Craftsman

25447 - Kosiarka Craftsman - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia 25447 Craftsman w formacie PDF.

📄 24 strony Polski PL Pobierz 💬 Pytanie AI
Notice Craftsman 25447 - page 1
Prosze wybrac swoj jezyk i podac email: wyslemy specjalnie przetlumaczona wersje.

Pytania użytkowników dotyczące 25447 Craftsman

0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.

Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia

E-mail pozostaje prywatny: służy tylko do powiadamiania Cię, jeśli ktoś odpowie na Twoje pytanie.

Brak pytań. Zadaj pierwsze pytanie.

Pobierz instrukcję dla swojego Kosiarka w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję 25447 - Craftsman i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. 25447 marki Craftsman.

INSTRUKCJA OBSŁUGI 25447 Craftsman

CRAFTSMAN®

25447

Craftsman 25447 - 25447 - 1

natural_image Line drawing of a lawn mower with visible blades and wheels (no text or symbols)

i CE

Handbok

Läs noga dessa envisningar och se till att du förstår dem innan du använder denna maskin.

Håndbok med bruksanvisninger

Vennligstles nøye gjennom disse bruk- sanvisningene for å være siker på at du forstår de før du tar maskinen i bruk.

Instruktionsbog

Læs disse instruktioner omhyggeligt og forstå dem, før du bruger denne maskine.

Ohjekirja

Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että ymmärrät ne ennen kuin käytät tätä konetta.

Manual de Instruções

Favor ler com atenção e verificar se compreendeu bem as seguintes instruções antes de utilizar a máquina.

Εγχειρίδιο οδηγιών

Διαβάστε προσεχτικά αυτές τις οδηγίες και βεβαιωθείτε όπ τις έχετε κατανοήσει πλήρως πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα.

Craftsman 25447 - Εγχειρίδιο οδηγιών - 1

INNEHÄLLSFÖRTECKNING

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER SIDAN 3-8

TEKNISKA DATA....9

ÖVERSIKT 10

MONTERING 11-13

INSTÄLLNING 14-15

START OCH STOPP.... 16-18

ANVÄNDNING AV KLIPPAREN ..... 18-19

UNDERHÅLL....19-23

ALLMÄNNA UPPLYSNINGAR...... 24

Craftsman 25447 - INNEHÄLLSFÖRTECKNING - 1

SISÄLTÖ sivu

TURVAOHJEET 3-8

TEKNISIÄ TIETOJA....9

YLEISKATSAUS....10

KOKOAMINEN 11-13

SÄÄTÖ....14-15

KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS......16-18

LEIKKURIN KÄYTTÖ 18-19

KUNNOSSAPITO....19-23

YLEISTÄ 24

Craftsman 25447 - SISÄLTÖ sivu - 1

INDHOLDSFORTEGNELSE

SIKKERHEDSREGLER......SIDE 3-8

TEKNISKE SPECIFICATIONER...... 9

OVERSIGT....10

MONTERING 11-13

INDSTILLING....14-15

START OG STOP 16-18

ANVENDELSE AF KLIPPEREN..... 18-19

EFTERSYN 19-23

GENERELLE OPLYSNINGER.... 24

Craftsman 25447 - INDHOLDSFORTEGNELSE - 1

ÍNDICE PÁGINA

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA......3-8

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS ..... 9

VISÃO GERAL.... 10

MONTAGEM 11-13

AJUSTES 14-15

PARTIDAS E PARADAS .... 16-18

UTILIZAÇÃO.... 18-19

MANUTENÇÃO 19-23

INFORMAÇÕES GERAIS 24

Craftsman 25447 - ÍNDICE PÁGINA - 1

INNHOLDSFORTEGNELSE

SIKKERHETSREGLER....SIDE 3-8

TEKNISKE DATA....9

OVERSIKT 10

MONTERING 11-13

INNSTILLING 14-15

START OG STOPP....16-18

BRUK AV KLIPPEREN.... 18-19

VEDLIKEHOLD.... 19-23

GENERELLE OPPLYSNINGER...... 24

Craftsman 25447 - INNHOLDSFORTEGNELSE - 1

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΕΛΙΔΕΣ

ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 3-8

TEXNIKA ΣΤΟΙΧΕΙΑ 9

ΣΥΝΟΨΗ 10

ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ.... 11-13

PYOMIZEIΣ 14-15

ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΚΟΠΗ ...... 16-18

ΧΡΗΣΗ 18-19

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ.... 19-23

ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ...... 24

Craftsman 25447 - ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΕΛΙΔΕΣ - 1

Säkerhetsföreskrifter för roterande gräskllppare

VIKTIGT: Denna klippare kan klippa av händer och fötter samt slunga iväg föremål. Underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningarna kan resultera i allvarliga skador eller dödsfall.

I. Övning

  • Läs noga igenom anvisningarna. Se till att du har bekanntat dig med alla reglage och hur utrustningen ska användas.
  • Tillèt aldrig barn eller personer som inte är införstådda med anvisningarna att använda gräsklipparen. Lokala föreskrifter kan regiera förarens ålder.
  • Använd aldrig klippare om personer, speciellt barn, eller husdjur uppehåller sig i närheten.
  • Kom ihåg att föraren är ansvarlig för olyckor eller olyckstillbud som påverkar andra personer eller deras ägor och ägodelar.

II. Förberedelser

  • Bär alltid kraftigaskor och långbyxor under användning av klipparen. Var aldrig berfota eller bär sandaler när du använder utrustningen.
  • Undersök noga omgivningen där utrustningen ska användas och avlägsna alla föremål som kan komma att slungas livåg av maskinen.
  • VARNING - Bensin är ytterst lättantändligt.
  • Förvara alltid bränsle i behållare som är avsedda för detta ändamål.
  • Fyll ailtid på bränsle utomhus och rök inte under tiden.
  • Fyll på bränsle innan motorn startas. Avlägsna aldrig locket till bensintanken eller fyll på bensin medan motorn är igång eller medan den fortfarande är varm.
  • Om du skulle spilla, bensin ska du inte starta motorn utan rulia undan maskinen från området med den utspillda bensinen samt undvika alla former av gnistbildning tills dess att bensinen har dunstat.
  • Sätt alltid tillbaka locket till bensintanken och andra behållare.

  • Ersätt trasiga ljuddämpare,

  • Utför alltid en visuell inspektion för att kontrollera att knivbladen, bultarna och klipparen inte är slitna eller skadade före starten. Ersätt hela satsen av knivblad och bultar för att bilbehålla balansen.
  • Var försiktig när du roterar ett knivblad på en maskn med flera blad eftersom detta kan förorsaka att även de andra bladen roterar.

III. Användning

  • Kör inte motorn i ett slutet rum där farliga mångder av koloxid kan samlas.
  • Kipp endast i dagsljus eller under fullgott artificiellt ljus.
  • Undvik bruk i vått grås, om möjligt.
  • Tänk på stabilt fotläste i slutningar.
    • Gå, spring aldrig.
  • Vid bruk av roterande gräsklippare, klipp längs med sluttningar, aldrig upp och ner.
  • lakta extrem varsamhet vld byte av riktning i sluttning.
  • Klipp inte överdrivet branta partier.
  • lakta extrem varsamhet vid dragande av gräsklipparen mot dig.

  • Stanna rotorbladet när gräsklipparen måste lutes för transport över områden andra än gräs och vid transport till och från området som skall klippas.

  • Använd aldrig maskinen med defekta skydd, eller utan säkerhetsanordningar, till exempel avskärmare och/eller gräsuppsamlare, på plats.
  • Ändra inte strypklackens inställning eller kör motorn på allt för hög hastighet. Om motorn körs med för hög hastighet kan detta öka riskerna för olyckor och personskador.
  • Koppla ur alla blad- och drivkopplingar innan motorn startas.
  • Starta motorn försiktigt enligt instruktionerna och håll fötterna väl undan från rotorbladet.
  • Luta inte gräsklipparen vid start om det inte behövs. Om så är fallet, luta inte mer än absolut nödvändigt och lyit endast den del som är vänd bort från användaren.
  • Starta inte motorn stäende framför gräsutblåset.
  • Stoppa inte händer eller fötter nära eller under roterande delar. Håll alltid ur vägen för utblåset.
  • Plocka aldrig upp eller försök bära gräskilpparen när motorn är igång.
  • Stanna motorn och koppla ur tändstiftshatten:
  • innan du rensar utkastet från material som last-nat;
  • Innan du kontrollera, rengör eller reparerar gräsklip-paren;
  • efter det att du har kört in I ett främmande föremål. Undersök gräsklipparen för attse om den harskadats och utför reparationer innan du åter startar och kör maskinen;
  • om maskinen börjar att vibrerat onormalt mycket (kontrollera omedelbart).
    • Stanna motorn:
  • när du lämnar gräsklipparen;
  • innan påfyllning av drivmedel sker.
  • Minska gasreglagets inställning medan motom stannar och om motom är försedd med en avstängningsventil ska du stänga av brånsletliförseln efter avslutad klippning.
  • Åk långsamt vid användande av påsatt säte.

IV. Underhåll och Förvaring

  • Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är ordentligt åldragna för att vara säker på att utrustningen är säker att använda.
  • Se till att det inte finns bensin i tanken om du förvarar utrustningen i en byggnad där ångorna kan nå öppen eid eller gnistor.
  • Låt motorn svalna innan du förvarar den i ett stängt utrymme.
  • Undvik brandriskgenom att se till att motorn, ljuddämparen, batterihållaren och bensinförvaringsutry-mmet är fritt från gräs, löv och överflödig smörjmedel.
  • Kontrollera ofta att gräsuppsamlare inte är sliten eller trasig.
  • Av säkerhetskäl skall slitna eller skadade delar ome-delbart bytas ut.
  • Om du måste tömma bensintanken ska detta göras utomhus.

Craftsman 25447 - Underhåll och Förvaring - 1

Sikre driftsmetoder for gangkontrollerte roterende plenklippere

VIGTIGT: Denne plæneklipper kan, i værste fald, amputere hænder ogfødder og slynge genstande langt væk. Hvis du ikke følger følgende sikkerhedsinstruktioner, kan det medføre alvorlige kvæstelser eller død.

I. Uddannelse

• Laas instruktionerne omhyggeligt.
- Duber have kendskab til betjeningsgrebene og korrekt brug af udstyret.
- Lad ikke børn, eller personer der ikke har kendskab till instruktionerne, benytte plæneklipperen. Benyt ikke plæneklipperen, mens mennesker, specielt børn, eller kæledyr opholder sig i nærheden.
- Husk, at föreren eller brugeren er ansvarlig for ulykker eller evt. faresituationer, der forekommer, overfor andre mennesker eller deres ejendom.

II. Forberedelse

  • Når du slår græs, skal du altid benytte solidt fodløj og lange bukser; du må ikke være barfodet eller gå med åbne sandaler.
  • Efterse området grundigt, hvor plæneklipperen skal benyttes, og fjern alle genstande, som kan slynges væk af maskinen.
  • ADVARSEL - Benzin er yderst brandfarligt.
  • Opbevar brændstof I dunke, der er godkendt til formålet.
  • Påfyld kun brændstof udendørs. Rygning er forbudt ved påfyldning af brændstof.
  • Påfyld brændstof, før motoren startes. Tag aldrig dækslet af brændstoftanken eller påfyld benzin, mens
    motoren er i gang eller er varm.
  • Ved spild af brændstof: For at undgå at antænde brændstoffet må du ikke forsøge at starte motoren, før du har flyttet maskinen væk fra stedet, hvor brændstoffet blev spildt.
    • Udskift evt. defekte lydpotter.
  • Forud for brug, bør du altid efterse følgende grundigt for slid eller skader: Knive, knivbolte og skærehoveder. Udskift slidte eller beskadigede knive og bolte i sæt, for at bevare balancen.
  • Da maskinen har flere knive, bør du være forsigtig, fordi de andre knive kan dreje med, når du drejer én kniv.

III. Betjening

  • Lad ikke motoren gå i lukkede rum, hvor der kan udvikles farlig kulilte.
  • Benyt kun plæneklipperen i dagsiys eller i god kunstig belysning.
  • Unngå å bruke utstyret på vått gress, der dette er praktisk mulig.
  • Forsikre deg om at du trår stödig i skråninger.
    • Gá, ikke løp.
  • Med roterende maskiner med hjul, klipp på tvers av skråninger, ikke oppover og nedover.
  • Vær spesielt forsiktig når du skifter retning i skráninger.
  • Ikke klipp i spesielt bratte skråninger.
  • Vær spesielt forsiktig når du setter den i revers eller trekker plenklipperen mot deg.
  • Stopp bladet dersom plenklipperen må holdes på skrå for transportering på andre underlag enn gress, og ved transport av plenklipperen til og fra det området som skal klippes.

  • Plenklipperen skal aldri brukes med defekte verneninretninger, eller uten at sikkerhetsinnretninger, f.eks. deflektorer og/eller gressfangere, er på plass.

  • Du må ikke ændre motorens regulatorindstilling eller overskride motorens tilladte hastighed. Hvis motoren kører med for stor hastighed, kan det forege risikoen for personskader.
  • Kople ut alle blad- og kjørekløtsjer før motoren startes.
  • Start motoren eller skru på motoren forsiktlg etter instruksene og med føttene plassert på god avstand fra bladet.
  • Ikke skrå plenklipperen när motoren startes eller skrus på, unntatt hvis klipperen må skrås for å startes. I så fall, ikke skrå mer enn absolutt nødvendig, og løft kun den delen som vender bort fra brukeren.
  • Ikke start motoren när du står foran utladningsrennen.
  • Ikke putt hender eller føtter i nærheten av eller under de roterende delene. Hold alltid avstand fra utladning-såpningen.
  • Plenklipperen skal aldri løftes opp eller bæres når motoren er i gang.
  • Stopp motoren og kople fra tennpluggledningen:
  • før blokeringer eller tilstopninger i græsudkasterrøret fjernes;
  • inden kontrol, rengøring eller arbejde på plæneklipperen;
  • efter at have raml et fremmedlegeme. Efterse plæneklipperen for skader og foretag reparationer, før du starter maskinen og benytter den lgen;
  • hvis maskinen begynder at vibrere unormalt, kontroller den omgående.
  • Stopp motoren:
  • nár du forlater plenklipperen;
  • før du fyller drivstoff.
  • Reducer hastigheden, mens motoren standses. Hvis motoren er udstyret med en afspærringsventil, lukkes for brændstoffet, når du er færdlig med at slå græs.
    • Gå sakte när det brukes etterplate.

IV. Vedligeholdelse og Oplagring

  • Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer er spændt slkkert for at sikre, at udstyret er l forsvarlig driftsmæssig stand.
  • Udstyret må aldrig oplagres med benzin i tanken i en bygning, hvor dampene kan komme lforbindelse med åben iid eller gnister.
  • Lad motoren køle af, før plæneklipperen oplagres i en lukket bygning.
  • Brandfaren reduceres, vedatrengøremotoren, lydpotten, batterirummet og brændstofområdet for græs, blade og overskydende smørefedt.
  • Efterse klippeaggregatet hyppigt for slid eller beska-digelse.
  • Udskift slidte eller beskadigede dele af sikkerhedsgrunde.
  • Hvis brændstoftanken skal tømmes, skal det gøres udendørs.

Craftsman 25447 - Vedligeholdelse og Oplagring - 1

Sikre fremgangsmåder til betjening af fodgænger-styrede roterende græsslåmaskiner

VIKTIG: Denne klipperen er i stand til å kutte av hender og føtter samt kaste ting rundt omkring. Hvis du unplater å overholde de følgende sikkerhetsforanstaltninger kan dette resultere i alvorlig skade eller dødsfall.

I. Opplæring

  • Bruksenvisningene må leses nøye. Pass godt på at du gjør deg kjent med betjeningsurstyret og lærer hvordan det skal brukes.
  • La aldri barn eller uvedkommende personer som ikke er kjente med bruksanvisningene bruke gressklipperen/traktoren. Lokale retningslinjer kan eventuelt begrense operatørens aldersgrense.
  • Bruk aldrigressklipperen mens folk, spesielt barn eller dyr, befinner seg i nærheten.
  • Huskaltid på at operatoren eller brukeren har ansvaret for de ulykker eller farer som eventuelt forekommer på andre mennesker eller deres elendommer.

II. Forberedelse

  • Når gressklipperen/traktoren er i bruk, er det viktig at føreren alltid bruker kräftige sko og lange bukser. Kjøretøyet må ikke drives barbent eller med åpne sandaler.
  • Kontroller hele området hvor utstyret skal brukes og fjern eventuelle ting som lett kan bli sløngt omkring av maskinen.
  • ADVARSEL - Bensin er meget brannjarlig.
  • Oppbevar brensel i spesielle beholdere laget til dette formål.
  • Fyll kun på bensin utendørs. Det er viktig å huske på at røyking mens man fyller på bensin er meget farlig.
  • Bensinen må tilsettes før maskinen startes. Ta aldri lokket av bensintanken eller tilsett bensin mens motoren er i gang eller mens den er varm.
  • Hvis du tilleldigvis søler med bensin, må du ikke prøve å starte motoren. Flytt maskinen bort fra det området hvor du søite, og la vær å start motoren igjen helt til bensinlukten har forsvunnet.
  • Sattalle lokkene på brenselstankene og beholderne godt fast igjen.

• Fjern alle defekte lyddempere.
- Før du tarmaskinen i bruk, må du alltidsjekke kjøretøyet visuelt for å være sikker på at bladene, bladskruene og hele skjæremonteringen ikke har blitt slitt eller skadet. Eventuelle slitte eller skadede blader og skruer erstattes i satser slik at balansen opprettholdes til alle tider.
- På maskiner med flere blader, vær forsiktig da rotering av ett blad, kan forårsake at andre blader også begynner å rotere.

III. Drift

  • Denne maskinen må ikke brukes innenfor et begrenset området hvor farlig karbonmonoksid kan oppsamles.
  • Bruk gressklipperen/traktoren kun om dagen eller med godt kunstig lys.
  • Undgå brug af maskinen på vådt græs, hvis muligt.
    • Vær altid sikker på fodfæste på skråninger.
    • Gå, løb aïdrig.
  • For rotormaskiner på hjul, slås langs med lladerne på skråninger, aldrig op og ned.
  • Vær yderst forsigtig hvis der skiftes retning på skråninger.
    • Slå ikke meget stejle skråninger.
  • Vær yderst forsigtig hvis græsslåmaskinen vendes eller trækkes imod Dem.

  • Stop klingen hvis græsslåmaskinen skal vippes när der krydses andre overlader end græs, og när græsslåmaskinen transporteres til og fra stedet som skal slås.

  • Anvend airdrig græsslåmaskinen med defekt beskyttelse, eller uden sikkerhedsudstyr, for eksempel afledninger og/eller græsopsamlere istsedet,
  • Motorens regulatorinnstillinger må ikke endres, og motoren må ikke kjøres for fort. Drift av motoren med ekstra sterk hastighet kan forårsake personskader.
  • Frigør alle klinge og drifts koblinger før motoren startes.
  • Start motoren eller tilslut motoren forsigtigt i henhold til instruktionerne og med fødderne passende langt fra klingen.
  • Græsslåmaskinen må ikke vippes når motoren startes eller tilsluttes, undtagen hvis græsslåmaskinen skal vippes for at starte. I dette tilfælde må den ikke vippes mere end absolut nødvendigt og kun den del som vender væk fra operatøren må vippes.
  • Start ikke motoren hvis De stårforan udladningsrenden.
  • Hold ikke hænder eller fødder tæst på eller under drejende dele. Hold hele tiden afstand til udladningsåbningen.
  • Græsslámaskinen må ikke loftes eller beeres når motoren er i gang.
  • Stop motoren og frigør tændkablet:
  • før du skal rengjøre blokkeringer eller forhindre tilstopping av gress-sjakten;
  • før du kontrollerer, rengjør eller arbeider på gressklipperen;
  • hvis du har kommet bort i en fremmed gjenstand, må du kontrollere gressklipperen nøye for å så om eventuell skade og reparasjoner må utføres før du kan ta utstyret i bruk lgjen;
  • hvis maskinen begynner med unormale vibrasjoner (dette må undersøkes øyeblikkelig).

- Stop motoren:

- hver gang De går væk fra græsslåmaskinen;

- før påfyldning af brændistof.

- Slå ned strupeinnstillingen hvis motoren løper ut, og hvis motoren er utstyrt med en avstengningsvantil, slå av bensinen når du er ferdig med å klippe gresset.

- Kør langsomt hvis der anvendes et påsat sæde.

IV. Vedlikehold og Oppbevaring

  • Pass på at alle skruer og bolter sitter godt fast for å kunne forsikre deg om at utstyrets driftsforhold er gode og trygge.
  • Maskinen må aldri oppbevares med bensin i tanken innendørs hvor dunstene kan nå åpen flamme eller gnister.
  • La motoren avkjøles før gressklipperen settes til oppbevaring hvor som helst.
  • For å kunne redusere fare for brann, må motoren, lyddemperen, batteriseksjonen og bensinbeholderen holdes borte fra gressområder, løv, eller områder som er omgitt av meget olje.
  • Sjekk gresslangeren ofte for å unngå slitasje eller skade.
  • Slitte eller ødelagte deler må sjekkes ofte av sikkerhøtsmessige årsaker.
  • Hvis bensintanken må tømmes, må dette gjøres utendørs.

Craftsman 25447 - Vedlikehold og Oppbevaring - 1

Käyden ohjattavien ruohonleikkureiden turvalliset käyttötavat

TÄRKEÄÄ: Tämä laikkuri voi vahingoittaa käsiä ja jaikoja ja se voi heitää esineltä. Alla olevin turvallisuussääntöjen laiminlyöminen voi johtaa vakavaan vammaan tai kuolemaan.

I. Koulutus

  • Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu säätimiin ja opettele välineiden olkea käyttö.
  • Älä koskaan anna lasten tai ihmlsten, jotka eivät ole tutustuneet käyttöohjeislin, käyttää ruohonleikkurla. Paikalliset säännöt voivat rajoittaa ajajan ikää.
  • Älä koskaan leikkaa ruchoa, kun ihmislä, varsinkin lapsia on läheilä.
  • Muista, että ajaja tai käyttäjä on vastuussa alueella toisilie ihmisille sattuvista onnettomuuksista tai vaar- oista.

II. Valmistelu

  • Ruohoa leikattaessa on alna käytettävä vahvoja jalkineite ja pitkiä housuja. Älä käytä konetta paljain jeioin tai avoimin sandaelein.
  • Tarkasta huoiellisesti alue, jolta ruoho leikataan ja polsta kaikki esineet, jolta kone voi heitellä ympäri.
    • VAROITUS! Benslini on hyvin tulenarkaa.
  • Säilytä poltoaine tähän tarkoitukseen erityisesti suunnitelluissa astioissa.
  • Lisää polttoainetta ainoastaan ulkona; älä tupakoi polttoainetäytön aikana.
  • Lisää poltcainetta ennen kuin käynnistät mottorin. Älä koskaan polsta tulippaa polttoatnesällöstä tai lisää bensiniä mottorin ollesse käynnissä lai kuum.
  • Jos bensliniä lälkkyy, älä yritä käynnistää mootoria, vaan silrrä kone pols läikkymäalueelta ja vältä luomasta mitään sytylyslähdettä ennen kuin bensilinihöyryt ovat hävinneet.
  • Pane kaiikki polttoainesäiliöiden ja astioiden kannet huolellisesti paikoilleen.
    • Vaihda vialliset äänenvaimentimet.
  • Ennen käyttöä tarkisla aina visuaallsesti, että terät, terien pultit ja leikkuuleite eivät ole kuluneita tai vaurioltuneita. Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet terät ja pultit sarjoltain tasapalnon sälyttämiseksi.
  • Moniteräisissä koneissa on oltava varovainen, yhden terän pyörittäminen voi aiheuttaa toisten terien pyörimisen.

III. Käyttö

  • Älä käylä moottoria suljetussa tilassa, johon voi keräytyä vaarallisia hillimonoksidihöyryjä.
  • Leikkaa ruoho vainpäivänvalossa tai hyvässä valaistuksessa.
  • Mikäli mahdollista, vältä käyttämästä laitetta märällä numlikolla.
    • Varmista alna jalansijasi rintelssä.
    • Kävele, älä koskaan juokse,
  • Kuljeta pyöriitä varustettuja vaakatasoleikkureita rinteiden pitkittäissuunnassa, äiä koskaan ylös ja alas.
  • Ole äärimmäisen varovainen vaihtaessasi suuntaa rinteissa.
  • Älä leikkaa erittäin jyrkkiä rinteitä.
  • Ole erittäin varovainen peruuttaessasi tai vetäessäsi ruohonløkkuria itseåsi kohtl.

  • Pysäytä terä, jos ruohonleikkuritätyy kallistaa kuljetusta varien tai ylittäessäsi muita pintoja kuin ruohikkoa ja kuljettaessasi ruohonleikkurla leikattavalle alueelle tai siltä pois.

  • Älä koskaan käytä ruohonleikkuria, jona turvasuojat ovat vialllsia tai ilman palkoilleen kiinnitettyjä turvalaitteita, esimerkiksi ohjauslevyjä ja/tai ruohonkerääjiä.
  • Älä muuta moottorin säätöjä tal aja moottoria liian suurilla nopeuksilla. Jos moottorla ajetaan ylinopeuksilla vol henkilövamman vaara lisääntyä.
  • Vapauta kaikki terän ja ajokytkimet ennen moottorin käynnistystä.
  • Käynnistä moottori ja kytke moottorlin virta varoen ohjeiden mukaan ja jalat kunnolla erossa terästä.
  • Älä kallista ruchonleikkuria mootoria käynnistettäessä tai kytkettäessä mootioriin virta paitsi jos ruchonleikkuri on tarkoitettu kallistettavaksi käynnistettäessä. Tässä tapauksessa älä ehdottomesti kallista enempää kuin on tarpeen ja nosta ainoastaan käyttäjästä poispäin olevaa osaa.
  • Älä kääynnistä moottoria seisten peistokourun edassä.
  • Älä laita käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle. Pysy aina sivussa polstoaukosta.
  • Äläkoskaan nosta tai kanna ruohonleikkurla moottorln käydessä.
  • Pysäytä mootlori ja irrota sytytystulpan johto:
  • ennen kuin puhdistat tukoksia tal poistat esteen poislokourusia;
  • ennen kuin tarkistat, puhdistat tai huollat konetta.
  • jos osut vieraaseen esineeseen. Tarkista ruohonieikkurlin kohdistunut vahinko ja korjaa ennen kuin aloitat ja käytät sitä uudelleen;
  • jos kone alkaa täristä epänormaalisti (tarkista heti) terälaite on vahingoittunut.
    • Pysäytä moottori:
  • alna jättäessäsl ruchonleikkurin;
  • ennen polttoaineen lisäystä.
  • Vähennä kaasun säätcä moottorin hldastamiseksi; jos moottorissa on sulkuventtiili, käännä polttoaine pois ruohonleikkauksen päetyttyä.
  • Aja hitaasti käyttäessäsi hinattavaa istuinta.

IV. Huolto ja Säilytys

  • Pidä kaikkí mutterit, pultit ja ruuvit tiukalla varmistaaksesi, että välineistö on hyvässä toimintakunnossa.
  • Älä koskaan säilytä konetta bensiinin ollessa säiliössä rakennuksessa, jossa höyryt volvat joutua kosketuksiln avolmen liekin tai kipinän kanssa.
  • Anna mooltorin jäähtyä ennen kuin sällytät sitä missään suljetussa tilassa.
  • Palovaaran vähentämiseksi, pidä mottori, valmennin, akkuosasto ja bensilinin sailytyspalkke vapeana ruchosta, lehdistä tal liellisesta rasvasta.
  • Tarkista usein, ettiel ruohonkerääjä ole kulunut ja muuten huonossa kunnossa.
  • Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osatturvallisuuden vuoksi.
  • Mikäti polttoainesäillö on tyhjennettäuå, on se suoritet-tava ulkona.

Craftsman 25447 - Huolto ja Säilytys - 1

Treinamento para operar com segurança para pedestres – Cortador de grama giratório manobrado

IMPORTANTE: Esta máquina de corte é capaz de amputar mãos e pés e lançar objetos. A falta de observação das instruções de segurança a seguir pode causar ferimentos sérios ou morte.

I. Treinamento

  • Leia as instruções com atenção. Familiarize-se com os controles e o uso apropriado do equipamento.
  • Nunca devem ser deixadas crianças ou pessoas que não conhecem as instruções usar o cortador de grama. As normas locals podem impor um limite para a idade do operador.
  • Nunca corte quando pessoas, sobretudo crianças ou animals, estiverem perlo.
  • Deve ser lembrado que o operador ou o usuário é responsável por acidentes ou perigos causados a outras pessoas ou sua propriedade.

II. Preparação

  • Enquanto estiver cortando, use sempre calçados de segurança e calças compridas. Não opere o equipamento quando estiver descalço ou com sandálias abertas.
  • Deve-se inspecionar a área onde o equipamento for usado e remova todos os objetos que podem ser lançados pela máquina.
  • AVISO - o combustível é altamente Inflamável.
  • Armazene o combustível em recipientes apropriados para tal finalidade.
  • Abasteça somente ao ar livre e não fume enquanto estiver abastecendo.
  • Acrescente combustível antes de dar a partida no motor. Nunca remova a tampa do tanque de combustível ou acrescente gasolina enquanto o motor estiver funcionando ou quando o motor está quente.
  • Se derramar gasolina não deve ser dada a partida no motor, mas desloque a máquina longa da área de derramamento e evite de criar qualquer fonte de ignição até dissipar os vapores de gasolina.
  • Recoloque todos os tanques de combustível e tampas de recipiente firmemente.
  • Substitua os silenciadores com defeito.
  • Anles do uso, inspezione sempre visualmente para ver que as lâminas, parafusos das lâminas e o conjunto de corte não estejam danificados. Substitua lâminas estragadas ou gastes e parafusos nos jogos para preservar o contrapeso.
  • Em máquinas com multi-lâminas, tome cuidado que virando uma lâmina pode causar a rotação de outras lâminas.

III. Operação

  • Não coloque o motor em funcionamento num espaço fechado onde podem se acumular fumos perigosos de monóxido de carbono.
  • Corte somente com a luz do dia ou com boa luz artificial.
  • Evite de fazer o equipamento funcionar em grama molhada, onde possível.
  • Esteja sempre certo de seu piso nos declives.
  • Ande, nunca corra.
  • Para máquinas giratórias com rodas, corte através da superfície das pendências, nunca para cima e para baixo.
  • Tome muito cuidado quando trocar de direção nas pendências.
  • Não corte excessivamente em pendências in-gremes.
  • Tome o máximo cuidado quando inverter ou puxar o cortador de grama na própria direção.

  • Trave a lâmina se o cortador de grama tiver que ser inclinado para o transporte quando cruzar superfícies diferentes de grama e quando transportar o cortador de grama para e a área a ser cortada.

  • Nunca opere o cortador de grama com proteções defeituosas, ou sem dispositivos de segurança, por exemplo, defletores e/ou separadores de grama, no lugar.
  • Não troque as configurações do ajuste do motor e não acelere demais o motor. Fazendo o motor funcionar com excesso de velocidade pode aumentar o risco de ferimentos às pessoas.
  • Desconecte todas as lâminas e a caixa de velocidade antes de dar a partida no motor.
  • Dê a partida no motor ou ligue o motor cuidadosamente de acordo com as instruções e com os pés bem longe da lâmina.
  • Não inclina o cortador de grama quando der a partida no motor ou ligar, exceto se o cortador de grama tiver que ser inclinado para partir. Nesse caso, não incline
  • mais do que o absolutamente necessário e levante somente a parte que está longe do operador.
  • Não dê a partida no motor quando estiver na frente da rampa de descarga.
  • Não coloque mãos ou pés próximo ou embaixo de partes rotativas. Mantenha sempre livres as aberturas de descarga.
  • Nunca pegue ou transporte o cortador de grama enquanto o motor estiver funcionando.
  • Pare o motor e desligue o fio da veia de ignição:
  • antes de limpar as obstruções ou liberar a rampa;
  • antes de controlar, limpar ou trabalhar no cortador de grama;
  • depois de ter batido num objeto estranho. inspecione os danos no cortador de grama e faça as reparações antes de reiniciar e funcionar o cortador de grama;
  • se o cortador de grama inicia a vibrar irregularmente (controle imediatamente).
  • Pare o motor:
  • sempre quando deixar o cortador de grama;
  • antes de reabastecer.
  • Reduza a regulação do afogador enquanto o motor ficar parado e, se o motortiver a válvula de interrupção, desligue o combustível quando terminar de cortar.
  • Ande devagar quando usar um assento posterior.

IV. Manutenção e Armazenamento

  • Mantenha todas as porcas e parafusos apertados para estar seguro que o equipamento possa trabalhar em condição de segurança.
  • O equipamento nunca deve ser armazenado com gasolina dentro do tanque no interior de um edifício onde os fumos possam alcançar uma chama aberta ou faísica.
  • Deixe o motor arrefecer antes de armazenar em lugar fechado.
  • Para reduzir o perigo de fogo, mantenha o motor, silenciador, compartimento de bateria e área de armazenamento de gasolina, livre de grama, folhas ou graxa excessiva.
  • Controle com frequência o coletor de grama quanto a desgaste e deterioração.
  • Por segurança substitua peças gastos ou danificadas.
  • Se o tanque de combustível tiver que ser descarregado, isto deve ser feito ao ar livre.

Craftsman 25447 - Manutenção e Armazenamento - 1

Ασφαλείς πρακτικές λειτουργίας για περιστρεφόμενες μηχανές κουρέματος γκαζόν με πεζό χειριστή

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το παρόν μηχάνημα κοπής μπορεί να ακρωτηριάσειχέρια και τόδια και να εκτοξεύσει αντικείμενα. Αν δεν ακολουθήσετε τις παρακάτωο δηγλες ασφάλειας, μπορεί να προκληθεί σοβαράστραυμαπομόςη θάνατος.

1. Κατάρτιοη

• Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες. Εξοικειωθείτε με τα χειριστήρια και τη σωστή χρήση του εξοπλισμού.
- Μην αφήνετε ποτέ παιδιά ή ἀτομα που δεν γνωρίζουν τις παρούσες οδηγίες να χειρίζονται το μηχάνημα κουρέματος γκαζόν. Ηηλικίατου χειριστή ενδεχομένως να περιορίζεται από τοπικούς κανονισμούς.
- Μη κουρεύετε το γκαζόν όταν βρίσκονται κοντά άτομα, και ίδιαίτερα παιδία, ή κατοικίδια ζώα.
- Να λαμβάνετε υπόψη σας ότι ο χειριστής ή ο χρήστης είναι υπεύθυνος για τυχόν ατυχήματα που συμβαίνουν ή κινδύνους που υπάρχουν για άλλα άτομα ή για την ιδιακτησία τους.

II. Προετοιμασία

  • Όταν κουρεύσετε το γκαζόν, να φοράτε πάντοτε σταθερά υποδήματα και μακρύ παντελόνι. Μη χειρίζεστε το μηχάνημα ξυπόλυτοι ή φορώντας ανοιχτά σανδάλια.
  • Ελέγξτε προσεχτικά την περιοχή όπου θα χρησιμοποιήσετε τον εξοπλισμό και απομακρύνετε κάθε αντικείμενο το οτοίο μπορεί να εκτοξευτεί από το μηχάνημα.

• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Η βενζίνη είναι πολύ εύφλεκτη.
- Να αποθηκεύετε τη βενζίνη σε δοχεία ειδικά σχεδιασμένα για το σκοπό αυτό.
- Να εκτελείτε τον ανεφοδιασμό μόνο σε εξωτερικό χώρο και μην καπνίζετε ενώ κάνετε ανεφοδιασμό.
- Na προσθέτετε καύσιμο πριν από την εκκίνηση του κινητήρα. Μη βγάζετε ποτέ την τάπα από το ρεζερβουάρ και μην προσθέτετε ποτέ βενζίνη όταν ο κινητήρας βρίσκεται σε λεπουργία ή όταν είναι ζεστός.
- Σεπερίπτωση που χυθείβενζίνη, μην προστοθήσετε να θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία, αλλά απομακρύνετε το μηχάνημα από τη περιοχή όπου έχει χυθεί καύσιμο και αποφύγετε τη δημιουργία πηγής ανάφλεξης έως ότου σκορτιστούν οι αναθυμιάσεις της βενζίνης.
- Τοποθετήσε ξανά όλες τις τάπες του ρεζερβουάρ και των δοχείων με ασφάλεια.

• Αλλάξτε τους ελαττωματικούς σιλανσιέ.
• Πριν από τη χρήση, πάντατε να ελέγχετε οπτικά ότι οι λεπίδες, τα μπουλόνια των λεπίδων και η κοπτική διάταξη δεν έχουν υποστεί φθορέςή ζημιές. Αλλάξτετις λεπίδες και τα μπουλόνια που έχουν υποστεί φθορέςή ζημιές κατά ομάδες για να διατηρήσετε την ισαρροτία.
• Προσέχετε στις μηχανές με πολλαπλές λεπίδες επειδή η περιστροφή μίας λεπίδας μπορεί να προκαλέσει την περιστροφή αλλων λεπίδων.

III.Λειτουργία

- Μη θέτετε τον κινητήρα σε λειτουργία σε κλειστό χώρο όπου μπορεί να συσωρευτούν επικίνδυνες αναθυμιάσεις μονοξειδίου του άνθρακα.

• Νακουρεύσετε γκαζόν μόνο κατά τη διάρκεια της ημέρας ή με καλό τεχνητό φωπισμό.

- Όταν είναι δυνατό, αποφεύγετε να θέτετε τον εξοπλισμό σε λειτουργία σε βρεγμένο γκαζόν.

• Σπς ανηφόρες πάντοτε να βεβαιώνεστε ότι στέκεστε σταθερά.

• Να περπατάτε, ποτέ να μην τρέχετε.

• Για τροχοφόρα περιστρεφόμενα μηχανήματα, να κουρεύετε το γκαζόν κατά πλάτος της ανηφόρας και ποτέ ανηφορικά και κατηφορικά.

• Προσέχετε πολύ όταν αλλάζετε κατεύθυνση στις ανηφόρες.

• Μηκουρεύετεγκαζόνσευπερβολικά απότομεζανηφόρες.

• Προσέχετε πολύ όταν κάνετε όπισθεν ή τραβάτε το μηχάνημα προς το μέρος σας.

- Διακόψτε τη λειπουργία της λεπίδας αν πρέπει να δώσετε κλίση στη μηχανή κουρέματος γκαζόν για λόγους μεταφοράς, όταν διασχίζετε επιφάνειες που δεν έχουν γκαζόν και όταν μεταφέρετε τη μηχανή κουρέματος γκαζόν προς και από την περιοχή όπου θα κουρέψετε το γκαζόν.

  • Μη θέτετε ποτέ τη μηχανή κουρέματος γκοζόν σε λειπουργία με ελαπτωματικά προστατευπικό ή χωρίς να βρίσκονται στη θέση τους αι συσκευές ασφάλειας, για παράδειγμα τους ανακλαστήρες ή/και συλλέκτες χορταριών.
    Μην αλλάζετε τις ρυθμίσεις του ρυθμιστή στροφών κινητήρα και μην υπερβαίνετε το όριο στροφών του κινητήρα. Αν θέτετε τον κινητήρα σε λειτουργία σε υπερβολικές στροφές μπορεί να αυξηθεί ο κινδυνος πρόκλησης τραυματίσμού.
  • Αποσυνδέστε όλες τις λεπίδες και τους συμπτλέκτες κίνησης πριν θέσετε τον κίνητήρα σε λειτουργία.
  • Ξεκινήστε τη λειτουργία του κινητήρα ή ανάψτε το μοτέρ προσεχτικά σύμφωνα με τις οδηνίες, ενώ τα πόδια σας βρίσκονται μακριά από τη λεπίδα.
    Μη γέρνετε τη μηχανή κουρέμιατος γκαζόν όταν ξεκινάτε τη λειτουργία του κινητήρα ή όταν ανάβετε το μοτέρ, εκτός αν είναι απαραίτητο να γείρετε τη μηχανή κουρέμιατος γκαζόν για να τη θέσετε σε λειτουργία. Σε αυτήν την περίπτωση, μην τη γείρετε περισσότερο από όπ απαπείται και σηκώστε μόνο το τημα που βρίοκεται μακριά από το χειριστή.
  • Μη θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία όταν στέκεστε μπροστά από τη χοάνη εκβολής.
  • Μην πλησιάζετε τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά ή κάτω από περιστρεφόμενα μέρη. Να μένετε πάντοτε μακριά από τα ανοίγματα εκβολής.
  • Μη σηκώνετε ποτέ και μη μεταφέρετε ποτέ τη μηχανή κουρέματος γικαζόν όταν ο κανητήρας βρίσκεται σε λειτουργία.
  • Σβήστε τον κινητήρα και αποσυνδέστε την ντιζα του μπουζί:
  • πριν καθαρίσετε ανοίγματα και πριν ξεβουλώσετε γη χοάνη.
  • πρίν ελέγξετε, καθαρίσετε ή εκτελέσετε εργασίες στη μηχανή κουρέματος γκαζόν.
  • αν συγκρουστείτε επάνω σε ξένο αντικείμενο. Ελέγξτε τη μηχανή κουρέματος γκαζόν για ζημιές και εκτελέστε τις εργασίες επισκευής πριν θέστε τη μηχανή κουρέματος γκαζόν ξανά σε λεπουργία:
  • ανη μηχανή κουρέματος γκαζόν αρχίσει να δονείται περίεργα (ελέγξιτε αμέσως).
    • Σβήστε τον κινητήρα:
  • κάθε φορά που απομακρύνεστε από τη μηχανή κουρέματος γκαζόν.
  • πρίν από τον ανεφοδιασμό.
  • Μειώστε τη ρύθμιση του μοχλού πεταλούδας όταν αβήνετε τον κινητήρα και σε περίττωση που ο κινητήρας διαθέτει βαλβίδα διακοπής, αποκόψτε το καύσιμο όταν ολοκληρώσετε το κούρεμα του γκαζόν.
  • Όταν χρησιμοποιείτε ρυμουλκούμενο κάθισμο, να προχωράτε αργά.

IV. Συντήρηση και αποθήκευση

• Διατηρείτε σφικτά όλα τα παξιμάδια, τα μπουλόνια και τιςβίδες για να εξασφαλίσετε όπο εξοπλισμός βρίσκεται σε ασφαλή κατάσταση λειπουργίας.
• Μην αποθηκεύετε ποτέ τον εξοπλισμό με βενζίνη στο ρεζερβουάρστοεωτερικόκτίριου, όπουοιαναθυμιάσεις μπορεί να φτάσουν σε γυμιή φλόγα ή σπινθήρα.
- Αφήστε τον κινητήρανα κριώσει πριν τον αποθηκεύσετε σε αποιοδήποτε κλειστό χώρο.
• Για να μειώσετε το κίνδυνο πυρκαγιάς, διατηρείτε τον κινητήρα, το σιλανσίε, το χώρο μπαταρίας και το χώρο αποθήκευσης βενζίνης χωρίς φυτά ή βλάστηση και υπερβολικό γράσο.
• Ελέγχετε τακτικά το συλλέκτη χορταριών για φθορά.
• Για ασφάλεια, αλλάξτε τα μέρη που έχουν υποστεί φθορές ή ζημιές.
• Αν πρέπει να αποστραγγίσετε το ρεζερβουάρ, η διαδικασία αυτή πρέπει να γίνεται σε εξωτερικό χώρο.

SE Dessa symboler kan förekomma på enheten eller i den dokumentation som levererats tillsammans med produkten. Lär känna dem och deras innebörd.
NO Disse symbolene har eventuelt blitt inkludert på din enhet eller i bruksanvisningene som leveres med produktet. Symbolene bør læres slik at du kan forstå hva de betyr.
DK Disse symboler kan findes på din plæneklipper eller i de instruktioner der leveres med den. Det er vigtigt at lære og forstå deres betydning.
FI Nämä symbolit voivat esiintyä laitteessasi tai tuotteen mukana seuraavassa kirjallisuudessa. Opi ymmärtämään niiden merkitys.
PT Os seguintes símbolos podem estar presentes na sua máquina ou nos folhetos que acompanham o produto. Leia e aprenda o significado de cada um.
GR Τα σύμβολα αυτά μπορεί να εμφανίζονται στο μηχάνημα σας ή στη βιβλιογραφία που παρέχεται με το προϊόν. Μάθετε και κατανοήσετε τή σημασία τους.

Craftsman 25447 - Συντήρηση και αποθήκευση - 1

LÄS ANVÄNDARHANDBÖKEN LES BRUKSANVISNINGENE

LÆS BETJENINGSVEJLEDNINGEN LUE OMISTAJAN OHJEKIRJA

LEIA O MANUAL DO PROPRIETÁRIO DIABATE TO EIXEIPALIO XPHETH

Craftsman 25447 - Συντήρηση και αποθήκευση - 2

MOTOR PA MOTOR PA

MOTOR STARTET MODTORI PAALLÄ MOTOR LIGADO ENAPER KINHYHPA

Craftsman 25447 - Συντήρηση και αποθήκευση - 3

BRÄNSLE

BRENSEL BRÆNDSTOF POLTTOAINE COMBUSTÍVEL KAYZIMO

Craftsman 25447 - Συντήρηση και αποθήκευση - 4

SNABB

HURTIG

HURTIG

NOPEA

RAPIDO

PHOPA

Craftsman 25447 - Συντήρηση και αποθήκευση - 5

LANGSAM

LANGSDM

LANGSOM

HIDAS

DEVAGAR

APIA

Craftsman 25447 - Συντήρηση και αποθήκευση - 6

LAG

LAV

LAV

MATALA

BAIXO

KAMHAO

Craftsman 25447 - Συντήρηση και αποθήκευση - 7

HOG

H∅Y

HBJ

KORKEA

ALTO

YWHAO

Craftsman 25447 - Συντήρηση και αποθήκευση - 8

CHOKE

CHOKE

CHOKER

RiKASTIN

APOGADOR

TZOK

Craftsman 25447 - Συντήρηση και αποθήκευση - 9

LJUDEFFEKTNIVA

LYDEFFEKTNIVEAU

LYDSTYRIKENIVA

ÄÄNENVOIMAKKUUSTASÖ

NIVEL SADIO DO PODER

ΣΤΑΘΜΗ ΙΣΧΥΟΣ ΗΧΟΥ

Craftsman 25447 - Συντήρηση και αποθήκευση - 10

SE TILL ATT ASKÅDARE BEFINNER SIG PÅ BEHÖRIGT AVSTÅND

LVEDKOMMENDE PERSONER B∅R HOLDES B∅RTE

HOLD TILSTEDEVÄRENDE PÅ AFSTAND

PIDÄ OHIKULKIJAT POIS LÄHETTYVILTÄ

MANTENHA PEDESTRES A DISTÂNCIA

ΚΡΑΓΗΣΤΕ ΤΟΥΣ ΠΑΡΙΣΤΑΜΕΝΟΥΣ ΜΑΚΡΙΑ

Craftsman 25447 - Συντήρηση και αποθήκευση - 11

HETA YTOR

VARME OVERFLADER

VARME OVERFLATER

KUUMAY PINNAT

SUPERFÍCIES QUENTES

GERMH ENIΦANELA

Craftsman 25447 - Συντήρηση και αποθήκευση - 12

WARNING

ADVARSEL

ADVARSEL

VAROITUS

AVISO

ПРОЕИАОПОЙНОУ

Craftsman 25447 - Συντήρηση και αποθήκευση - 13

OLJETRYCK

OLJETRYKK

OLIETRYK

OLJYNPAINE

PRESSÃO DO ÓLEO

PIEEN LADIOY

HÖJD FÖR KLIPPARE

KLIPPEHOYDE

KLIPPEHÖJDE

LEIKKUUKORKEUS

ALTURA DA CORTADORA

ΥΨΟΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΚΟΥΡΕΜΑΤΟΣ ΓΚΑΖΩΝ

Craftsman 25447 - Συντήρηση και αποθήκευση - 14

AVLÄGSNA INTE SKYDDSKÄPOR NÄR MOTORN ÄR IGÅNG

IKKE FJERN DEKSLER MÄH MOTOREN ER I GANG

EJERN IKKE ARSKERMNINGER NAR MOTOREN ER I GANG

ÄLÄ IHHOTA SUOJUKEIA MOOTTORIN KÄYDESSÄ

PERICOLO. TENERE LONTANI MANI PIEDI

RH BRAZETE TA KALYMMATA OTAN H

ΜΗΧΑΝΗ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕΛΕΙΤΟΥΡΓΑ

Craftsman 25447 - Συντήρηση και αποθήκευση - 15

SE UPP FÖR

UTFLYGANDE FÖREMAL

PASS OPP FOR

FLYVENDE GJENSTANDER

PAS PÅ FLYVENDE

GENSTANDE

VARO HEITETTÄVIA

ESINEITAE

CUIDADO COM

OBJETOS ATIRADOS

ПРОДЕХЕТЕ ПА

EKTOEEYOMENA ANTIKEIMENA

Craftsman 25447 - Συντήρηση και αποθήκευση - 16

FARA, HALL UNDAN

HÄNDER OCH FÖSTER

FARE, HOLD HENDER OG

FÖTTER BORTE

FAREI HOLD HÆNDER OG

FODDER VÆK

VAARAM OUDA KADET

JA JALAT POIS

PERIGO, MANTENHA

MAOS E PÉS AFASTADOS

Ο ΚΙΝΔΥΝΟΣ, ΚΡΑΤΑ ΤΑ

ΧΕΡΙΑ ΚΑΙ ΤΑ ΠΟΔΙΑ ΜΑΚΡΙΑ

Craftsman 25447 - Συντήρηση και αποθήκευση - 17

EUROPEISK STANDARD

FÖR MASKINSÄKERHET

EUROPEISKE

MASKINSIKKERHETSREGLER

EU'S MASKINDIREKTIV

FOR SIKKERHED

EUROOPPALAINEN

KONETURVADIREKTIVI

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

PARA MÁQUINAS EUROPEIAS

ЕУРОПАЖН ОАНПА

ΠΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΔ ΜΗΧΑΝΝΜΑΤΟΝ

Craftsman 25447 - Συντήρηση και αποθήκευση - 18

natural_image Top-down schematic of a vehicle or road with a circularabout and surrounding vehicles (no text or symbols)

LW KG MODEL / MODELE SERIAL / SERIE PRODUCT NO. / PRODUIT NO. RPM BR MADE IN U.S.A. / FABRIQUE AUX E.U. FABRIQUE 100% 4-12/1978

Craftsman 25447 - Συντήρηση και αποθήκευση - 20

VIKTIGT

FORSIKTIG

FORGIGTIG

VARO

CUBADO

ПРОЗОХН

190
0-5,8
56
25-108
43
EN836:1997/A2
EMC 2004/108/EC
ISO 3744 98/37/ECLpA<90 dBA
ISO 11094 2000/14/ECLwA<98 dBA
ISO5349-2EN 1033A(8)≤2.5 m/s2

Labeled diagram of a lawn mower with numbered parts for identification

SENODKFIPTGR
1Handtag, övreHändtak, övreHändtag, översteKahva, ylemplCabo superiorΑνω λαβή
2Handtag, nedreHändtak, nedreHändtag, nedersteKahva, alemplCabo InferiorΚάτω λαβή
3MotorbromsbygelMotorbrem-sebcyleMotorbremsebøjleMoottorljarruBraco de frelo de motorΜοχλός φρένου κινητήρα
4StarthandtagStarthändtakStarthändtagKäynnistyskahvaPuxador de partidaΛαβή εκκίνησης
5LuftdillerLuftdillerLuftdillerIimansuodatinFiltro de arΦίλτρο αέρα
6BensinpåfyllningBensinpåfyllingBenzinpåfyldningBenslinintäyttöEntrada de gasolinaΕίσοδος βενζίνης
7HõjdregieringHøydereg.grepHøjde reg.grebKorkeuden-säätökahvaComando do acerleradorΛαβή ρύθμιση ύψους
9KopplingsbygelKobilingsbøyleKobilingsbøjleKytkinvlpuBraco de embreagem; Alavanca de comandoΜοχλός συμπλέκτη-μοχλός ελέγχου

Craftsman 25447 - Συντήρηση και αποθήκευση - 22

natural_image Line drawing of a lawn mower with directional arrows indicating motion (no text or symbols)

Craftsman 25447 - Συντήρηση και αποθήκευση - 23

natural_image Technical line drawing of a mechanical assembly with a tire and clamping tool (no text or symbols)

Craftsman 25447 - Συντήρηση και αποθήκευση - 24

MONTERING

Handtag

Fäll upp handtaget i pilktning. När handtaget är uppfällt, drag åt vingmuttrarna.

Craftsman 25447 - Handtag - 1

MONTERING

Håndtak

Håndtaket trekkos ut i pilens retning. Når håndtaket er slätt opp, trekk til vingemutterne.

Craftsman 25447 - Håndtak - 1

MONTERING

Håndtag

Håndtaget trækkes ud i pliens retning. Når håndaget er slæt op, spændes vingemøtrikkerne.

Craftsman 25447 - Håndtag - 1

ASENNUS

Kahva

Nosta kahvaa nuolen suuntaan. Kun kahva on Jlinäällä, kirstä slipimutterit.

Craftsman 25447 - Kahva - 1

MONTAGEM

Cabo

Puxe o cabo para clima, na direção da seta. Com o cabo virado para clima, aperte as porcas borboleta.

Craftsman 25447 - Cabo - 1

ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ

Λαβή

Τραβήξετη λαβή προς την κατεύθυνση που δείχνει το βέλος. Με τη λαβή στραμμένη προς τα πάνω, σφίξε τα παξιμάδια με τα πτερύγια.

Craftsman 25447 - Λαβή - 1

natural_image Technical line drawing of a mechanical housing or enclosure with mounting brackets and a central panel (no text or symbols)

Craftsman 25447 - Λαβή - 2

Montera Det Bakre Fotskyddet

- Placera skyddet enligt bilden och sätt fast med de medföllande fästanordningarna.NOTERA: För att full säkerhet skall erhållas på denna maskin, måste fotskyddet vara installerat.

Craftsman 25447 - Montera Det Bakre Fotskyddet - 1

Montér Bageste Baskyttelsesskærm

- Placér skærmen som vist og fastgør den med medtølgende skruer. MERK: Fotvornet må installeres for sikker drift av denne maskinen.

Craftsman 25447 - Montér Bageste Baskyttelsesskærm - 1

Installer Den Bakerste Benbeskytteren

- Innstill beskytteren som vist, og fest den med de beslagene som medfølger. BEMÆRK: Benbeskyttelsen skal monteres til sikker betjening af denne maskine.

Craftsman 25447 - Installer Den Bakerste Benbeskytteren - 1

Asenna Takimmainen Jalkasuojus

- Sijolta suojus kuvan osoittamalla tavalla ja kiinnitä mukana seuraavilla kiinnikkeellä. HUOMAUTUS: Jal-kasuoja on asennettava paikalleen tämän koneen turvalliisen käytön varmlstamiseksi.

Craftsman 25447 - Asenna Takimmainen Jalkasuojus - 1

Aplicar Pé Guardar

- Posicione o protetor como mostrado e fixe-o com os prendedores fornecidos. OBS: A proteção do pé deve ser instalada para a operação segura desta máquina.

Craftsman 25447 - Aplicar Pé Guardar - 1

Τοποθέτηση Πίσω Προστατευτικού Ποδιών

- Τοποθετήστε το προστατευτικό όπως απεικονζεται και ασφαλίστε με τους συνδετήρες που παρέχονται. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ελναι απαραλήτη το να τοποθετήστε το προστατευτικό ποδιών για την ασφαλή λειτουργία αυτής της μηχανής.

Technical diagram showing three labeled components (1, 2, 3) of a mechanical or structural assembly with directional arrows and textured background.

Craftsman 25447 - Τοποθέτηση Πίσω Προστατευτικού Ποδιών - 2

(1) RAM FÖR GRÄSUPPSAMLARE
(2) PLASTHAKAR
(3) RAMÖPPNING

Craftsman 25447 - Τοποθέτηση Πίσω Προστατευτικού Ποδιών - 3

(1) RAMME FOR GRESSOPPSAMLER
(2) PLASTHAKER
(3) RAMMEÄPNING

Craftsman 25447 - Τοποθέτηση Πίσω Προστατευτικού Ποδιών - 4

(1) RAMME TIL GRAESOPSAMLER
(2) PLASTIKKROGE
(3) RAMMEÄBNING

Craftsman 25447 - Τοποθέτηση Πίσω Προστατευτικού Ποδιών - 5

(1) RUOHONKOKOOJAN RUNKO
(2) MUOVIHAAT
(3) RUNGON AUKKO

Craftsman 25447 - Τοποθέτηση Πίσω Προστατευτικού Ποδιών - 6

(1) MOLDURA DO COLETOR
(2) BORDAS DE VINIL
(3) ABERTURA DA MÓLDURA

Craftsman 25447 - Τοποθέτηση Πίσω Προστατευτικού Ποδιών - 7

(1) ΣΚΕΛΕΤΟΣ ΣΥΛΛΕΚΤΗ
(2) ΔΕΣΤΡΑ ΒΙΝΥΛΙΟΥ
(3) ANOΓΜΑ ΣΚΕΛΕΤΟΥ

Diagram of a mechanical device with labeled parts, showing components 1 and 2 connected to a rock.

Craftsman 25447 - Τοποθέτηση Πίσω Προστατευτικού Ποδιών - 9

(1) BAKLUCKA

(2) RAM FÖR GRÄSUPPSAMLARE

Craftsman 25447 - Τοποθέτηση Πίσω Προστατευτικού Ποδιών - 10

(1) BAKLUKE
(2) RAMME FOR GRESSOPPSAMLER

Craftsman 25447 - Τοποθέτηση Πίσω Προστατευτικού Ποδιών - 11

(1) BAGKLAP
(2) RAMME TIL GRAESOPSAMLER

Craftsman 25447 - Τοποθέτηση Πίσω Προστατευτικού Ποδιών - 12

(1) TAKALUUKKU
(2) RUOHONKOKOOJAN RUNKO

Craftsman 25447 - Τοποθέτηση Πίσω Προστατευτικού Ποδιών - 13

(1) PORTA TRASEIRA
(2) MOLDURA DO COLETOR DE GRAMA

Craftsman 25447 - Τοποθέτηση Πίσω Προστατευτικού Ποδιών - 14

(1) ΠΙΣΩ ΠΟΡΤΑΚΙ (2) ΣΚΕΛΕΤΟΣ ΣΥΛΛΕΚΤΗ ΧΟΡΤΑΡΙΩΝ

Craftsman 25447 - Τοποθέτηση Πίσω Προστατευτικού Ποδιών - 15

Ihopsättning Och Montering Av Gräsuppsamlare

  • Sätt in ramen i gräsuppsamlaren med gräsuppsamlarens hårdå del nedåt.
    • Dra plasthakarna runt över ramen.
  • Gräsuppsamlaren hålls på plats genom luckans tryck mot gräsuppsamlarramen.

Craftsman 25447 - Ihopsättning Och Montering Av Gräsuppsamlare - 1

Sammensetting Og Montering Av Gressoppsamler

  • Sett rammen inn i gressoppsamleren med den harde delen av gressoppsamleren ned.
    • Dra plasthakene rundt over rammen.
  • Gressoppsamleren holdes på plass ved lukens trykk mot gressoppsamleren.

Craftsman 25447 - Sammensetting Og Montering Av Gressoppsamler - 1

Samling Og Montering Af Græsopsamler

  • Sætrammen indigreæsopsamleren. Græsopsamlerens hårde del skal vende nedad.
  • Træk plastkrogene rundt over rammen.
  • Græsopsamleren holdes på plads ved at klappen trykkes mod rammen.

Craftsman 25447 - Samling Og Montering Af Græsopsamler - 1

Ruohonkokoojan Kokoaminen Ja Asennus

  • Työntäkää runko ruohonkokoojaan ruohonkokoojan kova osa alaspäin.
  • Vetäkää muovihaat rungon ympärille.
  • Ruohonkokoojan pītāa paikallaan luukun paine ruohonkokoojan runkoa vastaan.

Craftsman 25447 - Ruohonkokoojan Kokoaminen Ja Asennus - 1

Para Montar E Acoplar O Coletor De Grama

  • Instale a moldura do coletor de grama dentro do saco de grama com a parte reforçada do saco para baixo.
  • Encaixe as bordas de vlnil na moldura.
  • O coletor de grama estará preso à caixa da cortadora de grama quando a porta traseira rebaixar sobre a moldura do coletor de grama.

Craftsman 25447 - Para Montar E Acoplar O Coletor De Grama - 1

Συναρμολόγηση Και Σύνδεση Συλλέκτη Χορταριών

• Τοποθετήστε το σκελετό συλλέκτη χορταριών στο σάκο χορταριών με το σκληρό τμήμα του σάκου στο κάτω μέρος.
• Ολισθήστε τις δέστρες βινυλίου επάνω από το σκελετό.
- Ο συλλέκτης χορταριών είναι ασφαλισμένος στο τερίβλημα της μηχανής κουρέματος γκαζόν όταν το πίσω πορτάκι είναι χαμηλωμένο επάνω στο σκελετό του συλλέκτη χορταριών.

Craftsman 25447 - Συναρμολόγηση Και Σύνδεση Συλλέκτη Χορταριών - 1

natural_image Line drawing of two hands holding a rectangular object with a crack, no text or symbols present

Craftsman 25447 - Συναρμολόγηση Και Σύνδεση Συλλέκτη Χορταριών - 2

Tömning Av Gräsuppsamlare

  • Stanna motorn genom att släppa manöverreglaget.
  • Lyft upp bakluckan och ta bort gräsuppsamlaren med hjälp av handtaget.
  • Släpa inte gräsuppsamlaren på marken vid tömning. Det kan orsaka onödigt slitage på väven hos uppsamlarpåsen.

Craftsman 25447 - Tömning Av Gräsuppsamlare - 1

Tømming Av Gressoppsamler

  • Stans motoren ved å slippe manøvreringskontrollen.
  • Løfi opp bakluken og ta bort gressoppsamleren ved hjelp av håndtaket.
  • Slep ikke gressoppsamleren langs marken ved tømming. Det kan forårsake unødig slitasje på væven i oppsamlerposen.

Craftsman 25447 - Tømming Av Gressoppsamler - 1

Tømning Af Græsopsamleren

  • Stands motoren ved at give slip på betjeningshåndtaget.
  • Luk bagklappen op og fjern græsopsamleren ved hjælp af håndtaget.
  • Græsopsamleren må ikke slæbes hen ad jorden ved tømning. Det slider unødvendig meget på posen.

Craftsman 25447 - Tømning Af Græsopsamleren - 1

Ruohonkokoojan Tyhjennys

  • Pysäyttäkää moottori irroltamalla ote käyttösäätimestä.
  • Nostakea takaiuukku ylös ja irroittakaa ruohonkokoojakahvan ayulla.
  • Älkää vetäkö ruohonkokoojaa maata pitkin tyhjennettäessä. Se voi alheuttaa kokoojapussin kudoksen turhaa, kulumista.

Craftsman 25447 - Ruohonkokoojan Tyhjennys - 1

Para Esvazlar O Coletor De Grama

  • Para remover o coletor de grama, solte o braço de irelo do motor para desligar o motor.
  • Levante a porta traseira e remova o coletor de grama pela alca.
  • Não arraste o saco ao esvaziá-lo, pois isso causa desgaste desnecessário.

Craftsman 25447 - Para Esvazlar O Coletor De Grama - 1

Αδειασμα Συλλέκτη Χορταριών

• Γα να βγάλετε το συλλέκτη χερταριών, απελευθερώστε το μοχλό φρένου κινητήρα για να διακόψετε τη λειτουργία του κινητήρα.
- Σηκώστε το πίσω πορτάκι και βγάλτε το συλλέκτη χορταριών με τη βοήθεια της λαβής.
- Μη σέρνετε το σάκο όταν τον αδειάζετε επειδή θα προκληθεί άσκοπη φθορά.

Diagram showing a hand operating a moving cart with labeled parts 1 and 2, likely illustrating a mechanical or agricultural process.

Craftsman 25447 - Αδειασμα Συλλέκτη Χορταριών - 2

natural_image Three-step diagram showing a car tire rolling down with a moving wheel, connected to a small box and cable (no text or symbols present)

SE Att Bygga Om Gräsklipparen FÖR UPPSAMLING BAKÄT -

- Gräsuppsamlaren monterad. FÖR KOMPOSTERING -

• Den baklucka (1) stänga.

BAKUTKAST -

• Den baklucka (1) stänga.

- Frontkapa (2) monterad.

For Å Gjøre Om Klipper POSEPÄFYLDNING | BAGENDEN -

- Græssamleren er installeret. SÅDAN LAVER MAN HAKKELSE -

• Bakluke (1) nær. BAKUTKAST -

- Bakluke (1) nær. - Frontdeksel (2) installeret.

DK Konvertering Af Slåmaskine FOR OPPSAMLING BAK -

• Gressoppsamler installert. FOR OPPMALING -

- Bagklap (1) lukket. TIL GRÆSSPREDESKÆRM -

- Bagklap (1) lukket. - Frontdeksel (2) installert.

FI Leikkurin Muunto TAAKSEASENNETTU

- Ruohonkokoojan paikoilleen asennettuna. MAANKUOHKEUTTAMISEEN -

• Takaluukku (1) läheinem. TAAKSEJATTÄVÄ LEIKKUUMENE-TELMÄ -

• Takaluukku (1) läheinem. • Etuvalppa (2) palkoilleen asennettuna.

PT Para Converter A Corladora PARA COLETA TRASEIRA -

- Coletor de grama instalado. PARA TRITURAÇÃO -

- Tampa traseira (1) fechada. PARA DESCARGA LATERAL

- Tampa traseira (1) fechada. - Antepara de descarga lateral instalada (2).

GR Μετατροπή Μηχανής Κουρέματος Γκαζόν ΓΙΑΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΠΙΣΩ ΣΑΚΟΥ -

• Τοποθετήστε το συλλέκτη χορταριών. ΓΙΑ ΣΥΛΛΟΓΗ ΦΥΛΛΩΝ -

• Τα πίσω πορτάκι (1) είναι κλειστό. ΓΙΑΑΠΟΡΡΙΨΗ -

• Το πίσω πορτάκι (1) είναι κλειστό. • Το προστατευτικό εκβολής (2) είναι τοποθετημένο.

Craftsman 25447 - GR Μετατροπή Μηχανής Κουρέματος Γκαζόν ΓΙΑΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΠΙΣΩ ΣΑΚΟΥ - - 1

natural_image Diagram of a hand operating a tire with directional arrows indicating motion (no text or symbols)

Craftsman 25447 - GR Μετατροπή Μηχανής Κουρέματος Γκαζόν ΓΙΑΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΠΙΣΩ ΣΑΚΟΥ - - 2

Inställning

Klipparen kan ställas in i olika klipphöjder. Ställ in önskad klipphöjd med spaken vid respektive hjul. Tryck spaken mot hjulet och reglera klipphöjden.

Craftsman 25447 - Inställning - 1

Innstilling

Plenklipperen kan innstilles iforskjellige klippehøyder. Still inn den den ønskede klippehøyde ved hjelp av spaken ved de respektive hjul. Trykk spaken mot hjulet og reguler klippehøyden.

Craftsman 25447 - Innstilling - 1

Indstilling

Plæneklipperen kan indstilles i forskellige klippehøjder. Der indstilles i den ønskede klippehøjde ved hjælp af løftestangen ved hjulene. Løftestangen trykkes ind mod hjulet, og klippehøjden reguleres.

Craftsman 25447 - Indstilling - 1

Säätö

Leikkuri voidaan säätää vilteen erl leikkuukorkeuteen. Säädä haluttu leilkkuukorkeus ko. Pyörän ääresä olevalla vivulla. Paina vipua pyörää vasten ja säädä leikkuukorkeus.

Craftsman 25447 - Säätö - 1

Ajuste

A cortadora pode ser regulada para cortar em níveis diferentes. Seleção o nível desejado ajustando a alavanca situada em cada roda. Mova a alavanca de encontro à roda e seleção o nível de corte.

Craftsman 25447 - Ajuste - 1

Ρύθμιση

Μπορείτε να ρυθμίσετε τη μηχανή κουρέμ ατος γκαζόν σε διάφορα επίπεδα κοπής. Ρυθμίστε το επίθυμητό επίπεδο κοπής με τη βοήθεια του μοχλού σε κάθε τροχό. Μετακινήστε το μαχλό προστον τροχό και ρυθμίστε το επίπεδο κοπής. Αν όλοι οι τροχοί δεν βρίοκονται στο ίδιο ύψος, η κοπή θα είναι ανομοιόμορφη.

Craftsman 25447 - Ρύθμιση - 1

natural_image Line drawing of a mechanical device with a fan and adjustment knob, pointing to the handle (no text or symbols)

Craftsman 25447 - Ρύθμιση - 2

Oljepåfyllning

Fyll olja i motorn. SAE30 kan användas. (Läsigenom de bifogade instruktionerna för motorn).

Craftsman 25447 - Oljepåfyllning - 1

Oljepåfylling

Fyll olje på motoren. SAE30 kan benyettes. (Se også de vedlagte instruksjonene for behandling av motoren).

Craftsman 25447 - Oljepåfylling - 1

Oilepåfyldning

Fyld olle på motoren. SAE30 kan anvendes. (Læs også motorens betjeningsvejledning).

Craftsman 25447 - Oilepåfyldning - 1

Öljyntäyyyö

Täyttäkää öljyä moottorlin. SAE30 oval sopivia öljyjä. (Lue myös mukane tolmitetut moottorin käyttöohjeet).

Craftsman 25447 - Öljyntäyyyö - 1

Abastecimento de óleo

Abasteça o motor com óleo. Uma sugestão é o SAE30. (Leia também as instruções de operação de motor, em anexo).

Craftsman 25447 - Abastecimento de óleo - 1

Πλήρωση λαδιού

Γεμίστε το κινητήρα με λάδι κινητήρα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε SAE30. (Επίσης, διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας που συνοδεύουν το μοτέρ).

Craftsman 25447 - Πλήρωση λαδιού - 1

Första Start

Batteriet måste laddas i 24 timmar innan det börjar användas. För att förlanga livstiden på starter och betteriskall stattern ej vara i funktion i mer än i perioder om fem sekunder med viloperioder på 10 sekunder före nästa fösök.

Craftsman 25447 - Första Start - 1

Den Første Start

Batterlet må lades i 24 timer innen det tas i bruk.

For å forlange levetlden på starter og batteri skal ikke starteren være ifunksjon mer enn 5 sekunders perioder med hvileperioder på 10 sekunder før neste forsøk.

Craftsman 25447 - Den Første Start - 1

Den Første Start

Batteriet skal oplades i 24 timer inden det tages i brug.

For at forlænge levetiden for starter og batter i skal starteren ikke være i funksjon i mere end 5 sekunder med en hvileperiode på 10 sekunder før næste forsøg.

Craftsman 25447 - Den Første Start - 1

Ensikäynnistys

Akun on oltava iatauksessa 24 tuntla ennen sen kättöönottoa. Pidentääksesi käynnistimen ja ekun elinikää käynnistä korkeintaan vilden sekunnin jaksoissa ja pida näiden välillä vähintään kymmenen sekunnin tauko.

Craftsman 25447 - Ensikäynnistys - 1

Primeira Partida do Motor

A bateria deve ser carregada durante 24 horas antes do uso. A vida de ambas as baterlas e da partida será prolongada se for garantido que a partida não fique acionada durante mais de 5 segundos por vez, seguido de uma pausa de 10 segundos antes de fazer uma nova tentativa para dar a partida à máquina.

Craftsman 25447 - Primeira Partida do Motor - 1

Εκκίνηση Του Κινητήρα Για Πρώτη Φορά

Πρέπει να φορτίσετε την μπαταρία για 24 ώρες πριν από τη χρήση.

Θα παρατείνετε τη διάρκεια ζωής τόσο της μπαταρίας όσο και του εκκινητή, αν φροντίζετε να μην ενεργοποιείτε τον εκκινητή για περισσότερα από 5 δευτερόλεπτα κάθε φορά και να περιμένετε 10 δευτερόλεπτα πριν προσταθήσετε ξανά να βάλετε μπτροστά τη μηχανή.

"START"

Craftsman 25447 - Εκκίνηση Του Κινητήρα Για Πρώτη Φορά - 2

Start och Stopp

Placera klipparen på plant underlag. Obs. ej på singel, grus eller liknande. Fyll tanken med ren bensin, ej oljeblandad. Blyfri och blyhaltig bensin kan användas. Fyll inte på bensin medan motorn är igång.

  • Håll in motorbromsbygein. Vrid om täadningsnyckein till "START".
  • Häll manövermaglaget mot der övre styret och drag i starchandtaget snabit. Tillåt inte starchandtaget att snäppa hillbaka.
    Stanna motorn genom att släppa manöverreglaget.

Craftsman 25447 - Start och Stopp - 1

Start og Stopp

Plasser klippøren på plant underlag. Obs. ikke på singel, grus el. lign. Fyll tanken med ren bensin, ikke oljeblandad. Både blyfrioch blyholdig bensin kan benyttes. Fyll ikke bensin mens motoren går.

- Hold motorbræmsebøylen inne. Vri tenningsnøkkelen til "START".

- Hold manøvreringskontrollen mot styret og dra raskt i starthåndtaket. Slipp startsnøret sakte tilbake.

Stans motoren ved å slippe manøvreringskontrollen.

Diagram showing three labeled parts (1, 2, 3) on a device or panel with hand and tool, likely illustrating a folding or positioning process.

Craftsman 25447 - Start og Stopp - 2

Start og Stop

Placér klipperen på et jævnt undertag, (ikke grus, rald og lign.) Fyld tanken med ren benzin, ikke olleblandet. Både blyfri og blyholdig benzin kan anvendes. Fyld ikke benzin på mens motoren går.

- Motorbremsebjøjlen inne. Drej taendingsnö glen til "START".

- Hold betjeningshåndtaget ind mod styret og træk hurtigt i starthåndtaget. Lad startsnoren gå langsomt tilbage.

Stands motoren ved at give slip på betjeningshåndtaget.

Craftsman 25447 - Start og Stop - 1

(1) ÖVRE STYRE
(2) MANÖVERREGLAGE
(3) STARTHANDTAG

Craftsman 25447 - Start og Stop - 2

(1) ∅VRE STYRE
(2) MAN∅VRERINGSKONTROLL
(3) STARTHÄNDTAK

Craftsman 25447 - Start og Stop - 3

(1) STYRETS OVERDEL
(2) BETJENINGSHÄNDTAG
(3) STARTHÄNDTAG

Craftsman 25447 - Start og Stop - 4

(1) YLEMPLOHJAIN
(2) KÄYTTÖSÄÄDIN
(3) KÄYNNISTYSKAHVA

Craftsman 25447 - Start og Stop - 5

(1) CABO SUPERIOR
(2) BRACO DE FREIO
(3) CABÓ DE ARRANQUE

Craftsman 25447 - Start og Stop - 6

(1) ANΩΛABH
(2) ZYΓΩΜΑ ΦΡΕΝΟΥ
(3) AABH EKKINHTH

Craftsman 25447 - Start og Stop - 7

Käynnistys ja Pysäytys

Asettakealeikkuri tesaiselle alustalle. Huom: el sepellite tai soralle jne. Täyttäkää tankki puhtaalla bensliniä, ei öljysekoitteisella. Sekä lyijytöntä että lyljypitoista bensliniä, voidan käyttää. Älkää täyttäko bensliniä moottorin ollessa käynnissä.

- Säilyttää käyttösäätimestä asentoon "IN". Kytkeä sävelasteikko asentoon "START".

- Painakaa käyttösäädin ohjainta vastaan ja vetäkää nopeasti käynnistyskahvasta. Päästäkää käynnistysnaru hitaasti takalsin.

Sammuttakaa moottori irroltamalla ote käyttösäätimestä.

Craftsman 25447 - Käynnistys ja Pysäytys - 1

Arranque e Parada

Coloque a cortadoranuma superficie plana. Obs.: evite cascalho ou similar. Encha o tanque com gasolina, sem mistura com óleo. A gasolina pode conter ou não chumbo. Não abasteça gasolina com o motor ligado.

- Mantenha a junta do freio na posição "IN". Vire a chave da ignição em "START".

- Mantenha o braço de frelo do motor na posição IN. Vire a chave de ignição para a posição "ligar".

Para "DESLIGAR" o motor, solte o brago de frejo do motor.

Craftsman 25447 - Arranque e Parada - 1

Εναρξη Και Διακοτή

Τοποθετήστε τη μηχανή κουρέματος γκαζόν σε επίπτεδη επιφάνεια. Σημείωση: Μην την τοποθετήσετε σε χωλίκι ή παρόμοιο υλικό. Γεμίστε το ρεζερβουάρ με βενζίνη, όχι αναμιγμένη με λάδι. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τόσο αμόλυβδη βενζίνη όσο και βενζίνη με μόλυβδο. Μη γεμίζετε βενζίνη ενώ ο κινητήρας βρίσκεται σε λεπουργία.

• Διατηρήστε το μοχλό φρένου κινητήρα στη θέση "IN". Γυρίστε το κλειδί της μίζας στο "START" (εκκίνηση).

- Κρατήσε το μοχλό φρένου κινητήρα από τη λαβή και τραβήξιτε γρήγορα τη λαβή εκκινητή. Μην αφήσετε το σκοινί εκκινητή να ανακάμψει απότομα.

Για να διακόψετε τη λειτουργία του κινητήρα, εφήστε το μοχλό φρένου κινητήρα.

Diagram illustrating three-step instructions for using a device to adjust the body part, labeled 1, 2, and 3.

Craftsman 25447 - Εναρξη Και Διακοτή - 2

Körning

Framåtrörelsen kopplas på (1) och ur (2) med hjälp av växelspaken (3) på handtaget. Ju längre som reglaget dras mot handtaget, desto fortare färdas enheten.

Craftsman 25447 - Körning - 1

Kjøring

Fremoverkjøring gjøres ved å trykke inn (1) og ut (2) kløtsjen øverst hjelp av girstangen (3) på håndtaket. Jo nærmere håndtaket spaken trekkas, jo raskere vil enheten bevege seg.

Craftsman 25447 - Kjøring - 1

Kørsel

Fremdrift aktiveres (1) og afbrydes (2) med gearstangen (3) på håndtagets overside. Jo længere betjeningsarmen trækkes mod håndtaget, des hurtigere bevæger enheden sig.

Craftsman 25447 - Kørsel - 1

Ajo

Eteenpälnajo saadaan pääle (1) ja pois päältä (2) vaihdevivun avulla (3) joka on kahvan päässä. Mitä enemmän vipua vecetään kahvea kohti, sitä nopeammin yksikkö kulkee.

Craftsman 25447 - Ajo - 1

Propulsão

A transmissão de avanço está engrenada (1) e desengrenada (2) com a barra da mudança (3) na extremidade da alavanca. A empunhadura da alavanca mais distante está puxada, a unidade se movimentará com mais rapidez.

Craftsman 25447 - Propulsão - 1

Kivnon

Μπορείτε να ενεργοποιήσετε (1) και να απενεργοποιήσετε (2) την μοχλό αλλαγής ταχυτήτων (3) που βρίσκεται στο πάνω μέρος της λαβής. Όσο περισσότερο τραβάτε το μοχλό προς τη λαβή, τόσο πιο γρήγορα θα κινείται το μηχάνημα.

MAX 15°

Craftsman 25447 - Kivnon - 2

Användning

Klipparen bör inte användas i terräng som lutar mer än 15°. Problem med motorns smörjning kan då uppstå.

Craftsman 25447 - Användning - 1

Bruk

Klipperen bør ikke brukes i terreng som heller mer enn 15°. Problem med motorens smøring kan da oppstgå.

Craftsman 25447 - Bruk - 1

Anvendelse

For at undgå smøringsproblemer bør klipperen ikke anvendes i terræn der hælder mere end 15°.

Craftsman 25447 - Anvendelse - 1

Käyttö

Leikkurla ei tule käyttää maastossa jonka kaltevuuskulma on enemmän kuin 15°. Tällöin ilmenee ongelmia moottorin voitelussa.

Craftsman 25447 - Käyttö - 1

Utilização

A cortadora não deve ser utilizada em terrenos com declives de mais de 15º, pois isso pode resultar em problemas com a lubrificação do motor.

Craftsman 25447 - Utilização - 1

Χρήση

Μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή κουρέματος γκαζόν σε έδαφος με κλίση μεγαλύτερη από 15°. Μπορεί να προκληθούν προβλήματα λίπανσης του κινητήρα.

Craftsman 25447 - Χρήση - 1

natural_image Illustration of a lawn mower with tools and equipment (no text or symbols)

Craftsman 25447 - Χρήση - 2

Innen klippningen påbörjas bör grenar, dvistar, stenar etc, avlägsnas från gräsmattan.

Craftsman 25447 - Χρήση - 3

Før klippingen starter må grener, leker, steiner, osv. fjernes fra plenen.

Craftsman 25447 - Χρήση - 4

Inden klipningen påbegyndes, bør man fjerne grøne, legetøj, sten o.s.v. fra plænen, da dette kan beskadige kniv eller motor.

Craftsman 25447 - Χρήση - 5

Ennen leikkaamista tulee nurmikolta polstaa oksat, leikkikalut, klvet jne.

Craftsman 25447 - Χρήση - 6

Antes de começar, remover do gramado quaisquer objetos tipo gravetos, brinquedos e pedras.

Craftsman 25447 - Χρήση - 7

Πριν ξεκινήσετε να κουρεύσετε το γκαζόν, απομακρύνεται αντικείμενα που βρίσκονται επάνω στο γκαζόν, όπως κλαράκια, παιχνίδια και πέτρες.

MAX 1/3

OMgråsmattan växer snabbt klipp 2 gånger i veckan. Klipp aldirg mer än 1/3 av gräsets längd. Detta gäller sårsklit under torrperioder. Klippförst med stor klipphöjd, Kontrollera resultate och sänk til önsked höjd. Om gräset är extra längt, kör sakta och klipp ev. två gånger.

NO Ved sterk vekst klipp 2 ganger pr. uke. Klipp aldri mer enn 1/3 av gressets lengde, spesielt i tørre perioder. Klipp förstse gang med stor klippehøyde. Kontroller resultatet og senk til ønsket høyde. Er gresset ekstra langt, kjør sakte, evt. klipp to ganger.

DK Klip græsset 2 gange om ugen i den kræftigste vækstperiode. Klip aldrig mer en 1/3 af græslængden, især ikke i tørre perioder. Foretag den første klipning med plænrklipprtrn infdylliry i rn sg fr højeste positioner. Check resultatet, og sænk derefter klipperen ned i ønsket højde. Hvis græsset er ekstra langt, kør langsomt, evt. klip 2 gange.

FI Ruohonkasvun ollessa voimakkaimmillaan leikkaus tulee suorittaa 2 kertaa vlikosse. Älkää koskaan leikatko enempää kuin 1/3 ruohonpituudesta, erityisesti kuivina fausina. Ensimmäisellä kerralla leikatkaa korkealta. Tarkistakaa tulos ja alentaakaa leijuukorkeutta toivottuun korkeuteen. Mikäli ruoho on eritylsen pitkää, tulee ajo suorittaa hitaastil, tal tehdä se kahteen kertaan.

PT Corte a grama duas vezes por semana durante os períodos de crescimento mais ativo. Nunca corte mais de 1/3 do comprimento da grama, especialmente durante os períodos secos. Seleccione uma altura alta de corte ao usar a máquina pela primeira vez. Examine o resultado e então selecione a altura mais beixa desejada. Corte devagar ou faça duas sessões de corte, se a grama estiver muito comprida.

GR Κουρεύστε το γκαζόν δύο φορές την εβδομάδα στις πιο ὅραστήριες περιόδους ανάπτυξης. Μην κουρεύστε ποτέ περισσότερο από το 1/3 του μήκους του χορταριού, ιδιαίτερα κατά τις ξηρές περιόδους. Την πρώτη φορά, κουρέψτε το γκαζόν ρύθμιση μεγάλου ύψους. Ελέγξε το αποτέλεσμα και χαμηλώστε τη μηχανή κουρέματος γκαζόν στην επιθυμητή ρύθμιση. Κουρέψτε το γκαζόν αργά ή κουρέψτε το δύο φορές αν είναι πολύ μακρύ.

Craftsman 25447 - Χρήση - 9

natural_image Diagram of a mechanical or fluid system with pipes and bolts, no visible text or symbols

SE Underhåll Tag alltid bort tändkabeln före reparation, rengöring eller underhållisarbete. Efter 5 timmar, drag åt skruvar och muttrar. Kontrollera oljan. När klipparen läggs på sidan måste tändstiftet vara högeta punkt.

NO Vedlikehood Ta alltid av pluggledningen før reparasjon, rengjøring eller vedlikeholds-arbeide. Etter 5 timer, trekk til skruer og muttere. Sjekk oljen. Når klipperen tippes på siden må tennpluggen være høyeste punkt.

Eftersyn Fjern altid tændkabiet fra tændrøret før reparation, rengøring eller vedligeholdelsesarbejde. Efter 5 timers drift — stræm alle skruer og mtrikker. Check olien. Når klipperen anbringes på siden skal tændrøret være højeste punkt.

F1 Kunnossapito Irrolttakaa aina tulpan johto ennen kuin ryhdytte korjaamaan, puhdista-maan tal muuten huoltamaan konetta. Kun knoetta on käytetty 5 tuntia, ruuvit ja mutterit tulee kiristää. Tarkistakaa öljy. Kun leikkuri käännetään kyljelleen tulee sytytystulpan olla yilinpänä.

PT Manutenção Sempre remova o terminal da vela de ignição antes de fazer reparos, limpeza ou trabalho de manutenção. Se a máquina ficar mais de cinco horas ligada, torne a apertar os parafusos e porcas. Verifique o óleo. A vela de ignição deve estar na parte mais superior da máquina quando esta estiver virada para cima.

GR Συντήρηση Να αφαιρείτε πάντοτε το βύσμα μπουζί πριν εκτελέσετε εργασίες επισκευής, καθαρισμού ή συντήρησης. Μετά από χρόνο λειπουργίας 5 ωρών, σφίξτε τις βίδες και τα ταξιμάδια. Ελέγξετε το λάδι. Το μπουζί πρέττει να βρίσκεται στο πιο ψηλό σημείο της μηχανής κουρέμιστος γκαζόν όταν τη γέρνετε προς τα πάνω.

Craftsman 25447 - Χρήση - 10

natural_image Line drawing of a mechanical device with a hand pointing to the top component (no text or symbols)

Craftsman 25447 - Χρήση - 11

Regelbundet

Stanne motom och skruva upp oljesticken, Nivån skall ligga mellan FULL och ADD. NOTERA: Oljesticken måste vara helt nerskruved för att visa korrekt oljenivå. Undvik att fylla för mycket ollja.

Craftsman 25447 - Regelbundet - 1

Regelmessig

Stans motoren og skru pelipinnen opp. Nivået skal ligge mellom FULL og ADD. MERK: Peilepinnen må være helt nedskrudd for at riktig oljenivå skal vises. Unngå å fylle på for mye olje.

Craftsman 25447 - Regelmessig - 1

Regelmæssigt

Stands motoren og check oliestanden i motoren. Den skal være mellem FULL og ADD. BEMÆRK: låget skal være skruet helt på for at give rigtig indikation af oliestanden på pinden. Undgå at fylde for meget olle på.

Craftsman 25447 - Regelmæssigt - 1

Säännöllisesti

Pysäyttäkää moottori ja irroittakaa mittatikku. Öljyn tulee olla kohtien FULL ja ADD välillä. HUOMAUTUS: Mittatikun tulee olla ruuvattu alvan alimpaan kohtaan jotla se voi osoittaa öljyn oikean määrän.

Craftsman 25447 - Säännöllisesti - 1

A intervalos regulares

Desligue o motoredes aparafuse a vareta. O nível deve estar entre CHEIO e ADICIONAR. OBS: A vareta deve ser aparafusada até o fim para indicar o nível correto do óleo. Ao adicionar óleo, evite encher demais.

Craftsman 25447 - A intervalos regulares - 1

Σε τακτά χρονικά διαστήματα

Διακόψτε τη λεπουργία του κνητήρα και ξεβιδώσε τη ράβδο μέτρησης λαδιού. Η στάθμη λαδιού πρέπει να βρίσκεται μεταξύ των ενδείξεων FULL (νεμάτο) και ADD (προσθήκη). ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πρέπει να βιδώσετε τη ράβδος μέτρησης λαδιού εντελώς προς τα κάτω για να έχετε τη σωστή ένδείξη της στάθμης λαδιού. Αποφεύγετε να προσθέτετε υπερβολικά λάδι.

Craftsman 25447 - Σε τακτά χρονικά διαστήματα - 1

natural_image Technical line drawing of a mechanical component with concentric circles and a diagonal bar (no text or symbols)

Craftsman 25447 - Σε τακτά χρονικά διαστήματα - 2

Årligen (efter säsongens slut)

Slipning och balansering av kniven. Lossa tändstiftkabeln. Att sätta fast och ta bort knivarna kräver att du använder skyddshandskar. Skruva av kniven och lämna den till slipning och balansering på en serviceverkstad. Dra åt skruvarna ordentligt när Ni sätter fast kniven igen.

Craftsman 25447 - Årligen (efter säsongens slut) - 1

Årlig (etter sesongslutt)

Sliping og balansering av kniven. Ta av pluggledningen. Montering og fjerning av kniven krever bruk av beskyttelseshansker. Skru av kniven og lever den til sliping og balansering på et serviceverksted. Trekk skruen ordentlig til ved montering.

Craftsman 25447 - Årlig (etter sesongslutt) - 1

Årligt eftersyn (efter endt sæson)

Slibning og afbalancing af kniven. Fjern tændkablet. Brug af beskyttelseshandsker er påkrævet ved montering og afmontering af klingen. Skru kniven af og indlever den til slibning og afbalancing på et serviceværksted. Træk skruen godt til ved montering.

Craftsman 25447 - Årligt eftersyn (efter endt sæson) - 1

Vuosittain (joka sauden jälkeen)

Terän hionta ja tasapainoittaminen, Irroittakaa tulpan johto. Leikkurin terän asentaminen ja irroittaminen vaati suojekësineiden käyttöä. Ruuvatkaa terä irti ja toimittakaa se huoltoverstaelle hiottavaksi ja tasapainoitettavaksi. Kootessanne klinnittäkää ruuvi kunnolla.

Craftsman 25447 - Vuosittain (joka sauden jälkeen) - 1

Anualmente (ao final da estação)

Esmerilhamento e balanceamento da lâmina de corte. Remova o terminal da vela de ignição. Desaparafuse a lâmina de corte e leve-a a uma oficina especializada para afiar e balancear. Aperte o parafuso corretamente ao montá-la novamente.

Craftsman 25447 - Anualmente (ao final da estação) - 1

Κάθε έτος (τέλος σεζόν)

Τρόχισμα και ζυγοστάθμιση της λεπίδας κοπής. Αποσυνδέστε το βύσμα μπουζί. Πρέπει να φοράτε προστατευτικά γάντια όταν βάζετε και βγάζετε τη λεπίδα. Ξεβιδώστε τη λεπίδα κοπής και αποστείλετέ την σε ένα συνεργείο επισκευής για τρόχισμα και ζυγοστάθμιση. Όταν συναρρολογείτε τη λεπίδα δανά, αφίξτε σωστά τη βίδα. 20

Craftsman 25447 - Κάθε έτος (τέλος σεζόν) - 1

natural_image Technical diagram of a mechanical component with concentric circles and a labeled section (1), no readable text or symbols present.

SE Byt olja varje säsong, eller efter 25 timmars körning. Kör motorn varm, stanna motorn och ta bort tändkabeln. Ta bort dräneringspluggen på motorns undersida och tappa ur oljan. Fyll därefter på ny olja. SAE 30 kan användas.

NO Skift olje hver sesong, eller etter 25 timers kjøring. Kjør motoren varm, stans motoren og ta bort tenningskabelen. Ta bort dreneringspluggen på undersiden av motoren og tapp av oljen. Fyll deretter på ny olje. SAE 30 kan brukes.

DK Skift olie hver sæson eller efter 25 timers brug. Lad motoren blive varm, stands den og fjern tændkablet. Fjern aftapningsproppen på undersiden af mororen og tap ollen af. Fyld ny olie på. SAE 30 kan anvendes.

F1 Vaihtakaa öljy kerran kaudessa tai 25 tunnin käytön jälkeen. Käyttäkää moottori lämpimäksi, pysäyttäkää se ja irroittakaa sytytyskaapell. Poistakaa tyhjennystulppa moottorin alapuolelta ja antakaa öljyn valuą ulcs. Täyttäkää tämän jälkeen uudella öljyllä. SAE 30 voidaan käyttää.

PT Troque o óleo ao final de cada estação ou após cada 25 horas de operação, Deixe o motor ligado e aquecido e retire o terminal da velade ignição. Remova a tampa do fundo do motor e drene todo o óleo. Encha com óleo novo. Uma sugestão é o SAE 30.

GR Αλλάξτε λάδι στο τέλος κάθε αεξόν ή μετά από χρόνο λειτουργίας 25 ωρών. Ενώ ο κινητήρας είναι ακόμα ζεστός, βγάλτε το βύσμα μπουζί. Βγάλτε την τάπα αποστράγγισης λαδιού από το κάτω μέρος του κινητήρα και αποστραγγίστε το λάδι. Γεμίστε με καινούργιο λάδι. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε SAE 30.

SE (1) DRÄNERINGS-PLUGGFÖROLJA
NO (1) DRENERINGS-PLUGGFOROLJA
DK (1) AFTAPNINGSPROP, OLIE
(FI) (1) ÖLJYNPOIST-OAUKONTULPPA
(1) VÁLVULA DE DRENAGEM ÓLEO
GR (1) ΤΑΠΑ ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗΣ ΛΑΔΙΟΥ

Craftsman 25447 - Κάθε έτος (τέλος σεζόν) - 2

natural_image Technical line drawing of an electrical enclosure with internal components and wiring (no text or symbols)

SE Rengöring av luftfilter. Lossa skruven, ta av locket och ta ur filterinselsen.
NO Rengjøring av luftfilter. Løsn skruen, ta av dekselet og fjern filterinnsatsen.
DK Rengøring af luftfilter. Løsn skruen, tag dækslet af og fjern filterindsatsen.
FI Ilmansuodattimen puhdistus. Irrota ruuvi, poista kansi ja suodattimen irrotettava osa.
PT Limpeza do filtro de ar. Gire o porta-filtro no sentido anti-horário e retire a composição do filtro.
Καθαρισμός φίλτρου αέρα. Ξεβιδώστε τη βίδα, βγάλτε το καπάκι και το φυσίγγιο φίλτρου.

Technical diagram showing a mechanical assembly with labeled component '1'

Craftsman 25447 - Κάθε έτος (τέλος σεζόν) - 4

Efterhand kan tomgången förändras. Justera efter anvisningerna:

- Vrid muttrar (1) på undersidan av kápan för att spänna gasvajern. Tomgången har nu ökat.

Om tomgången inte förändras, så är drivremmen slitten och skall bytas.

Craftsman 25447 - Κάθε έτος (τέλος σεζόν) - 5

Over tid kan grunnhastigheten reduseres. Juster på fölgende måte:

- Roter mutter (1) på undersiden av huset for å strämme kabelen. Grunnhastigheten skal øke.

Hvis grunnhastigheten forblir den samme, er drivreimen slitt og bør skiftes ut.

Craftsman 25447 - Κάθε έτος (τέλος σεζόν) - 6

Tomgangen kan aftage med tiden. Juster som følger:

- Drej motrik (1) ud på undersiden af skærmen for at strämme kablet. Tomgangen bør tilbage.

Hvis tomgangen forbliver den samme er drivremmen slidt og skal udskiftes.

Craftsman 25447 - Κάθε έτος (τέλος σεζόν) - 7

Aikaa myöten kulkunopeus voi hiljentyä. Säädä seuraavasti:

- Kiristä mutteri (1) kotelon alapuolélla vastapälvään. Kulkunopeuden phtäisi lisääntyä.Jos kulkunopeus pysyy samana, vetohihna on kulunut ja tulisi vaihtaa uuteen.

Craftsman 25447 - Κάθε έτος (τέλος σεζόν) - 8

Com o tempo, a velocidade em relação ao solo pode diminuir. Regule conforme a seguir:

- Vire a porca (1) na parte de baixo da caixa para apertar o cabo. A velocidade no solo deverá aumentar.

Se a velocidade do solo ficar a mesma coisa, a correla está estragada e deverá ser trocada.

Craftsman 25447 - Κάθε έτος (τέλος σεζόν) - 9

Με το πέρασμα του χρόνου η ταχύτητα στο ἐδαφος μπορεί να μειωθεί. Ρυθμίστε με τον ακόλουθο τρόπο:

• Періотрέψτε το παξιμάδι (1) στο κάτω μέρος του περιβλήματος για να τεντώσετε το καλώδιο.

Θα πρέπει να αυξηθεί η ταχύτητα στο έδαφός.

Αν η ταχύτητα στο έδαφος παραμείνει σταθερή, οιμάντας κίνησης έχει φθαρεί και πρέπει να τον αλλάξετε.

Technical diagram showing mechanical assembly with labeled parts 1 and 2, including a pipe connection and rotational motion indicator.

Craftsman 25447 - Κάθε έτος (τέλος σεζόν) - 11

• Fästa slang (1) till provning (2).
• Vända på vatten tillförsel.
• Börja motor.
- Stopp motor när ren.
• Vända bort vatten tillförsel.
• Avbryta slang från provning (2).

Craftsman 25447 - Κάθε έτος (τέλος σεζόν) - 12

• Fester slange (1) passe (2).
- Skrur på vannforsyning.
- Starter maskin.
• Stanser maskin när rengjør.
- Skrur av vannforsyning.
• Frakopler slange fra à passe (2).

Craftsman 25447 - Κάθε έτος (τέλος σεζόν) - 13

  • Hæfte slange (1) hen til anbringelse (2).
    • Lukke op for vand skaffe.
  • Opståen maskine,
  • Stop maskine hvor ren.
  • Slukke for vand skaffe.
    • Afbryde slange af anbringelse (2).

Craftsman 25447 - Κάθε έτος (τέλος σεζόν) - 14

  • Kiinnittyä kastella letkulla (1) jotta asentaen (2).
    • Hapantua model after kyyneltyä hankinta.
  • Alku kone.
  • Seis kone jahka aivan.
  • Hapantua lähettää kyyneltyä hankinta.
  • Epäyhtenäinen kastiella letkuilla polveutua asentaen (2).

Craftsman 25447 - Κάθε έτος (τέλος σεζόν) - 15

  • Una mangueira (1) a ajustamento (2).
    • Ligue abastecimento de água.
  • Comece motor.
    • O motor de parada quando limpa.
  • Desligue abastecimento de água.
  • Desligue mangueira de ajustamento (2).

Craftsman 25447 - Κάθε έτος (τέλος σεζόν) - 16

• Επιουνάπτω μάνικα (1) σε εφαρμογή (2).
• Ανοίγω σύστημα υδρεύσεως.
• Αρχή μηχανή.
• Σταματώ μηχανή πότε καθαρός.
• Κλείνω σύστημα υδρεύσεως.
• Αποσυνδέω μάνικα από εφαρμογή (2).

Craftsman 25447 - Κάθε έτος (τέλος σεζόν) - 17

natural_image Line drawing of a mechanical cart with wheels and a central box, showing motion direction (no text or symbols)

Craftsman 25447 - Κάθε έτος (τέλος σεζόν) - 18

ALLMÄNNA UPPLYSNINGGAR Transport

Lossa tändstiftkabeln. Töm bensin tanken. Vid transport med allmänna transportmedel måste både bensin och olja tömmas ur.

Craftsman 25447 - ALLMÄNNA UPPLYSNINGGAR Transport - 1

GENERELLE OPPLYSNINGER Transport

Ta av pluggledningen. Tømbensintanken. Ved offentlig transport må både bensin og olje tømmes.

Craftsman 25447 - GENERELLE OPPLYSNINGER Transport - 1

GENERELLE OPLYSNINGER Transport

Fjern tændkablet. Tøm benzintanken. Ved transport med offentlige transportmidler skal både benzin og oile aftappas.

Craftsman 25447 - GENERELLE OPLYSNINGER Transport - 1

YLEISTÄ Kuljetus

Irroitiakaa tulpan johto. Tyhjennä tankki. Juikisissa kuljetusvälineisä kuljetettaessa sekä bensilni että öljy tulee poistaa koneesta.

Craftsman 25447 - YLEISTÄ Kuljetus - 1

INFORMAÇÕES GERAIS Transporte

Remova o terminal da vela de ignição. Esvazie o tanque de gasolina. Para transporte público, o óleo do motor e a gasolina devem ser removidos.

Craftsman 25447 - INFORMAÇÕES GERAIS Transporte - 1

ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Μεταφορά

Βγάλτε το βύσμα μπουζί. Αδειάστε το ρεζερβουάρ. Αν μεταφέρετε με μέσα δημόσιας μεταφοράς, πρέπει να αδειάστε το λάδι και τη βενζίνη του κινητήρα.

Spis treści Kliknij tytuł, aby uzyskać do niego dostęp
Asystent instrukcji
Zasilane przez Anthropic
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : Craftsman

Model : 25447

Kategoria : Kosiarka