CHEFTOP MIND.Maps ONE XEVC-0311-E1LM - Piekarnik Unox - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia CHEFTOP MIND.Maps ONE XEVC-0311-E1LM Unox w formacie PDF.
| Typ produktu | Piekarnik konwekcyjno-parowy |
| Model | CHEFTOP MIND.Maps ONE XEVC-0311-E1LM |
| Marka | Unox |
| Szerokość | 800 mm |
| Głębokość | 900 mm |
| Wysokość | 1100 mm |
| Waga | ok. 100 kg |
| Zasilanie | 400V 3N ~ 50/60 Hz, 10 kW |
| Liczba poziomów | 5 poziomów (GN 1/1) |
| Funkcje główne | Konwekcja, para, kombinacja, regeneracja, próżnia |
| Sterowanie | Dotykowy ekran MIND.Maps ONE z mapami gotowania |
| System czyszczenia | Automatyczny system mycia z detergentem i płukaniem |
| Bezpieczeństwo | Blokada drzwi, wyłącznik termiczny, wentylator chłodzący |
| Materiał wykonania | Stal nierdzewna AISI 304 |
| Zakres temperatur | 30°C - 260°C |
| Pojemność | Max 15 kg mięsa na poziom |
| Łatwość obsługi | Zaprogramowane przepisy, automatyczne sondy temperatury |
| Części zamienne | Dostępne w autoryzowanym serwisie Unox |
| Gwarancja | Standardowa gwarancja producenta 2 lata |
| Instrukcja obsługi | Dostępna w formacie PDF na stronie notice-facile.com |
Często zadawane pytania - CHEFTOP MIND.Maps ONE XEVC-0311-E1LM Unox
Pytania użytkowników dotyczące CHEFTOP MIND.Maps ONE XEVC-0311-E1LM Unox
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Piekarnik w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję CHEFTOP MIND.Maps ONE XEVC-0311-E1LM - Unox i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. CHEFTOP MIND.Maps ONE XEVC-0311-E1LM marki Unox.
INSTRUKCJA OBSŁUGI CHEFTOP MIND.Maps ONE XEVC-0311-E1LM Unox
Na tylnej okładce zamieściliśmy lokalne dane kontaktowe.

niniejsza instrukcja zawiera wszystkie informacje niezbędne dla zapewnienia prawidłowej obsługi i prawidłowej konserwacji urządzenia.
Jeśli któryś z jej fragmentów nie jest zrozumiały, prosimy o kontakt z producentem, który udzieli wyjaśnień.
Bezpieczeństwo
Objaśnienie piktogramów 4
Informacje dotyczące bezpieczeństwa 5
OBJAŚNIENIE PIKTOGRAMÓW

Przeczytać instrukcję obsługi

Niebezpieczeństwo! Sytuacja bezpośredniego zagrożenia lub sytuacja niebezpieczna, która może prowadzić do obrażeń ciała lub śmierci.

Niebezpieczeństwo pożaru!

Niebezpieczeństwo porażenia prądem!

Niebezpieczeństwo poparzenia

Niebezpieczeństwo związane z substancjami niebezpiecznymi.

Przydatne wskazówki i informacje

Odsyłacz do innego rozdziału

Symbol uziemienia

Symbol ekwipotencjału
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

Ostrzeżenia ogólne
Niestosowanie się do przepisów bezpieczeństwa, a także użytkowanie lub konserwacja urządzenia w sposób inny niż wskazany w niniejszej instrukcji, powodują unieważnienie gwarancji* i zwalniają Producenta z wszelkiej odpowiedzialności.
■ Urządzenie należy umieścić w miejscu niedostępnym dla dzieci.
- Czyszczenie i konserwacja muszą być wykonywane przez użytkownika i NIE mogą być wykonywane przez dzieci, zwłaszcza jeśli nie są nadzorowane przez osobę dorosłą.
- Niniejsze urządzenie może być wykorzystywane wyłącznie do przygotowywania potraw w kuchniach przemysłowych i profesjonalnych przez wykwalifikowanych pracowników, poddawanych okresowym szkoleniom: jakiekolwiek inne użycie jest niezgodne z przeznaczeniem i niebezpieczne.
- Jeśli urządzenie nie działa lub zauważy się usterki w jego pracy lub konstrukcji, należy je odłączyć od zasilania elektrycznego i skontaktować się z serwisem technicznym autoryzowanym przez UNOX, nie próbując samodzielnie naprawiać urządzenia. Jeśli konieczna jest naprawa, poprosić o użycie oryginalnych części zamiennych UNOX.
- Nieprzestrzeganie tych zaleceń może powodować szkody i obrażenia, również śmiertelne, i powoduje wygaśnięcie gwarancji.
- Aby upewnić się, że urządzenie jest w doskonałym stanie pod względem sprawności i bezpieczeństwa, zaleca się poddanie go co najmniej raz w roku konserwacji i kontroli w autoryzowanym serwisie.
- Emisja dźwięku przez urządzenie jest mniejsza niż 70 dB.
- Kalibracja systemu pomiaru wilgoci musi być przeprowadzana na etapie pierwszej instalacji (skontaktować się z Serwisem Unox) oraz zawsze wtedy, gdy piec powia-domi o takiej konieczności.

text_image
OKJeśli nie jest możliwe podłączenie na stałe pieca BAKERTOP MIND.Maps™ do odpływu, konieczne jest zamknięcie wylotu za pomocą stożkowej zatyczki dostarczonej w zestawie startowym. Przy zatkanym wylocie pod żadnym pozorem NIE korzystać z programów mycia ani nie myć komory dużą ilością wody ze względu na ryzyko zalania.

Niebezpieczeństwo oparzeń i urazów!
Podczas pieczenia i aż do momentu ostygnięcia całego urządzenia, należy dotykać wyłączenie elementów sterowniczych lub uchwytu urządzenia, ponieważ części zewnętrzne są bardzo gorące (temperatura powyżej 60°C / 140°F).
■ Pieczenie, ze względów bezpieczeństwa, odbywa się wyłącznie przy zamkniętych drzwiach pieca. Jeśli drzwi zostaną otwarte, piec zatrzymuje tymczasowo pracę i sygnalizuje ten fakt komunikatem na wyświetlaczu. Aby wznowić pieczenie, wystarczy ponownie zamknąć drzwi.
■ W celu utrzymania optymalnej wydajności urządzenia, ODRADZA SIĘ otwieranie drzwi podczas pieczenia. Jeśli nie można uniknąć otwarcia drzwiczek, należy to zrobić bardzo powoli i ostrożnie, gdyż z komory pieczenia wydobędą się bardzo gorące opary.
- Przy przesuwaniu oraz wyjmowaniu pojemników, akcesoriów lub innych przedmiotów wewnątrz i z komory pieczenia należy zawsze korzystać z termicznej odzieży ochronnej odpowiedniej do takiego użycia oraz zachować maksymalną ostrożność.
■ Zachować najwyższą ostrożność podczas wyjmowania blach z komory pieca.
- Wyjąć sondę rdzeniową z potrawy przed wyjęciem blach z pieca i umieścić ją w specjalnym uchwycie zewnętrznym. Przed wyjęciem blach sprawdzić, czy przewód sondy nie uniemożliwia ich wyjęcia. Korzystać z sondy z zachowaniem ostrożności, ponieważ jest bardzo ostra i po użyciu osiąga wysoką temperaturę.
- Bezwzględnie zabrania się stawiania na piecu jakichkolwiek blach, gorących/zimnych pojemników oraz innych przedmiotów, nawet jeśli jest on wyłączony. NIE zbliżać do urządzenia przedmiotów palnych lub wrażliwych na ciepło (np. plastikowych elementów dekoracyjnych, zapalniczek itp.).
■ Zachować co najmniej 10 cm wolnej przestrzeni wokół pieca.
- Podczas pierwszych kilku cykli roboczych urządzenia dochodzi do odparowywania olejów technologicznych i powstawania nieprzyjemnych oparów i zapachów, które stopniowo zanikają w kolejnych cyklach.
- Płyny lub inne produkty spożywcze nie powinny być podgrzewane w zamkniętych pojemnikach, ponieważ mogą eksplodować.
- Aby uniknąć poparzeń, nie używać pojemników wypełnionych płynami lub produktami spożywczymi, które stają się płynne po podgrzaniu do wyższych poziomów niż te, które można łatwo zaobserwować (IEC 60335-2-42:2002 / AMD1:2008)
- Podgrzewanie napojów może powodować opóźnione wrzenie erupcyjne, dlatego należy zachować ostrożność podczas obchodzenia się z pojemnikiem.
- Przed podaniem do spożycia, zwartość butelek dla niemowląt do karmienia i homogenizowane produkty w słoiczkach należy wymieszać lub wstrząsnąć, a ich temperaturę sprawdzić w celu uniknięcia poparzeń.
- Stosować wyłącznie naczynia i pojemniki odpowiednie do użytku w wysokiej temperaturze.
- Nie zdejmować ani nie dotykać obudowy ochronnej wentylatorów, samych wentylatorów ani grzałek podczas pracy urządzenia i do momentu ich całkowitego ostygnięcia.
- Przed użyciem detergentu dokładnie przeczytać kartę charakterystyki produktu.
Podczas mycia nie otwierać drzwiczek pieca ze względu na niebezpieczeństwo uszkodzenia oczu, błon śluzowych i skóry wskutek kontaktu ze stosowanymi chemicznymi środkami czyszczącymi, rozpylanymi przez wentylator wewnątrz komory pieczenia i wprawianymi w ruch silnymi prądami powietrza.
Podczas konserwacji przeprowadzanej na obwodzie wodnym pieca obowiązkowo stosować ŚOI odpowiednie do użytych detergentów (sprawdzić kartę charaktery-styki produktu), a w szczególności rękawice i okulary, ze względu na możliwą obec-ność w niektórych częściach obwodu resztek detergentu, które mogą znajdować się pod ciśnieniem.
- Obwodu wodnego pieca, rozpoczynającego się przyłączem 3/4", z wbudowanym zaworem zwrotnym, i obejmującego wszystkie znajdujące się za nim przewody rurowe i akcesoria, nie wolno w żaden sposób przerabiać: może to powodować szkody, obrażenia lub wypadki śmiertelne.

text_image
AERTOP UNOX®W przypadku stwierdzenia pęknięcia lub uszkodzenia szyby urządzenia, skontaktować się z Autoryzowanym Centrum Serwisowym w celu jej natychmiastowej wymiany. Nie używać pieca: ryzyko rozpryśnięcia się szyby.
TYLKO W PRZYPADKU PIECÓW WOLNOSTOJĄCYCH WYPOSAŻONYCH W WÓZEK:
■ Zablokować hamulce postojowe w kołach przednich po wprowadzeniu potraw do komory pieczenia
oraz zawsze wtedy, gdy przemieszczanie pieca nie jest konieczne.
■ Zawsze blokować blachy umieszczone na prowadnicach.
- Zachować najwyższą ostrożność podczas przemieszania wózka, ponieważ blachy mogą zawierać bardzo gorący płyn, który może sięylać, a wózki mogą się przewrócić (na przykład podczas ich przemieszczania na nierównych powierzchniach lub przez drzwi).

Zagrożenie pożarem
- Przed rozpoczęciem użytkowania upewnić się, że wewnątrz komory urządzenia nie ma nieodpowiednich przedmiotów (np. instrukcji, woreczków plastikowych, itp.) ani resztek detergentów; upewnić się także, że wylot oparów jest drożny, a w jego pobliżu nie ma łatwopalnych materiałów.
- Podczas podgrzewania żywności w plastikowych lub papierowych pojemnikach kontrolować piec pod kątem możliwego zagrożenia pożarem.
■ W przypadku pojawienia się dymu, odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego i pozostawić drzwi zamknięte w celu wygaszenia płomieni. - Nie umieszczać źródeł ciepła (np. rusztów, frytownic, itp.), materiałów łatwopalnych lub palnych w pobliżu urządzenia (np. oleju napędowego, benzyny, butelek z alkoholem, itp.).
- Czyścić urządzenie codziennie, usuwając wszelkie resztki jedzenia. Postępować zgodnie ze szczegółowymi instrukcjami dotyczącymi czyszczenia ze str. 46. Zaniedbanie tej czynności może spowodować uszkodzenie powierzchni, co z kolei może niekorzystnie wpłynąć na żywotność urządzenia i doprowadzić do niebezpiecznej sytuacji (thuszcze lub resztki jedzenia, jeśli nie zostaną usunięte z wnętrza komory, mogą się zapalić).
- Urządzenia nie wolno czyścić przy użyciu pary ani strumienia wody pod ciśnieniem.
- Nie używać podczas pieczenia łatwopalnych potraw ani cieczy (np. alkoholu).

Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
-
Nie otwierać komór oznaczonych tym symbolem. Mogą je otwierać jedynie wykwalifikowani i upoważnieni przez firmę UNOX pracownicy. Nieprzestrzeganie tego zalecenia powoduje wygaśnięcie gwarancji* oraz naraża na ryzyko szkód i obrażeń, również śmiertelnych.
■ Wszelkie prace konserwacji zwyczajnej należy przeprowadzać: -
po odłączeniu urządzenia od zasilania w energię elektryczną i odczekaniu czasu potrzebnego na rozładowanie elementów pojemnościowych (około kilku minut);
- po odczekaniu aż wszystkie części urządzenia całkowicie ostygną;
- będąc w idealnym stanie psychicznym i fizycznym, po założeniu odpowiednie-go sprzętu ochrony osobistej (np. rękawic gumowych chroniących przed wysoką temperaturą, ochrony oczu, maski przeciwpyłowej (opcjonalnie) itd.).
UWAGI
Informacje ogólne
Wskazówki i ostrzeżenia 10
Załadunek i obsługa wózków (tylko w przypadku modeli wolnostojących z wózkami) 11
USB 12
Korzystanie z sondy rdzeniowej 12
Panel sterowania LCD | Strona główna 13
Jak ustawiać wartości 14
WSKAZÓWKI I OSTRZEŻENIA
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia dokładnie przeczytać rozdział „Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa”
W przypadku pieczenia dużych ilości potraw tłustych, umieścić pustą blachę nie zawierającą otworów na najniższym poziomie prowadnic w piecu. Można także wykorzystać naczynie o odpowiednim rozmiarze.
■ Przy pierwszym użyciu dokładnie wyczyścić wnętrze komory pieca i akcesoria (zobacz rozdz. Konserwacja na str. 46); uruchomić pusty piec i pozwolić mu pracować z maksymalną temperaturą przez około 1 godzinę, aby usunąć ewentualne nieprzyjemne zapachy, wywołane przez smary ochronne stosowane w fabryce.
■ Po otwarciu drzwi komory pieczenia, nagrzewanie i wentylator wyłączają się automatycznie i uruchamia się wbudowany hamulec wentylatora (wentylator będzie się nadal obracać przez krótki czas).
Jeśli piec pozostał włączony przez ponad 15 minut, a w tym czasie nie wybrano żadnego trybu roboczego ani automatycznego mycia, urządzenie przejdzie automatycznie w tryb czuwania, aby zredukować zużycie energii.
Aby wyjść z trybu CZUWANIA wystarczy dotknąć przycisku START/STOP.
- Urządzenie należy eksploatować w temperaturze otoczenia od +5°C do +35°C°C.
- Nie solić potraw, gdy znajdują się w komorze pieca. Jeśli jest to konieczne, zadbać jak najszybciej o wyczyszczenie pieca (zobacz rozdz. Konserwacja na str. 46).
Podczas pieczenia i aż do całkowitego ostygnięcia pieca, ostrożnie dotykać jego zewnętrznych i wewnętrznych części (mogą się nagrzać do temperatury przekraczającej 60°C).
- Aby nie doprowadzać do wrzenia, nie używać pojemników wypełnionych płynem ani produktów, które upłynniają się pod wpływem ciepła w ilościach przekraczających możliwość kontroli.
Ze względów bezpieczeństwa zaleca się NIE umieszczac ostatniej blachy na wysokości przekraczającej 160 cm. Jeśli okaże się to konieczne, obligatoryjnie nakleić naklejkę umieszczoną w woreczku „Zestaw Startowy” na wysokości 160 cm.
■ Zaleca się zawsze nagrzewać piec, aby zniwelować skutki utraty ciepła spowodowane otworzeniem drzwiczek.
- Jeśli natomiast chce się skorzystać z ręcznego nagrzewania wstępnego, zalecamy ustawienie temperatury przekraczającej o co najmniej 30°C temperaturę pieczenia.
■ W celu utrzymania optymalnej wydajności, zaleca się NIE otwierać drzwi urządzenia podczas pieczenia.
Jeśli nie można uniknąć otwarcia drzwiczek, należy to zrobić bardzo powoli i ostrożnie, gdyż z komory pieczenia wydobędą się bardzo gorące opary.
■ Stosować blachy i ruszty UNOX, rozmieszczając na nich produkty spożywcze w równomierny sposób, tak, aby nie nakładały się na siebie i nie przeładowując blach. Przestrzegać zawsze zaleceń dotyczących stopnia napełnienia posiadanego pieca.
- Nie używać podczas pieczenia łatwopalnych potraw ani cieczy (np. alkoholu lub wina).
Przerwa w dopływie prądu
W przypadku przerwy w dopływie prądu lub wyłączenia urządzenia, po jego ponownym włączeniu uruchomiony wcześniej program zostanie wznowiony. Czas pieczenia może zostać przedłużony o maksymalnie 2 minuty.
Przeglądać i ustawiać parametry wyłącznie przy użyciu suchych i czystych palców; nie stosować przyrządów, takich jak widelce, chochle, itp. Rysik dostarczony w wyposażeniu może być używany wyłącznie do nakreślania krzywych pieczenia w menu Mind.Maps oraz do podpisów.
ZAŁADUNEK I OBSŁUGA WÓZKÓW
(tylko w przypadku modeli wolnostojących z wózkami)

Używać wyłącznie wózków, blach i rusztów UNOX.
Ostrożnie załadowywać wózki, nie przeciążając ich: obniżenie się wózka jest normalnym zjawiskiem i jest uzależnione od ilości produktów znajdujących się na blachach. Wózek należy wprowadzić do pieca wykorzystując dolne prowadnice. Podczas przemieszczania wózka, blachy muszą być zablokowane w sposób przedstawiony na rysunku. Zablokować hamulce postojowe w kołach przednich po wprowadzeniu potraw do komory pieczenia oraz zawsze wtedy, gdy przemieszczanie pieca nie jest konieczne.
Zachować najwyższą ostrożność podczas przemieszania wózka, ponieważ blachy mogą zawierać bardzo gorący płyn, który może się wylać, a wózki mogą się przewrócić (na przykład podczas ich przemieszczania na nierównych lub pochyłych powierzchniach lub przez drzwi).

04 Port USB znajduje się pod panelem LCD i pozwala na import lub eksport materiału z własnej pamięci USB (sformatowanej FT32 i o pojemności od 4 do 16 GB). Informacje na temat zarządzania pamięcią USB zamieszczono na ▶ str. 41.
KORZYSTANIE Z SONDY RDZENIOWEJ
05 Podczas pieczenia sonda wykrywa temperaturę w „rdzeniu” potrawy: gdy osiągnie ona wartość ustawioną przez użytkownika, oznacza to, że potrawa jest upieczona zarówno na zewnątrz, jak i w samym środku. Sondę rdzeniową należy włożyć głęboko do środka pieczonej potrawy: upewnić się, czy koniec sondy dociera do „rdzenia” produktów, czyli do ich najbardziej centralnego punktu, uważając, aby nie przebić się na drugą stronę. W przypadku potraw o niewielkiej grubości sondę należy włożyć poziomo, równolegle do płaszczyzny, na której spoczywają. W przypadku kilku potraw, włożyć sondę do mniejszej z nich; po uzyskaniu żądanej temperatury w środku potrawy (czyli po zakończeniu pieczenia) wyjąć upieczoną już potrawę, przełożyć sondę do najmniejszej potrawy pozostałej w środku pieca i ponownie włączyć cykl pieczenia.
Ostrożnie obchodzić się z sondą, ponieważ jest bardzo ostra i po użyciu jej szpikulec osiąga wysoką temperaturę.
Wyjąć sondę rdzeniową z potrawy przed wyjęciem blach z pieca i umieścić ją w specjalnym uchwycie zewnętrznym (nie pozostawiać sondy wiszącej na zewnątrz/w komorze pieca!).
+ Przed wyjęciem blach należy sprawdzić, czy przewód sondy nie uniemożliwia ich wyjęcia.
Przed rozpoczęciem nagrzewnia wstępnego w programie, który obejmuje użycie sondy rdzeniowej, należy umieścić ją w specjalnym uchwycie zewnętrznym
WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE URZĄDZENIA
06 ▶ Przycisk umożliwia włączanie i wyłączanie wyświetlacza, ale nie wyłącza pieca.
Aby wyłączyć piec, ustawić przełącznik na panelu elektrycznym w położeniu OFF.

PANEL STEROWANIA LCD | Strona główna
SET (USTAWIENIA)
Umożliwia wykonanie pieczenia, dla którego użytkownik musi ustawić w trybie ręcznym wszystkie parametry (np. temperaturę, czas trwania itp.).

Dalsze informacje na str. 16
ROTOR.KLEAN
Umożliwia dostęp do listy opcji mycia i uruchomienie opcji najbardziej odpowiedniej względem własnych potrzeb.

Dalsze informacje na str. 34

text_image
CHEFTOP MIND.Maps™ ONE 18:30 23/09/2020 MIND.Maps™ ONEGodzina i data
MIND MAPS
Nowy sposób ustawiania parametrów pieczenia: łatwy, szybki i intuicyjny.
PROGRAMS (PROGRAMY)
Umożliwia dostęp do listy przepisów zapisanych wcześniej w „menu set (ustawienia)”.

Dalsze informacje na str. 30
Ustawianie parametrów użytkownika (data/godzina, jednostka miary itd.)

Dalsze informacje na str. 30
Piec umożliwia sterowanie, przy wykorzystaniu tego samego panelu sterowania, również podłączonymi akcesoriami (np. SLOWTOP). Aby z nich skorzystać, należy dotknąć dolną ikonę.

Połączenie z siecią Wi-Fi nawiązane

Połączenie z siecią Ethernet nawiązane

Połączenie z siecią Wi-Fi nienawiązane

Połączenie z siecią Ethernet nienawiązane
JAK USTAWIAĆ WARTOŚCI
07 ▶ Przy użyciu kursora
① Dotknąć symbolu parametru, który zamierza się ustawić: zmieni się jego kolor (w przypadku parametru „czas trwania”, ustawienia należy dokonać osobno dla liczby godzin, minut oraz sekund).
② Dotknąć paska poziomego (zaświeci się) i przeciągnąć kursor w celu ustawienia żądanej wartości; po trzech sekundach brak aktywności, kursor zniknie.
08 ▶ Przy użyciu przycisków
① Dotknąć symbolu parametru, który zamierza się ustawić: zmieni się jego kolor (w przypadku parametru „czas trwania”, ustawienia należy dokonać osobno dla liczby godzin, minut oraz sekund).
② Używać przycisków - + do zmiany wartości.

text_image
SET 0:30:00 30 0 % 4 START STOP MIND.Maps™ O N E07

text_image
SET 0:00:00 30 °C 0 % 4 START STOP MIND.Maps™ ONE08
JAK POWRÓCIĆ DO POPRZEDNIEJ STRONY LUB DO STRONY GŁÓWNEJ

flowchart
graph LR
A["①"] --> B["②"]
B --> C["③"]
subgraph Top
D["CHEFTOP MIND.Maps™ ONE 18:30 23/09/2020"]
end
subgraph Middle
E["MIND.Maps™ ONE 260 230 170 150 125 100 85 60 30 15 5 10 5 25 10 5 25 15 20 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25<br> end<br> <br> subgraph Bottom<br> F[MIND.Maps™ ONE 18:30 23/10/2017"]
end
Aby powrócić do strony głównej z dowolnego menu (np. MIND.Maps), należy ponownie dotknąć ikony podświetlonej na czerwono.
09

text_image
MIND.Maps™ ONE 1 COOKIES BIGNE MERINGUE MY PROGRAMS MY MIND.MAPS 3 CHEFTOP MIND.Maps™ ONE 18:30 23/09/2020 MIND.Maps™ ONEJeśli dane menu daje dostęp do kilku stron (np. menu SETTING (Ustawienia)), należy dotknąć ikony tego menu kilkakrotnie; każde dotknięcie pozwala cofnąć się o jedną stronę, aż do strony głównej.
10
Obsługa | Menu SET (Ustawienia)

Nagrzewanie wstępne 18
Ustawianie etapów pieczenia 18
Bezpośrednie uruchamianie pieczenia bez zapisywania 19
Zapisywanie ustawionego pieczenia i uruchamianie go 20
Pieczenie w toku 23
Koniec pieczenia 24
Podczas pieczenia ręcznego użytkownik musi, w oparciu o swoje doświadczenie, ustawić dla nagrzewania wstępnego oraz każdego etapu pieczenia następujące parametry:
- czas trwania pieczenia lub temperaturę rdzeniową (oba parametry wykluczają się wzajemnie);
- temperaturę w komorze lub Deltę „T” (oba parametry wykluczają się wzajemnie);
■ wprowadzanie/usuwanie pary do/z komory;
■ prędkość wentylatorów.
Każde pieczenie ręczne składa się z:
str. 18 | automatycznego nagrzewania wstępnego, ustawia-nego ręcznie lub SMART.Preheating (zalecany tryb);
■ str. 18 | do dziewięciu etapów (STEP) pieczenia, z których każdy charakteryzuje się innymi parametrami pieczenia. Urządzenie zarządza w sposób automatyczny przejściem od jednego etapu pieczenia do kolejnych. Poniżej zostaje podany przykład:

text_image
NACRZEWANIE WSTEPINE 150°C ETAP 1 00:50:00 100°C +20% 5 ETAP 2 90°C 180°C +20% 2 ETAP 3_9 STOPPo ustawieniu wszystkich parametrów (czasu trwania, temperatury, itd.) można bezpośrednio włączyć pieczenie bez zapisywania go ▶ str. 19 lub zapisać ustawiony przepis, a następnie uruchomić pieczenie ▶ str. 20.

text_image
STEP/ETAP Ikona wskazuje numer ustawianego właśnie ETAPU. Czas trwania pieczenia (od 0 min do 9h:59min:59s, następnie NIESKOŃCZONY, czyli praca pieca w trybie ciągłym) Temperatura w komorze (od 30 °C do 260 °C) STEAM.Maxi™ Wprowadzanie pary do komory Prędkość wentylatorów zwykła lub, o ile przewidziano, pozwala przejść do ustawień nagrzewania wstępnego lub poprzedniego etapu Uruchamia ustawione pieczenie Zapisywanie ustawionych parametrów Dalsze informacje zamieszczono na ▶ str. 20 SET 1/1 0:00:00 30 °C ΔT 0 % 4 START STOP MIND.Maps™ ONE Dotknięcie ikony SYGNALIZATORA DŻWIĘKOWEGO powoduje włączenie/wyłączenie sygnału dżwiękowego po zakończeniu kaźdego z ETAPÓW zielony= sygnał włączony biały= sygnał wyłączony Temperatura rdzenia Ustawianie temperatury rdzenia potrawy Dalsze informacje zamieszczono na ▶ str. 12 Temperatura Delta „T” (od 0°C do 120°C) Temp. w komorze - Temp. rdzenia = Temp. Delta „T” DRY.Maxi™ usuwanie pary z komory „Pulsacyjna” prędkość przepływu powietrza (wentylator wyłącza się, kiedy piec osiąga odpowiednią temperaturę) lub, o ile przewidziano, Ustawianie ETAPU od 1 do 9NAGRZEWANIE WSTĘPNE
Większość rodzajów pieczenia wymaga nagrzewania wstępnego, które, choć opcjonalne, jest jednak zawsze zalecane, aby uzyskać jak najlepsze wyniki pieczenia.
12 ▶ Aby ręcznie ustawić temperaturę nagrzewania wstępnego:
① Dotknąć ikony : otworzy się strona ustawień.
② Ustawić temperaturę nagrzewania wstępnego ▶ zaleca się nagrzewać zawsze piec do temperatury przekraczającej temperaturę pieczenia o co najmniej 20-30°C, aby zniwelować skutki utraty ciepła spowodowane otworzeniem drzwiczek.
③ Przejść do ustawień etapu 1. Aby móc uruchomić pieczenie, należy ustawić co najmniej jeden etap.

text_image
SET 1/1 0:00:00 30 °C ΔT 0 % MIND.Maps™ ONE
text_image
SET 30 °C MIND.Maps™ ② ③11
USTAWIANIE ETAPÓW PIECZENIA
11 ▶ Ustawienie jednego lub kilku etapów pieczenia
① Ustawić stosownie do własnych potrzeb następujące parametry:
- czas trwania pieczenia (od 0 min do 9h:59min:59s, a następnie NIESKOŃCZONY, czyli praca pieca w trybie ciągłym) lub temperaturę sondy rdzeniowej ▶ str. 12: te dwa parametry wykluczają się wzajemnie. W pierwszym przypadku (czas trwania) pieczenie kończy się po upłynięciu ustawionego czasu, w drugim przypadku (sonda rdzeniowa) pieczenie kończy się po uzyskaniu ustawionej temperatury rdzenia potrawy.
- temperatura pieczenia (od 30°C do 260°C). W przypadku pieczenia szczególnie delikatnych potraw, można użyć funkcji Delta „T“ (od 0°C do 120°C): w tym przypadku należy użyć sondy rdzeniowej, wkładając ją do środka potraw. Z definicji Delta T steruje temperaturą w komorze tak, aby zachować stały poziom różnicy w stosunku do temperatury sondy rdzeniowej, przy wykorzystaniu wzoru: Temperatura w komorze minus Temperatura sondy rdzeniowej. Z Delty T można korzystać tylko poprzez ustawienie docelowej temperatury sondy rdzeniowej, a nie czasu trwania pieczenia. Przykład: jeśli Delta T=80°C, a temperatura jaką ma osiągnąć sonda rdzeniowa wynosi 70°C, pieczenie kończy się z chwilą osiągnięcia przez sondę temperatury równej 70°C. Temperatura w komorze wynosi zatem 150°C (ponieważ 150°C-70°C=80°C)
■ wprowadzanie (STEAM.Maxi™) lub usuwanie (DRY.Maxi™) pary do/z komory;
- prędkość wentylatorów: zwykłą (po lewej) lub pulsacyjną (po prawej - wentylator wyłącza się, gdy piec osiągnie odpowiednią temperaturę).

text_image
SET 1/1 0:30:00 30% 0 % 4 MIND.Maps™ ONE
text_image
SET 0:50:00 200 °C 60 % MIND.Maps™ O N E12
② W razie potrzeby należy ustawić kolejne etapy pieczenia w ten sam sposób, maksymalnie do dziewięciu. Każdy z etapów charakteryzuje się innymi parametrami pieczenia. Urządzenie zarządza w sposób automatyczny przejściem od jednego etapu pieczenia do kolejnych.




STOP
przykład ustawienia parametrów (ETAPY od 3 do 9 niewykorzystane)
Po ustawieniu wszystkich parametrów (czasu trwania, temperatury itd.) można:
■ bezpośrednio włączyć pieczenie bez zapisywania go ▶ str. 19
w tym przypadku parametry nie zostaną zapisane i będą musiały zostać ponownie wprowadzone przy kolejnym pieczeniu;
■ zapisać ustawiony przepis i uruchomić pieczenie ▶ str. 20
w ten sposób będzie można wykorzystać go w przyszłości, tak często, jak będzie się chciało, bez potrzeby ponownego ustawiania parametrów za każdym razem.
BEZPOŚREDNIE URUCHAMIANIE PIECZENIA BEZ ZAPISYWANIA
13 Aby natychmiast uruchomić pieczenie, dotknąć przycisku START/STOP; w tym przypadku parametry nie zostaną zapisane i będą musiały zostać ponownie wprowadzone przy każdym pieczeniu. Następnie postępować zgodnie ze str. 23.
Po zakończeniu ustawionego czasu, można zapisać przepis, wciskając w tym celu przycisk „ZAPISZ | SAVE”, zob. rys. ▶ 20

text_image
SET 1/1 0:50:00 200 °C ΔT 60 % 1/1 4 MIND.Maps™ ONE13
ZAPISYWANIE USTAWIONEGO PIECZENIA I URUCHAMIANIE GO
Zapisanie pieczenia oznacza możliwość jego ponownego użycia w przyszłości, tyle razy, ile będzie się chciał- to, bez potrzeby ponownego ustawiania parametrów za każdym razem.
Zapisywanie można przeprowadzić:
natychmiast po ustawieniuparametrów pieczenia (czas trwania, temperatura, itp.). W takim przypadku należy następnie uruchomić pieczenie, naciskając przycisk START/STOP;
po zakończeniu pieczenia, naciskając przycisk „ZAPISZ | SAVE”, zob. rys. 20
14 ▶ Aby zapisać ustawiony właśnie przepis:
① nacisnąć przycisk „ZAPISZ”.
15 ▶ Na stronie, która się wy-
świetli:
② nadać przepisowi nazwę (np. CROISSANT);
③ dotknąć symbolu aparatu, aby go wybrać zdjęcie dla programu;
④ przypisać blachę do przepisu, wybierając spośród dostępnych blach; poruszać się pomiędzy różnymi grupami obrazów za pomocą strzałek na dole ekranu.
⑤ Nacisnąć przycisk „ZAPISZ | SAVE”, aby zapisać pieczenie z ustawionymi parametrami (nazwa, zdjęcie itp.);
⑥ dotknąć pozycji, na której chce się zapisać pieczenie (np. pozycja pod cyklem „BIGNE”). Jeśli wybrana pozycja jest już zajęta, program zażąda auto-ryzacji do nadpisania przepisu. W dole ekranu:
■ strzałki < i > pozwalają przewijać 16 dostępnych grup;
■ strzałki √ i ∧ pozwala-
ją przewijać 16 dostępnych
pozycji w grupie.
Pieczenie zostało teraz zapisane z wprowadzonymi ustawieniami.

text_image
SET 0:50:00 200 °C 60 % 4 MIND.Maps™ ONE
text_image
MIND.Maps™ ONENazwa przepisu
Przypisane zdjęcie
Przypisana blacha
Zapisanie ustawień
14

text_image
HAMBURGER ②A ②B MIND.Maps™ ONENadawanie nazwy przepisowi

text_image
3B 3A MIND.Maps™ ONEPrzypisanie zdjęcia do przepisu

text_image
Bagues Bakw Black.Bake FAKIRO Steam&Fry MIND.Maps™ ONEPrzypisanie blachy do przepisu

text_image
CROISSANT 5 MIND.Maps™ ONEZapisanie ustawień

text_image
GROUP COOKIES BIGNE MIND.Maps™ ONEPrzypisanie pozycji do przepisu

text_image
COOKIES BIGNE CROISSANT MIND.Maps™ ONEPrzepis został prawidłowo
zapisany
16 Po dotknięciu jednego z przepisów na liście otworzy się strona, na której można:
① wyświetlać/edytować parametry zapisanego przepisu;
② zduplikować przepis (w celu utworzenia przepisu o podobnych parametrach);
③ usunąć zapisany przepis: w tym ostatnim przypadku, przed ostatecznym usunięciem pojawia się prośba o potwierdzenie;
④ zapisać pieczenie przy użyciu przycisku START/STOP.

text_image
MIND.Maps™ ONE GROUP 1 COOKIES BIGNÉ CROISSANT MIND.Maps™ ONE usuwa przepis wyświetla/edytuje parametry zapisanego przepisu duplikuje przepis uruchamia pieczenie ③ ② ① ④ MIND.Maps™ ONE CROISSANT Delete THIS? MIND.Maps™ ONE jeśli użytkownik będzie chciał usunąć przepis ③ - USUŃ | DELETE, pojawi się prośba o potwierdzenie przed jego ostatecznym usunięciemCO SIĘ DZIEJE PO URUCHOMIENIU PIECZENIA...
Po rozpoczęciu pieczenia, w zależności od dokonanych wcześniej ustawień, mogą wystąpić trzy różne sytuacje:
str. 21 | nagrzewanie wstępne komory nie jest konieczne;
str. 22 | uruchamia się automatyczne lub ręczne nagrzewanie wstępne;
17 ▶ Nagrzewanie wstępne lub chłodzenie komory nie jest konieczne
Jeśli na początku procesu pieczenia piec znajduje się już w temperaturze optymalnej dla ustawionego lub wybranego programu, piec nie przeprowadzi nagrzewania wstępnego ani chłodzenia komory, lecz wyświetli przedstawioną obok stronę, który sugeruje użytkownikowi, aby od razu wstawił przeznaczone do pieczenia potrawy do pieca. Po wykonaniu tej czynności, po zamknięciu drzwiczek pieca, automatycznie uruchamiają się ustawione etapy
str. 23

text_image
CROSSANT PREHEATING 170 °C 170 °C MIND.Maps™ ONE18 Automatyczne lub ręczne nagrzewanie wstępne
Nagrzewanie wstępne uruchamia się zawsze wtedy, gdy temperatura w komorze pieczenia jest niższa od temperatury ustawionej dla pierwszego etapu pieczenia.
Jeśli podczas dokonywania ustawień:
NIE ustawiono ręcznego nagrzewania wstępnego, mimo to rozpocznie się etap automatycznego nagrzewania wstępnego komory, który zakończy się po osiągnięciu temperatury ustawionej dla etapu 1;
■ ustawiono ręczne nagrzewanie wstępne, które zakończy się po osiągnięciu temperatury ustawionej przez użytkownika.
W obu przypadkach nie należy wstawiać od razu do pieca potraw do pieczenia, lecz poczekać na zakończenie tego etapu, zasygnalizowane sygnałem dźwiękowym i wyświetlieniem się odpowiedniej strony. Po wykonaniu tej czynności, po zamknięciu drzwiczek pieca, automatycznie uruchamiają się ustawione etapy ▶ str. 23.
W razie potrzeby zawsze można przerwać trwające nagrzewanie wstępne, naciskając w tym celu przy-cisk i przejść od razu do ustawio-
nego pierwszego etapu; przerwanego nagrzewania wstępnego nie można jednak ponownie uruchomić.

text_image
SET PREHIBRATING Temperatura w komorze 70 °C 170 °C Temperatura zadana Pomiń nagrzewa- nie wstępne i uruchom natychmiast pieczenie MIND.Maps™ ONE Dostęp do parametrów następnych ETAPÓW
text_image
CROISSANT PRETREATING 170 °C 170 °C MIND.Maps™ ONETa strona informuje, że nagrzewanie wstępne zostało zakończone; należy wstawić jedzenie do pieca.
A | Wyjaśnienia
Pomiary zużycia prądu i wody

Na stronie zakończenia pieczenia, po kliknięciu na przycisk, można wyświetlić dane dotyczące zużycia energii elektrycznej i wody oraz wyświetlić dane HACCP.
Blokada wyświetlacza

text_image
UNO® SCREEN-LOCKED MIND.MAPS LINEWyświetlacz zablokowany
Jeśli drzwi pieca są otwarte, strona przedstawiona obok ostrzega, że ze względów bezpieczeństwa nie jest możliwe korzystanie z wyświetlacza.
Po zamknięciu drzwiczek lub naciśnięciu i przytrzymaniu przycisku „strona główna” wyświetlacz może być ponownie używany.
Aby wyłączyć blokadę, należy przejść do menu USTAWIENIA UŻYTKOWNIKA (zob. str. 43).
PIECZENIE W TOKU
19 Trwa pieczenie. Aby wcześniej zakończyć pieczenie, nacisnąć i przytrzymać przycisk START/STOP (przez ok. 4-5 sekund).

text_image
Pieczenie w toku pozostały czas > 15 s. Pieczenie w toku pozostały czas < 15 s. Pieczenie zakończone pozostały czas < 5 s. Czas pozostały do zakończenia trwającego etapu (STEP) END OF COOKING 0:50:00 MIND.Maps™ O N E Na tej stronie można wprowadzić tymczasowe zmiany do trwającego pieczenia CROISSANT 1/1 CROISSANT 1/1 0:03:54 0:03:54 38 °C 60 % 4 MIND.Maps™ O N E
text_image
Różnica pomiędzy temperaturą wykrytą przez sondę rdzeniową a temperaturą zadaną przekracza 5°C Różnica pomiędzy temperaturą wykrytą przez sondę rdzeniową a temperaturą zadaną wynosi od 4 do 2°C Różnica pomiędzy temperaturą wykrytą przez sondę rdzeniową a temperaturą zadaną jest równa lub mniejsza niż 1°C temperatura zadana sondy rdzeniowej (po osiągnięciu której pieczenie zostaje przerwane) MIND.Maps™ ONE CROISSANT 1/1 28°C CORE PROBE TEMPERATURE 70°C MIND.Maps™ ONE CROISSANT 1/1 41°C 70°C 38°C 60% 4 Na tej stronie można wprowadzić tymczasowe zmiany do trwającego pieczenia START MIND.Maps™ ONE* Aby wyłączyć sygnał akustyczny, dotknąć ikony 🚪 w górze po prawej stronie:
zielony=sygnał włączony
biały= sygnał wyłączony
Jeśli zamierza się przerwać pieczenie wcześniej, nacisnąć i przytrzymać przycisk „START/STOP“ (około 4-5 sekund) aż do pojawienia się strony głównej.
Aby piec pracował bez kontroli wilgotności, czy to poprzez dodawanie czy też usuwanie wilgoci, ustawić wartość wilgotności względnej na wyświetlaczu MasterTouch na 0%.
KONIEC PIECZENIA
20 ▶ Pieczenie kończy się po upłynięciu ustawionego czasu lub osiągnięciu temperatury rdzenia potrawy: koniec pieczenia jest sygnalizowany długim sygnałem dźwiękowym i wyświetleniem przedstawionej obok strony.
Strona umożliwia:
① zapisanie właśnie zakończonego pieczenia, jeśli nie zostało to jeszcze zrobione
② powtórzenie zakończonego właśnie pieczenia, po ewentualnym zmodyfikowaniu, w razie ko- nieczności, jego parametrów;
③ powtórzenie ostatniego wykonanego etapu, po ewentualnym zmodyfikowaniu, w razie ko- nieczności, jego parametrów.
④ powtórzenie ostatniego ustawionego etapu po przełożeniu sondy rdzeniowej do innej potrawy;
⑤ powtórzenie ostatniego ustawionego etapu po zmodyfikowaniu temperatury sondy rdzeniowej;
⑥ wyświetlenie danych zużycia energii elektrycznej i wody oraz danych HACCP.

text_image
Ta strona informuje, że pieczenie zostało zakończone (upłynął ustawiony czas) Ta strona informuje, że pieczenie zostało zakończone (osiągnięto ustawioną temperaturę rdzenia) ② ① MIND.Maps™ ONE ⑥ ③ ④ ⑤ - START STOP + + MIND.Maps™ ONE ② ①UWAGI
SET
Obstuga | Menu MIND.Maps

Jak działa MIND.Maps 26
Ustawianie krzywej MIND.Maps 27
Kolejne parametry i zapisywanie krzywej 28
Uruchamianie właśnie 29 ustawionego pieczenia
Nowy sposób ustawiania parametrów pieczenia: łatwy, szybki i intuicyjny.
Pozwala on na ustawienie „krzywej” parametrycznej, która w każdej chwili reguluje temperaturę, usuwanie/wprowadzanie pary wodnej oraz prędkość wentylatorów w komorze.
Do ustawiania krzywej używać wyłącznie rysika dostarczonego w wyposażeniu.
JAK DZIAŁA MIND.Maps
21 W przykładzie przedstawiono stronę MIND.Maps. Na osi pionowej (Y) wyświetlają się parametry, które należy ustawić (np. temperatura, usuwanie lub wprowadzanie pary, prędkość wentylatorów, itp.), na osi poziomej (X) wyświetlany jest czas √.
Nakreślenie krzywej rysikiem powoduje zmianę parametru (np. temperatury) w miarę upływu czasu, minuta po minucie, z zachowaniem maksymalnej elastyczności i kontroli.
21 W przykładzie przedstawiono ustawienie temperatury względem czasu:
- w 5 minucie temperatura jest ustawiona na 230°C,
- w 15 minucie temperatura musi spaść do 135°C i tak dalej.
USTAWIANIE KRZYWEJ MIND.Maps
21 Jak wykreślić krzywą MIND.MAPS
① Dotknąć ikone "MIND.MAPS".
② Przy użyciu rysika wykreślić żądaną krzywą. Symbol > umożliwia przejście do ustawień krzywej powyżej 25 minut.
22 Edycja krzywej MIND.Maps
① Aby zmienić już nakreślony odcinek krzywej, kliknąć rysikiem na krzywą i, przytrzymując dociśnięty rysik, zedytować krzywą w żądany sposób.
② Aby usunąć już nakreślone odcinki krzywej, kliknąć kilkakrotnie na czerwony „X” z lewej strony.
23 ▶ Umieszczanie na wykresie linii prowadzących
① Aby wprowadzić pionowe linie ułatwiające wyświetlanie wartości, kliknąć na oś X w wybranej pozycji (w przykładzie 5 i 15 minut): liczby zostaną podświetlone w kolorze szarym i wyświetli się zielona linia. Liczby znajdujące się nad liniami (w przykładzie „10”) wskazują różnicę w minutach od poprzedniej pionowej linii (15 minus 5 minut =10).
② Aby usunąć linie, z liczbami podświetłonymi w kolorze szarym, kliknąć kliką razy na czerwony „X” z lewej strony: linie zostaną usunięte w kolejności ich utworzenia.

text_image
CHEFTOP MIND.Maps™ ONE 18:30 23/09/2020 MIND.Maps™ ONE
text_image
O's Y -> 260 230 200 170 150 120 100 80 60 30 X O's X -> MIND.Maps™ ONE21

text_image
MIND.Maps™ ONE
text_image
MIND.Maps™ ONE22

text_image
MIND.Maps™ O N E
text_image
MIND.Maps™ O N E23
24 Zoom (Powiększenie)
① Aby powiększyć któryś z przedziałów, kliknąć na oś Y w wybranej pozycji (w przykładzie przedział od 170 do 200°).
② Aby powrócić do normalnego trybu, ponownie kliknąć na oś Y lub na symbol w dole po lewej stronie.
KOLEJNE PARAMETRY I ZAPISYWANIE KRZYWEJ
25 ① Dotknąć następnej ikony, aby ustawić następne parametry, usuwanie wilgoci (DRY. Maxi) lub wprowadzanie wilgoci (STEAM.Maxi) i prędkość wentylatorów.
② Nakreślić nową krzywą, aby ustawić wybrany parametr:
DRY.Maxi lub STEAM.Maxi:
■ wartości usuwania wilgoci są wyświetlane w kolorze CZERWONYM,
■ wartości wprowadzania w kolorze NIEBIESKIM;
prędkość wentylatorów (od prędkości 1 - minimalnej, do prędkości 4 - maksymalnej):
- prędkość pulsacyjna wentylatorów jest zaznaczona linią przerywaną (wartości poniżej zera),
■ zwykła prędkość wentylatorów - linią ciągłą (wartości powyżej zera).
Grubość linii wskazuje na wartość prędkości (cienka linia - niska prędkość, gruba linia - wysoka prędkość).
③ Jeśli zamierza się ustawić nagrzewanie wstępne, nacisnąć przycisk „NAGRZEWANIE WSTĘPNE” w dole po prawej stronie i ustawić je.
④ Nacisnąć przycisk „SAVE/ZAPISZ”, aby zapisać ustawioną krzywą: tryb zapisywania jest taki sam, jak objaśniono wcześniej, w „menu set/ustawianie”.
Dalsze informacje zamieszczono na ▶ str. 16
⑤ Przycisk "HOLD" u dołu z prawej strony umożliwia funkcjonowanie piekarnika w trybie ciągłym.

text_image
MIND.Maps™ ONE
text_image
180° 25° MIND.Maps™ ONE24

text_image
MIND.Maps™ ONE
wprowadzanie / usuwanie wilgoci

26 Aby włączyć przepis, nacisnąć przycisk START/STOP.
Jeśli w komorze pieczenia panuje temperatura niższa od temperatury ustawionej dla pierwszego etapu pieczenia, uruchamia się nagrzewanie wstępne.
Jeśli zapisany przepis:
■ NIE obejmuje nagrzewania wstępnego, mimo to uruchomi się etap automatycznego nagrze-wania wstępnego komory, który zakończy się z chwilą osiągnięcia temperatury ustawionej dla etapu 1;
- obejmuje nagrzewanie wstępne, zakończy się ono po osiągnięciu temperatury ustawionej przez użytkownika.
Poczekać na zakończenie tej fazy przed wstawie- niem potraw do pieca: z chwilą zamknięcia drzwi pieca, automatycznie uruchomi się ETAP 1.
Jeśli w komorze pieczenia panuje temperatura równa lub wyższa od temperatury ustawionej dla pierwszego etapu pieczenia, uruchamia się pieczenie zgodnie z ustawionymi parametrami. Wstawić od razu potrawy do komory: z chwilą zamknięcia drzwi pieca, automatycznie uruchomi się ETAP 1.

text_image
MIND.Maps™ ONEObstuga | Menu PROGRAMS

| MY PROGRAMS/MOJE PROGRAMY | 30 |
| MY MIND.MAPS | 32 |
Umożliwia dostęp do listy przepisów zapisanych wcześniej.
W tej sekcji można znaleźć zapisany wcześniej przepis przy użyciu menu „SET (Ustawienia)”.
Dalsze informacje zamieszczono na ▶ str. 16
27 ① Dotknąć ikony „programs (programy)”;
② dotknąć ikony „MY PROGRAMS/MOJE PROGRAMY”: otworzy się lista przepisów zapisanych wcześniej przy użyciu „menu SET (USTA-WIENIA)”.
③ Dotknąć jednego z przepisów na liście. Strzałki √ i ∧ w dole stro- ny przewijają poszczególne przepisy zapisane w danej grupie, strzałki < i > przewijają dostępne 16 grup.

text_image
CHEFTOP MIND.Maps™ ONE 18:30 21/06/2020 MIND.Maps™ ONE
text_image
MY PROGRAMS 2 MY MIND.MAPS MIND.Maps™ ONE
text_image
GROUP 1 COPIES BIG ③ MIND.Maps™ ONE28 4 Strona umożliwia:
Ⓐ wyświetlanie/edytowanie zapisanego przepisu;
B zduplikowanie przepisu (w celu utworzenia przepisu o podobnych parametrach);
© usuwanie zapisanego pieczenia: w tym ostatnim przypadku pojawi się prośba o potwierdzenie, przed ostatecznym usunięciem.
⑤ Aby włączyć przepis, nacisnąć przycisk START/STOP.
Jeśli w komorze pieczenia panuje temperatura niższa od temperatury ustawionej dla pierwszego etapu pieczenia, uruchamia się nagrzewanie wstępne.
Jeśli zapisany przepis:
- NIE obejmuje nagrzewania wstępnego, mimo to uruchomi się etap automatycznego nagrzewania wstępnego komory, który zakończy się z chwilą osiągnięcia temperatury ustawionej dla etapu 1; - obejmuje nagrzewanie wstępne, zakończy się ono po osiągnięciu temperatury ustawionej przez użytkownika.
Poczekać na zakończenie tej fazy przed wstawieniem potraw do pieca: z chwilą zamknięcia drzwi pieca, automatycznie uruchomi się ETAP 1.
Jeśli w komorze pieczenia panuje temperatura równa lub wyższa od temperatury ustawionej dla pierwszego etapu pieczenia, uruchamia się pieczenie zgodnie z ustawionymi parametrami. Wstawić od razu potrawy do komory: z chwilą zamknięcia drzwi pieca, automatycznie uruchomi się ETAP 1.
Dalsze informacje zamieszczono na ▶ str. 21
29 Po zakończeniu pieczenia wyświetlana jest strona, która umożliwia:
① powtórzenie zakończonego właśnie pieczenia, po ewentualnym zmodyfikowaniu, w razie ko- nieczności, jego parametrów;
② powtórzenie ostatniego wykonanego etapu, po ewentualnym zmodyfikowaniu, w razie ko- nieczności, jego parametrów.
③ powtórzenie ostatniego ustawionego etapu po przełożeniu sondy rdzeniowej do innej potrawy;
④ powtórzenie ostatniego ustawionego etapu po zmodyfikowaniu temperatury sondy rdzeniowej:
⑤ wyświetlenie danych zużycia energii elektrycznej i wody oraz danych HACCP.

text_image
CROISSANT MIND.Maps™ ④ A B C - 50 + + ⑤
text_image
MIND.Maps™ ONEjeśli użytkownik będzie chciał usunąć przepis, pojawi się prośba o potwierdzenie przed jego ostatecznym usunięciem
28

text_image
CROISSANT ⑤ ② ③ ④ MIND.Maps™ O N E ①29
MY MIND.MAPS
W tej sekcji można znaleźć zapisany wcześniej przepis przy użyciu „menu MIND.MAPS”.

Dalsze informacje zamieszczono na

26

① Dotknąć ikony „programs gramy”;
② dotknąć ikony „MY MIND.MAPS”: otworzy się lista przepisów zapisanych wcześniej przy użyciu „menu MIND.MAPS”.
③ Dotknąć jednego z przepisów na liście.Strzałki √ i ∧ w dole strony przewijają poszczególne przepisy zapisane w danej grupie, strzałki < i > przewijają dostępne 16 grup.
④, i ⑤: zob. poprzednia strona.

text_image
CHEFTOP MIND.Maps™ ONE 18:30 25/10/2017 MIND.Maps™ ONE
text_image
MY PROGRAMS MY HAND.MAPS 2 MIND.Maps
text_image
POTATOES CABBAGE 3 MIND.Maps™ ONEUWAGI
Obstuga | Menu ROTOR. KLEAN

Ważne ostrzeżenia dotyczące mycia 34
Jak korzystać z programów 35 mycia (ROTOR.KLEAN)
Napełnianie zbiornika z detergentem 36
Pozwala przejść do listy programów mycia.
WAŻNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE MYCIA
W piecach zamontowane są zestawy jednego lub dwóch wirników przeznaczone do mycia komory pieca.
Przed włączeniem mycia należy upewnić się, czy wewnątrz komory pieca NIE ma blach: mycie byłoby wówczas nieskuteczne.
Przed użyciem detergentu dokładnie przeczytać kartę charakterystyki produktu.
Podczas mycia nie otwierać drzwiczek pieca ze względu na niebezpieczeństwo uszkodzenia oczu, błon śluzowych i skóry wskutek kontaktu ze stosowanymi chemicznymi środkami czyszczącymi, rozpylanymi przez wirnik wewnątrz komory pieczenia i wprawianymi w ruch przez silne prądy powietrza.
Pod żadnym pozorem nie modyfikować zbiornika ani jego połączeń z piecem; ryzyko uszkodzeń, obrażeń ciała lub wypadków śmiertelnych.
Detergent nie może wchodzić w kontakt ze skórą, oczami ani błoną śluzową. W przypadku kontaktu z detergentem stosować się do zaleceń zamieszczonych w karcie charakterystyki produktu.
Nie dotykać nigdy detergentu gołymi rękami.
W przypadku pieców z wózkiem przeprowadzać mycie z wózkiem znajdującym się wewnątrz komory pieczenia, bez blach, zablokowanym przy użyciu przednich hamulców postojowych.
Okresowo przeprowadzać kontrolę pod kątem obecności plam rdzy w komorze pieca: w przypadku ich stwierdzenia skontaktować się natychmiast z Centrum Serwisowym, ponieważ woda
prawdopodobnie powoduje uszkodzenie pieca; bezzwłoczna interwencja oznacza wydłużenie okresu eksploatacji urządzenia.

Przy zatkanym wylocie pod żadnym pozorem NIE korzystać z programów mycia ani nie myć komory dużą ilością wody ze względu na ryzyko zalania.
JAK KORZYSTAĆ Z PROGRAMÓW MYCIA (ROTOR.KLEAN)
W tej sekcji można uruchomić jeden z opisanych poniżej programów mycia lub płukania:
RINSE 00:17* płukanie na zimno
QUICK 01:02" lekko zabrudzona komora pieczenia
SHORT 01:09* lekko zabrudzona komora pieczenia
MEDIUM 01:27* średnio zabrudzona komora pieczenia
LONG 02:32* silnie zabrudzona komora pieczenia
* Czasy trwania poszczególnych cykli, wyrażone w godzinach: minutach, są orientacyjne i mogą się różnić w zależności od modelu pieca.
31 ① Dotknąć ikone Rotor.Klean
② Dotknąć nazwy programu, który zamierza się uruchomić.
③ Dotknąć przycisku START/STOP, aby rozpocząć cykl mycia.
32 ▶ Na ekranie wyświetlany jest czas pozostały do zakończenia mycia.
Kolor zegara oznacza:
■ czerwony: mycie w toku.
- Żółty: pozostała mniej niż 1 minuta do zakończenia wybranego cyklu mycia
- zielony: mycie zakończone, nastąpi automatyczny powrót do „strony głównej”.
Aby przerwać mycie przed jego zakończeniem, przytrzymać wciśnięty przez około 3 sekundy przycisk START/STOP: automatycznie włączy się szybki cykl płukania, trwający około 12 minut, który pozwoli usunąć z komory pieca wszelkie pozostałości detergentu.

text_image
CHEFTOP MIND.Maps™ ONE 18:30 23/08/2020 MIND.Maps™ ONE
text_image
RINSE 00:07 QUICK 00:34 SHORT 00:39 MEDIUM 00:59 LONG 01:39 PUMP LOADING 00:07
text_image
QUICK CONSUMPTION MIND.Maps 3CONSUMPTION (DANE DOTYCZĄCE ZUŻYCIA): na ekranie wyświetlane są dane dotyczące wybranego cyklu mycia:
■ zużycie wody (w litrach);
zużycie energii elektrycznej (w kW/h);
■ zużycie UNÓX.Det&Rinse Plus (detergentu).
31

text_image
Komunikat: NIE otwierać drzwiczek podczas mycia. NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZENIA OCZU, BŁON ŚLUZOWYCH I SKÓRY NA SKUTEK KONTAKTU ZE STO-SOWANYMI CHEMICZNYMI ŚRODKAMI CZYSZCZĄCYMI! Mycie zakończone Mycie w toku (czas pozostały do zakończenia < 1 min) Mycie w toku (czas pozostały do zakończenia > 1 min) QUICK WARNING ! WASHING IN PROGRESS DO NOT OPEN THE DOOR END OF WASHING 0:34:00 MIND.Maps™ ONE Czas pozostały do zakończenia mycia w toku32
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA Z DETERGENTEM
Napełnianie może przeprowadzać wyłączne przy użyciu 1-litrowych butelek z detergentem UNOX.Det&Rinse Plus.
33 Aby dolać detergentu:
Włożyć rękawice, aby zabezpieczyć dłonie przed bezpośrednim kontaktem z detergentem.
■ Wyjąć znajdujący się pod piecem zbiornik, tak aby rozległo się słyszalne „kliknięcie”.
■ Otworzyć pokrywę zbiornika.
- Odkręcić korek w 1-litrowej butelce z detergentem UNOX nie zdejmując/przedziurawiając folii ochronnej.
- Przechylić butelkę i wkręcić ją na zbiornik (wkręcenie butelki spowoduje przerwanie folii ochronnej przez sworzeń zbiornika i umożliwiał wlanie detergentu).
■ Po opróżnieniu butelki, wykręcić ją. Nie doprowadzić do ściekania detergentu.
Detergent nie może wchodząć w kontakt ze skórą, oczami ani błoną śluzową. W przypadku kontaktu z detergentem stosować się do zaleceń zamieszczonych w karcie charakterystyki produktu.
Powtarzać procedurę do momentu uzyskania maksymalnego dozwolonego poziomu wskaza-nego w przedniej części zbiornika. (Maks. pojemność zbiornika 4 litry = 4 butelki).
■ Wyjąć butelkę.
■ Włożyć zbiornik z powrotem pod piec i dosunąć go aż do ogranicznika.
■ Wyrzucić rękawice, uważając, aby nie dotknąć miejsc zabrudzonych detergentem.

Pod żadnym pozorem nie dotykać detergentu gołymi rękami.
33 Po napełnieniu zbiornika, uruchomić program PUMP LOADING (NAPEŁNIANIE DETERGENTEM): ten program trwa około 25 sekund i służy do pobrania detergentu ze zbiornika i do usunięcia powietrza z przewodu ssącego. Po zakończeniu programu pobierania, należy OBOWIAŻKOWO uruchomić dowolny cykl mycia (np. QUICK).

33

text_image
CHEFTOP MIND.Maps™ ONE 18:30 23/09/2020 MIND.Maps™ ONE
text_image
RINSE 00:07 QUICK 00:34 SHORT 00:39 MEDIUM 00:59 LONG 01:39 PUMP LOADING 00:0734
UWAGI
Ustawienie menu

Język 39
Data i godzina (date and time) 39
Jednostka miary 39
Network 40
Koszty produktów eksploatacyjnych 40
USB 41
Unox.Care 42
Opcje 43
35 ▶ MENU UŻYTKOWNIKA (USER MENU) pozwala przejść do ustawień parametrów pieca.
MENU SERWIS (SERVICE MENU) jest zastrzeżone dla wyspecjalizowanych operatorów, w przeciwieństwie do sekcji „USTAWIENIA UŻYTKOWNIKA (USER SETTINGS)”, która jest dostępna dla każdego operatora, po wpisaniu hasła „4456„ i zatwierdzeniu przyciskiem „OK”.
MENU SIEĆ (NETWORK MENU) pozwala włączać lub wyłączać sterowanie piecem poprzez zdalny dostęp do sieci i konfigurować jego parametry.
Dalsze informacje zamieszczono na str. 40

text_image
CHEFTOPMIND.Maps™ ONE 18:30 25/09/2020 MIND.Maps™ ONE
text_image
USER SETTINGS SERVICE MENU MIND.Maps™ O N E
text_image
4456 1 2 3 4 5 6 8 9 0 ← OK MIND.Maps™ ONE
text_image
LANGUAGE DATE AND TIME UNIT OF MEASURE NETWORK CONSUMABLE PRICE USB MIND.Maps® ONE
text_image
>>> UNOX.CARE >>> OPTIONS MIND.Maps™ O N EJEZYK
36 ▶ Umożliwia wybranie języka, w którym będą wyświetlane wszystkie hasła w menu. Listę dostępnych języków można przeglądać przy użyciu strzałek √ i ∧.
Wyboru dokonuje się poprzez dotknięcie żądanego języka.

text_image
> AMERICA ENGLISH > BAHASA INDONESIAN > BRITISH ENGLISH > БЪЛГАРСКИ > CESKY MIND.Maps™ ONE36
DATA I GODZINA (DATE AND TIME)
37 ▶ Umożliwia zmianę ustawień daty i godziny pieca. Należy:
- ustawić Strefę czasową | Time zone; w tym celu należy kliknąć na obszar geograficzny użytkownika i wybrać swój kraj, przewijając listę przy użyciu strzałek √ i ∧;
■ podać informację, czy w danym momencie obowiązuje czas zimowy czy letni; opcja „AUTO-MATYCZNIE” umożliwia natomiast automatyczną aktualizację;
■ ustawić bieżącą godzinę, rok, miesiąc i dzień.

text_image
TIME ZONE DAYLIGHT SAVING TIME YEAR MONTH DAY HOUR MIND.Maps™ ONE37
JEDNOSTKA MIARY
38 ▶ Umożliwia wybór jednostki miary:
■ temperature (°C-°F);
objętości (litry - galony);
grubości (mm lub cale);
■ wagi (kg lub funty);
■ energii (kWh lub BTU).
Pozwala także ustawić bieżącą walutę (€, \$, itp.), a dodatkowo ustawić w tym menu:
■ czy symbol waluty ma się znajdować się za lub przed wartością (pozycja symbolu | symbol position);
■ czy ma być stosowana kropka „” czy przecinek „” w liczbach dziesiętnych (symbol dziesiętny | decimal sign).

text_image
TEMPERATURE VOLUME THICKNESS WEIGHT ENERGY CURRENCY MIND.Maps™ ONE38
NETWORK
39 Umożliwia włączenie lub wyłączenie sterowania piecem przy użyciu zdalnego połączenia z siecią i skonfigurowanie parametrów.
Test połączenia
Test połączenia dla obu typów połączeń
Sieć Wi-Fi: dotknąć tutaj, aby wybrać sieć, z którą chcesz się połączyć (lub aby wprowadzić ją ręcznie)
Hasło Wi-Fi: dotknąć tutaj, aby wprowadzić hasło Wi-Fi
Cloud PIN/Kod identyfikacyjny chmury
Kod PIN służy do połączenia pieca ze stronę DDC. unox.com oraz z aplikacją. Każdy piec posiada inny kod, który jest już ustawiony. Można zmienić kod PIN, aby połączyć go z osobistym kontem DDC, w takim przypadku należy ponownie przypisać do niego piec.
DHCP
Umożliwia uzyskanie ustawień sieci z serwera DHCP (w przypadku połączeń Wi-Fi pozostawić zawsze DHCP „ON”).

text_image
> CONNECTION TEST > CLOUD PIN MLOADERS > DNS DHCP MIND.Maps™ ONEKOSZTY PRODUKTÓW EKSPLOATACYJNYCH
40
Umożliwia wprowadzenie kosztów energii elektrycznej, wody i detergentu (waluta jest ustawiona w zakładce „Jednostka miary” na tej samej stronie)

text_image
> ENERGY PRICE >> WATER PRICE >> DETERGENT PRICE MIND.Maps™ ONEUSB
41 Ta sekcja umożliwia importowanie lub eksportowanie danych z własnej pamięci USB (sformatowanej FT32 i o pojemności od 4 do 16 GB). Gniazdo USB znajduje się pod panelem LCD i pozwala na import lub eksport materiału z własnej pamięci USB (sformatowanej FT32 i o pojemności od 4 do 16 GB).
■ EKSPORTUJ PROGRAMY | EXPORT PROGRAMS ▶ eksportuje przepisy z pieca na nośnik USB;
IMPORTUJ PROGRAMY | IMPORT PROGRAMS ▶ importuje przepisy z nośnika USB do pieca;
IMPORTUJ OBRAZY | IMPORT PICTURES ▶ importuje obrazy z pa-
mięci USB do pieca, na przykład zdjęcie szczególnie udanej potrawy
przygotowanej przez użytkownika.
Obrazy, aby mogły być używane, muszą zostać skonwertowane, zob.
42
■ EKSPORTUJ HACCP NA USB | EXPORT HACCP TO USB ➤ eksportuje dane HACCP z pieca na nośnik USB.

text_image
EXPORT PROGRAMS IMPORT PROGRAMS EXPORT HACCP TO USB MIND.Maps™ ONE41
① Pobrać folder UNOXDIR.zip z sekcji oprogramowania UNOX Infonet
② Zapisać folder UNOXDIR.zip na własnym nośniku USB
③ Rozpakować folder UNOXDIR.zip bezpośrednio po pobraniu
④ Otworzyć folder UNOXDIR
⑤ Wewnątrz folderu znajdują się kolejne dwa foldery (ZDATA i IMAGES) oraz plik .exe (IMAGECONVERTER.EXE)
⑥ Skopiować obrazy, które zamierza się wykorzystać, do folderu IMAGE
⑦ Uruchomić program IMAGECONVERTER.
EXE. Teraz można korzystać ze zdjęć!

flowchart
graph TD
A["Computer"] --> B["UNOXDIR"]
B --> C["UnOXDIR"]
C --> D["UnOXDIR"]
D --> E["UnOXDIR"]
E --> F["5"]
F --> G["Z-DATA"]
F --> H["IMAGECONVERTER.EXE"]
F --> I["IMAGE"]
I --> J["Output"]
42
UNOX.CARE
43
UNOX.Pure | UNOX.Finest | BAKERY.Pure
① Liczba litrów do wymiany filtra
Dzięki obecności wewnętrznego licznika (który należy wyzerować przy każdej wymianie filtra), można sprawdzić w każdej chwili, ile litrów wody na wejściu może jeszcze przefiltrować filtr, zanim konieczna będzie jego wymiana (w przykładzie: 7083 litry do wymiany filtra)
② Twardość przemijająca wody
Ta strona umożliwia ustawienie twardości wody w zakresie od 3°dH do 10°dH (stopnie niemieckie). Można ją zmierzyć za pomocą pomarańczowego zestawu testowego
③ Włączenie licznika
Po wymianie filtra, wyzerować licznik litrów, aby rozpoczął liczenie od początku. Aby wykonać tę czynność, wpisać kod PIN podany na opakowaniu zestawu.
UNOX.PURE-RO
① Liczba litrów do wymiany filtra
Dzięki obecności wewnętrznego licznika (który należy wyzerować przy każdej wymianie filtra), można sprawdzić w każdej chwili, ile litrów wody na wejściu może jeszcze przefiltrować filtr, zanim konieczna będzie jego wymiana (w przykładzie: 7083 litry do wymiany filtra).
② Twardość trwała wody
Ta strona umożliwia ustawienie twardości wody w zakresie od 3°dH do 10°dH (stopnie niemieckie). Można ją zmierzyć za pomocą zielonego zestawu testowego
③ Włączenie licznika
Aby system OSMOZY działał poprawnie, parametr ten musi być ustawiony na „ON” (domyślnie jest ustawiony na „OFF”). Jeśli z jakiegokolwiek powodu system odwróconej osmozy zostanie wyjęty z pieca lub będzie czekał na naprawę, należy ponownie ustawić go na „OFF”.
④ Resetowanie licznika
Po wymianie filtra, wyzerować licznik litrów, aby rozpoczął liczenie od początku. Aby przeprowadzić tę operację, należy przejść do strony resetowania i potwierdzić naciskając „X” (USUŃ).

text_image
>>> UNOX.Pure >>>> UNOX.Finest >>>> BAKERY.Pure >>>> UNOX.Pure-RO MIND.Maps™ ONE
text_image
1 2 3 REMAINING VOLUME WATER HARDNESS ACTIVATE COUNTER MIND.Maps™ ONE
text_image
1 > REMAINING VOLUME 2 > WATER HARDNESS 3 > ACTIVATE COUNTER 4 > RESET COUNTER MIND.Maps™ O N E
text_image
RESET COUNTER MIND.Maps™ ONEOPCJE
44
Koszty eksploatacyjne
Jeśli opcja jest włączona (ON), przelicza ona dane dotyczące zużycia (np. litry wykorzystane do dostarczenia pary) na koszty zgodnie z ustawioną walutą.
Blokada programów użytkownika
Umożliwia uruchamianie i wyświetlanie programów pieczenia zapisanych przez użytkowników, ale uniemożliwia ich modyfikowanie i usuwanie.
Blokada pieczenia ręcznego
Blokuje możliwość pieczenia w trybie ręcznym (SET).
Blokada wyświetlania programu
Umożliwia uruchamianie programów pieczenia zapisanych przez użytkowników, ale uniemożliwia ich wyświetlanie, modyfikowanie i usuwanie.
Sekundy do wyświetlenia slajdów pieczenia
Pozwala ustawić czas, po upływie którego - jeśli nie dojdzie do interakcji z wyświetlaczem - zostanie ponownie wyświetlona strona trwającego pieczenia.
Timeout blokady ekranu
Jeśli drzwi pieca są otwarte, strona przedstawiona obok ostrzega, że ze względów bezpieczeństwa nie jest możliwe korzystanie z wyświetlacza.
Po zamknięciu drzwiczek lub naciśnięciu i przytrzymaniu przycisku „strona główna” wyświetlacz może być ponownie używany. Jeśli ustawiona wartość jest:
■ = „0”▶ nie pojawi się żadna strona, choć drzwi są otwarte;
≠ „0”▶ ustawiona wartość informuje, po ilu sekundach od zamknięcia drzwi nastąpi odblokowanie wyświetlacza. Na przykład, jeśli ustawioną wartością jest „5”, to po zamknięciu drzwi upłynie 5 sekund, zanim panel zostanie odblokowany.
SAFE.Lock
Umożliwia ustawienie liczby sekund bezczynności, po upływie której panel sterowania ma być automatycznie blokowany. Aby go odblokować, należy wprowadzić kod numeryczny ustawiony w menu SAFE.Lock PIN.
SAFE.Lock PIN
Umożliwia wprowadzenie kodu numerycznego w celu odblokowania panelu sterowania.

text_image
CONSUMPTION DATA IN CURRENCY OFF LOCK USER PROGRAMS OFF LOCK MANUAL COOKINGS OFF LOCK PROGRAM VIEW OFF SECOND TO SHOW SLIDES IN COOKING 1 LOOK SCREEN TIMEOUT OFF MIND.Maps™ O N E
Interfejs użytkownika pieca
Na wyświetlaczu pieców wyświetlane są komunikaty alarmowe/ostrzeżenia związane z piecem lub z zainstalowanymi akcesoriami.
Ostrzeżenia (WARNING) oznaczają usterki, które, choć z pewnymi ograniczeniami, to jednak umożliwiają pracę urządzenia/akcesoriów.
Komunikaty alarmowe (ALARM) oznaczają niemożność korzystania z jakiejkolwiek funkcji urządzenia/akcesoriów, które muszą zostać ZATRZYMANE.
Jeśli komunikaty alarmowe odnoszą się wyłącznie do podłączonych akcesoriów, można korzystać z pieca.
UWAGI
SETTINGS
Konserwacja
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas konserwacji 46
Czyszczenie urządzenia 47
Okresy nieużytkowania 48
Utylizacja po zakończeniu eksploatacji 48
Certyfikaty 49
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS KONSERWACJI
Wszelkie prace konserwacji zwyczajnej należy przeprowadzać:
■ po odłączeniu urządzenia od zasilania w energię elektryczną i odczekaniu czasu potrzebnego na rozładowanie elementów pojemnościowych (około kilku minut);
■ po odczekaniu aż wszystkie części urządzenia całkowicie ostygną;
- będąc w idealnym stanie psychicznym i fizycznym, po założeniu odpowiedniego sprzętu ochrony osobistej (np. rękawic gumowych chroniących przed wysoką temperaturą, ochrony oczu, maski przeciwpylowej (opcjonalnie) itd.).
Codziennie czyścić urządzenie, aby utrzymać odpowiedni poziom higieny i nie dopuścić do korozji lub uszkodzenia stali nierdzewnej.
Codzienne czyszczenie zmniejsza również ryzyko, że tłuszcze lub resztki jedzenia nagromadzone w komorze pieczenia zapalą się, powodując ryzyko pożaru.
Do czyszczenia żadnego z komponentów lub akcesoriów NIE stosować:
■ ściernych lub naostrzonych narzędzi ani szmatek (np. gąbek ściernych, skrobaków, szczotek stalowych, itp.);
■ strumieni wody pod ciśnieniem lub w postaci pary;
■ detergentów ściernych lub w proszku;
■ detergentów zasadowych, agresywnych, żrących lub korozyjnych (np. kwasu solnego/chlorowodorowego lub kwasu siarkowego lub sody kaustycznej). Substancje te mogą powodować trwałe uszkodzenia powierzchni i katalizatorów urządzenia.
Nie stosować takich substancji nawet do czyszczenia konstrukcji wspornikowej/posadzki pod urządzeniem. Opary takich związków mogą także powodować uszkodzenia.
CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
Zewnętrzne powierzchnie stalowe, uszczelka komory pieczenia, sonda rdzeniowa
! Poczekać na ostygnięcie powierzchni. Stosować wyłącznie miękką szmatkę nasączoną niewielką ilością wody z mydłem. Starannie spłukać i wysuszyć. Alternatywnie stosować wyłącznie detergenty zalecane przez UNOX; środki innego typu mogą powodować uszkodzenia, a w ich wyniku wygaśnięcie gwarancji*. Informacje na temat sposób ich użycia zawarte są w instrukcji producenta detergentów.
Wnętrze komory pieczenia
Jeśli komora pieczenia nie jest codziennie czyszczona, istnieje możliwość, że tłuszcz lub resztki potraw nagromadzone w jej wnętrzu zapalą się - ryzyko pożaru.
Wyczyścić komorę przy użyciu programów mycia.
Dalsze informacje zamieszczono na ▶ str. 35

Przy zatkanym wylocie pod żadnym pozorem NIE korzystać z programów mycia ani nie myć komory dużą ilością wody ze względu na ryzyko zalania.
Powierzchnie z tworzyw sztucznych i panel sterowania
! Poczekać na ostygnięcie powierzchni. Stosować wyłącznie bardzo miękką szmatkę i niewielką ilość środka do czyszczenia delikatnych powierzchni.
Wewnętrzna i zewnętrzna szyba drzwiczek
! Poczekać na ostygnięcie powierzchni. Stosować wyłącznie miękką szmatkę nasączoną niewielką ilością wody z mydłem lub detergentem do szyb. Starannie spłukać i wysuszyć.

Podczas okresów nieużytkowania urządzenia, należy stosować następujące środki ostrożności:
■ odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego, wodnego i gazu (TYLKO W PRZYPADKU MODELI GAZOWYCH);
- przetrzeć wszystkie powierzchnie ze stali nierdzewnej miękką szmatką bardzo lekko zwilżoną olejem wazelinowym;
■ zostawić drzwiczki urządzenia lekko otwarte.
Przy ponownym użyciu:
■ dokładnie wyczyścić urządzenie i akcesoria (zob. pagina 47);
■ ponownie podłączyć urządzenie do zasilania elektrycznego, wodnego i gazu (TYLKO W PRZYPADKU MODE-LI GAZOWYCH);
■ poddać urządzenie kontroli przed ponownym użyciem;
uruchomić urządzenie z minimalną mocą na co najmniej 50 minut bez żadnych potraw w środku.

Aby upewnić się, że urządzenie jest w doskonałym stanie pod względem sprawności i bezpieczeństwa, zaleca się poddanie go co najmniej raz w roku konserwacji i kontroli w autoryzowanym serwisie.
UTYLIZACJA PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Zgodnie z art. 13 Dekretu Legislacyjnego nr 49 z 2014 r. „Wdrożenie dyrektywy WEEE 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego”

Etykieta przekreślonego pojemnika na odpady oznacza, że produkt został wprowadzony do obrotu po 13 sierpnia 2005 r. i że pod koniec swego okresu żywotności nie może zostać usunięty ze zwykłymi odpadami, ale musi zostać poddany osobnej utylizacji.
Wszystkie urządzenia wykonano z materiałów metalowych, które można poddać recyklingowi (stal nierdzewna, żelazo, aluminium, blacha ocynkowana, miedź, itp.) w stopniu przekraczającym 90% ich wagi. Aby uczynić urządzenie niezdatnym do użytku w celu jego utylizacji, usunąć kabel zasilający i wszelkie elementy zamykające komory i wnęki (jeśli takowe istnieją).
Prawidłowe zarządzanie produktem pod koniec jego okresu żywotności zmniejsza negatywny wpływ na środowisko i poprawia efektywność wykorzystywania zasobów, zgodnie z zasadą „kto zanieczyszcza, płaci”, poprzez zapobieganie, przygotowanie do recyklingu, recykling i odzysk. Przypominamy, że nielegalne lub nieprawidłowe usuwanie produktu powoduje zastosowanie sankcji przewidzianych przepisami.
Informacje na temat utylizacji we Włoszech
We Włoszech sprzęt WEEE należy dostarczyć:
- do punktów zbiórki (zwanych także wyspami ekologicznymi lub platformami ekologicznymi)
- do sprzedawcy, u którego dokonuje się zakupu nowego urządzenia i który jest zobowiązany do darmowego odbioru zużytego sprzętu (w liczbie „jeden za jeden“);
Informacje na temat utylizacji w krajach Unii Europejskiej
Dyrektywa europejska w sprawie sprzętu WEEE została implementowana w różny sposób przez poszczególne kraje. Z tego względu, chcąc oddać produkt do utylizacji, należy zwrócić się do lokalnych organów lub Sprzedawcy, aby uzyskać informacje na temat prawidłowej utylizacji.
CERTYFIKATY
Deklaracja zgodności UE dla urządzeń elektrycznych spalających paliwa gazowe
Producent: UNOX S.p.A.
Adres: Via Majorana, 22 - 35010 Cadoneghe, Padova, Italy
Oświadcza, na własną odpowiedzialność, że produkt
CHEFTOP-BAKERTOP MIND.Maps™
W przypadku pieców elektrycznych:
jest zgodny z Dyrektywą Maszynową 2006/42/WE poprzez spełnienie norm:
EN 60335-1: 2014 + A11:2014 + A13:2017
EN 60335-2-42: 2003 + A1: 2008 + A11:2012
EN62233: 2008
EN 60335-2-102:2006 + A1:2010
jest zgodny z Dyrektywą Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/WE poprzez spełnienie norm:
EN 55014-1: 2006 + A1: 2009 + A2: 2011
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2: 2006 + A1: 2009 + A2: 2009
EN 61000-3-3: 2008
EN 61000-3-11: 2000
EN 61000-3-12: 2011
Serwis
Serwis posprzedażowy
50
SERWIS POSPRZEDAŻOWY
W przypadku usterki, należy odłączyć urządzenie od zasilania w energię elektryczną i zapoznać się z rozwiązaniami zaproponowanymi w tabeli ▶ B | Rozwiązywanie problemów na str. 51.
Jeśli rozwiązanie nie jest podane w tabeli, należy zwrócić się do najbliższego serwisu autoryzowanego przez UNOX podając:
■ datę zakupu;
47 dane urządzenia umieszczone na tabliczce znamionowej;
■ ewentualne komunikaty alarmowe, które pojawiły się na wyświetlaczu.
Dane producenta:
UNOX S.p.A.
Via Majorana, 22
35010 Cadoneghe (PD) Italy
Tel +39 049 86.57.511 - Faks +39 049 86.57.555
info@unox.com www.unox.com

text_image
numer seryjny kod produktu XEVC-0511-E1RM 2020A0000006 Made by: UNOX S.p.A. Via Majorana 22, Cadoneghe - PD - ITALY Pe:5,2 KW 220 - 240V 1N-220-240V 3-7380-415V 3N - 50/60 Hz 150-600kPa IP X4 GROSS WEIGHT: 70 kg NET WEIGHT: 35 kg S/N MOD. 8 029212 018698 CE EAC W NSF Made In ITALY C#D#L#L# Co#D#1#B | Rozwiązywanie problemów
| Usterka | Możliwa przyczyna | Możliwy środek zaradczy | Rozwiązanie problemu |
| Piec jest całkowicie wyłączony. | Brak zasilania.Urzadzenie uszkodzone. | Sprawdzić podłączenie do sieci elektrycznej. | Skontaktować się z serwisem. |
| Brak wytwarzania pary w komorze pieczenia. | Zamknięty dopływ wody.Podłączenie do sieci wodnej lub zbiornika wykonane w sposób nieprawidłowy.Brak wody w zbiorniku (w przypadku napełniania wodą ze zbiornika).Filtr na wlocie wody niedrożny z powodu zanieczyszczeń. | Otworzyć dopływ wody.Sprawdzić podłączenie do sieci wodociągowej lub zbiornika.Wprowadzić wodę do zbiornika.Wyczyścić filtr. | Skontaktować się z serwisem. |
| Po ustawieniu czasu i naciśnięciu przycisku START/STOP, piec nie włącza się. | Drzwi otwarte lub zamknięte w nieprawidłowy sposób. | Sprawdzić, czy drzwiczki są zámnięte. | Skontaktować się z serwisem. |
| Przy zamkniętych drzwiczkach z uszczelki wycieka woda. | Zabrudzona uszczelka.Uszkodzona uszczelka.Poluzowany mechanizm uchwytu. | Wyczyścić uszczelkę wilgotną szmatką.Zwrócić się do technika wyspecjali-zowanego w naprawach. | Skontaktować się z serwisem. |
EUROPE
IT - ITALIA
UNOX S.p.a
E-mail: info@unox.it
Tel: +39 049 8657511
DE - DEUTSCHLAND
UNOX DEUTSCHLAND GMBH
E-mail: info.de@unox.com
Tel: +49 2951 98760
FR - FRANCE, BELGIUM
& LUXEMBOURG
UNOX FRANCE s.a.s.
E-mail: info.fr@unox.com
Tel: +33 4 78 17 35 39
PT - PORTUGAL
UNOX PORTUGAL
E-mail: info.pt@unox.com
Tel: +351 918 228 787
GB - UNITED KINGDOM
UNOX UK Ltd.
E-mail: info@unoxuk.com
Tel: +44 1252 851 522
IE - IRELAND
UNOX IRELAND
E-mail: info.ie@unox.com
Tel. +353 (0) 87 32 23 218
ES - ESPAÑA
UNOX PROFESIONAL
ESPAÑA S.L.
E-mail: info.es@unox.com
Tel: +34 900 82 89 43
CZ - ČESKÁ REPUBLIKA
UNOX DISTRIBUTION s.r.o.
E-mail: info.cz@unox.com
Tel: +420 241 940 000
HR - HRVATSKA
UNOX CROATIA
E-mail: narudzbe@unox.com
Tel: +39 049 86 57 538
TR - TÜRKİYE - UNOX TURKEY