PROLINE

46802 - Niekategoryzowane PROLINE - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia 46802 PROLINE w formacie PDF.

📄 9 strony Polski PL Pobierz 💬 Pytanie AI 10 pytania ⚙️ Dane tech.
Notice PROLINE 46802 - page 4
Prosze wybrac swoj jezyk i podac email: wyslemy specjalnie przetlumaczona wersje.
Typ produktu Mikser ręczny
Marka Proline
Model 46802
Wymiary (dł. x szer. x wys.) 20 x 8 x 12 cm
Waga 0,8 kg
Moc 300 W
Napięcie 220-240 V
Częstotliwość 50/60 Hz
Materiał Tworzywo sztuczne, metalowe końcówki
Prędkości 5 regulowanych prędkości
Funkcje Mieszanie, ubijanie, miksowanie, wyrabianie ciasta
Wyposażenie 2 końcówki do miksowania, 2 haki do ciasta
Długość przewodu 1,2 m
Zabezpieczenia Przeciążeniowe, przegrzaniowe
Czyszczenie Końcówki myć pod bieżącą wodą; obudowę przecierać wilgotną szmatką
Gwarancja 2 lata
Instrukcja obsługi Dostępna w języku polskim

Często zadawane pytania - 46802 PROLINE

Jak używać miksera Proline 46802?
Przed pierwszym użyciem umyj końcówki i hak. Podłącz mikser do gniazdka, włóż odpowiednią końcówkę i wybierz prędkość. Pracuj w misce, unikając pryskania. Po użyciu odłącz od zasilania.
Jak czyścić mikser Proline 46802?
Końcówki i haki można myć w zmywarce lub pod bieżącą wodą z delikatnym detergentem. Obudowę przecieraj wilgotną szmatką. Nie zanurzaj miksera w wodzie.
Jakie końcówki są dołączone do miksera?
Do miksera dołączone są dwie końcówki do miksowania oraz dwa haki do ciasta, które umożliwiają mieszanie, ubijanie i wyrabianie.
Mikser nie włącza się – co robić?
Sprawdź, czy jest podłączony do prądu i czy przycisk prędkości jest w pozycji włączonej. Jeśli nadal nie działa, sprawdź bezpieczniki w domu lub skontaktuj się z serwisem.
Czy mikser ma zabezpieczenie przed przegrzaniem?
Tak, mikser Proline 46802 jest wyposażony w zabezpieczenie termiczne, które wyłącza urządzenie w przypadku przegrzania. Po ostygnięciu można go ponownie użyć.
Jaka jest maksymalna ilość składników?
Zaleca się nieprzekraczanie 1 litra płynów lub 500 g suchych składników, aby uniknąć przeciążenia miksera.
Czy końcówki można myć w zmywarce?
Tak, końcówki i haki są przystosowane do mycia w zmywarce. Należy umieścić je w górnym koszu.
Gdzie znajdę instrukcję obsługi miksera?
Instrukcję można pobrać ze strony notice-facile.com w formacie PDF w języku polskim.
Jaka jest gwarancja na mikser Proline 46802?
Produkt objęty jest 2-letnią gwarancją producenta. W razie problemów skontaktuj się z autoryzowanym serwisem Proline.
Czy mogę używać miksera do mielenia mięsa?
Mikser Proline 46802 nie jest przeznaczony do mielenia mięsa. Służy do mieszania, ubijania i wyrabiania ciasta. Do mielenia zaleca się użycie maszynki do mięsa.

Pytania użytkowników dotyczące 46802 PROLINE

0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.

Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia

E-mail pozostaje prywatny: służy tylko do powiadamiania Cię, jeśli ktoś odpowie na Twoje pytanie.

Brak pytań. Zadaj pierwsze pytanie.

Pobierz instrukcję dla swojego Niekategoryzowane w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję 46802 - PROLINE i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. 46802 marki PROLINE.

INSTRUKCJA OBSŁUGI 46802 PROLINE

Instrukcja użytkowania

PODNOŚNIK HYDRAULICZNY SŁUPKOWY .....12

RU

Przed rozpoczęciem użytkowania podnośnika hydraulicznego słupkowego należy dokładnie zapoznać się z jego instrukcją użytkowania. Nieprawidłowe użytkowanie podnośnika może grozić bardzo poważnym niebezpieczeństwem dla użytkownika (może się stać przyczyną uszkodzenia ciała) i/ lub jego otoczenia. Instrukcję należy zachować celem przypomnienia zasad bezpieczeństwa użytkowania i obsługi w późniejszym etapie użytkowania, transportu itp. Nie wolno wprowadzać żadnych modyfikacji technicznych podnośnika ze względu na zagrożenie utraty jego parametrów technicznych i cech bezpieczeństwa.

KOMPLETACJA:

- Podnośnik hydrauliczny - 1 szt.

- Instrukcja użytkowania - 1 szt.

•Dźwignia (2-częściowa: 46802, 46803, 46805; 3-częściowa: 46808, 46810, 46812, 46815, 46820) - 1 szt.

•Karta gwarancyjna - 1 szt.

NUMERACJA ELEMENTÓW:

Numeracja elementów podnośnika odnosi się do rysunków podnośnika przedstawionych na stronach 2-3 instrukcji użytkowania:

  1. Zawór zwalniający

  2. Dźwignia

  3. Podstawa

  4. Tuleja dźwigni

  5. Zawór bezpieczeństwa

  6. Siodelko

  7. Tłok

  8. Korek wlewu oleju

  9. Z biornik oleju

  10. Śruba przedłużająca

  11. P ompa

  12. Uchwyt transportowy (dotyczy tylko podnośników 46812, 46815, 46820)

ZASADY BEZPIECZEŃSTWA:

  1. Podnośnik może być używany tylko przez osoby pełnoletnie, które zapoznały się z jego instrukcją użytkowania. W pobliżu pracującego podnośnika nie powinny przebywać osoby postronne. Nie wolno używać urządzenia do podnoszenia osób.

  2. Należy być uważnym, kontrolować działania i kierować się zdrowym rozsądkiem podczas użytkowania podnośnika. Nie wolno korzystać z niego w stanie przemeczenia, pod wpływem leków, alkoholu lub innych środków odurzających. Chwila nieuwagi podczas użytkowania podnośnika może stanowić poważne zagrożenie dla zdrowia jego użytkownika.

  3. Należy pracować w przestrzennym i dobrze oświetłonym miejscu.

  4. Należy stosować środki ochrony osobistej (rękawice ochronne do ochrony dłoni przed olejem, okulary ochronne do ochrony oczu przed kurzem).

  5. Podnośnik należy używać w sposób wykluczający dostęp dzieci i zwierząt.

  6. Operator podnośnika powinien w czasie pracy pozostawać w pozycji stabilnej przodem do podnośnika i pojazdu tak, aby móc cały czas obserwować zachowanie pojazdu i podnośnika w czasie podnoszenia. W przypadku zauważenia jakichkolwiek nieprawidłowości, przechylenia podnośnika, przesunięcia podnośnika, opuszczenia siodelka (9) podnośnika itp. powinien natychmiast opuścić pojazd, sprawdzić podnośnik, ustawienie pojazdu, płaskość podłoża, zabezpieczenie pojazdu przed toczeniem, itp. tak, aby wszystkie wymogi podane w instrukcji zostały spełnione. Dopiero wtedy można przystąpić do ponownego podnoszenia pojazdu.

  7. Podnośnik jest przeznaczony tylko do podnoszenia pojazdu dwuśladowego (w instrukcji użytkowania podnośnika przez słowo «pojazd» rozumiemy «pojazd dwuśladowy»), a więc powinien być używany jedynie w tym celu. Podnośnika nie wolno używać do podpierania pojazdu. Do tego powinny służyć specjalnie do tego celu przeznaczone podpory stałe. Podnośnikiem nie wolno podnosić przedmiotów innych niż pojazdy dwuśladowe.

  8. Przed przystąpieniem do pracy należy sprawdzić stan techniczny podnośnika. Należy sprawdzić czy podnośnik nie jest w żaden sposób uszkodzony/ pęknięty. W przypadku gdy jakakolwiek część podnośnika jest uszkodzona lub pęknięta podnośnika nie wolno używać, gdyż może to spowodować utratę parametrów technicznych podnośnika i stanowić zagrożenie dla jego użytkownika.

  9. Nie wolno przeciązać podnośnika ponad jego udźwig maksymalny.

  10. Podnośnik został zaprojektowany do podnoszenia na twardej, równej i poziomej nawierzchni. Należy się więc upewnić, że nawierzchnia może wytrzymać nacisk od obciążonego podnośnika. Zlekceważenie tej uwagi grozi przebiciem, zapadnięciem i/lub wygięciem podłoża. Można rozłożyć nacisk na większą powierzchnię przez zastosowanie odpowiednich klocków drewnianych. Używanie podnośnika na podłożu o innej charakterystyce może przyczynić się do jego przewrócenia, niekontrolowanego opadnięcia podnoszonego pojazdu i zagrożenia dla zdrowia lub życia osób pracujących przy pojeździe oraz do zredukowania udźwigu podnośnika.

  11. Przed podnoszeniem pojazdu należy upewnić się, że hamulec ręczny w pojeździe został zaciągnięty oraz, że obydwa koła po stronie przeciwnej do strony pojazdu, po której jest używany podnośnik, zostały zablokowane poprzez podłożenie pod nie odpowiednich klinów, aby zapobiec nieoczekiwanemu przetoczeniu się pojazdu.

  12. Nie wolno jednocześnie używać dwóch lub większej ilości podnośników do podnoszenia tego sąnego pojazdu.

  13. Siodelko (9) podnośnika powinno być precyzyjnie umieszczone w jednym z gniazd w podwoziu pojazdu, które zostały przez producenta pojazdu

specjalnie do tego celu przeznaczone, w taki sposób aby pojazd spoczywał stabilnie i centralnie na siodełku, nie ześlizgując się z niego (przed podnoszeniem pojazdu należy więc przeczytać jego instrukcję użytkowania). Podnośnikiem niewolno podnosić pojazdów nie posiadających gniazd w podwoziu pojazdu, specjalnie do tego celu przeznaczonych.

  1. Podniesiony pojazd należy zabezpieczyć podporami stałymi, które w przypadku opadnięcia siodelka (9) podnośnika uchroniłyby pojazd przed uszkodzeniem. W przeciwnym razie, w przypadku awarii polegającej na gwałtownym opadnięciu siodelka, może dojść do uszkodzenia pojazdu, użytkownika i/lub osób znajdujących się w pobliżu. Nie wolno wchodzić pod podniesiony pojazd, który nie został zabezpieczony podporami stałymi.
  2. Nie wolno pozostawiać podniesionego pojazdu bez nadzoru.
  3. Zawór bezpieczeństwa (3) podnośnika (oznaczony na podnośniku słowami «DO NOT ADJUST», co znaczy «NIE REGULOWAĆ») został wyregulowany fabrycznie i nie wymagajakiejkolwiek regulacji ze strony użytkownika. Regulacja zaworu bezpieczeństwa przez użytkownika jest zabroniona.
  4. W razie stwierdzenia dysfunkcji podnośnika, należy skorzystać ze wskazówek zawartych w tabeli «Potencjalne problemy i ich rozwiązanie». Jeżeli okaże się to bezskuteczne, to w celu naprawy, należy zwrócić podnośnik do uprawnionego punktu serwisowego (adres podany jest w karcie gwarancyjnej). Uszkodzonego podnośnika nie wolno używać ani samemu naprawiać, jest to wręcz zabronione. Nie przewiduje się więc wymiany jakichkolwiek części podnośnika przez jego użytkownika (z wyjątkiem ewentualnego uzupełnienia oleju hydraulicznego).
  5. Podnośnika nie wolno kłaść na jego boku lub do góry podstawą (2). Podnośnik powinien być zawsze użytkowany, przechowywany i transportowany w pozycji pionowej, oparty na swojej podstawie.

DANE TECHNICZNE:

Numer katalogowy podnośnikaUdźwig maksymalny podnośnikaNajniższe położenie siodelka (9)Maksymalny wysuw tłoka (4)Maksymalny wysuw śruby przedłużającej (11)Najwyższe położenie siodelka (9)Cieżar podnośnika
468022000 kg168 mm100 mm 48 mm316 mm 2,0 kg
468033000 kg188 mm115 mm60 mm363 mm2,8 kg
468055000 kg207 mm125 mm70 mm402 mm3,7 kg
468088000 kg222 mm145 mm80 mm447 mm4,8 kg
4681010000 kg222 mm145 mm80 mm447 mm4,8 kg
4681212000 kg227 mm150 mm80 mm457 mm6,0 kg
4681515000 kg227 mm150 mm80 mm457 mm7,0 kg
4682020000 kg235 mm150 mm60 mm445 mm8,6 kg

Podnośniki 46802, 46803, 46805, 46808, 46810 (patrz: rys. A, str. 2) nie posiadają uchwytu transportowego.

Podnośniki 46812, 46815, 46820 (patrz: rys. A, str. 2) posiadają uchwyt transportowy (12).

Poziom ciśnienia akustycznego na stanowiskach pracy nie przekracza 70 dB(A).

BUDOWA:

Podnośnik składa się z hydraulicznej pompy (6), zbiornika oleju (5), teleskopowego tłoka (4), śruby przedłużającej (11) zsiodełkiem (9), podstawy (2). Do uruchomienia pompy służy dźwignia (7). Węższą częścią dźwigni odkręca się i zakręca zawór zwalniający (1) podnośnika.

Dodatkowo podnośnik wyposażony jest w zawór bezpieczeństwa (3), który został wyregulowany fabrycznie przez producenta. Regulacja zaworu bezpieczeństwa przez użytkownika jest kategoriacznie zabroniona.

UŻYTKOWANIE:

■ Przygotowanie podnośnika:

Dźwignia (7) podnośnika składa się zdwoch lub trzech części. Przed rozpoczęciem jego użytkowania należy części dźwigni połączyć w całość (patrz: rys. D, str. 3). Przed pierwszym użytkowaniem podnośnika należy za pomocą dźwigni najpierw częściowo odkręcić zawór zwalniający (1), ale bez wykręcenia go z podstawy (2) tak, aby olej nieylał się ze zbiornika oleju (5), poprzez przekręcenie gow kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (patrz: rys. B, str. 2). Należy następnie włożyć dźwignię podnośnika w tuleję dźwigni (8) (patrz: rys. D, str. 3) i wykonać dźwignią 6 pełnych, pionowych ruchów pompowania (patrz: rys. E, str. 3). W ten sposób zostanie zapewnione prawidłowe rozprowadzenie oleju hydraulicznego.

■ Podnoszenie pojazdu:

Użytkownik podnośnika powinien najpierw podjąć decyzję czy do podnoszenia pojazdu potrzebny będzie wysuw śruby przedłużającej (11). Do podnoszenia pojazdu może bowiem wystarczyć sam wysuw tłoka (4) podnośnika. Decyzja ta będzie zależała od wysokości zawieszenia podwozia pojazdu oraz od upragnionej przez użytkownika wysokości podnoszenia pojazdu i powinna być podjęta przez użytkownika po dokładnej analizie tabeli zatytułowanej «Dane techniczne». W przypadku potrzeby wykorzystania wysuwu śruby przedłużającej, przed rozpoczęciem podnoszenia pojazdu użytkownik powinien ręcznie odkręcić śrubę przedłużającą do odpowiedniej wysokości. Powinien następnie znaleźć dla podnośnika odpowiednie stanowisko pracy. Podstawa (2) podnośnika powinna stabilnie spoczywać na twardej, poziomej, suchej, nie śliskiej powierzchni, z dala od dzieci z zwierząt, w taki sposób, aby podnośnik stał nieruchomo w pozycji pionowej. Siodełko (9) podnośnika powinno być precyzyjnie umieszczone w jednym z gniazd w

podwoziu pojazdu, które zostały przez producenta pojazdu specjalnie do tego celu przeznaczone, w taki sposób, aby pojazd spoczywał stabilnie i centralnie na siodełku, nie ześlizgując się z niego (przed podnoszeniem pojazdu należy więc przeczytać jego instrukcję użytkowania). Pojazd powinien być zabezpieczony przed możliwością toczenia i opadnięcia, jak opisano w części instrukcji zatytułowanej «Zasady bezpieczeństwa».

Należy za pomocą dźwigni (7) całkowicie zakręcić zawór zwalniający (1), przekręcając go zgodnie z ruchem wskazówek zegara (patrz: rys. B, str. 2). Można teraz rozpocząć podnoszenie pojazdu poprzez wykonywanie pionowych ruchów pompowania dźwigni podnośnika (patrz: rys. E, str. 3). Podczas podnoszenia pojazdu należy stale obserwować czy gniazdo pojazdu stabilnie i centralnie spoczywa na siodelku podnośnika oraz czy podstawa podnośnika spoczywa stabilnie na podłożu. W przypadku ześlizgiwania się siodelka podnośnika z gniazda pojazdu lub chwiania się podnośnika należy natychmiast przerwać podnoszenie pojazdu i rozpocząć jego opuszczanie.

W przypadku przeciążenia podnośnika (kiedy ciężar podnoszonego pojazdu jest większy od udźwigu maksymalnego podnośnika), co jest kategoriacznie zabronione, zawór bezpieczeństwa zadziała, cofając olej z powrotem do zbiornika oleju (5), tym samym chroniąc podnośnik przed uszkodzeniem. W takiej sytuacji dalsze pompowanie nie będzie przynosiło żadnego efektu.

■ Postępowanie w razie awarii:

W przypadku niekontrolowanego opadnięcia w doł siodelka (9) podnośnika przy w pełni zamkniętym zaworze zwalniającym (1) należy zrezygnować z dalszego używania tego podnośnika i oddać go do punktu serwisowego w celu naprawy.

■ Opuszczanie pojazdu:

Kiedy chcemy już opuścić podniesiony pojazd, należy, za pomocą dźwigni (7), powoli odkręcać zawór zwalniający (1), poprzez przekręcenie go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (patrz: rys. B, str. 2), pamiętając o tym, aby nie wykręcić go z podstawy (2) i abynie rozlać oleju ze zbiornika oleju (5).

PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA:

Podczas przechowywania podnośnika dźwignia (7) podnośnika powinna być wyjęta z tulei dźwigni (8) a tuleja dźwigni powinna być w pozycji poziomej. Śruba przedłużająca (11) powinna być całkowicie wkręcona w tłok (4) podnośnika, zaś tłok powinien być w pełni schowany w zbiorniku oleju (5), czyli w korpusie podnośnika. Zapewni to dłuższą żywotność układu hydraulicznego i zmniejszy możliwość zapowietrzenia.

Ponadto zabezpieczy to przed ewentualną korozją. Podnośnik należy zawsze chować w bezpiecznym, czystym, suchym miejscu, niedostępnym dla dzieci i zwierząt. Należy regularnie sprawdzać czystość i czytelność oznakowań znajdujących się na podnośniku. W przypadku braku lub słabej czytelności oznakowań nie wolno używać podnośnika.

Czyszczenie:

Podnośnik powinien być utrzymany w dobrym stanie, a więc wymaga regularnego czyszczenia. Zabrudzenia olejowe zaleca się czyścić za pomocą ciepłej wody z detergentem. Podnośnik można przetrzeć suchą szmatką lub suchym pędzlem aby wysuszyć jego powierzchnię. Do czyszczenia podnośnika nie wolno stosować środków żrácych lub rozpuszczalników.

■ Odpowietrzanie:

Z upływem czasu w układzie hydraulicznym może zgromadzić się powietrze, zmniejszając skuteczność działania podnośnika. Powinno się wtedy odpowietrzyć układ hydrauliczny podnośnika. Aby to zrobić należy częściowo odkręcić zawór zwalniający (1), używając do tego celu dźwigni (7), i delikatnie, ręcznie wyjąć korek włewu oleju (10) (patrz: rys. C, str. 2)

PROLINE 46802 - ■ Odpowietrzanie: - 1

UWAGA! Przy wykonaniu tej czynności podnośnik powinien znajdować się w pozycji pionowej. W środku podnośnika olej może znajdować się pod ciśnieniem szczątkowym. Przy wyjęciu korka wlewu oleju należy zachować ostrożność ichronić oczy przy pomocy okularów ochronnych.

Należy wykonać 7-8 pełnych, pionowych ruchów pompowania dźwignią (patrz: rys. E, str. 3), aby wypchnąć powietrze na zewnątrz. Następnie należy, za pomocą dźwigni, całkowicie zakręcić zawór zwalniający i zatkać zbiornik oleju korkiem wlewu oleju. Jeżeli podnośnik dalej wydaje się zapowietrzony, należy ponawiać wyżej opisaną procedurę aż do skutku.

■ Uzupełnianie / wymiana oleju:

W przypadku zaistnienia potrzeby uzupełnienia oleju należy najpierw postawić podnośnik idealnie pionowo na jego podstawie (2) na płaskiej powierzchni. Dźwignia (7) podnośnika powinna być wyjątkę z tulej dźwigni (8), a tuleja dźwigni powinna znajdywać się w pozycji poziomej. Należy następnie delikatnie wyłąć ze zbiornika oleju (5) korekwlewu oleju (10) (patrz: rys. C, str. 2), uważając na możliwy wyciek oleju i napełnić zbiornik oleju do dolnej krawędzi wlewu oleju olejem hydraulicznym SAE 10 (patrz: rys. F, str. 3 – słowo «Oil» na rysunku znaczy «Olej»). Powinno się następnie odpowietrzyć układ hydrauliczny, kierując się opisem odpowiedrzania i z powrotem włożyć korek wlewu oleju do zbiornika oleju.

Aby przedłużyć prawidłowe funkcjonowanie podnośnika zalecana jest również wymiana oleju, przynajmniej razw roku. W tym celu, za pomocą dźwigni (7), należy częściowo odkręcić zawór zwalniający (1), by umożliwiać swobodny dopływ oleju z wysuwalnego tłoka (4) do zbiornika oleju (5). Należy następnie wyjąć korek wlewu oleju (10) (patrz: rys. C, str. 2), przechylić podnośnik, wylać stary, zużyty olej do pojemnika i zakręcić zawór zwalniający. Powinno się następnie napełnić podnośnik odpowiednim olejem hydraulicznym klasy SAE 10 (patrz: rys. F, str. 3) do dolnej krawędzi otworu wlewu oleju. Przy wykonaniu tej czynności podnośnik powinien znajdować się w pozycji pionowej.

UWAGA! Należy upewnić się, że olej wlewany do podnośnika nie jest zanieczyszczony. Należy zawsze stosować wyłącznie czysty olej hydrauliczny klasy SAE 10.

Należy następnie odpowietrzyć układ hydrauliczny podnośnika, kierując się opisem odpowietrzania, i zatkać zbiornik oleju korkiem wlewu oleju.

CZAS ŻYCIA PODNOŚNIKA:

Czas życia podnośnika został określony na 50 cykli (podnieś-opuść), nie dłużej jednak niż 2 lata od dnia pierwszego użycia. Warunkiem bezawaryjnej pracy podnośnika w tym okresie jest prawidłowa konserwacja i wymiana oleju przez użytkownika po roku użytkowania — zgodnie z instrukcją obsługi — patrz PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA.

Po tym okresie w celu przedłużenia czasu życia podnośnika należy przekazać go do autoryzowanego serwisu producenta celem wykonania przeglądu, pod kątem bezpieczeństwa dalszego użytkowania. Przegląd nie wchodzi w zakres napraw gwarancyjnych.

Czas życia podnośnika kończys się przed upływem 50 cykli lub przed upływem dwóch lat jednak w przypadku gdy jakakolwiek część podnośnika jest uszkodzona lub pęknięta, w razie stwierdzenia dysfunkcji podnośnika, w przypadku braku lub słabej czytelności oznakowań znajdujących się na podnośniku, należy niezwłocznie wycofać podnośnik z użytkowania.

TRANSPORT:

Aby uniknąć wycieku oleju należy sprawdzić czy zawór zwalniający (1) podnośnika jest całkowicie zamknięty oraz czy zbiornik oleju (5) jest szczelnie zatkany korkiem wlewu oleju (10). Jeżeli zawór zwalniający jest częściowo otwarty należy go zamknąć, używając do tego celu dźwigni (7), poprzez przekręcenie go zgodnie z ruchem wskazówek zegara (patrz: rys. B, str. 2). Podczas transportu podnośnika wskazane jest na wszelki wypadek owinięcie szmatką podstawy (2) podnośnika wraz z jego zaworem zwalniającym. Podnośnik należy transportować w pionowej pozycji, w jakiej normalnie pracuje. Niewolno podnośnika ustawić poziomo lub do góry podstawą. Pozycję pionową należy zachować również przy czynnościach ładowania i rozładowywania podnośnika. Podnośnik powinien być zawsze transportowany w twardym, sztywnym opakowaniu tekturowym, drewnianym lub innym.

POTENCJALNE PROBLEMY I ICH ROZWIAZANIE:

POWÓD PROBLEMU: ROZWIĄZANIE PROBLEMU
PROBLEMZa mało oleju w zbiorniku oleju (5): uzupełnić poziom oleju.Za dużo oleju w zbiorniku oleju (5): usunąć nadmiar oleju i sprawdzić szczelność korka wlewu oleju (10).Zapowietrzenie podnośnika: odpowietrzyć układ hydrauliczny podnośnika.Zawór zwalniający (1) nie do końca zamknięty: zamknąć całkowicie zawór zwalniający za pomocą dźwigni (7) podnośnika.
Podnośnik nie podnosi pojazdu.X X X
Siodelko (9) podnośnika opada (nie trzyma podniesionego pojazdu).X
Podnośnik nie podnosi pojazdu do maksymalnej wysokości podnoszenia podnośnika.XX
Siodelko (9) podnośnika nie opada do minimalnej wysokości.X
Pompa (6) wydaje się miękka pod ciężarem pojazdu.XX
Dźwignia (7) podnośnika podnosi się pod wpływem ciężaru pojazdu.X
Olej wycieka spod korka wlewu oleju (10).X

PRODUCENT: Profix Sp. zo.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, Polska

OCHRONA ŚRODOWISKA:

UWAGA: Nie wolno używać podnośnika, jeżeli wycieka z niego olej. Podnośnik zawiera olej hydrauliczny, którego przedostanie się do środowiska może wywołać negatywny wpływ na glebę i wody powierzchniowe. Zużyty olej należy przekazać uprawnionym podmiotom w celu jego recyklingu. Ewentualne wycieki oleju należy zneutralizować poprzez wysypanie w miejscu wycieku sorbentu pochłaniającego olej lub wytarcie oleju czyściwem np. tkaniną. Odpady w postaci zanieczyszczonego sorbentu lub czyściwa, powstałe po neutralizacji wycieku należy przekazać uprawnionym podmiotom, zajmującym się zagospodarowaniem odpadów niebezpiecznych.

PROLINE 46802 - OCHRONA ŚRODOWISKA: - 1

Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo zmiany specyfikacji wyrobu bez uprzedniego zawiadamiania. Obrazki, podane w instrukcji obsługi, są przykładowe i mogą się nieznacznie różnić od rzeczywistego wyglądu zakupionego urządzenia.

Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy Profix Sp. z o.o. jest zabronione.

Mariusz Rotuski, Centrum Dystrybucyjno-Handlowe PROFIX, ul. Dobra 3, Łomna Las, 05-152 Czosnów

(EN) Hydraulic jack (DE) Hydraulischer rangierwagenheber (PL) Podnośnik hydrauliczny (RO) Cric hidraulic (LV) Hidrauliskais domkrats (LT) Hidraulinis keltuvas
(ET) Hüdraulilise tungraud (BG) Хидравличен крик (CS) Hydraulický zvedák (SK) Zdvihák hydraulický (HU) Hidraulikus emelő

PROLINE 46812

TH91204

PROLINE 46815

TH91504

PROLINE 46820

TH92004

PROLINE 46810

TH91004

S2326 -....- S2542

(EN) The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation:
(DE) Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union:
(PL) Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z odnośnymi wymaganiami unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego:
(RO) Obiectul declarației descris mai sus este în conformitate cu legislația relevantă de armonizare a Uniunii:
(LV) lepriekš aprakstītais deklarācijas priekšmets atbilst attiecīgajam Savienības saskaņošanas tiesību aktam
(LT) Pirmiau aprašytas deklaracijos objektas atitinka susijusius derinamuosius Sajungos teisės aktus:
(ET) Eelkirjeldatud deklareeritav toode on kooskõlas asjaomaste liidu ühtlustamisaktidega:
(BG) Предметът на декларацията, описан по-горе, отговаря на съответното законодателство на Съюза за хармонизация:
(CS) Výše popsaný předmět prohlášení je ve shodě s příslušnými harmonizačními právními předpisy Unie:
(SK) Uvedený predmet vyhlásenia je v zhode s príslušnými harmonizačnými právnymi predpismi Únie:
(HU) A fent ismertetett nyilatkozat tárgya megfelel a vonatkozó uniós harmonizációs jogszabálynak:

(EN) 2006/42/EC (OJ L 157, 9.6.2006, p. 24–86);
(DE) 2006/42/EG (ABl. L 157 vom 9.6.2006, S. 24–86)
(PL) 2006/42/WE (Dz.U. L 157 z 9.6.2006, str. 24—86);
(RO) 2006/42/CE (JO L 157, 9.6.2006, p. 24-86);

(LV) 2006/42/EK (OVL 157, 9.6.2006., 24./86. lpp.);
(ET) 2006/42/EÜ (ELT L 157, 9.6.2006, lk 24—86)
(BG) 2006/42/EO (OB L 157, 9.6.2006r., стр. 24—86)
(LT) 2006/42/EB (OL L157, 2006 6 9, p. 24—86);

(CS) 2006/42/ES (Úř. věst. L 157, 9.6.2006, s. 24–86);
(SK) 2006/42/ES (Ú. v. EÚ L 157, 9.6.2006, s. 24–86)
(HU) 2006/42/EK (HL L 157., 2006.6.9., 24—86. o.);

(EN) References to the relevant harmonised standards used or references to the other technical specifications in relation to which conformity is declared:
(DE) Angabe der einschlägigen harmonisierten Normen, die zugrunde gelegt wurden, oder Angabe der anderen technischen Spezifikationen, in Bezug auf die die Konformität erklärt wird:
(PL) Odniesienia do odnośnych norm zharmonizowanych, które zastosowano, lub do innych specyfikacji technicznych, w stosunku do których deklarowana jest zgodność:
(RO) Trimiteri la standardele armonizate relevante folosite sau trimiteri la celelalte specificații tehnice în legătură cu care se declară conf ormitatea:
(LV) Atsauces uz attiecīgajiem izmantotajiem saskaņotajiem standartiem val uz cltām tehniskajām specifikācijām, attiecībā uz ko tiek deklarēta atbilstība:
(ET) Viited kasutatud harmoneeritud standarditele või viited muudele tehnilistele spetsifikatsioonidele, millele vastavust deklareeritakse:
(BG) Позоваване на използваните хармонизирани стандарти или позоваване на други технически спецификации, по отношение на които се декларира съответствие:
(LT) Susijusių taikytų darniųjų standartų nuorodos arba kitų techninių specifikacijų, pagal kurias buvo deklaruota atitiktis, nuorodos:
(CS) Odkazy na příslušné harmonizované normy, které byly použity, nebo na jiné technické specifikace, na jejichž základě se shoda prohlašuje:
(SK) Odkazy na príslušné použité harmonizované normy alebo odkazy na iné technické špecifikácie, v súvislosti s ktorými sa vyhlasuje zhoda
(HU) Az alkalmazott harmonizált szabványokra való hivatkozás vagy az azokra az egyéb műszaki leírásokra való hivatkozás, amelyekkel kapcsol atban megfelelőségi nyilatkozatot tettek.

EN 1494:2000+A1:2008

Mariusz Rotuski

Pełnomocnik Zarządu ds. Certyfikacji

Mariusz Rotuski, Centrum Dystrybucyjno-Handlowe PROFIX, ul. Dobra 3, Łomna Las, 05-152 Czosnów

(EN) Hydraulic jack (DE) Hydraulischer rangierwagenheber (PL) Podnośnik hydrauliczny (RO) Cric hidraulic (LV) Hidrauliskais domkrats (LT) Hidraulinis keltuvas

Pełnomocnik Zarządu ds. Certyfikacji

Asystent instrukcji
Zasilane przez Anthropic
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : PROLINE

Model : 46802

Kategoria : Niekategoryzowane