DAIKIN EWLS130J-SS - System chłodzenia sprzętu

EWLS130J-SS - System chłodzenia sprzętu DAIKIN - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia EWLS130J-SS DAIKIN w formacie PDF.

📄 182 strony Polski PL Pobierz 💬 Pytanie AI
Notice DAIKIN EWLS130J-SS - page 168
Prosze wybrac swoj jezyk i podac email: wyslemy specjalnie przetlumaczona wersje.

Pytania użytkowników dotyczące EWLS130J-SS DAIKIN

0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.

Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia

E-mail pozostaje prywatny: służy tylko do powiadamiania Cię, jeśli ktoś odpowie na Twoje pytanie.

Brak pytań. Zadaj pierwsze pytanie.

Pobierz instrukcję dla swojego System chłodzenia sprzętu w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję EWLS130J-SS - DAIKIN i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. EWLS130J-SS marki DAIKIN.

INSTRUKCJA OBSŁUGI EWLS130J-SS DAIKIN

POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej

Niniejsza instrukcja stanowi ważny dokument pomocniczy dla wykwalifikowanego personelu. Tym niemniej jej zadaniem nie jest wyręczanie personelu w jego czynnościach.

DAIKIN EWLS130J-SS - POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej - 1

Identyfikacja tabliczki

1 – Dane z tabliczki znamionowej urządzenia5 – Logo producenta
2 – Wskazówki dotyczące podnoszenia6 – Zatrzymanie awaryjne
3 – Ostrzeżenie o niebezpiecznym napięciu7 – Symbol niepalnego gazu
4 – Symbol zagrożenia elektrycznego8 – Rodzaj gazu

SPIS TREŚCI

1. WPROWADZENIE.... 168

1.1. Specyfikacje techniczne 168
1.2. Specyfikacje elektryczne 168
1.3. Opcje icechy.... 169
1.4. Akcesoria dostarczane w standardzie.... 169

2. ZAKRES DZIAŁANIA....169

3. GŁÓWNE KOMPONENTY....170

4. WYBÓR LOKALIZACJI....171

5. KONTROLAI OBSŁUGA URZĄDZENIA....171

6. ROZPAKOWANIE I UKŁADANIE URZĄDZENIA......171

7. WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE UŻYWANYCH CHŁODZIW....171

7.1. Tabela ciśnienia/temperatury.... 172

8. INSTALACJA....173

8.1. Informacje dotyczące instalacji układów z R134a i R513A....173
8.2. Dodatkowe wytyczne dotyczące bezpiecznego użytkowania R134a i R513A.... 173
8.3. Właściwości fizyczne chłodziwa R1234ze (E) ..... 173

8.4. Informacje dotyczące instalacji układów z R1234ze 173

8.5. Dodatkowe wytyczne dotyczące bezpiecznego stosowania R1234ze (E) dla sprzętu znajdującego się na wolnym powietrzu....173

8.6. Dodatkowe wytyczne dotyczące bezpiecznego stosowania R1234ze (E) dla urządzeń znajdujących się w maszynowni..... 173

9. KONSERWACJA....174

9.1. Rutynowa konserwacja R1234ze 174

10. WERSJE EWLD J, EWLH I EWLS.... 175

10.1. Środki ostrożności podczas obsługi rurociągów .... 175
10.2. Test szczelności i osuszanie próżniowe...... 175
10.3. Ładowanie urządzenia.... 175

11. PRZYGOTOWANIE, SPRAWDZENIE I PODŁĄCZENIE OBIEGU WODNEGO....176

12. ZASILANIE, PRZEPLYW I JAKOŚĆ WODY.... 177

13. IZOLACJA ORUROWANIA.... 178

14. ODPROWADZANIE Z URZĄDZEŃ NADMIAROWYCH CIŚNIENIOWYCH....178

15. OKABLOWANIE W TERENIE 178

15.1. Tabela części.... 178
15.2. Wymagania dotyczące obwodu zasilania i kabli.... 178
15.3. Podłączenie zasilania elektrycznego agregatu wody lodowej chłodzonego woda.... 178
15.4. Kable połączeniowe....178
15.5. Okresowe obowiązkowe kontrole i uruchamianie urządzeń pod ciśnieniem.... 178
15.6. Utylizacja.... 178

16. PRZED URUCHOMIENIEM.... 179

17. SCHEMATY OKABLOWANIA.... 180

18. INSTRUKCJA FABRYCZNYCH I TERENOWYCH URZĄDZEŃ ŁADOWANYCH.... 181

DAIKIN EWLS130J-SS - INSTRUKCJA FABRYCZNYCH I TERENOWYCH URZĄDZEŃ ŁADOWANYCH.... 181 - 1

PRZED URUCHOMIENIEM URZĄDZENIA DOKŁADNIE PRZECZYTAJ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. NIE WYRZUCAJ TEGO DOKUMENTU.

ZACHOWAJ GO W DO KORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI.

NIEWŁAŚCIWA INSTALACJA LUB ZAMOCOWANIE SPRZĘTU LUB AKCESORIÓW MOŻE SPOWODOWAĆ PORAŻENIE PRĄDEM, ZWARCIE, WYCIEKI, POŻAR LUB INNE USZKÓDZENIA SPRZĘTU. UPEWNIJ SIĘ, ŻE UŻYWASZ WYŁĄCZNIE AKCESORIÓW WYKONANYCH PRŻEZ DAIKIN, PRZEZNACZONYCH DO UŻYTKU Z URZĄDZENIEM, KTÓRE MOŻE ZAINSTALOWAĆ JEDYNIE PROFESJONALISTA.

JEŚLI NIE MASZ PEWNOŚCI CO DO PROCEDUR INSTALACJI LUB UŻYCIA SKONTAKTUJ SIĘ Z DEALEREM DAIKIN W CELU UZYSKANIA PÓRADY I INFORMACJI.

1. WPROWADZENIE

Kompaktowe agregaty wody lodowej chłodzone woda Daikin modele EWWD J-EWLD J - EWWH J - EWLH J-EWWS J-EWLS J J są przeznaczone do instalacji w pomieszczeniach i mają zastosowanie chłodnicze i grzewcze. Modele EWWD J-EWLD J są dostępne w 16 standardowych rozmiarach. Ich nominalne wydajności chłodnicze są określone w tabelach. Modele EWWH J - EWLH J - EWWS J - EWLS J są dostępne w 7 standardowych rozmiarach. Ich nominalne wydajności chłodnicze są określone w tabelach.

Niniejsza instrukcja instalacji opisuje procedury rozpakowywania, instalacji i podłączania urządzeń EWWD J – EWLD J.

1.1. Specyfikacje techniczne (1)

Model EWWD J120140150180210
Wymiary WxSxD (mm)1020x913x2681
Waga
Waga jednostkowa (Kq)11771233133413661416
Waga robocza (Kq)12111276137814151473
Podłączenia
Wlot/wyłot wody lodowej' (cale)3"
Wlot/wyłot wody skraplaczal' (cale)2 1/2"4"
Model EWWD J250280
Wymiary WxSxD (mm)1020x913x2681
Waga
Waga jednostkowa (Kg)16001607
Waga robocza (Kg)16631675
Podłączenia
Wlot/wylot wody lodowe ^2 (cale)3"
Wlot/wylot wody skraplacz ^3 (cale)4"
Model EWWH J090110120130150
Wymiary WxSxD (mm)1020x913x2681
Waga
Waga jednostkowa (Kq)11771233133413661416
Waga robocza (Kq)12111276137814151473
Podłaczenia
Wlot/wyliot wody lodowej2 (cale)3"
Wlot/wyliot wody skraplacza3 (cale)2 1/2"4"
Model EWWH J180200
Wymiary WxSxD (mm)1020x913x2681
Waga
Waga jednostkowa (Kg)16001607
Waga robocza (Kg)16631675
Podłączenia
Wlot/wylot wody lodowej (cale)3"
Wlot/wylot wody skraplaczą (cale)4"
Model EWWS J120140150180210
Wymiary WxSxD (mm)1020x913x2681
Waga
Waga jednostkowa (Kq)11771233133413661416
Waga robocza (Kq)12111276137814151473
Podłączenia
Wlot/wyłot wody lodowej* (cale)3"
Wlot/wyłot wody skraplaczal* (cale)2 1/2"4"
Model EWWS J240270
Wymiary WxSxD (mm)1020x913x2681
Waga
Waga jednostkowa (Kg)16001607
Waga robocza (Kg)16631675
Podłączenia
Wlot/wylot wody lodowel2 (cale)3"
Wlot/wylot wody skraplacză1 (cale)4"
Model EWLD J110130145165195
Wymiary WxSxD (mm)1020x913x2726
Waga
Waga jednostkowa (Kg)10861101116911641236
Waga robocza (Kg)10901114118311831263
Podłączenia
Wlot/wylot wody lodowej ^1 (cale)3"
Podłączenie wlotu linii cieczy ^2 (cale)1 3/8"
Podłączenie przewodu wylotowego gaze (cale)2 1/2"
Model EWLD J235265
Wymiary WxSxD (mm)1020x913x2726
Waga
Waga jednostkowa (Kg)13721375
Waga robocza (Kg)14091410
Podłączenia
Wlot/wylot wody lodowej (cale)3"
Podłączenie wlotu linii cieczki (cale)1 3/8"
Podłączenie przewodu wylotowego gazbi (cale)2 1⁄2"
Model EWLH J80100110130140
Wymiary WxSxD (mm)1020x913x2726
Waga
Waga jednostkowa (Kg)10861101116911641236
Waga robocza (Kg)10901114118311831263
Podłączenia
Wlot/wylot wody lodowej* (cale)3"
Podłączenie wlotu linii cieczyl (cale)1 3/8"
Podłączenie przewodu wylotowego gaze (cale)2 1⁄2"
Model EWLH J170190
Wymiary WxSxD (mm)1020x913x2726
Waga
Waga jednostkowa (Kg)13721375
Waga robocza (Kg)14091410
Podłączenia
Wlot/wylot wody lodowej (cale)3"
Podłączenie wlotu linii cieczyi (cale)1 3/8"
Podłączenie przewodu wylotowego gazó (cale)2 1/2"
Model EWLS J110130150170200
Wymiary WxSxD (mm)1020x913x2726
Waga
Waga jednostkowa (Kg)10861101116911641236
Waga robocza (Kg)10901114118311831283
Podłączenia
Wlot/wylot wody lodowef ^2 (cale)3"
Podłączenie wlotu linii cieczy ^1 (cale)1 3/8"
Podłączenie przewodu wyłotowego gaze (cale)2 1/2"
Model EWLS J240270
Wymiary WxSxD (mm)1020x913x2726
Waga
Waga jednostkowa (Kg)13721375
Waga robocza (Kg)14091410
Podłączenia
Wlot/wylot wody lodowej (cale)3"
Podłączenie włotu linii cieczyl (cale)1 3/8"
Podłączenie przewodu wylotowego gazb (cale)2 1⁄2"

1.2. Specyfikacje elektryczne (1)

Model EWWD J120 ~ 280
Model EWLD J110 ~ 265
Model EWWH J090 ~ 200
Model EWLH J080 ~ 190
Model EWWS J120 ~ 270
Model EWLS J110 ~ 270
Obwód zasilania
Faza3~
Częstotliwość (Hz)50
Napiecie (V)400
Tolerancja napięcia (%)±10

1.3. Opcje i cechy (1)

Opcje

• Amper i woltomierz
- Podwójny zawór bezpieczeństwa na skrapłaczu
• Cicha praca
• Połączenie BMS (MODBUS, BACNET, LON)
- Zestaw wysokotemperaturowy (tylko dla EWWH J i EWLH J)

Cechy

  • Zastosowanie glikolu do temperatury wody wypływającej z parownika do -10°C (tylko dla EWWD-EWLD-EWWS-EWLS)
    • Wziernik ze wskaźnikiem wilgoci
  • Styki beznapięciowe
  • ogólny styk pracy/pompy
  • alarm

• Wymienne styki beznapięciowe
- pompa skraplacza

• Wymienne wejścia zdalne

- zdalne uruchamianie/zatrzymywanie

- podwójna nastawa

- włączanie/wyłączanie ograniczenia wydajności

• Wymienne wejście analogowe

• Nadpisanie wartości zadanej 4/20 mA

- Wybór wielu języków

1.4. Akcesoria dostarczane w standardzie

- Zestaw filtrów do montażu przed wlotem wody do parownika

2. ZAKRES DZIAŁANIA

EWWD J- EWLD J
DAIKIN EWLS130J-SS - ZAKRES DZIAŁANIA - 1

  1. Praca z glikolem - Stała minimalna wydajność w 100%
  2. Praca z glikolem (poniżej 4°C Ewap TWW)
  3. Niektore urządzenia pracują w tym obszarze częściowo

EWWH J- EWLH J
DAIKIN EWLS130J-SS - ZAKRES DZIAŁANIA - 2

line | Evaporator Water Leaving Temperature (°C) | Condenser Water Leaving Temperature (°C) - SWA1-1 | Condenser Water Leaving Temperature (°C) - SWA2-1 | | ----------------------------------------- | -------------------------------------------------- | -------------------------------------------------- | | 0 | 70 | 60 | | 5 | 75 | 70 | | 10 | 70 | 80 | | 20 | 65 | 90 |
  1. Praca z glikolem - Stafa minimalna wydajność w 100%
  2. Praca z glikolem (poniżej 4°C Ewap TWW)
  3. Praca ze stałą minimalną wydajnością w 100%

EWWS J- EWLS J
DAIKIN EWLS130J-SS - ZAKRES DZIAŁANIA - 3

line | Evaporator Water Leaving Temperature (°C) | Condenser Water Leaving Temperature (°C) | | ----------------------------------------- | ---------------------------------------- | | -10 | 38 | | 0 | 55 | | 15 | 55 |
  1. Praca z glikolem (poniżej 4°C Ewap TWW)

  2. Niektóre urządzenia pracują w tym obszarze częściowo

Wyposażenie9Zawór rozprężny
1Sprężarka10Parownik
2Zawór odcinający11Zawór odcinający
3Skrapłacz12Filtr
4Zawór odcinający13Zawór elektromagnetyczny
5Suszarka filtrująca14Zawór nadmiarowy ciśnieniowy 15,5 bar
6Zawór odcinający (zawór obciążenia)15Zawór nadmiarowy ciśnieniowy 23,5 bar
7Zawór elektromagnetyczny16Przełącznik przepływowy
8Wskaźnik cieczy17Filtr
Wyposażenie sterujące
PZHPrzełącznik wysokiego ciśnienia 21,0 bar
PTPrzetwornik ciśnienia
TTPrzetwornik temperatury
TZAHPrzełącznik wysokiej temperatury
TZAHOgranicznik niskiego ciśnienia

DAIKIN EWLS130J-SS - ZAKRES DZIAŁANIA - 4

flowchart
graph TD
    A["WYLOT WODY"] --> B["15"]
    B --> C["3"]
    C --> D["4"]
    D --> E["6"]
    E --> F["5"]
    F --> G["7"]
    G --> H["8"]
    H --> I["9"]
    I --> J["10"]
    J --> K["11"]
    K --> L["12"]
    L --> M["13"]
    M --> N["14"]
    N --> O["15"]
    O --> P["16"]
    P --> Q["17"]
    Q --> R["18"]
    R --> S["19"]
    S --> T["20"]
    T --> U["21"]
    U --> V["22"]
    V --> W["23"]
    W --> X["24"]
    X --> Y["25"]
    Y --> Z["26"]
    Z --> AA["27"]
    AA --> AB["28"]
    AB --> AC["29"]
    AC --> AD["30"]
    AD --> AE["31"]
    AE --> AF["32"]
    AF --> AG["33"]
    AG --> AH["34"]
    AH --> AI["35"]
    AI --> AJ["36"]
    AJ --> AK["37"]
    AK --> AL["38"]
    AL --> AM["39"]
    AM --> AN["40"]
    AN --> AO["41"]
    AO --> AP["42"]
    AP --> AQ["43"]
    AQ --> AR["44"]
    AR --> AS["45"]
    AS --> AT["46"]
    AT --> AU["47"]
    AU --> AV["48"]
    AV --> AW["49"]
    AW --> AX["50"]
    AX --> AY["51"]
    AY --> AZ["52"]
    AZ --> BA["53"]
    BA --> BB["54"]
    BB --> BC["55"]
    BC --> BD["56"]
    BD --> BE["57"]
    BE --> BF["58"]
    BF --> BG["59"]
    BG --> BH["60"]
    BH --> BI["61"]
    BI --> BJ["62"]
    BJ --> BK["63"]
    BK --> BL["64"]
    BL --> BM["65"]
    BM --> BN["66"]
    BN --> BO["67"]
    BO --> BP["68"]
    BP --> BQ["69"]
    BQ --> BR["70"]
    BR --> BS["71"]
    BS --> BT["72"]
    BT --> BU["73"]
    BU --> BV["74"]
    BV --> BW["75"]
    BW --> BX["76"]
    BX --> BY["77"]
    BY --> BZ["78"]
    BZ --> CA["79"]
    CA --> CB["80"]

4. WYBÓR LOKALIZACJI

Urządzenia są przeznaczone do instalacji wewnętrznej. Należy je instalować w miejscu spełniającym następujące wymagania:

  1. Wystarczająco mocny fundament, aby utrzymać ciężar urządzenia. Piaska podłoga, aby zapobiec powstawaniu wibracji i hałasu.

  2. Odpowiednia do serwisowania przestrzeń wokół urządzenia.

  3. Brak zagrożenia pożarowego z powodu wycieku łatwopalnego gazu.

  4. Urządzenie należy umieścić w miejscu, w którym dźwięk generowany przez urządzenie nie będzie przeszkadzał.

  5. Upewnij się, że woda nie spowoduje żadnych uszkodzeń miejsca, jeśli kapałaby z urządzenia.

UWAGA Operacja schładzania ogranicza się do maksymalnie jednej godziny.

5. KONTROLA I OBSŁUGA URZĄDZENIA

Sprawdź urządzenie przy dostawie; wszelkie uszkodzenia niezwłocznie zgłoś przewoźnikowi.

DAIKIN EWLS130J-SS - KONTROLA I OBSŁUGA URZĄDZENIA - 1

text_image 1 >4 m 1 >4 m 2

Obsługując urządzenie weż pod uwagę następujące kwestie:

  1. Sprawdź urządzenie najlepiej z dźwigiem i pasami zgodnie z instrukcjami dołączonymi do rządzenia. Długość każdej liny (1) używanej do podnoszenia wynosi minimum 4 m.

  2. Urządzenie jest dostarczane z drewnianymi belkami (2) pod spodem, które należy usunąć przed montażem.

UWAGA Zredukuj wiercenie w urządzeniu do minimum. Jeśli nie ma takiej możliwości, dokładnie usuń wypełnienie z żelaza, aby zapobiec rdzewieniu powierzchni.

6. ROZPAKOWANIE I UKŁADANIE URZĄDZENIA

  1. Usuń drewniane belki z urządzenia.

  2. Jeśli hałas i wibracje podczas instalacji mogą stanowić przeszkodę, zastosuj mocowania przeciw wibracjom.

  3. Ustaw urządzenie na solidnym i równym fundamencie.

Zainstaluj urządzenie na solidnej podstawie. Zaleca się zamocowanie urządzenia na betonowej podstawie za pomocą śrub kotwiących.

DAIKIN EWLS130J-SS - ROZPAKOWANIE I UKŁADANIE URZĄDZENIA - 1

text_image 1 2 3+4 X=K 100 100 ≥200 50 5 6 7 ≥A

DAIKIN EWLS130J-SS - ROZPAKOWANIE I UKŁADANIE URZĄDZENIA - 2

text_image X Y Z >930 800 1066 >2371 X
  1. Śruba kotwiąca
  2. Myjka
  3. Płyta gumowa
  4. Płyta gumowa lub korkowa
  5. Podłoże
  6. Betonowa podłoga
  7. Rów

- Zamocuj śruby kotwiące w betonowym fundamencie. Ostatecznie mocując urządzenie za pomocą śrub kotwiących, upewnij się, że podkładki do kanału DIN434 oraz płyty gumowe dostarczane na miejscu, jak i płyty z surowego korka lub gumy zapewniające lepszą ochronę przed drganiami są zainstalowane zgodnie z opisem.

- Fundament betonowy powinien znajdować się około 100 mm wyżej niż poziom podłogi, aby ułatwić prace hydrauliczne i zapewnić lepszy odpływ.

ModelAŚruba kotwiaça
RozmiarIlość
EWWD120J~180J EWLD 110J~165J EWWH090J-130J EWLH080J-130J EWWS120J-180J EWLS110J-170J300M20x2004
EWWD210J~280J EWLD 195J~265J EWWH150J-200J EWLH140J-190J EWWS200J-270J350M20x2004

- Upewnij się, że powierzchnia fundamentu jest równa i płaska.

UWAGA

■ Oparciem tabelarycznego pomiaru jest zasada, że podstawa jest wykonana w ziemi lub na betonowej podłodze. Jeśli podstawa jest wykonana na sztywnej podłodze, można ująć grubość betonowej podłogi w grubość podstawy
■ Jeśli podstawa jest wykonana na betonowej podłodze, należy zapewnić równ, jak pokazano na rysunku. Ważne jest, aby odprowadzić drenaż niezależnie od tego, czy podłoże wykonane jest w gruncie, czy na posadzce betonowej (rów - kanalizacja).
■ Składniki betonu to: cement 1, piasek 2 i żwir 3. Wstaw pręty żelazne R10 w odstępach co 300 mm. Zeszlifuj krawędź betonowej podstawy.

7. WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE UŻYWANYCH CHŁODZIW

Ten produkt zawiera fluorowane gazy cieplarniane. Gazów nie można wydalać do atmosfery.

ModelEWWD J EWLD JEWWH J EWLH JEWWS J EWLS J
Typ czynnika chłodniczegoR134aR1234zeR513A
Wartość GWP(1)14307572

Dla modeli EWWD J, EWWH J and EWWS J urządzenia ilość podano na tabliczce znamionowej urządzenia.

Dla modeli EWLD J, EWLH J and EWLS J uzupełnij całkowitą ilość chłodziwa nieusuwalnym tuszem na etykiecie chłodziwa dostarczonej z produktem.

Wypełnioną etykietę przyklej wewnątrz drzwi panelu elektrycznego.

Czynniki chłodnicze R134a, R1234ze (E) i R513A zostały sklasyfikowane przez Dyrektywę Europejską 2014/68/UE jako substancje z grupy 2 (bezpieczne), ponieważ są niepalne w standardowej temperaturze otoczenia i nietoksyczne. Dlatego też podczas przechowywania, transportu i obsługi nie są wymagane żadne specjalne środki ostrożności. Produkty Daikin Applied Europe S.p.A. są zgodne z obowiązującymi dyrektywami europejskimi i odnoszą się w zakresie projektu urządzenia do normy produktu EN378:2016 i normy przemysłowej ISO5149. Zatwierdzenie władz lokalnych należy zweryfikować z normą europejską EN378 i/lub ISO 5149 (gdzie R134a i R513A mają klasyfikację A1, a R1234ze (E) - A2L - gaz łatwopalny).

7.1. Tabela ciśnienia/temperatury

  • R134a
Tabela konwersji ciśnienia/temperatury R134a
°Cbar°Cbar°Cbar°Cbar°Cbar
-151,6443,38236,274311,016217,62
-141,7153,50256,464411,306318,04
-131,7863,62266,654511,606418,46
-121,8573,75276,854611,906518,89
-111,9383,88287,064712,216619,33
-102,0194,01297,274812,536719,78
-92,09104,15307,484912,856820,23
-82,17114,29317,705013,186920,69
-72,26124,43327,925113,517021,16
-62,34134,58338,155213,857121,64
-52,43144,73348,395314,207222,13
-42,53154,88358,635414,557322,62
-32,62165,04368,875514,917423,12
-22,72175,20379,125615,287523,63
-12,82185,37389,375715,657624,15
02,93195,54399,635816,037724,68
13,04205,72409,895916,427825,22
23,15215,904110,166016,817925,77
33,26226,084210,446117,228026,32
  • R513A
Tabela konwersji ciśnienia/temperatury R513A
°Cbar°Cbar°Cbar°Cbar°Cbar
-151,8743,73236,744311,586218,25
-141,9453,85256,934411,886318,66
-132,0263,98267,134512,186419,09
-122,1074,11277,344612,496519,52
-112,1884,25287,554712,806619,96
-102,2794,39297,774813,126720,40
-92,35104,53307,994913,446820,86
-82,44114,68318,215013,776921,32
-72,53124,83328,445114,117021,79
-62,63134,98338,675214,467122,27
-52,72145,14348,915314,817222,75
-42,82155,30359,165415,167323,24
-32,93165,47369,415515,527423,75
-23,03175,64379,665615,897524,26
-13,14185,81389,925716,277624,78
03,25195,993910,185816,657725,30
13,36206,174010,455917,047825,84
23,48216,354110,726017,437926,38
33,60226,544211,006117,848026,94
  • R1234ze (E)
Tabela konwersji ciśnienia/temperatury HFO-R1234ze(E)
°Cbar°Cbar°Cbar°Cbar°Cbar
-151,2042,50234,69438,316213,39
-141,2552,59254,84448,536313,71
-131,3062,69264,98458,766414,03
-121,3672,78275,14468,996514,36
-111,4282,88285,29479,236614,70
-101,4792,98295,45489,476715,04
-91,53103,08305,62499,726815,39
-81,60113,19315,78509,976915,75
-71,66123,30325,955110,237016,11
-61,73133,41336,135210,497116,48
-51,79143,52346,315310,767216,85
-41,86153,64356,495411,037317,23
-31,94163,76366,675511,307417,62
-22,01173,88376,865611,587518,01
-12,09184,01387,065711,877618,41
02,17194,14397,255812,167718,81
12,25204,27407,465912,467819,23
22,33214,41417,666012,767919,65
32,41224,55427,876113,078020,07

8. INSTALACJA

8.1. Informacje dotyczące instalacji układów z R134a i R513A

Przed instalacją i uruchomieniem maszyny osoby zaangażowane zobowiązane są uzyskać informacje niezbędne do wykonania tych zadań i zastosować wszystkie informacje zawarte w niniejszym dokumencie, wszystkie procedury opisane w ww. normach oraz wymagania przewidziane przez lokalne prawo. Dostęp do maszyny dla osób nieupoważnionych i/lub niewykwalifikowanych jest zabroniony.

8.2. Dodatkowe wytyczne dotyczące bezpiecznego użytkowania R134a i R513A

Zgodnie z normą EN 378-1-2016 każdy układ chłodniczy zawierający R134a lub R513A może być instalowany bez żadnych ograniczeń w przestrzeni otwartej lub maszynowni. W każdym przypadku właściciel budynku lub użytkownik końcowy powinien zapewnić dostęp tylko dla wykwalifikowanego i przeszkolonego personelu, który zna ogólne środki ostrożności obowiązujące w budynku.

Zaleca się spełnienie wszystkich wymagań dotyczących instalacji określonych w normie EN 378-3-2016.

W przypadku wycieku, chłodziwo nie może przedostać się do żadnego sąsiedniego pomieszczenia, drzwi ani układu wydechowego.

Zaleca się zainstalowanie systemu wykrywania chłodziwa, który działa również podczas normalnej pracy układu chłodniczego. W przypadku wycieku chłodziwa, system ten aktywuje alarm i wszystkie niezbędne procedury awaryjne aż do wyłączenia maszyny.

Ponadto, alarm informuje upoważniony personel o konieczności podjęcia niezbędnych kroków. Użytkownik zobowiązany jest zapewnić detektor wycieku chłodziwa, ponieważ jest to kluczowy element instalacji tryskaczowej całego budynku.

8.3. Właściwości fizyczne chłodziwa R1234ze (E)

Niniejszy produkt może być wyposażony w chłodziwo R1234ze (E), które minimalnie wpływa na środowisko dzięki niskiej wartości współczynnika ocieplenia globalnego (GWP).

Typ czynnika chłodniczegoR1234ze
Klasa bezpieczeństwaA2L
Grupa płynów PED2
Praktyczny limit (kg/m3)0,061
ATEL/ ODL (kg/m3)0,28
LFL (kg/m3)@ 60°C0,303
Gęstość par przy 25°C, 101,3 kPa (kg/m3)4,66
Masa cząsteczkowa114,0
Normalny punkt kotwienia (°C)-19
GWP (100 lat ITH)7
GWP (ARS 100 lat ITH)<1
Temperatura samozapłonu (°C)368

8.4. Informacje dotyczące instalacji układów z R1234ze

Agregaty chłodnicze są zbudowane zgodnie z głównymi Dyrektywami Europejskimi (Dyrektywa Maszynowa, Dyrektywa Niskonapięciowa, Dyrektywa Kompatybilności

Elektromagnetycznej, Dyrektywa dotycząca urządzeń ciśnieniowych). Upewnij się, że wraz z dokumentacją

otrzymałeś również deklarację zgodności produktu z dyrektywami.

Przed instalacją i uruchomieniem maszyny osoby zaangażowane zobowiązane są uzyskać informacje niezbędne do wykonania tych zadań i zastosować wszystkie informacje zawarte w niniejszym dokumencie. Dostęp do maszyny dla osób nieupoważnionych i/lub niewykwalifikowanych jest zabroniony.

Zainstaluj agregat chłodniczy na wolnym powietrzu lub w maszynowni (klasyfikacja lokalizacji III).

Celem zapewnienia klasyfikacji lokalizacji III, zamontuj odpowietrznik mechaniczny w obwodzie(-ach) wtórnym(-ych).

Zobowiązany jesteś przestrzegać lokalnych przepisów budowlanych i norm bezpieczeństwa. Jeśli takie nie istnieją, zapoznaj się z normą EN 378-3:2016, stanowiącą odniesienie. Rozdział „Dodatkowe wytyczne dotyczące bezpiecznego użytkowania R1234ze (E)” zawiera dodatkowe informacje, których należy przestrzegać wraz z wymaganiami norm bezpieczeństwa i przepisów budowlanych.

8.5. Dodatkowe wytyczne dotyczące bezpiecznego stosowania R1234ze (E) dla sprzętu znajdującego się na wolnym powietrzu

Systemy chłodnicze zlokalizowane na wolnym powietrzu należy umieszcać tak, aby wyciekające chłodziwo nie przedostało się do budynku lub oraz unikając innego zagrożenia dla ludzi i mienia.

W przypadku wycieku, chłodziwo nie może przedostać się do żadnego otworu wentylacyjnego świeżego powietrza, drzwi, klap lub podobnych otworów. Jeśli dla urządzeń chłodniczych umieszczonych na wolnym powietrzu zapewniono zadaszenie, powinno ono mieć naturalną lub wymuszoną wentylację.

W przypadku systemów chłodniczych zainstalowanych na zewnątrz w miejscu, w którym może dojść do stagnacji po wycieku chłodziwa, np. pod ziemią, instalacja powinna spełniać wymagania dotyczące detekcji gazów i wentylacji maszynowni.

8.6. Dodatkowe wytyczne dotyczące bezpiecznego stosowania R1234ze (E) dla urządzeń znajdujących się w maszynowni

Jeśli urządzenie chłodnicze znajduje się w maszynowni, należy ją złokalizować zgodnie z przepisami lokalnymi i krajowymi. Do oceny można zastosować następujące wymagania (zgodnie z EN 378-3: 2016).

- Wykonaj analizę ryzyka w oparciu o koncepcję bezpieczeństwa systemu chłodniczego (określoną przez producenta, z uwzględnieniem ilości i klasyfikacji bezpieczeństwa zastosowanego chłodziwa), aby ustalić, czy konieczne jest umieszczenie układu chłodniczego w oddzielnym maszynowni chłodniczej.

- Zajęte pomieszczenia maszynowe nie powinny być wykorzystywane. Właściciel lub użytkownik budynku zobowiązany jest zapewnić dostęp wyłącznie dla wykwalifikowanego i przeszkolonego personelu wykonującego niezbędną konserwację maszynowni lub zakładu ogólnego.

- Nie korzystaj z maszynowni do przechowywania, z wyjątkiem narzędzi, części zamiennych i oleju sprężarkowego do zainstalowanego wyposażenia. Przechowuj wszelkie chłodziwa oraz materiały łatwopalne lub toksyczne zgodnie z krajowymi przepisami.

- Zabrania się stosowania otwartych (nieosłoniętych) płomieni w maszynowniach, z wyjątkiem prac związanych ze spawaniem, lutowaniem lub podobnych, pod warunkiem monitorowania stężenia chłodziwa i zapewnienia odpowiedniej wentylacji. Zabrania się pozostawiania otwartych płomieni bez nadzoru.

- Zdalne przełączanie (awaryjne) do zatrzymywania układu chłodniczego musi znajdować się na zewnątrz pomieszczenia (w pobliżu drzwi). Podobnie działający

przełącznik umieść także w odpowiednim miejscu w pomieszczeniu.

  • Wszystkie rurociągi i kanały przechodzące przez podłogi, stropy i ściany maszynowni muszą być uszczelnione.
  • Temperatura gorących powierzchni nie może przekraczać 80% temperatury samozapłonu (w °C) lub 100 K niższej od temperatury samozapłonu czynnika chłodniczego, w zależności od tego, która z tych wartości jest wyższa.
ChłodziwoTemperatura samozapłonuMaksymalna temperatura powierzchni
R1234ze368 °C294 °C
  • Drzwi w maszynowniach będą otwierane na zewnątrz, w liczbie wystarczającej do zapewnienia swobodnej ucieczki osobom w sytuacji awaryjnej. Ponadto, drzwi będą szczelne, samozamykające i zaprojektowane tak, aby można je było otworzyć od wewnątrz (system antypaniczny).
  • Specjalne maszynownie, w których ilość chłodziwa przekracza praktyczną granicę objętości pomieszczenia, będą posiadać drzwi otwierające się bezpośrednio na powietrze z zewnątrz lub przez dedykowany przedsionek wyposażony w samozamykające się szczelne drzwi.
  • Wentylacja maszynowni będzie wystarczająca w normalnych warunkach pracy i w sytuacjach awaryjnych.
  • Wentylacja w normalnych warunkach pracy musi być zgodna z przepisami krajowymi.
  • Awaryjny system wentylacji mechanicznej będzie uruchamiany za pomocą czujnika(-ów) umieszczonego(-ych) w maszynowni.

- Ten system wentylacji będzie:

  • niezależny od innych systemów wentylacyjnych w obiekcie.
  • wyposażony w dwa niezależne awaryjne urządzenia sterujące, jedno na zewnątrz maszynowni, a drugie wewnątrz.

- Awaryjny wentylator wyciągowy:

  • będzie znajdować się w strumieniu powietrza z silnikiem na zewnątrz strumienia powietrza lub będzie przystosowany do obszarów niebezpiecznych (zgodnie z oceną).
  • Umieść go tak, aby uniknąć wzrostu ciśnienia w kanale wydechowym w maszynowni.
  • Nie będzie generował iskier w przypadku kontaktu z materiałem kanału.

- Przepływ powietrza z awaryjnej wentylacji mechanicznej będzie wynosić co najmniej

$$ V = 0, 0 1 4 \times m ^ {2 / 3} $$

gdzie

V jest natężeniem przepływu powietrza w m³/s;

m masa wsadu chłodziwa w kg w układzie chłodniczym o największym wsadzie, którego dowolna część znajduje się w maszynowni;

0,014 jest współczynnikiem konwersji.

- Wentylacja mechaniczna będzie działać w sposób ciągły lub będzie włączana przez detektor, który

  • automatycznie uruchamia alarm, uruchamia wentylację mechaniczną i zatrzymuje system po jej uruchomieniu.
  • Detektory rozmieść w odniesieniu do chłodziwa. Powinny one znajdować się tam, gdzie będzie gromadziło się chłodziwo z wycieku.
  • Detektor należy umieścić z należytym uwzględnieniem lokalnych wzorców przepływu powietrza, lokalizacji źródeł wentylacji i żaluzji. Ponadło, rozważ możliwość uszkodzenia mechanicznego lub zanieczyszczenia.
  • Zainstaluj co najmniej jeden detektor w każdej pomieszczeniu maszynowym lub w rozpatrywanej przestrzeni zajmowanej przez ludzi i/lub w najniższym podziemnym pomieszczeniu dla chłodziw cięższych od powietrza i w najwyższym punkcie dla chłodziw lżejszych od powietrza.

  • Działanie detektorów powinno być stale monitorowane. W przypadku awarii detektora, sekwencja awaryjna powinna zostać uruchomiona tak, jakby wykryto chłodziwo.

  • Wstępnie ustawiona wartość detektora chłodziwa na 30°C lub 0°C, w zależności od tego, która z tych wartości jest bardziej krytyczna, powinna być ustawiona na 25% LFL. Detektor będzie nadal aktywował się przy wyższych stężeniach.
ChłodziwoLFLWstępnie ustawiony alarm
R1234ze0,303 kg/m30.07575 kg/m316500 ppm
  • Dobierz sprzęt elektryczny (nie tylko układ chłodniczy) tak, aby był odpowiedni do użytku w strefach określonych w ocenie ryzyka. Uznaje się, że sprzęt elektryczny spełnia wymagania, jeżeli zasilanie elektryczne jest odłączone, gdy stężenie czynnika chłodniczego osiąga 25% lub mniej dolnej granicy palności.
  • Maszynownie lub specjalne maszynownie powinny być wyraźnie oznaczone jako takie na wejściach do pomieszczeń. Ponadto, należy umieścić tablice ostrzegawcze informujące o zakazie wstępu osób nieupoważnionych oraz że palenie, używanie otwartego światła lub ognia jest zabronione. Co więcej, należy poinformować, że w przypadku zagrożenia tylko upoważnione osoby znające procedury awaryjne mogą decydować o wejściu do maszynowni. Dodatkowo należy umieścić ostrzeżenia zabraniające nieuprawnionej obsługi systemu.
  • Właściciel/operator zobowiązany jest prowadzić aktualny dziennik instalacji chłodniczej.

DAIKIN EWLS130J-SS - Dodatkowe wytyczne dotyczące bezpiecznego stosowania R1234ze (E) dla urządzeń znajdujących się w maszynowni - 1

Opcjonalnego wykrywacza nieszczelności dostarczanego przez DAE wraz z agregatem chłodniczym należy używać wyłącznie do sprawdzania wycleku chłodziwa z samego agregatu

9. KONSERWACJA

9.1. Rutynowa konserwacja R1234ze

Personel pracujący przy elementach elektrycznych lub chłodniczych musi być upoważniony, przeszkolony i w pełni wykwalifikowany.

Konserwacja i naprawy wymagające pomocy innego wykwalifikowanego personelu powinny być wykonywane pod nadzorem osoby kompetentnej w zakresie stosowania łatwopalnych chłodziw. Kompetencje każdej osoby wykonującej serwis lub konserwację systemu lub powiązanych części sprzętu muszą być zgodne z normą EN 13313. Osoby pracujące przy układach chłodniczych z łatwopalnymi chłodziwami zobowiązane są posiadać kompetencje w zakresie bezpiecznej obsługi łatwopalnych chłodziw, poparte dowodami odbytego odpowiedniego szkolenia.

komponenty elektryczneukład chłodniczyZabrania się pracy na jakichkolwiek elementach elektrycznych przed odcieciem głównego zasilania urządzenia za pomocą wyłącznika(-ów) w skrzynce sterowniczej. Zastosowane wariatory częstotliwości są wyposażone w baterie kondensatorów o czasie rozładowania 20 minut. Po odłączeniu zasilania odczekać 20 minut przed otwarciem skrzynki sterowniczej.Przed przystąpieniem do prac przy obiegu chłodziwa należy przedsięwziąć następujące środki ostrożności:- uzyskaj pozwolenie na prace gorące (jeśli jest wymagane);- upewnij się, że w obszarze roboczym nie znajdują się żadne materiały łatwopalne i żadne źródła zapłonu;- upewnij się, że dostępny jest odpowiedni sprzęt gaśniczy;- upewnij się, że miejsce pracy jestodpowiednio wentylowaneprzed rozpoczęciem prac przy obwodzie chłodziwa lub przed wykonaniem spawania, lutowania na twardo lub na miękko;- upewnij się, że używany sprzęt do wykrywania wycieków nie generuje iskier, jest odpowiednio uszczelniony lub iskrobezpieczny;- upewnij się, że cały personel konserwacyjny otrzymał instrukcje.Przed przystąpieniem do pracy przy obiegu chłodziwa należy postępować zgodnie z następującą procedurą:1. usuń chłodziwo (określ ciśnienie resztkowe);2. przedmuchaj obwódgazemobojętnym(np. azotem);3. obniż do ciśnienia 0,3 (abs.) bara (lub 0,03 MPa);4. ponownie przedmuchaj obwódgazemobojętnym(np. azotem);5. otwórz obwód.Skontroluj obszar za pomocą odpowiedniego detektorachłodziwa przed i podczas wszelkich prac gorących, aby poinformować technika o istnieniu potencjalnie łatwopalnej atmosfery.Jeśli istnieje konieczność usunięcia sprężarki lub oleju sprężarki, upewnij się, że zostały one opróżnione do akceptowalnego poziomu, aby zapewnić, że w smarze nie pozostanie łatwopalne chłodziwo.Stosuj wyłącznie sprzęt do odzyskiwania chłodziwa przeznaczony do użytku z łatwopalnymi chłodziwami.Jeśli krajowe przepisy lub regulacje zezwałają na spuszczanie chłodziwa, zrób to w bezpieczny sposób, używając na przykład węża, którym chłodziwo zostanie odprowadzone do atmosfery zewnętrznej w bezpiecznym miejscu. Upewnij się, że w pobliżu źródła zapłonu nie dojdzie do wybuchowego stężenia łatwopalnego chłodziwa lub chłodziwo nie przedostanie się do budynku w żadnych okolicznościach.W przypadku układów chłodniczych z układem pośrednim, sprawdź płyn niezamarzający pod kątem ewentualnej obecności chłodziwa.Po każdej naprawie sprawdzaj urządzenia zabezpieczające, np. czujniki chłodziwa i systemy wentylacji mechanicznej i odnotuj wyniki kontroli. Upewnij się, że wszelkie brakujące lub nieczytelne etykiety na elementach obwodu chłodniczego zostały wymienione.Nie korzystaj ze źródeł zapłonu podczas sprawdzania wycieku chłodziwa.

DAIKIN EWLS130J-SS - Rutynowa konserwacja R1234ze - 1

Ten agregat chłodniczy, czy to z R134a, R513A czy R1234ze, musł być serwlsowany przez wykwalifikowanych techników. Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy systemie personel powinien upewnić się, że podjęto wszystkie środki bezpieczeństwa.

DAIKIN EWLS130J-SS - Rutynowa konserwacja R1234ze - 2

Zawsze zabezpiecz personel obsługujący przy użyciu środków ochrony indywidualnej odpowiednich do wykonywanych zadań. Zwykłymi indywidualnymi środkami używanym i do ochrony są: hełm, okulary ochronne, rękawice ochronne, nakrycia, buty ochronne. Dodatkowy indywidualny i grupowy sprzęt ochronny powinny zostać przyjęty po odpowiedniej analizie konkretnego ryzyka w zakresie znaczenia, zgodnie z wykonywanymi czynnościami.

10. WERSJE EWLD J, EWLH I EWLS

PODŁĄCZANIE OBIEGU CHŁODNICZEGO

Ten produkt jest fabrycznie naładowany N

Urządzenia są wyposażone we wlot chłodziwa (po stronie tłocznej) i wylot chłodziwa (po stronie cieczy) do podłączenia do zdalnego skraplacza. Obwód musi być dostarczony przez wykwalifikowanego technika i musi być zgodny ze wszystkimi odpowiednimi przepisami europejskimi i krajowymi.

10.1. Środki ostrożności podczas obsługi rurociągów

DAIKIN EWLS130J-SS - Środki ostrożności podczas obsługi rurociągów - 1

Przedostanie się powietrza lub brudu do obwodu wodnego powoduje problemy. Dlatego podczas podłączania obwodu wodnego zawsze rozważaj następujące kwestie:

  1. Używaj tylko czystych rur.
  2. Podczas usuwania zadziorów trzymaj koniec rury w dół.
  3. Zakryj koniec rury podczas wkładania jej przez ścianę, aby kurz i brud nie przedostał się.

Przyspawaj przewód tłoczny i cieczy bezpośrednio do przewodów rurowych zdalnego skraplacza. Aby uzyskać informacje o prawidłowej średnicy rury, patrz tabela Specyfikacji technicznych.

DAIKIN EWLS130J-SS - Środki ostrożności podczas obsługi rurociągów - 2

Upewnij się, że podczas spawania rury są wypełnione N, co zabezpieczy je przed sadzą. Jakiekolwiek blokady (zawór odcinający, zawór elektromagnetyczny) nie mogą znajdować się między zdalnym skraplaczem a dostarczonym wtryskiem cieczy do sprężarki.

10.2. Test szczelności i osuszanie próżniowe

Producent sprawdził urządzenia pod kątem wycieków. Po podłączeniu orurowania wykonaj próbę szczelności. Usuń powietrze z orurowaniu chłodziwa do wartości bezwzględnej 4 mbar za pomocą pomp próżniowych.

DAIKIN EWLS130J-SS - Test szczelności i osuszanie próżniowe - 1

Nie przedmuchuj powietrza chłodziwem. W cym celu zastosuj pompę próżniową.

10.3. Ładowanie urządzenia

  1. Wykonaj integralną kontrolę przed uruchomieniem, zgodnie z rozdziałem „PRZED URUCHOMIENIEM”.

DAIKIN EWLS130J-SS - Ładowanie urządzenia - 1

Ostrożnie wykonaj wszystkie wymagane procedury, jak wyjaśniono w rozdziałach do części „PRZED URUCHOMIENIEM”, ale nie uruchamiaj urządzenia.

Konieczne jest również przeczytanie instrukcji obsługi dostarczonej z urządzeniem, co pozwoli zrozumieć działanie urządzenia i jego elektronicznego sterownika.

Wstępne napełnij chłodziwem przy wyłączonym urządzeniu

  1. Użyj zaworu odcinającego 1/4" SAE Flare na osuszaczu filtra, aby wstępnie napełnić urządzenie w zakresie pełnego, obliczonego ładowania wstępnego. Nie używaj sprężarki do ładowania wstępnego, aby jej nie uszkodzić!
  2. Po zakończeniu kroku 2 procedury wykonaj test „rozruchu wstępnego”:

3.1. Uruchom sprężarkę i poczekaj, aż sprężarka przejdzie przez gwiazdę/trójkąt. Dokładnie sprawdź podczas uruchamiania

  • czy sprężarka nie wytwarza nietypowego hałasu ani wibracji;
  • czy wysokie ciśnienie wzrasta, a niskie spada w ciągu 10 sekund po, aby ocenić, czy sprężarka nie działa na biegu wstecznym z powodu nieprawidłowego okablowania;
  • czy żadne zabezpieczenia nie są aktywowane.

3.2. Zatrzymaj sprężarkę po 10 sekundach.

Precyzyjna regulacja ilości chłodziwa podczas pracy urządzenia

  1. Użyj zaworu kielichowego 1/4" SAE na ssaniu, aby dostosować ilość chłodziwa i upewnić się, że chłodziwo jest ładowane w stanie ciekłym.

4.1. W celu precyzyjnego dostosowania ilości chłodziwa sprężarka musi pracować przy pełnym obciążeniu (100%).
4.2. Sprawdź przegrzanie i dochłodzenie:

- przegrzanie musi wynosić od 3 do 8 K.

• dochładzanie musi wynosić od 3 do 8 K.

4.3. Sprawdź wziernik oleju. Poziom musi znajdować się w zakresie wizjera.
4.4. Sprawdź wziemik linii cieczy. Powinien być uszczelniony i nie wskazywać wilgoci w chłodziwie.
4.5. Dopóki wziernik w linii cieczy jest uszczelniony, dodawaj chłodziwo w odstępach co 1 kg i zaczekaj, aż urządzenie będzie pracować w stabilnych warunkach. Powtarzaj całą procedurę do kroku 4, aż wziernik linii cieczy zostanie uszczelniony. Urządzenie musi mieć czas na ustabilizowanie się, co oznacza, że ładowanie należy przeprowadzić w płynny sposób.

  1. Zanotuj przegrzanie i dochłodzenie jako odniesienie na przyszłość.

  2. Napełnij całkowitą ilość chłodziwa, określona na tabliczce znamionowej urządzenia i na etykiecie ilości chłodziwa dostarczonej z produktem.

UWAGA Uważaj na zanieczyszczenie zdalnego skraplacza, aby uniknąć zatkania systemu. Producent nie ma możliwości kontrolować zanieczyszczenia „obcym” skraplaczem instalatora. Poziom zanieczyszczenia urządzenia jest ścisły.

11. PRZYGOTOWANIE, SPRAWDZENIE I PODŁĄCZENIE OBIEGU WODNEGO

Urządzenia są wyposażone we wlot i wylot wody do podłączenia do obiegu wody agregatu chłodniczego. Obwód musi być dostarczony przez wykwalifikowanego technika i musi być zgodny ze wszystkimi odpowiednimi przepisami europejskimi i krajowymi.

Przedostanie się powietrza lub brudu do obwodu wodnego powoduje problemy. Dlatego podczas podłączania obwodu wodnego zawsze rozważaj następujące kwestie:

  1. Używaj tylko czystych rur.
  2. Podczas usuwania zadziorów trzymaj koniec rury w dół.
  3. Zakryj koniec rury podczas wkładania jej przez ścianę, aby kurz i brud nie przedostał się.

  4. Przygotowanie urządzenia do podłączenia do instalacji wodnej. Wraz z urządzeniem dostarczane jest pudełko zawierające złącza Victaulic® i filtr.

DAIKIN EWLS130J-SS - PRZYGOTOWANIE, SPRAWDZENIE I PODŁĄCZENIE OBIEGU WODNEGO - 1

text_image 1 2 3 4 5 6 7 8 9
  1. Wlot wody do parownika
  2. Przełącznik przepływu
  3. Czujnik wody na wlocie
  4. Rura wlotowa wody zawierająca łącznik przepływowy i czujnik temperatury wody na włocie
  5. Złącze Victaulic®
  6. Rura kontrująca
  7. Obwód rur wodnych w terenie
  8. Filtr
  9. Filtr i nasadka

Rura doprowadzająca wodę z łącznikiem i czujnikiem temperatury wody na włocie oraz rura wylotowa wody z czujnikiem temperatury wody na wyłocie nie są montowane fabrycznie, aby nie uszkodzić części urządzeń podczas transportu.

  • Podłączenie rury wlotowej wody zawierającej przełącznik przepływu. Rura wlotowa wody zawierająca przełącznik przepływu jest zamontowana z boku wlotu wody do parownika(-ów) oraz jest wstępnie izolowana. Przetnij opaski i zamocuj rurę za pomocą dostarczonych złączy Victaulic® do wlotu(-ów) parownika.
  • Podłączanie rury wylotowej wody. Rura wylotowa wody jest zamontowana z boku wylotu wody z parownika oraz jest wstępnie izolowana. Przetnij opaski i zamocuj rurę za pomocą dostarczonych złączy Victaulić do wylotu(-ów) parownika.
  • Przed przystąpieniem do pracy, po zamontowaniu rur wlotowych i wylotowych wody oraz co do zasady dla innych urządzeń, zaleca się sprawdzenie głębokości umieszczenia czujników temperatury wody do rur przyłączeniowych (patrz rysunek).

DAIKIN EWLS130J-SS - PRZYGOTOWANIE, SPRAWDZENIE I PODŁĄCZENIE OBIEGU WODNEGO - 2

Podłączanie filtra

DAIKIN EWLS130J-SS - Podłączanie filtra - 1

  • Zestaw filtrów dostarczony z urządzeniem należy zainstalować przed wlotem wody do parownika za pomocą dostarczonych złączy Victauli®, jak pokazano na rysunku. Filtr posiada otwory o średnicy 1,0 mm i zabezpiecza parownik przed zatkaniem.
  • Niewłaściwa instalacja dostarczonego filtra spowoduje poważne uszkodzenie sprzętu (zamarznięcie parownika).

Do zaślepki filtra można podłączyć port spustowy dostarczany na miejscu, służący do przepłukiwania płynu i materiału zgromadzonego wewnątrz filtra.

  • Podłączanie rur kontrujących Przyspawaj dostarczone rury kontrujące do końców obwodu wodnego i podłącz do urządzenia za pomocą dostarczonych złączy Victaulic®.

  • We wszystkich nisko położonych punktach instalacji zapewnij zawory spustowe dla całkowitego opróżnienia obwodu podczas konserwacji lub w przypadku wyłączenia. Korek spustowy służy do opróżniania skraplacza. Ponadto, usuń wtyczki powietrza (patrz schemat).

  • We wszystkich wysoko położonych punktach systemu należy zapewnić odpowiedrznik. Otwory wentylacyjne powinny znajdować się w miejscach łatwo dostępnych do wykonania serwisowania.

  • Urządzenie należy wyposażzyć w zawory odcinające dla wykonania normalnych czynności serwisowych bez opróżniania systemu.

  • Eliminatory drgań we wszystkich rurach wodnych podłączonych do agregatu chłodniczego skonstruowano tak, aby uniknąć naprężenia rur i przenoszenia wibracji i hałasu.

  • Dla urządzeń w konfiguracji z podwójnym obiegiem ze wspólną kontrolą wody wypływającej (ELWT), należy przewidzieć otwór do umieszczenia dodatkowego czujnika temperatury wody. Czujnik i uchwyt czujnika to części opcjonalne. Gwint wewnętrzny otworu do wprowadzania powinien być 1/4" GAS i powinien znajdować się w strumieniu wody zmieszanej w agregatach chłodniczych. Upewnij się, że końcówka czujnika znajduje się w przepływie wody i że przed czujnikiem znajduje się prosta rura (L) o długości co najmniej 10-krotności średnicy rury (A).

DAIKIN EWLS130J-SS - Podłączanie filtra - 2

Miejsce wprowadzenia musi być dobrane tak, aby długość kabla czujnika (10 m) była wystarczająca.

12. ZASILANIE, PRZEPLYW I JAKOŚĆ WODY

Celem zapewnienia prawidłowego działania urządzenia, przepływ wody przez parownik i minimalna ilość wody w układzie muszą mieścić się w zakresie roboczym podanym w poniższej tabeli.

ModelMinimalny przepływ wody [l/min]Maksymalny przepływ wody [l/min]
EWWD120J - EWLD110J168671
EWWH090J - EWLH080J
EWWS120J - EWLS110J
EWWD140J - EWLD130J195780
EWWH110J - EWLH100J
EWWS140J - EWLS130J
EWWD150J - EWLD145J221883
EWWH120J - EWLH110J
EWWS150J - EWLS150J
EWWD180J - EWLD165J2551021
EWWH130J - EWLH130J
EWWS180J - EWLS170J
EWWD210J - EWLD195J2901158
EWWH150J - EWLH140J
EWWS210J - EWLS200J
EWWD250J - EWLD235J3571428
EWWH180J - EWLH170J
EWWS240J - EWLS240J
EWWD280J - EWLD265J3971588
EWWH120J - EWLH190J
EWWS270J - EWLS270J

Minimalna objętość wody v [I] w systemie musi spełniać poniższe kryteria:

v>(Q/2)xT/(CxΔT)

Q najwyższa moc chłodnicza urządzenia w najniższym stopniu wydajności w zakresie zastosowania (kW)

t timer zapobiegający recyklingowi urządzenia (AREC)/2(s)=300 s

C ciepło właściwe cieczy (kJ/kg°C)=4,186 kJ/kg°C dla wody

ΔT różnica temperatur między uruchomieniem i zatrzymaniem sprężarki: ΔT=a+2b+c (oznaczenia a, b i c, patrz instrukcja obsług

UWAGA

Dla urządzeń w konfiguracji z podwójnym obiegiem, minimalna wymagana objętość wody w systemie musi być równa największej wymaganej minimalnej objętości każdego pojedynczego agregatu chłodniczego w systemie. Jakość wody musi być zgodna ze specyfikacjami wymienionymi w poniższej tabeli:

Wymagania dotyczące jakości wody DAEWymiennik płaszczowo-rurowyLutowany płytowy wymiennik ciepła
pH przy 25°C6.8 ÷ 8,46.8~8.0
Przewodność elektryczna w 25°C [μS/m]< 800< 500
Jon chlorkowy[mg Cl-/l]< 150< 70 (HP _1 );< 300 (CO _2 )
Jon siarczanowy[mg SO _4^2- /l]< 100< 100
Alkaliczność[mg CaCO _3 /l]< 100< 200
Całkowita twardość[mg CaCO _3 /l]< 20075 ÷ 150
Żelazo[mg Fe/l]< 1< 0,2
Jon amonowy[mg NH4+/l]< 1< 0,5
Krzem[mg SiO2 / l]< 50-
Chlor czasteczkowy[mg Cl2/l]< 5< 0,5

Uwaga:

  1. Jednostka pompy ciepła
  2. Jednostka tylko chłodząca

DAIKIN EWLS130J-SS - UWAGA - 1

Ciśnienie wody nie powinno przekraczać maksymalnego ciśnienia roboczego 10 barów.

UWAGA Zapewnione odpowiednie zabezpieczenia w obwodzie wodnym gwarantują, że ciśnienie wody nigdy nie przekroczy maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia roboczego.

13. IZOLACJA ORUROWANIA

Cały obwód wody, w tym wszystkie przewody rurowe, należy zaizolować, aby zapobiec kondensacji i zmniejszyć wydajność chłodzenia.

Zabezpiecz przewody wody przed zamarzaniem wody w okresie zimowym (np. za pomocą roztworu glikolu lub taśmy grzejnej).

14. ODPROWADZANIE Z URZĄDZEŃ NADMIAROWYCH CIŚNIENIOWYCH

Chłodziwo należy odprowadzać do obszaru instalacji zgodnie z lokalnymi przepisami. Jeśli to konieczne można podłączyć rurę 1" do każdego zaworu upustowego na skraplaczu i rurę ½" do każdego zaworu nadmiarowego na parowniku.

Przekrój i długość przewodu tłocznego muszą być zgodne z lokalnymi przepisami.

15. OKABLOWANIE W TERENIE

DAIKIN EWLS130J-SS - OKABLOWANIE W TERENIE - 1

Każde okabłowanie i komponenty w terenie musi być instalowane przez licencjonowanego elektryka i zgodne z odpowiednimi przepisami europejskimi i krajowymi.

Okablowanie należy wykonać zgodnie ze schematem okablowania dostarczonym z urządzeniem oraz instrukcjami podanymi poniżej.

Upewnij się, że używasz dedykowanego obwodu zasilania. Zabrania się używania źródła zasilania współdzielonego z innym urządzeniem.

UWAGA Sprawdź na schemacie okablowania wszystkie czynności elektryczne wymienione poniżej, aby lepiej zrozumieć działanie urządzenia.

15.1. Tabela części

F1,2 ...... Główne bezpieczniki urządzenia

L1, 2, 3 ...... Główne zaciski zasilania

PE...... Główny zacisk uziemiający

S6S...... Nadpisanie wartości zadanej

FS......Łącznik przepływu

Q10...... Główny wyłącznik

--- Okablowanie w terenie

15.2. Wymagania dotyczące obwodu zasilania i kabli

  1. Zasilanie elektryczne urządzenia powinno umożliwiać włączanie lub wyłączanie niezależnie od zasilania elektrycznego innych elementów instalacji i sprzętu w ogóle.

  2. Celem podłączenia urządzenia należy zapewnić obwód zasilania. Obwód ten wzmaga zabezpieczenia wymaganymi urządzeniami zabezpieczającymi, tj. wyłącznikiem automatycznym, bezpiecznikiem topikowym na każdej fazie oraz detektorem upływu do ziemi.

Zalecane bezpieczniki określono na schemacie elektrycznym dostarczonym z urządzeniem.

DAIKIN EWLS130J-SS - Wymagania dotyczące obwodu zasilania i kabli - 1

Przed podłączeniem wyłącz wyłącznik główny (wyłącz bezpiecznik, wyjmij lub wyłącz bezpieczniki).

15.3. Podłączenie zasilania elektrycznego agregatu wody lodowej chłodzonego wodą

  1. Podłącz obwód zasilania za pomocą odpowiedniego kabla do zacisków L1, L2 i L3 urządzenia.
  2. Podłącz przewód uziemiający (żółto-zielony) do zacisku uziemiającego PE.

15.4. Kable połączeniowe

DAIKIN EWLS130J-SS - Kable połączeniowe - 1

Styk blokady pompy musi być zainstalowany szeregowo ze stykiem przełącznika(-ów) przepływu, aby urządzenie nie pracowało bez przepływu wody. W skrzynce rozdzielczej znajduje się zacisk do elektrycznego podłączenia styku blokady. W obu przypadkach wszystkie urządzenia muszą być wyposażone w styk blokujący!

UWAGA Urządzenie nie będzie działać bez przepływu dzięki standardowo zainstalowanemu łącznikowi przepływu. Jednak, dla uzyskania podwójnego zabezpieczenia, zainstaluj styk blokady pompy szeregowo ze stykiem przełącznika przepływu. Praca urządzenia bez przepływu spowoduje bardzo poważne uszkodzenie urządzenia (zamarznięcie parownika).

- Styki beznapięciowe

Sterownik jest wyposażony w styki beznapięciowe wskazujące stan urządzenia, które można podłączyć zgodnie ze schematem połączeń. Maksymalny dopuszczalny prąd to 2 A.

- Zdalne wejścia

Oprócz styków beznapięciowych możliwe jest także zainstalowanie wejść zdalnych, zgodnie ze schematem połączeń.

15.5. Okresowe obowiązkowe kontrole i uruchamianie urządzeń pod ciśnieniem

Urządzenia te zaliczane są do kategorii III klasyfikacji ustanowionej Dyrektywą Europejską 2014/68/UE (PED). Niektóre przepisy lokalne wymagają okresowej kontroli przeprowadzonej przez autoryzowaną agencję dla agregatu chłodniczego tej kategorii. Sprawdź lokalne wymagania.

15.6. Utylizacja

Urządzenie jest wykonane z elementów metalowych, plastikowych i elektronicznych.

Wszystkie te części podlegają utylizacji zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi utylizacji.

Baterie ołowiowe należy zbierać i wysyłać do określonych punktów zbiórki odpadów.

Olej należy zebrać i wysłać do określonych punktów zbiórki odpadów.

DAIKIN EWLS130J-SS - Utylizacja - 1

DAIKIN EWLS130J-SS - Utylizacja - 2

Nie uruchamiaj urządzenia, nawet na bardzo krótki okres czasu, zanim nie wykonasz kontroli z poniżej listy kontrolnej.

zaznacz√kledysprawdzonestandard etapy do wykonania przed uruchomienie urządzenia
□ 1Sprawdź urządzenie pod kątem uszkodzeń zewnętrznych.
□ 2Otwórz wszystkie zawory odcinające.
□ 3Zainstaluj główne bezpieczniki, wykrywacz prądu upływowego i główny wyłącznik.Zalecane bezpieczniki: aM zgodnie z normą IEC 269-2.Rozmiar można znaleźć na schemacie okabłowania.
□ 4Podaj główne napięcie i sprawdź, czy mieści się w dopuszczalnych granicach ± 10% wartości znamionowej określonej na tabliczce znamionowej.Główne źródło energii elektrycznej powinno umożliwiać włączanie i wyłączanie niezależnie od zasilania elektrycznego innych elementów instalacji i sprzętu w ogółe.Patrz schemat połączeń, zaciski L1, L2 i L3.
□ 5Doprowadź wodę do parownika i sprawdź, czy przepływ wody przepływ wody mieści się w granicach podanych w tabeli w części „Ilość, przepływ i jakość wody”.
□ 6Rurociąg musi być całkowicieoczyszczony.Patrz także rozdział „Przygotowanie, sprawdzenie i podłączenie obwodu wody”.
□ 7Podłącz styk(i) pompy szeregowo ze stykiem przełącznika(ów) przepływu, tak aby urządzenie pracowało tylko, jeśli pompy wody pracują, a przepływ wody jest wystarczający.
□ 8Sprawdź poziom oleju w sprężarkach.
□ 9Przed wlotem wody do parownika(ów) zainstaluj zestaw(y) filtrów dostarczony(e) z urządzeniem.
□ 10Sprawdź, czy wszystkie czujniki wody są równolegle zamocowane w wymienniku ciepła (sprawdź również informacje na naklejce na wymienniku ciepła).

UWAGA

Przed obsługą urządzenia zapoznaj się z instrukcją obsługi dostarczoną z urządzeniem. Dzięki temu zrozumiesz działanie urządzenia i jego elektronicznego sterownika.

Po zainstalowaniu urządzenia zamknij wszystkie drzwi skrzynki elektrycznej.

• Schemat połączeń w przypadku rozrusznika gwiazda-trójkąt
DAIKIN EWLS130J-SS - UWAGA - 1

  • Schemat połączeń w przypadku miękkiego startu
    DAIKIN EWLS130J-SS - UWAGA - 2
text_image Digital input terminals A 708 A 724 INCH MC24 Mandatory Erap. Flow switch ON-OFF Remote Double septant Current Unit enable (remove wire "W" Look Detector Alarm Power Available COOL/HEAT Remote Analog input terminals A 888 A 887 INCH MC24 Setpoint overside Current limit Demand limit Common condenser leaking ether temperature Master/Slave Temperature sensor (NC10N or PT100D) Digital output terminals Tower tan step#1 Remote tan step#1/1 free contact Maximum load: 24-230VAC A 500 A 551 INCH MC24 Extronal power supply (ex 24VAC or 230VAC) Extronal power supply (ex 24VAC or 230VAC) Extronal power supply (ex 24VAC or 230VAC) Extronal power supply (ex 24VAC or 230VAC) Extronal power supply (ex 24VAC or 230VAC) Analog output terminals L 781 L 780 INCH MC24 MC24 Condenser Tower VFD outc. 1 Condenser 3-ray valve Condenser Tower VFD outc. 2 Condenser Tower VFD outc. 3 Condenser pump free contact Maximum load: 24-230VAC A 500 A 550 INCH MC24 External power supply (ex 24VAC or 230VAC) Alarm NO (default) Maximum load: 24-230VAC Alarm NO Circ #1 Maximum load: 24-230VAC Compressor Signal Maximum load: 104-230VAC Power Request Maximum load: 24-230VAC) External power supply (ex 24VAC or 230VAC) External power supply (ex 24VAC or 230VAC) Process bus L 745 L 744 TBC24 MC24 Master/Slave Bus Connection

(ważne informacje dotyczące używanego czynnika chłodniczego)

Instalacja chłodnicza będzie ładowana fluorowymi gazami cieplarnianymi.

Nie rozprzestrzeniać gazów w atmosferze.

  1. Na etykiecie ładunku czynnika chłodniczego, dostarczonej wraz z produktem, należy wpisać długopisem z tuszem niejadalnym dane zgodne z poniższymi wskazówkami:

  2. ładunek czynnika chłodniczego dla każdego obiegu (1; 2; 3)

  3. całkowity ładunek czynnika chłodniczego (1 + 2 + 3)
  4. wielkość emisji gazów cieplarnianych należy obliczyć za pomocą następującego wzoru: wartość GWP czynnika chłodniczego x całkowity ładunek czynnika chłodniczego (w kg)/1000.

DAIKIN EWLS130J-SS - UWAGA - 3

a Zawiera fluorowe gazy cieplarniane
b Numer obiegu
c Ładunek fabryczny
d Ładunek terenowy
e Ładunek czynnika chłodniczego, przeznaczony dla każdego obiegu (zgodnie z liczbą obiegów)
f Całkowity ładunek czynnika chłodniczego
g Całkowity ładunek czynnika chłodniczego (fabryczny + terenowy)
h Emisja gazów cieplarnianych w przypadku całkowitego ładunku czynnika chłodniczego, wyrażona w tonach ekwiwalentu CO₂
m Rodzaj czynnika chłodniczego
n GWP = potencjał tworzenia efektu cieplarnianego
p Numer seryjny urządzenia

  1. Wypełnioną etykietę należy przykleić w środku panelu elektrycznego.

W zależności od rozporządzeń europejskich lub lokalnych, mogą być konieczne okresowe kontrole ewentualnych wycieków czynnika chłodniczego. Po dodatkowe informacje skontaktować się ze sprzedawcą.

INFORMACJA

W Europie wielkość emisji gazów cieplarnianych w przypadku całkowitego ładunku czynnika chłodniczego w instalacji (wyrażoną w tonach ekwiwalentu CO₂) wykorzystuje się do określenia częstotliwości konserwacji.

Należy postępować zgodnie z odpowiednimi przepisami.

Wzór na obliczanie emisji gazów cieplarnianych:

wartość GWP czynnika chłodniczego x całkowity ładunek czynnika chłodniczego (w kg)/1000.

Należy wykorzystać wartość GWP podaną na etykiecie dotyczącej gazów cieplarnianych. Wartość ta jest określona na podstawie 4. raportu z oceny IPCC. Wartość GWP podana w instrukcji może być przestarzała (tzn. oparta na 3. raporcie z oceny IPCC).

Niniejsza publikacja została sporządzona wyłącznie dla informacji i nie stanowi oferty wiążącej dla firmy Daikin Applied Europe S.p.A. Daikin Applied Europe S.p.A. opracował zawartość niniejszej publikacji zgodnie ze swoją najlepszą wiedzą. Spółka nie udziela jakiejkolwiek wyrażnej ani dorozumianej gwarancji na kompletność, dokładność, niezawodność lub przydatność do określonego celu jej zawartości oraz produktów i usług w niej przedstawionych. Specyfikacja może ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia. Zapoznać się z danymi przekazanymi w chwili zamówienia. Daikin Applied Europe S.p.A. nie ponosi odpowiedzialności za bezpośrednie lub pośrednie szkody, w najszerszym znaczeniu tego słowa, wynikające z lub związane z użyciem i/lub interpretacją niniejszej publikacji. Wszelkie prawa zastrzeżone przez Daikin Applied Europe S.p.A..

Spis treści Kliknij tytuł, aby uzyskać do niego dostęp
Asystent instrukcji
Zasilane przez Anthropic
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : DAIKIN

Model : EWLS130J-SS

Kategoria : System chłodzenia sprzętu