na wyświetlaczach na chwilę pojawi się L i płytą wyłączyć się.Przy próbie włączenia płytą na wyświetlaczach pojawi się LПОРЯДОК ДІЇВключити варильну панель натиснувши на сенсор «В».На дисплеї зобразяться миготливі десяткові крапки.Протягом 3 сек. слід одночасно натиснути на сенсори «+» і «-», а потім – на сенсор «+».На дисплеї буде на мить зображено символ L і панель погасне.При спробі включити панель на дисплеї зобразиться L.
DEAKTIVACE - VYPNUTÍ DĚTSKÉ POJISTKYZapněte desku stiskem senzoru „B”Rozsvití se na displejích LDo 3 sec stiskněte současně senzory „+“ a „-“ a následně senzor „+”.Deska je připravena k použití.DEAKTIVÁCIA -VYPNUTIEDETSKEJ POISTKYZapnite dosku stlačením senzora "B”Rozsvieti sa na displejoch LDo 3 sec stlačte súčasne senzory "+" a "-" a následne senzor "-"”.Doska je pripravená na použitie.DEAKTYWACJA - WYŁĄCZENIE ZABEZPIECZENIA PRZED DZIEČMIIWłączyć płytę naciskając sensor „B”.Na wyświetlaczach pojawi się LDo 3 sekund nacisnąć jednocześnie sensory „+“ i „-“ a następnie sensor „-”.Płyta jest gotowa do użytku.DEAKТИВАЦІЯ – ВИКЛЮЧЕННЯ ДИТЯЧОГО ЗАПОБІЖНИКАВключити панель, натиснувши на сенсор «В”На дисплеях закевріє LПротягом 3 сек. слід одночасно натиснути на сенсори «+» і «-», а потім – на сенсор «-».Панель готова до застосування.
VYPNUTÍ VARNÉ DESKY AUTOMATICKÉVypneme-li všechny varné zóny, varná deska se do 10-ti sec automaticky vypne.VYPNUTIE VARNEJDOSKYAUTOMATICKÉVypneme-li všechny varné zóny, varná doska sa do 10-ti sec automaticky vypne.AUTOMATYCZNE WYŁĄCZENIE PŁYTY GRZEWCZEJJeżeli zostaną wyłączone wszystkie pola grzewcze, płytą zostanie automatycznie wyłączona po 10 sekundach.ВИКЛЮЧЕННЯ ВАРИЛЬНОЇ ПАНЕЛИ АВТОМАТИЧНЕПісля виключення всіх варильних зон варильна панель автоматично вимкнеться протягом 10-ти сек.
VYPNUTÍ VARNÉ DESKY OCHRANNÉCelá varná deska se vypne v případě, že stiskneme jeden senzor nebo více senzorů na dobu delší než 12 sec (např. položíme utěrku nebo nádobu na ovládací symboly).VYPNUTIE VARNEJ DOSKY OCHRANNÉCelá varná doska sa vypne v prípade, že stlačíme jeden senzor alebo viac senzorov na dobu dlhšiu ako 12 sec (napr. položíme utierku alebo nádobu na ovládacie symboly).WYŁĄCZENIE OCHRONNE PŁYTY GRZEWCZEJCała płytą grzewcza zostanie wyłączona w przypadku, gdy zostanie naciśnięty jeden lub więcej sensorów na czas dłuższy niż 12 sekund (np. położona ścierka lub naczynie na symbole sterujące).ВИКЛЮЧЕННЯ ВАРИЛЬНОЇ ПАНЕЛИ ЗАПОБІЖНЕВарильна панель повністю вимкнеться у випадку, якщо один або декілька сенсорів будуть натисненні протягом більше ніж 12-ти сек. (напр., якщо покласти рушник або посуд на символи управління).
VYPNUTÍ VARNÉ DESKYBEZPEČNOSTNÍDeska je vybavena bezpečnostnímvypnutím. Doba, po které dojde k vypnutízávisí na nastaveném stupni výkonu –viz tabulka.VYPNUTIE VARNEJ DOSKYBEZPEČNOSTNÉDoska je vybavená bezpečnostnýmvypnutím. Doba, po ktorej dôjde kvypnutiu závisí na nastavenom stupnivýkonu - vid tabul’ka.WYŁĄCZNIK BEZPIECZEŃSTWAPŁYTY GRZEWCEJEPIyta wyposażona jest w wyłącznikbezpieczeństwa. Czas po którym dojdziedo jej wyłączenia, zależy od nastawionego stopnia mocy – patrztabela.ВИКЛЮЧЕННЯ ВАРИЛЬНОЇПАНЕЛІ ЗАПОБІЖНЕПанель обладнано запобіжнимвиключенням. Відрізок часу, післязакінчення якого буде панельвимкнено, залежить від наставленогорівня потужності - див. таблиця.
TABULKA CHYB TABUL’KA CHÝВ TABELA BŁĘDÓW ТАБЛИЦЯ ПОМИЛОК
Displej Príčina Príčina Przyczyna Причина
F1• príliš silné osvětlení• príliš silné osvetlenie• zbyt mocne oświetlenie• занадто інтенсивно освітлення
F2• silné pulzující světlo (např. zářivka)• silné pulzujúce svetlo (napr. žiarovka)• mocno pulsujące światło (np. świetłówka)• інтенсивне пульсуоче освітлення (напр. люмінісцентна лампа)
F3• senzor překrytý světlým predmětem• senzor prekrytý svetlým predmetom• sensor przykryty jasnyi przedmiotem• сенсор, накритий светлім предметом
F4• silné promněnlivé osvětlení• silné premenlivé osvetlenie• mocno promieniujące oświetlenie• інтенсивне змінне освітлення
FF• překrytí senzorů (např rozlitá kapalina• prekrytie senzorov (napr. rozliata kvapalina• zakryty sensor (np. rozlana ciecz)• сенсори накрито (напр. розлита рідина
POZNÁMKA:• Symboly FF, F1 až F4 se střídavězobrazují se symboly A0 – A9, kteréoznačují konkrétní senzor• Při nevhodném použití varné desky(např ohřev prázdné nádoby), můžedojít k jejímu přehřátí. Tento stav jesignalizován symbolem „t” nadisplejích.POZNÁMKA:• Symboly FF, F1 až F4 sa striedavozobrazujú so symbolmi A0-A9, ktoréoznačujú konkrétne senzor.• Pri nevhodnom použití varné dosky(napr. ohrev prázdnej nádoby), môžedôjst’ k jej prehriatiu. Tento stav jesignalizovaný symbolom "t" nadisplejoch.UWAGA:• Symbole FF, F1 do F4 są wyświetlanana przemian z symbolami A0 – A9,które oznaczają konkretny sensor.• Przy nieprawidłowym użyciu płytygrzewczej (np. grzanie pustychgarnków), może dojść do jejprzegrzania. Stan ten jestsygnalizowany symbolem „t” nawyswietlaczu.ПРИМІТКА:• Символи FF, F1 - F4 зображаютсянавперемінки з символами A0 – A9,які означають конкретний сенсор• При невідповідному використанніварильної панелі (напр. нагріванняпорожнього посуду), панель можеперегрітися. Про цей станповідомляє символ «t» на дисплеях.
ČASOVAČ (TIMER)Varná deska je vybavena časovýmspínačem, který může pracovat ve dvourežimech:a) minutkab) časování varné zóny (nastavenídélky provozu varné zóny)ČASOVAČ (TIMER)Varná doska je vybavená časovýmspínačom, ktorý môže pracovať v dvochrežimoch:a) minútkab) časovanie varnej zóny (nastaveniedížky prevádzky varnej zóny)WYŁĄCZNIK CZASOWY (TIMER)Płyta grzewcza wyposażona jest wwyłącznik czasowy, który możepracować w dwóch reżimach:b) minutnikc) wyłącznik czasowy polagrzewczego (nastawienie czasudziałania pola grzewczego)КОНТАКТНИЙ ГОДИННИКВарильну панель обладнаноконтактним годинником, який можепрацювати в двох режимах:a) таймерб) НАСТАВЛЕННЯ варильної зониза часом (НАСТАВЛЕННЯ тривалостіроботи варильної зони)
MINUTKAČasový spínač - režim minutka.Slouži pouze k nastavení času .Po ukončení nastaveného času zazní zvukový signál.Funkci minutky lze aktivovat pouze v zapnutém stavu vestavné desky, a to při jakémkoliv režimu provozu vestavné desky.MINÚTKAČasový spínač - režim minútka.Slúži len na nastavenie času. Po skončení nastaveného času zaznie zvukový signál.Funkciu minútky možné aktivovať iba v zapnutom stave vstavané dosky, a to pri akomkolvek režime prevádzky vstavané dosky.MINUTNIKWyłącznik czasowy – režim minutnika.Służy wyłącznie do nastawienia czasu .Po ukończeniu nastawionego czasu, rozlegnie się sygnał dzwiękowy. Funkcję minutnika można aktywować wyłącznie gdy płyta grzewcza jest włączona, w jakimkolwiek režimie pracy.ТАЙМЕРКонтактний годинник – режим таймер. Служить тільки для наставляння часу. Після закінчення заданого періоду часу пролунає акустичний сигнал. Функцію таймера можна активувати тільки при включеній варильній панелі, що знаходиться в будь-якому робочому режимі.
POSTUPZapněte vestavnou desku senzorem „B“Stiskněte senzor časovače „P“ – rozsvití se displej časovače „O“ a symbol „R”.Do 8 vteřin nastavte požadovanou dobu pomoci senzorů „+” a „-“Po uplynutí nastavené doby zazní zvukový signál, který lze stiskem jakéhokoliv senzoru zrušit.POSTUPZapnite vstavanú dosku senzorom "B"Stlačte senzor časovača "P" - rozsvieti sa displej časovača "O" a symbol "R".Do 8 sekúnd nastavte požadovanú dobu pomocou senzorov "+" a "-"Po uplynutí nastaveného času zaznie zvukový signál, który možno stlačením akéhokolvek senzora zrušit.SPOSÓB POSTĘPOWANIAWłączyć płytę grzewczą sensorem „B“Nacisnąć sensor wyłącznika czasowego „P“ – na wyświetlaczupojawi się „O“ i symbol „R”.W czasie do 8 sekund nastawić żądany czas przy pomocy sensorów "+" i "-"Po upływie nastawionego czasu, rozlegnie się sygnał dźwiękowy, który można wyłączyć naciskając dowolny sensor..ПОРЯДОК ДІЇВключити вбудовану варильну панель сенсором «В»Натиснути на сенсор таймера «Р» – зажевріє дисплей таймера «О» і символ «R».Протягом 8 секунд наставити необхідний час за допомогою сенсорів «+» і «-»Після закінчення заданого періоду часу пролунає акустичний сигнал, який можна вимкнути, натиснувши на будь-який сенсор.
POZNÁMKAČas nastavený časovým spínačem v režimu „minutka” nezrušite stiskem senzoru „B".POZNÁMKACas nastavený časovým spínačom v režime "minútka" nezrušite stlačením senzora "B".UWAGACzas nastawiony na wyłączniku czasowym w režimie „minutnika” nie można wyłączyć naciskając sensor „B“.ПРИМІТКАЧас, заданий на контактному годиннику в режимі таймер, не можна відмінити, натиснувши на сенсор «В».
ČASOVÁNÍ VARNÉ ZONYRežim časování varné zóny slouží k ukončení provozu varné zóny po uplynutí nastavené doby. Po ukončení provozu zazní zvukový signál.Funkci časování varné zóny lze aktivovat pouze v zapnutém stavu vestavné desky a aktivované varné zóně (výkonový stupeň 1 – 9).ČASOVANIE VARNEJ ZONYRežim časovanie varnej zóny slúžia na ukončenie prevádzky varnej zóny po uplynutí nastavenej doby. Po skončení prevádzky zaznie zvukový signál.Funkciu časovanie varnej zóny je možné aktivovať iba v zapnutom stave vstavané dosky a aktivovanej varnej zóne (výkonový stupeň 1 - 9).WYŁĄCZNIK CZASOWY STREFYGRZEWCZEJRežim wyłącznika czasowego pola grzewczego, sluży do zakończenia działania pola grzewczego po uływie nastawionego czasu. Po zakończeniu jej działania, rozlegnie się sygnał dźwiękowy..Funkcję wyłącznika czasowego pola grzewczego, można aktywować wyłącznie gdy płyta grzewcza jest włączona oraz włączone jest pole grzewcze (stopień mocy 1 – 9).ЧАС РОБОТИ ВАРИЛЬНОЇ ЗОНИРежим наставляння часу варильної зони служить для закінчення роботи варильної зони після закінчення заданого періоду часу. Після закінчення роботи пролунає акустичний сигнал.Функцію наставляння часу роботи варильної зони можна активувати тільки при включеній варильній панелі і при активованій варильній зоні (рівень потужності 1 – 9).
POSTUPZapněte vestavnou desku senzorem „B“Stiskem senzoru „L“ zvolte požadovanou varnou zónu a nastavte stupeň výkonu (1-9) pomocí senzorů „+” a „-“.Stiskněte 2x senzor časovače „P“ – rozsvití se displej časpvače „O“ a signální svítidlo „Q“ příslušné varné zóny.Do 8 vteřin nastavte pomocí senzorů „+” a „- “požadovanou dobu provozu varné zóny.Po uplynutí nastavené doby zazní zvukový signál, bliká symbol „Q“ příslušné varné zóny a varná zóna se vypne.POSTUPZapnite vstavanú dosku senzorom "B"Stlačením senzora "L" zvolte požadovanú varnú zónu a nastavte stupeň výkonu (1-9) pomocou senzorov "+" a "-"Stlačte 2x senzor časovača "P" - rozsvieti sa displej časpvače "O" a signálne svietidlo "Q" príslušnej varnej zóny.Do 8 sekúnd nastavte pomocou senzorov "+" a "-" požadovanú dobu prevádzky varnej zóny.Po uplynutí nastaveného času zaznie zvukový signál, bliká symbol "Q" príslušnej varnej zóny a varná zóna sa vypne.SPOSÓB POSTĘPOWANIAWłączyć płytę grzewczą sensorem „B“Naciskając sensor „L“ wybrać żądane pole grzewcze i nastawić stopień mocy (1-9) za pomocą sensora „+” i „-“.Nacisnąć 2x sensor wyłącznika czasowego „P“ – na wyświetlaczу pojawi się „O” i lampka syganlizacyjna „Q” odpowiedniego pola grzewczego.W czasie do 8 sekund nastawić za pomocą sensorów „+” i „- “ żądany czas działania pola grzewczego.Po upływie nastawionego czasu, rozlegnie się sygnał dźwiękowy, mruga symbol „Q“ odpowiedniego pola grzewczego i zostanie ono wyłączone.ПОРЯДОК ДІЙВключити вбудовану панеп сенсором «В»Натиснувы на сенсор «L». вибрати необхідну варильну зону і наставити рівень потужності (1-9) за допомогою сенсорів «+» і «-».Натиснути 2х на сенсор таймера «Р» – на дисплеї таймера зажевріє «О» і індикатор «Q» відповідної варильної зони.Протягом 8 секунд за допомогою сенсорів «+» і «-» задати необхідний час роботи варильної зони.Після закінчення заданого часу пролунає акустичний сигнал, блимає символ «Q» відповідної варильної зони і варильна зона вимкнеться.
POZNÁMKAFunkci časování varné zóny lze současně použit u všech varných zón.Nastavenou dobu provozu varných zón lze průběžně sledovat (kontrolovat) stiskem senzoru „L“ příslušné varné zóny. Čas se zobrazí na displeji „Q”.Pro změnu nastavené doby provozu stiskněte senzor „L“ příslušné varné zóny. Stiskněte senzor časovače „P“ a pomocí senzorů „+” a „- “ proved’te požadovanou změnu.Při vypnutí varné desky senzorem „B“ dojde k vypnutí k vypnutí funkce časování varných zón.POZNÁMKAFunkciu časovanie varnej zóny možno súčasne použit’ u všetkých varných zón.Nastavenú dobu prevádzky varných zón можно priebežne sledovat’ (kontrolovat) stlačením senzora “L” příslušné varnej zóny. Čas sa zobrazí na displeji “Q”.Pre zmenu nastaveného času prevádzky stlačte senzor “L” příslušné varnej zóny. Stlačte senzor časovača “P” a pomocou senzorov "+" a "-" vykonajte požadovanú zmenu.Pri vypnutí varnej dosky senzorom “B” dôjde k vypnutiu na vypnutie funkcie časovanie varných zón.UWAGAFunkcję wyłącznika czasowego można użyć jednocześnie dla wszystkich pół grzewczych.Nastawiony czas działania pół grzewczych może być на bieżąco obserowany (kontrolowany) nasciskając sensor „L“ odpowiedniego pola grzewczego. Czas pojawi się na wyświetlaczu „Q”.W celu zmiany nastawionego czasu działania nacisnąć sensor „L“ odpowiedniego pola grzewczego. Nacisnąć sensor wyłącznika czasowego „P“ i przy pomocy sensorów „+” i „- “ przeprowadzić wymaganą zmianę.Wyłączenie płyty grzewczej sensorem „B“ doprowadzi do wyłączenia funkcji wyłącznika czasowego pół grzewczych.ПРИМІТКАФункцію наставляння ча варильної зони можна використовувати одночасно для всіх варильних зон.Наставлений час роботи варильних зон можна регулярно контролювати, натиснувы на сенсор «L» відповідної варильної зони. Час буде зображено на дисплеї «Q».Для зміни наставленого тривання роботи натиснути на сенсор «L» відповідної варильної зони. Натиснути на сенсор таймера «Р» і за допомогою сенсорів «+» і «-» зробити необхідну зміну.Після виключення варильної панелі сенсором «В» відбудеться виключення функції наставляння часу у варильних зон.
ZASADY POUŽÍVANÍSKLOKERAMICKÉ DESKYUPOZORNĚNÍ!Spotřebič mohou obsluhovat podlenávodu k obsluze pouze dospěléosoby.Není přípustné ponechat děti bezdozoru u spotřebiče, který je vprovozu.Elektrická varná deska je spotřebič,jehož provoz vyžaduje dozor.Před prvním použitím spotřebiče jenutné vypnout hlavní vypínač neboodpojit přívodní šňuru ze zásuvky aspotřebič řádně očistit (čistícíprostředky viz kapitola “Čištění aúdržba”).ZÁSADY POUŽÍVANIA SKLOKERAMICKEJ PLATNEUPOZORNENIE!Spotrebič môžu obsluhovať podľanávodu na obsluhu iba dospelé osoby.Nie je prípustné ponechat’ deti bezdozoru pri spotrebiči, ktorý je vprevádzke.Elektrická varná platňa je spotrebič,ktorého prevádzka vyžaduje dozor.Pred prvým použitím spotrebiča jenutné vypnút hlavný vypínač neboodpojit přívodnú šnúru zo zásuvky aspotřebič poriadne očistit (čistiaceprostriedky vid kapitola „Čistenie aúdržba”).ZASADY EKSPLOATACJI PŁYTYCERAMICZNEJOSTRZEŽENIA!Urządzenie może być użytkowanewyłącznie przez osoby dorosłe.Nie wolno pozostawiać dzieci beznadzoru w poblizu działającej płyty.Elektryczna płyta ceramiczna jesturządzeniem którego praca wymaganadzoru.W przypadku płyt ceramicznych uttórych ramka jest malowana,krawędzie garnków nie mogą dotykaćramki, jak również garnki nie mogąbyć stawiane na ramce.ПРАВИЛА КОРИСТУВАННЯСКЛОКЕРАМІЧНОЮ ПЛИТОЮСіклокерамічна плита при звертаннівідповідно до інструкціїзадовольняє всі вимоги до даногообладнання в домашньомугосподарстві.Перед першим застосуваннямспоживача його необхідно ретельноочистити ( засоби, що чистять див.розділ "Чищення і догляд"). Під часчищення необхідно відключитиспоживач від подачі електричноїенергії.Споживач можуть обслуговуватитільки дорослі особи відповідно доінструкції по обслуговуванні.
Mora MECT 610 FF - 6
U varných desek, které maji lakovanýrám, se nesmí okraje nádob dotýkatrámu, nebo být na něj položeny.Vyhněte se ohřevu prázdnýchsmaltovaných nádob, jejichž dna setím mohou poškodit a při přesununádoby poškrábat povrch varnédesky.Nejsou vhodné nádoby s rýhovánímsresp. ostřinami na dně.K dosažení nejlepších výsledků bymělo být dno kovových nádob 2-3mmsilně, u nerezových nádob sproloženým (sendvičovým) dnem 4až 6mm.Při pokojové teplotě by mělo být dnomírně vyhloubené, neboť žárem seroztahuje a potom bude ležet napovrchu varné zóny rovně. Tím jeU varných platní, ktoré majú lakovanýrám, sa nesmú okraje nádob dotýkaťrámu varnej platne alebo byť naňpoložené.Vyhníte sa ohrevu prázdnýchsmaltovaných nádob, których dná satým môžu poškodiť a pri presunenádoby poškrabat povrch varnejplatne.Nie sú vhodné nádoby s ryhovanímsresp. ostrými výstupkami na dne.Pre dosiahnutie najlepších výsledkovby malo byť dno kovových nádob 2-3mm hrubé, u nerezových nádob svrstveným (sendvičovým) dnom 4-6mm.Pri izbovej teplote by malo byť dnomierne vyhlíbené, pretože sálanímtepla sa roztahuje, aby tak potomNie należy podgrzewać pustychnaczyń emaliowanych, ponieważmože to spowodować uszkodzeniedna naczynia i w trakcie przesuwaniapo powierzchni płyty jej uszkodzenie.Nie stosować naczyń z rowkowanymdnem albo z dnem z nadlewami.Aby osiągnąć najlepsze efektypodgrzewania, dno naczyňmetalowych powinno mieć grubość2-3mm, w przypadku naczyń z dnemwielowarstwowym (sandwich) jegogrubość powinna wynosić 4 - 6mm.Dno naczynia w temperaturzepokojowej powinno być lekkowglębione, gdyż pod wpływem ciepłapodlega lekkiemu rozszerzeniu iprzylega płasko do powierzchni płytyceramicznej. W ten sposób ograniczaНе можна залишати дітей бездогляду поруч із працючимспоживачем.Електрична плита являєтьсяспоживачем, експлуатація якоговимагає догляду.Уникайте обігріву порожніхемальованих каструль, дно якихможе цим ушкодится і принереміщенні каструлі може бутипошкрябана поверхня плити.Непідходящіantlyються каструлі зрифленою або гострою нижньоюповерхнею дна.Для досягнення найкращихрезультатів дно металічнихкаструль мусить мати товщину 2-3мм, у нержавіючих каструль здекілька шаровим (сендвічним)

się do minimum starty ciepła przy zetknięciu powierzchni dna naczynia i płyty ceramicznej.

  • Aby zapobiec podrabianiu powierzchni płyty ceramicznej, należy stosować naczynia z gładkim i czystym dnem.
  • Dno naczynia powinno odpowiadać swoja wielkością polu grzewczemu.
  • Zbyt mały garnek i nierówne dno powodują zadziałanie ogranicznika temperatury. Nie jest błędem jeżeli średnica naczynia jest większa niż powierzchnia poła grzewczego.
  • Aby doprowadzić do wrzenia potrawy należy stosować wyższy stopień mocy, a następnie po doprowadzeniu do wrzenia przełączyć pole grzewcze na niższy stopień.
  • Nie stosować tacek z folii aluminiowej oraz naczyń zawierających w swym składzie aluminium.
  • Nie odkładać na gorące pola grzewcze przedmiotów z tworzyw sztucznych (łyżki, miski, cedzaki itp.), które mogą się roztopić i przywrzeć do płyty.
  • Przegrzane tłuszcze i oleje mogą się zapalić, dlatego należy zwracać na nie szczególną uwagę przy obróbce termicznej potraw (smażenie frytek itp.).
  • Zadrapanie powierzchni p ceramicznej mogą spowodować ziarenka piasku z warzyw, resztki nieodpowiednich środków czyszczących oraz twarde krawędzie przedmiotów.
  • Płyta ceramiczna powinna być zawsze czysta i sucha. Wilgotne dna garnków mogą być przyczyną powstawania plam na płycie.
  • Powierzchnia płyty, podczas przygotowywania potraw jest bardzo gorąca, może spowodować

дном від 4 до 6 мм.

nebo odpojte prívodnú šnúru zo zásuvky a obrátte sa na servisnú firmu.poparzenie – dlatego należy obserwować wskaźniki ciepła resztkowego.Jeżeli dojdzie do uszkodzeń płyty ceramicznej - powstaną zarysowania, pęknięcia – urządzenie musi być wyłączone z eksploatacji przy pomocy wyłącznika głównego znajdującego się przed urządzeniem. Następnie należy zgłosić usterkę do autoryzowanego serwisu.
Příklady činností při nastavení přikonových stupňůPríklady činností pri nastavení príkonových stupňovPrzykłady czynności przy ustawieniu różnych stopni mocy
0Vypnuto 0 Vypnuté 0Wyłączone
1 – 3Stupeň je určen• k udržování kapalin v mírném varu,• k mírnému a pomalému ohřevu bez nebezpečí připálení,• k rozpuštění másla, čokolády,• rozmrazování,• k vaření malého množství kapaliny.1 – 3 Stupeň je určený• pre udržiavanie kvapalín v miernom vare,• mierny a pomalý ohrev bez nebezpečenstva pripálenia,• rozpúšťanie masla, čokolády,• rozmrazovanie,• varenie malého množstva kvapaliny.1 – 3 Stopień przeznaczony do• utrzymania cieczy w stanie lekkiego wrzenia,lekkiego i powolnego podgrzewania bez ryzyka przypalenia,• rozpuszczania masła, czekolady,• rozmrażania,• gotowania niedużej ilości płynu.
4 – 6Stupeň lze použít• k intenzivnímu vaření,• k udržování varu většího množství kapaliny,• k dušení.4 – 6 Stupeň možno použít• pri intenzívnom varení,• udržovaní varu väčšieho množstva kvapaliny,• dusení (varení v pare).4 – 6 Stopień przeznaczony do• intensywnego gotowania,• utrzymania wrzenia większej objętości płynu• duszenia potraw.
7 - 9Stupeň používáme• k přípravě pokrmů, vyžadující rychlý ohřev a vysokou teplotu (bifteky, řízky, smażení brambůrků apod.),• k rozehřátí pokrmů před přepnutím na nižší stupeň.7 - 9 Stupeň používame• pri příprave pokrmov vyžadujúcich rýchly ohrev a vysoků teplotu (bifteky, rezne, opekané zemiaky a pod.),• pri zohrievaní pokrmov pred prepnutím na nižší stupeň.7 - 9 Stopień przeznaczony do• przygotowania potraw, które wymagają szybkiego podgrzania i wysokiej temperatury (befsztyków, kotletów, smażenia prażynek ziemniaczanych, itp.),• rozgrzania potraw przed przełączeniem na niższy stopień.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBAČISTENIE A ÚDRŽBACZYSZCZENIE I KONSERACJAЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД
Vaše sklokeramická deska je hezká na pohled a nenáročná na používání. Následující rady a doporučení Vám pomohou udržovat ji v takovém stavu, aby vám vydržela opravdu dlouho.Vaša sklokeramická platňa je vzhľadovo pekná a nenáročná na používanie. Nasledujúce rady a doporučenia Vám pomôžu udržiavať ju v takom stave, aby Vám vydržala naozaj dlho.Państwa płyta ceramiczna jest estetyczna i nieskomplikowana użyciu. Ponizsze rady i zalecenia pomogą Państwu utrzymać ją w takim stanie, aby mogła być przez Państwa używana jak najdłużej.Ваша склокерамічна плита має гарний вигляд і являється простою в обслуговуванні. Наступні ради і рекомендації Вам допоможуть утримувати її в такому стані, щоб вона насправді служила Вам довго.
DOPORUČENІ• К čištění spotřebiče nepoužívejte parní čistič!• Vaši sklokeramickou desku čistěte pravidelné, nejlépe po každém použití.• Nejprve odstrañte ze sklokeramické desky všechny zaschlé zbytky jídla a tekutin pomocí čistící škrabky (v příslušenství spotřebiče).• Jakmile je deska chladná, naneste na ni několik kapek vhodného čistícího prostředku a vyčistěte její povrch papírovým ručníkem nebo čistou, jemnou utěrkou.• Plochu důkladně omyjte a vysušte dalším papírovým ručníkem nebo měkkou látkou.• Nepoužívejte drátěnky, mycí houby nebo jakékoliv jiné čistící prostředky s drsným povrchem.• Rovněž nedoporučujeme používat přípravky podporující korozi jako jsou například spreje na pečící trouby a na odstraňování skvrn.• Pokud se Vám na rozžhaveném povrchu Vaší sklokeramické desky nedopatřením roztavi jakýkoli předmět z plastu, kuchyníské fólie, cukr nebo potraviny obsahující cukr, odstrañte je okamžitě pomocí čistící škrabky dokud je plotna horká, a to nejen z varné desky, ale v případě znečistění i z povrchu nádoby. Tim zabráníte poškození povrchu varné desky.DOPORUČENIE• Na čistenie spotrebiča nepoužívajte parný čistič!• Vašu sklokeramickú platňu čistite pravidelne, najlepšie po každom použití.• Najprv odstráněte zo sklokeramickej platne všetky zaschnuté zvyšky jedla a tekutin pomocou čistiacej škrabky (v příslušenstve spotrebiča).• Akonáhle je platňa chladná, naneste na ňu niekoľko kvapiek vhodného čistiaceho prostriedku a vyčistite jej povrch papierovým obrúskom alebo čistou, jemnou utierkou.• Plochu dôkladne umyte a vysušte dalším papierovým obrúskom alebo mäkkou látkou.• Nepoužívajte drótenky, mycie huby alebo akékoľvek iné čistiace predmety s drsným povrchom.• Rovnako tiež nedoporučujeme používat přípravky podporujúce koróziu ako sú napríklad spreje pre rúry na pečenie a na odstraňovanie škvín.• Ak sa Vám na rozohriatom povrchu Vašej sklokeramickej platne nedopatrením roztavi akýkoľvek predmet z plastu, kuchynskej fólie, cukor alebo potravina obsahujúce cukor, odstráněte ho okamžite pomocou čistiacej škrabky kým je platňa horúca, a to nielen z varnejZALECENIA• Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać oczyszczaczy parowych!• Płytę ceramiczną należy czyścić regularnie, najlepiej po każdym użyciu.• W pierwszej kolejności należy usunąć z powierzchni płyty wszystkie zaschnięte resztki potraw i płynów przy pomocy znajdującego się w wyposażeniu skrobaka.• Po ostudzeniu płyty należy nanięść na jej powierzchnię kilka kropel odpowiedniego środka czyszczącego i wyczyscić jej powierzchnię przy pomocy ręcznika papierowego lub delikatnej ściereczki.• Powierzchnię płyty dokładnie umyć i wysuszyć nowym ręcznikiem papierowym lub miękką szmatką.• Nie stosować druciaków, gąbek ani środków mogących spowodować zadrapania powierzchni płyty.• Nie stosować środków powodujących korozję - np. spray’e do piekarników i odplamiacze.• Jeśli na gorącej powierzchni płyty ceramicznej roztopi się jakikołwiek przedmiot z plastiku, folii kuchennej, cukru albo potrawy zawierającej cukier, należy je usunąć natychmiast (dopóki płyta jest jeszcze gorąca) przy pomocy skrobaka).• Roztopione - plastik, folię cukier lub potrawy zawierające dużo cukru -РЕКОМЕНДАЦІІ• Для чищення споживача не вживайте парову очистку!• Регулярно чистіть Васклокерамічну плиту, краще всього після кожного користування.• Спочатку усуньте зі склокерамічної плити всі засохлі залишки їжі і рідин при допомозі шкребка (в приладді споживача).• Як тільки плита схолоне, нанесіть на неї декілька крапель підходящого миючого засобу і очистіть її поверхню паперовим рушничком або чистим, м'яким кухонним рушничком.• Поверхню старанно вимийте і витріть наступним паперовим рушничком або м'якою тканиною.• Не вживайте металічні сітки, миючі губки або будь-які інші миючі засоби з шорсткуватою поверхнею.• Також не рекомендуємо вживати засоби, корі причиняють корозію, котрими наприклад являються аерозолі для чищення духовок і для усунення плям.• Якщо Вам на розігрітій поверхні Вашої склокерамічної плити випадково розплавиться любой предмет з пластмаси, кухонна плівка, цукор або продукти котрі містять цукор, негайно усуньте їх за допомогою шкребка, поки ще
• Před připravou jídla, která obsahuje větší množství cukru (např. džem), potřete desku vhodným ochranným prostředkem, abyste chránili její povrch proti poškození cukrem v případě překypění pokrmu nebo při jeho rozlití na povrch desky.platne, ale, v prípade znečistenia, aj z povrchu nádoby. Tým zabránite poškodeniu povrchu varnej platne.• Pred pripravou jedla, ktoré obsahuje váčšie množstvo cukru (napr. džem), potrite platňu vhodným ochranným prostriedkom, aby ste chránili jej povrch pred poškodením cukrom v prípade vyvretia pokrmu alebo pri jeho rozliatí na povrch platne.należy usunąć z powierzchni dna garnka. Zapobiegnie się wtedy podrapaniu powierzchni płyty ceramicznej.• Przed przygotowaniem potrawy, która zawiera większą ilość cukru (np. džem) należy przetrzeć powierzchnię płyty środkiem ochronnym (kondycjonerem) aby ochronić ją przed uszkodzeniem przez cukier w przypadku wykipienia zawartości garnka na powierzchnię płyty lub rozlania na powierzchnię płyty.конфорка гаряча, і не тільки з поверхні конфорки, а також, у випадку забруднення, з поверхні каструлі. Цим запобіжите пошкодженню поверхні плити.• Перед приготуванням їжі, котрамістить велику кількість цукру (напр. джем), протріть плиту підходящим захисним засобом, захищаочим поверхню плити від пошкодження цукром у випадку, коли їжа перекипить або коли вона розіплється на поверхню плити.
Mora MECT 610 FF - 7
Kovově lesknoucí skvrny vznikají odřením dna hliníkového hrnce nebo použitím nevhodného čisticiho prostředku. Tyto skvrny se pracně odstraňují několikanásobným čistěním.Kovovo sa lesknúce škrvny vznikajú trením dna hliníkového hrnca alebo použitím nevhodného čistiache prostriedku. Tieto škrvny sa odstraňujú pracne, až po niekol’konásobnom čistení.Plamy z metallicznym połyskiem - powstają wskutek otarcia dna garnka aluminiowego albo zastosowania nieodpowiedniego środka czyszczącego. Zanieczyszczenie tego typu można usunąć przez wielokrotne czyszczenie.Металеві блискучі плями виникають при підігріванні дна алюмінієвої каструлі або при застосуванні невідповідного засобу для чищення. Такі плями важко видаляються навіть за допомогою багаторазового чищення.
Barevné změny na varné desce jsou způsobeny vesměs neodstranitelnými připálenými zbytky. Nemají vliv na funkci sklokeramiky, nejedná se o změnu v materiálu.Farebné zmeny na varnej platni sú spôsobené neodstránitel’nými pripálenými zvyškami pokrmov. Nemajú vplyv na funkčnosť sklokeramiky, nejedná sa o zmenu v materiále.Zmiany zabarwienia na powierzchni płyty ceramicznej powstają przeważnie jako konsekwencja nie usunięcia przypalonych resztek. Nie mają one wpływu na działanie płyty ceramicznej gdyż nie następują zmiany materialowe.Кольорові зміни на плиті, як правило, являються причиною прогорілих залишків. Не мають вплив на функцію склокераміки, мова не йде про зміну матеріалу.
Obroušení dekoru můžeme způsobit abrazivními čistícími prostředky, nebo dřením dna hrnce po povrchu varné desky po delší dobu. Na varné desce vzniká tmavá skvrna.Obrúsenie dekóru môžeme spôsobit’abrazivnymi čistiacimi prostriedkami alebo ak dlhšiu dobu posúvame dnom hrnca po povrchu varnej platne. Na varnej platni vzniká tmavá škrvna.Otarcia ornamentyki - mogą powstać przez stosowanie agresywnych środków czyszczących albo tarciem dna garnków o powierzchnię płyty ceramicznej. Na powierzchni płyty powstaje ciemna plama.Зношення декорації можете заподіяти абразивними миючими засобами або переміщенням дна каструлі по поверхні плити протягом тривалого часу. На плиті виникає темна пляма.
REKLAMACE REKLAMÁCIA REKLAMACJE PEKЛАМАЦІЇ
Vyskytne-li se v záruční době na spotřebiči závada, neopravujte ji sami. Reklamaci uplatňujte v prodejně, ve které jste spotřebič zakoupili, u značkového servisu nebo u servisních gescí, uvedených v Záručnich podmínkách. Při podávání reklamace se řiďte textem Záručního listu a Záručních podmínek. Bez předložení řádně vyplněného Záručního listu je reklamace neplatná.Ak sa vyskytne v záručnej dobe na spotrebiči závada, neopravujte je sami. Reklamáciu si uplatnite v predajni, v ktorej ste daný spotrebič zakúpili, u značkového servisu GORENJE BOVAKIA alebo u servisných gescií, uvedených v Záručných podmienkach. Pri uplatňovaní reklamácie sa riadte textom Záručného listu a Záručných podmienok. Bez predloženia riadne vyplneného Záručného listu je reklamácia neplatná.Jeśli w okresie gwarancyjnym wystąpi usterka płyty - nie powinno się usuwać jej samodzielnie. Reklamacje należy zgłaszać w jednym z podanych w Karcie Gwarancyjnej autoryzowanych serwisów MORA lub w centrum serwisowym MORA (tel. 0 /prefiks/ 61 855 29 17). Przy zgłaszaniu reklamacji należy postępować zgodnie z instrukcją podaną w Karcie Gwarancyjnej. Bez ważnej, prawidłowo wypełnionej Karty Gwarancyjnej reklamacja nie może być przyjęta.Якщо на протязі гарантійного терміну на споживачеві виникне поломка, не усовуйте її самі. Рекламацію зробіть в магазині, в котрому Ви придбали споживач, у фірмовому сервісі або в сервісній мережі, вказаній в Гарантійних умовах. При оформленні рекламації, керуйтесь текстом Гарантійного листа і Гарантійних умов. Без пред’явлення правильно заповненого Гарантійного листа рекламація являється недійсною.
ZPŮSOBY VYUŽITÍ A LIKVIDACE OBALŮSPŮSOBY VYUŽITIA A LIKVIDÁCIE OBALOVSPOSOBY WYKORZYSTANIA I UTYLIZACJI OPAKOWAŇМЕТОД ВИКОРИСТАННЯ І ЛІКВІДАЦІЯ УПАКОВОК
MORA MORAVIA, s.r.o. se zapojila do integrovaného systému sběru komunálního odpadu ve spolupráci s firmou EKO-KOM, a. s. Sběr obalů uložených na sběrných místech ve Vaší obci zaručuje jejich recyklaci.Vlinitá lepenka, baliaci papier - predaj zberným surovinám - do zberných kontajnerov na zberný papier - iné využitie Obalová fólia a PE vrecia - do zberných kontajnerov na plastyTektura falista, papier pakowy - sprzedaż w skupie makulatury - odkładanie do pojemników zbiorczych na papier i makulaturę - do odpadów komunalnych Folia i woreczki plast. - do pojemników zbiorczych na plastik.ТОВ «МОРА МОРАВІЯ» підключилося до інтегрованої системи збору комунальних відходів при співpraці з фірмою АТ «ЕКО-КОМ». Збір упаковок, відкладених на місячях збору у Вашому населеному пункті, забезпечує їхню повторну переробку.
LIKVIDACE SPOTŘEBIČE PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTILIKVIDÁCIA SPOTREBIČA PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTILIKWIDACJA URZĄDZENIA PO ZAKOŃCZENIU UŻYTKOWANIAЛІКВІДАЦІЯ СПОЖИВАЧА ПІСЛЯ ЗАКІНЧЕННЯ ЙОГО РЕСУРСУ
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/EG o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařizeními (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Tato směrnice stanoví jednotný evropský (EU) rámec pro zpětný odběr a recyklování použitých zařizení.Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2002/96/EG o nakladání s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Táto smernica stanoví jednotný európsky (EU) rámec pre spătný odber a recyklovanie použitých zariadení.Urządzenie to oznaczono zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/EG o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Wytyczna ta określa ramy obowiązującego w całej Unii Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania starych urządzeń.Даний споживач має позначення згідно є Європейською директивою 2002/96/EG «Про обіг використаного електричного і электронного обладнання» (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Дана директива визначає загальні европейскі (EU) рамки для зворотного повернення і вторинної переробки використаного обладнання.
Spotřebič obsahuje hodnotné materiály, které by měly být opětovně využity.Spotřebič odevzdejte do sběrných surovin nebo na místo určené obcí k ukládání odpadu.Spotrebič obsahuje hodnotné materiály, ktoré by mali být opátovne využité. Podľa možnosti spotrebič odovzdajte do zberných surovín alebo na miesto určené obcou na odkładanie odpadu.Stare, zużyte urządzenie zawiera dużo pełnowartościowych surowców, które powinny być ponownie wykorzystane. Urządzenie należy sprzedać w punkcie skupu surowców wtórnych albo oddać do punktu zbiorczego odpadów komunalnych.Споживач має цінні матеріали, котрі необхідно повторно використати. Споживач здайте в пункт збору вторсировини, або в пункт в населеному пункті призначений для збору відходів.
PŘEDPIS PRO INSTALACIPREDPIS PRE INŠTALÁCIUINSTRUKCJA INSTALACJIІНСТРУКЦІЯ ПО УСТАНОВЦІ
Tento předpis je určen především pracovníkům oprávněných instalačních a opravárenských organizací. Doporučujeme Vám však, abyste si ve vlastním zájmu tento předpis prostudovali.Spotřebiče jsou provedeny a schváleny podle předpisů:ČSN EN 60335-1 - ed. 2Elektrické spotřebiče pro domácnost a podobně účely. Bezpečnost - Čast 1: Všeobecné požadavky.ČSN EN 60335-2-6 - ed. 2Elektrické spotřebiče pro domácnost a podobně účely. Bezpečnost - Čast 2-6: Zvláštní požadavky na nepřenosné sporáky, varné panely, trouby a podobně spotřebičeČSN EN 55 014-1: 95Elektromagnetická kompatibilita - Požadavky na spotřebiče pro domácnost, elektrické nářadí a podobné přístroje - Čast 1: Vyzařování - Norma skupiny výrobku.Instalace spotřebiče musi být provedena podle:ČSN 33 2180 Elektrotechnické předpisyČSN. Připojování elektrických přístrojů a spotřebičů.ČSN 06 1008 Požární bezpečnost tepelných zařízení.ČSN 73 0823 Požárně technické vlastnosti hmot. Stupeň hořlavosti stavebních hmot.Tento predpis je určený predovšetkým pracovní- kom oprávnených inštalačných a opravárenských organizacíí. Odporúčame Vám však, aby ste si vo vlastnom záujme tento predpis preštudovali.Spotrebiče sú nastavené a schválené podľa predpisov:STN EN 60335-1Bezpečnosť elektrických spotrebičov pre domácnosť a podobné účely. Bezpečnosť. Čast 1: Všeobecné požiadavky.STN EN 60335-2-6Bezpečnosť elektrických spotrebičov pre domácnosť a podobné účely. Čast 2-6: Osobitne požiadavky na stabilné sporáky, varné panely, rúry a podobné spotrebiče.STN EN 55 014-1: 95Elektromagnetická kompatibilita - Požiadavky na spotrebiče pre domácnosť, elektrické náradie a podobné zariadenia. Čast 1: Vyžarovanie.Inštalácia spotrebiča musi byť uskutočnená v súlade s:STN 33 2180 Elektrotechnické predpisySTN. Pripájanie elektrických prístrojov a spotrebičov.STN 92 0300 Požiarna bezpečnosť tepelných zariadení.STN 73 0823 Požiarno-technické vlastnosti hmôt. Stupeň hořlavosti stavebných hmôt.Instrukcja ta przeznaczona jest przede wszystkim dla instalatorów i pracowników serwisów.Radzimy jednak, aby również użytkownicy płyty dokładnie zapoznali się z jej treścią.Instalacja płyty musi zostać przeprowadzona przez uprawnioną do tego firmę (posiadającą odpowiednie uprawnienia energetyczne) - w zgodzie z obowiązującymi w Polsce przepisami bezpieczeństwa.Przy montażu płyty należy bezwzględnie przestrzegać zachowania jej bezpiecznej odległości od ścian i innych mebli określonych w Polskich normach.Дана інструкція призначена, перш всього, для робітників, котрі мають дозвіл на установку і дли сервісних організацій. Але рекомендуємо Вам в особистому інтересі, ознайомитися з даною інструкцією.Споживачі зроблені і стверджені згідно наступних норм:ЧСН EN 60335-1Безпечність електричних споживачів для домашнього господарства і подібних цілей. Частина 1: Загальні вимоги. ЧСН EN 60335-2-6Безпечність електричних споживачів для домашнього господарства і подібних цілей. Частина 2: Спеціальні вимоги до стаціонарних плит, кип’ятильних панелей, духовок і подібних споживачів.ЧСН EN 55 014-1: 95Електромагнітна сумісність – Вимоги для споживачів для домашнього господарства, електричне обладнання і подібні прибори - Частина 1: Випромінювання – Норма категорії виробів.Обладнання повинно бути підключено згідно з:ЧСН 33 2180Електротехнічні норми ЧСН. Приєднання електричних приладів і споживачів.ЧСН 06 1008Пожарна безпека теплонагріваючого обладнання.ЧСН 73 0823Пожежні технічні властивості матеріалів.Ступінь горючості будівельних матеріалів.
Při instalaci spotřebiče je nutné z hlediska funkce spotřebiče, provést především tyto úkony:• kontrola správnosti připojení elektrickému přívodu,• kontrola funkce topných těles ovládacích a regulačních prvků,• předvedení zákazníkovi všech funkcí spotřebiče a seznámení s jeho obsluhou a údržbou.Z hľadiska funkcie spotrebiče je pri inštalácii nutné vykonať tieto úkony:• kontrolu správnosti pripojenia k prívodu elektrickej energie,• kontrolu funkcie vyhrievacích telies, ovládacích a regulačných prvkov,• predvedenie všetkých funkcí spotrebiča zákazníkovi a oboznámenie ho s jeho obsluhou a údržbou.Przy instalacji płyty, ze względu na prawidłowość działania urządzenia, należy wykonać przede wszystkim następujące czynności:• sprawdzenie prawidłowości podłączenia do sieci elektrycznej,• kontrola działania grzałek, elementów regulacyjnych i sterowniczych,• zaprezentowanie klientowi wszystkich funkcji urządzenia oraz zaznajomienie z jego obsługą i konserwacją.Перед застосуванням споживача необхідно для роботи споживача зробити наступні дії:• Перевірити правильність підключення до електричної мережі.• Зробити контроль функції конфорок, управляючих і регулюючих елементів.• Продемонструвати для замовника всі функції споживача і ознайомити його з обслуговуванням і доглядом.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!Při jakékoliv manipulaci se spotřebičem mimo běžné používání je nutno zajistit jeho odpojení od rozvodné elektrické sitě vypnutím hlavního vypínače před spotřebičem.DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA!Pri akejkofvek manipulácii so spotrebičom mimo bežného použitia je nutné zaistiť jeho odpojenie od rozvodnej elektrickej siete vypnutím hlavného vypínača pred spotrebičom.WAŽNE OSTRZEŽENIE.Przy wykonywaniu przy urządzeniu czynności innych niż normalne użytkowanie należy bezwzględnie odciąć dopływ energii elektrycznej do płyty przez wyłączenie wyłącznika głównego na jej zasilaniu.ВАЖЛИВЕ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!При любій маніпуляції зі споживачем, окрім звичайного користування, необхідно забезпечити його від’єднання від електричної розподільної мережі за допомогою від’єднання головного вимикача, розміщеного перед споживачем.
UMÍSTĚNÍVARNÉ DESKYUMIESTNENIEVARNEJ PLATNEMONTAŽ PŁYTYCERAMICZNEJРОЗМІЩЕННЯПЛИТИ
Mora MECT 610 FF - 8

Instalacji płyty elektrycznej może dokonać wyłącznie firma posiadająca odpowiednie uprawnienia. Instalacja i montaż urządzenia musi być wykonany zgodnie z obowiązującymi w Polsce przepisami i normami.

  • Płyta ceramiczna przeznaczona jest do użytkowania w normalnym środowisku zgodnie z polskimi normami.
  • Płyta ceramiczna przeznaczona jest do zabudowy w otworze wykonanym w płycie mebla o minimalnej grubości 30mm, pokrytej materiałem odpornym na działanie wysokich temperatur.
  • Płyta mebla musi być zainstalowana w położeniu poziomym, a na stronie od ściany pomieszczenia musi być uszczelniona przed zaciekaniem płynów pomiędzy płytę i ścianę.
  • Wymiary otworu montażowego płyty ceramicznej podano na rysunku.
  • Bezpieczne odległości ścian i mebli od płyty ceramicznej przedstawiono na rysunku VI.
  • Krawędzie otworu zalecamy pokryć odpowiednim, lakierem (np. silikonowym) lub folią aluminiową.
  • Podczas instalacji pod płytą piekarnika do zabudowy, z którego spaliny mogą przedostawać się w kierunku do góry pod płytę należy zachować szczególną ostrożność.
  • Płyta ceramiczna nie może być zainstalowana w bezpośredniej bliskości od szafki roboczej wykonanej z materiału palnego, wystającej ponad płaszczyznę blatu szafki roboczej.
  • Tylna ściana nad szafkami kuchennymi za płytą ceramiczną, musi być również wykonana z materiały odpornego na działanie wysokich temperatur (minimum 120° C). Najmniejsza odległość tylnej krawędzi płyty ceramicznej od ściany tylnej wynosi 40 mm.
  • Zalecamy, aby nad płytą ceramiczną zainstalować tylko okap kuchenny, nad
umístěna kuchyňská skříňka.Samostatnou skříňku bez odsavače par k instalaci nad varnou desku nedoporučujeme. Minimalní vzdálenost mezi varnou deskou a odsavačem je 650 mm, dále dle doporučení výrobce odsavačů.Před instalací spotřebiče do výřezu v pracovní desce nalepte po obvodě spodní části rámu těsnění proti zatékání kapalin, které je přiloženo v příslušenství .Nad varnou platňou sa doporučuje inštalovať iba odsávač pár (digestor), nad ktorým može byť umiestnená kuchynská skrinka. Samostatnú skrinku bez odsávača pár pre inštaláciu nad varnú platňu nedoporučujeme. Minimalna vzdialenost medzi varnou platňou odsávačom je 650 mm, d'alej podľa doporučenia výrobcu odsávačov pár.Pred inštaláciou spotrebiča do výrezu v pracovnej doske nalepte po obvode spodnej časti rámu tesnenie proti zatekaniu kvapalln, ktoré je priložené v príslušenstve.którym može być umieszczona szafka kuchenna. Nie zalecamy instalować nad płyta ceramiczną samej szafki kuchennej bez okapu. Minimalna odległość płyty ceramicznej od okapu powinna wynosić 650 mm, lub zgodnie z zaleceniami producenta okapów.Przed instalacją urządzenia w otworze montażowym blatu szafki kuchennej należy przylepić na obwodzie dolnej części ramy taśmę uszcelniającą (będącą na wyposażeniu płyty ceramicznej) chroniącą przed zaciekaniem płynówскладати 40 мм.Плита не може бути розміщена близько до кухонної скриньки з горючого матеріалу, котрий знаходиться над поверхнею стільниці.Над споживачем рекомендується установлювати тільки витяжку (витяжку шафу), над котрою може бути установлена кухонна скринька. Самостійну скриньку без витяжки пари розміщувати над плитою не рекомендуємо. Мінімальна відстань між плитою і витяжкою чинить 650 мм, далі згідно з рекомендацією виробника витяжки.Перед монтажем споживача до отвору стільниці, необхідно приклеіти по окружності нижньої частини рами ущільнення, котре захищає від затікання рідин, котре знаходиться в приладді.
PŘIPOJENÍ SPOTŘEBIČEK ELEKTRICKÉ SÍTIPRIPOJENIE SPOTREBIČAK ELEKTRICKEJ SIETIPODŁĄCZENIE URZĄDZENIA DO SIECI ELEKTRYCZNEJПІДКЛЮЧЕННЯСПОЖИВАЧА ДО ЕЛЕКТРИЧНОЇ МЕРЕЖІ
Připojení spotřebiče k elektrické síti smí provádět jen odborně oprávněná firma Do rozvodu před spotřebičem musí byť zabudován spínač pro odpojení spotřebiče od elektrické sitě, u něhož je vzdálenost rozpojených kontaktů všech półů min. 3 mm.K připojení varné desky použjte 5-ti žilový kabel o průřezu 1,5 mm, napľ. typu H05VV-F5G1,5, jehož konce upravte podle obrázku.Konce vodičů je nutno zpevnit proti roztrřepení nalisovanými koncovkami.Po upevnění konců vodičů pod hlavy šroubů ve svorkovnici založte kabel do svorkovnice a zajistěte proti vytržení sponou .Pripojenie spotrebiča k elektrickej sieti smie vykonávať iba oprávnená a odborne spôsobilá osoba.Do rozvodu pred spotrebičom musí byť zabudo- vaný spínač pre odpojenie spotrebiča od elektrickej siete, u ktorého je vzdialenost rozpojených kontaktov všetkých półov minimálne 3 mm.K připojeniu varnej platne použite 5-ti žilový sietový kabel o prierez 1,5 mm, napríklad H05VV-F5G1,5, ktorého konce upravte podľa obrázka.Konce vodičov je nutné spevnit’ proti rozstrapkaniu nalisovanými koncovkami. Po upevnení koncov vodičov pod hlavy skrutiek vo svorkovnici založte kabel do krabičky svorkovnice a zaistite protiPodłączenie urządzenia do sieci elektrycznej może wykonać tylko firma posiadająca wymagane uprawnienia energetyczne.Na przyłąсzu płyty ceramicznej do sieci elektrycznej musi być umieszczony wyłącznik umożliwiający odcieście wszystkich faz od sieci. Odległość styków w stanie wyłączonym musi wynosić minimum 3 mm.Do podłączenia płyty kuchennej do sieci elektrycznej należy wykorzystać 5-żyłowy przewód o przekroju 1,5 mm2 np. typ H05VV-F5G1,5, którego końców ki należy przygotować zgodnie z rysunkiem.Końce przewodów należy zabezpieczyćПідключення споживача до електричної мережі може зробити тільки фірма, котра має відповідний кваліфікаційний дозвіл. Для від’єднання споживача від електричної мережі, в мережі перед споживачем мусить бути установленний вимикач, при чому мінімальна відстань між його роз’єднаними контактами у всіх полів повинна бути 3 мм.Для підключення плити використовуйте 5-ти жильний кабель діаметром 1,5 мм, напр. тип H05VV-F5G1,5, кінці которого зробіть, як це приведено на малюнку.Кінці провідника необхідно укріпити від розтріпувався напресованими
Nakonec zavřete víko svorkovnice.Po připojení spotřebič otočte do pracovní polohy, vložte do výřezu a zkontrolujte polohu prívodního kabelu.Varnou desku zajistěte upínkami (viz. obrázek) a to přiměřenou silou tak, aby nedošlo k poškození spořebiče.vytrhnutiu sponouNakoniec zatvorte veko krabice svorkovnice.Po pripojení spotrebič otočte do pracovnej polohy, vložte do výrezu a skontrolujte polohu prívodného kábla.Varnú platňu zaistite úpinkami (vid. obrázok), a to primeranou silou tak, aby nedošlo k poškodeniu spotrebiča.przed rozplecieniem poprzez zaciśnięcie specjalnych końcówek.Po umocowaniu końców przewodów pod główkami wkrętów w puszce przyłączeniowej, umieścić sznur w skrzynce i zabezpieczyć przed wyrwaniem przy pomocy klamy.Na zakończenie zamknąć przykrywkę puszki przyłączeniowej.Po przyłączeniu urządzenia obrócić w położenie robocze, umieścić w otworze montażowym, skontrolować położenie sznura przyłączeniowego.Płyте do zabudowy należy przymocować dociskami z taką siłą, aby nie spowowdować jej uszkodzenia.наконечниками.Після того як укріпите кінці провідників під головками гвинтів в клемнику, вкладіть кабель в клемник і зафіксуйте його хомутом від виривання.Після чого зачиніть кришку клемника.Після підключення споживач розверніть у робоче положення, вставте у виріз і провірте позицію приєднання кабелю.Плиту укріпіть за допомого затисків (див. малюнок) відповідним зусиллям так, щоб не пошкодити споживач.

Mora MECT 610 FF - 9

text_image TRÍFÁZOVÉ PŘIPOJENÍ / TROJFÁZOVÉ PRIPOJENIE / PODŁĄCZENIE TRÓJFAZOWE / TPI ФАЗИСНЕ ПРИЄДНАННЯ KONCE VODIĆU ZPEVNĚNĚ NALISOVANOU KONCOVKOU KONCE VODIĆOV SPEVNENĚ NALISOVANOU KONCOVKOU KONCE KABLI WZMOCNIONE WYTLACZANA KONĆÓWKA KÍHČI PROVÍDNIKÍB YKPILLENÍ HAPREÇOBAHOIO KÍHČIJKOÚ SPONA PROTI VYTRŽENÍ ŠNÚRY SPONA PROTI VYTRHNUTIÍ ŠNÚRY ZACISK ZABEZPIECZAJĄCY PRZEWÓD PRZED WYRWANIEM ОБОЙМА ПРОТИ ВИРИВАННЯ ШНУРА L=65 mm, ČERNÝ/ ČERNÝ/ CZARNY / ЧОРНИЙ - L3 (3) L=45 mm, ČERNÝ/ ČERNÝ/ CZARNY / ЧОРНИЙ - L2 (2) L=45 mm, SVĚTLEMODRY / SVETLOMODRY / NIEBIESKI / СВІТЛО СИНІЙ - N (4) L=50 mm, ZELENOŽLUTÝ / ZELENOŽLTY / ZIELONOŽLТЫ / ZELENO-JKOBТИЙ – PE (②) L=25 mm, HNĚDÝ / HNEDÝ / BRAZOWY/ KOPINЧЕВИЙ - L1 (1)
Asystent instrukcji
Zasilane przez Anthropic
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : Mora

Model : MECT 610 FF

Kategoria : Kuchenka