Active

4.5 B-T - Niekategoryzowane Active - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia 4.5 B-T Active w formacie PDF.

📄 14 strony Polski PL Pobierz 💬 Pytanie AI
Notice Active 4.5 B-T - page 10
Prosze wybrac swoj jezyk i podac email: wyslemy specjalnie przetlumaczona wersje.

Pytania użytkowników dotyczące 4.5 B-T Active

0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.

Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia

E-mail pozostaje prywatny: służy tylko do powiadamiania Cię, jeśli ktoś odpowie na Twoje pytanie.

Brak pytań. Zadaj pierwsze pytanie.

Pobierz instrukcję dla swojego Niekategoryzowane w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję 4.5 B-T - Active i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. 4.5 B-T marki Active.

INSTRUKCJA OBSŁUGI 4.5 B-T Active

  1. Interpretacja symboli .... Str. 5
  2. Środki bezpieczeństwa....5
  3. Opis 6
  4. Specyfikacje i deklaracja zgodności....7
  5. Montaz....10
  6. Użytkowanie podkaszarki 11
  7. Przygotowanie do użycia .... 11
  8. Regularna konserwacja 12
  9. Przechowywanie 12
  10. Certyfikat gwarancyjny.... 13

1. INTERPRETACJA SYMBOLI

Active 4.5 B-T - INTERPRETACJA SYMBOLI - 1

Ostrzeżenie, niebezpieczeństwo i ostrożność

Active 4.5 B-T - INTERPRETACJA SYMBOLI - 2

Zachowaj bezpieczną odległość, przynajmniej 15 m (50 stóp)

Active 4.5 B-T - INTERPRETACJA SYMBOLI - 3

Przed uruchomieniem urządzenia przeczytaj instrukcję obsługi

Active 4.5 B-T - INTERPRETACJA SYMBOLI - 4

Dźwignia w pozycji pracy

Active 4.5 B-T - INTERPRETACJA SYMBOLI - 5

Active 4.5 B-T - INTERPRETACJA SYMBOLI - 6

Active 4.5 B-T - INTERPRETACJA SYMBOLI - 7

Active 4.5 B-T - INTERPRETACJA SYMBOLI - 8

Active 4.5 B-T - INTERPRETACJA SYMBOLI - 9

Active 4.5 B-T - INTERPRETACJA SYMBOLI - 10

Dźwignia w pozycji rozruchu, gdy silnik jest zimny.

Nosić ochronny kask, okulary i słuchawki.

2. ŚRODKI BEZPIECZENSTWA

1- Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać i przestrzegać niniejszej instrukcji. Należy stosować się do wszystkich ostrzeżeń i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Instrukcję tę należy zachować do wykorzystania w przyszłości.
2- Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych, ich brak może spowodować nieprawidłowe dopasowanie i ewentualne obrażenia ciała.
3- Należy nosić odpowiednią odzież i sprzęt ochronny, taki jak: buty, mocne spodnie, rękawice, okulary ochronne, środki ochrony słuchu i kask.
4- Nie należy nosić luźnej odzieży ani elementów nieumocowanych.
5- Utrzymywać wszystkie osoby postronne, dzieci i zwierzęta domowe w odległości przynajmniej 15 m (50 stóp) podczas używania podkaszarki.
6- Nie należy używać podkaszarki, gdy jesteś zmęczony, chory lub pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków.
7- Nie należy pozwalać dzieciom na używanie podkaszarki.
8- Utrzymuj stabilność i równowagę. Trzymaj urządzenie tnące poniżej poziomu talii.
9- Podkaszarki należy używać wyłącznie do zadań opisanych w niniejszej instrukcji.
10 - Przed każdym użyciem należy upewnić się, że dźwignia przepustnicy działa swobodnie, ostrze swobodnie się porusza i nie ma kontaktu z żadnymi ciałami obcymi, nie wycieka paliwo. Wymienić uszkodzone części.
11- Podkaszarkę należy uruchamiać tylko w miejscach dobrze wentylowanych. Wdychanie spalin może spowodować śmierć.
12- Należy upewnić się, że osłona ostrza lub głowicy oraz wszystkie osłony są prawidłowo i pewnie zamocowane.
13- Podkaszarkę należy nosić przy wyłączonym silniku i z założoną osłoną ostrza.
14- Nigdy nie używaj na przykład drutu lub linki stalowej, które mogą zerwać się i stać się bardzo niebezpieczne.

15- Nigdy nie dotykać ostrza i nie wykonywać żadnych prac konserwacyjnych podczas pracy silnika. Podczas przenoszenia lub wykonywania prac konserwacyjnych na ostrzu należy nosić rękawice ochronne.
16- Przy wyłączonym silniku należy upewnić się, że przystawka tnąca została zatrzymana przed odłożeniem urządzenia.
17- Zatrzymać silnik i pozostawić do ochłodzenia przed tankowaniem, napełnić zbiornik paliwa przy wyłączonym silniku i z dala od źródeł ciepła oraz nie palić podczas napełniania zbiornika lub mieszania paliwa.
18- Nie należy zdejmować korka zbiornika paliwa przy pracującym silniku.
19- Wytrzeć rozlane paliwo z urządzenia. Przed uruchomieniem silnika należy oddalić się o co najmniej 3 m od miejsca tankowania.
20 - Nie używać paliwa do czyszczenia.
21- Nie sprawdzać świecy zapłonowej w pobliżu otworu cylindra.
22- Nigdy nie pracować z uszkodzonym tłumikiem.
23- Przed każdym użyciem oczyścić miejsce pracy. Usunąć wszystkie przedmioty, takie jak kamienie, potłuczone szkło, gwoździe, drut lub sznur itp. które mogą zostać wyrzucone lub zapłatane w przystawce do cięcia.
24- Przed odłożeniem na miejsce pozostawić silnik do ochłodzenia i opróżnić zbiornik paliwa.
25- Urządzenie należy przechowywać tak, aby ostre przedmioty nie powodowały przypadkowo obrażeń, z dala od źródeł ciepła i od podłoża.
26- Nie uruchamiać silnika przy niezamontowanej przekładni.
27- Upewnić się, że przystawka tnąca jest prawidłowo zamontowana i pewnie zamocowana.
28- W przypadku pojawienia się pęknięcia lub uszkodzenia tarczy należy ją wymienić.
29- Podczas przenoszenia lub przeprowadzania konserwacji ostrza należy nosić rękawice ochronne.
30- Gdy silnik pracuje na biegu jałowym, ostrze nie powinno się obracać. Jeśli tak, należy wyregulować śrubę regulacyjną biegu jałowego.

31- Silnik podkaszarki należy transportować z założoną pokrywą.
32- Aby uniknąć ryzyka obrażeń, przed usunięciem materiału owiniętego wokół głowicy lub ostrza należy zatrzymać silnik i ostrze.
33- Zawsze należy używać ostrego ostrza, tępe ostrze jest bardziej podatne na zahaczenia i uderzenia. Wymienić tępa tarczę. NIE WOLNO próbować ostrzyć.

34- Zawsze wyłączać silnik i sprawdzać ostrze po uderzeniu w jaki stwardy przedmiot.
35- W celu zachowania sprawności i bezpieczeństwa, należy używać oryginalnych części zamiennych i akcesoriów zatwierdzonych przez producenta.
36- W przypadku użycia piły tarczowej należy zamontować odpowiednią osłone tarczy.

  1. OPIS
    Active 4.5 B-T - ŚRODKI BEZPIECZENSTWA - 1

MOD. EVOLUTION

17 19 20

  1. Włącznik zapłonu
  2. Blokada przepustnicy
  3. Spust przepustnicy
  4. Ssanie (do rozruchu zimnego silnika)
  5. Oczyszczanie gaźnika
  6. Korek wlewu paliwa
  7. Zbiornik paliwa

  8. Uchwyt startowy

  9. Filtr powietrza
  10. Uchwyt
  11. Uchwyt na uprząż
  12. Rurka wałka napędu
  13. Obudowa sprzęgła (system antywibracyjny)

  14. Ośłona ochronna ostrza.

  15. Dekompresor (mod. 5.5 - 6.5)
  16. Głowica przekładni
  17. Tuleja
  18. Głowica ACTIVE
  19. Trzpień
  20. Dźwignia

4. SPECYFIKACJE I DEKLARACJA ZGODNOŚCI

Niżej podpisany ACTIVE s.r.l. Zona Artigianale - 26037 S. Giovanni in Croce (CR) oświadcza na własną odpowiedzialność, że urządzenie:

MODELACTIVE 4.0 LACTIVE 4.0 BACTIVE 4.0 BTACTIVE 4.0 EVO
POJEMNOSC SKOKOWA cm238
MOC KW/CV1.7/2.3
GAZNIKTYP MEMBRANA WALBRO WYK 60 PRIMER
ZAPŁONELEKTRONICZNY
POJEMNOSC ZBIORNIKA PALIWA1.1 Lt.
SPRZĘGŁO0 78 mm. (typu heavy duty )
SYSTEM ANTYWIBRACYJNYTAK (pomiędzy walkiem elastycznym a uchwytem)
UCHWYTPĘTLAROWEROWYPĘTLA
STEROWANIE PRZEPUSTNICĄBLOKADA URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCEGO Z AUTOMATYCZNYM ZWALNIANIEM
RURKA WAŁKA NAPEDU 26
PRZEŁOŻENIE PRZEKLADNI STOŻKOWEJ1: 1.57
WAGA6.5 Kg7 Kg7.4 Kg6.7 Kg
MODELACTIVE 4.5 LACTIVE 4.5 B ACTIVE 4.5 BT ACTIVE 4.5 GRIFFE B/L ACTIVE 4.5 EVOLUTION
POJEMNOSC SKOKOWA cm242.7
MOC KW/CV1.9/2.6
GAŻNIKTYP MEMBRANA WALBRO WYK 60 PRIMER
ZAPŁONELEKTRONICZNY
POJEMNOSC ZBIORNIKA PALIWA1.1 Lt.
SPRZĘGŁO0 78 mm. (typu heavy duty )
SYSTEM ANTYWIBRACYJNYTAK (pomiędzy walkiem elastycznym a uchwytem)
UCHWYTPĘTLAROWEROWYROWEROWYBICYCLE / PĘTLAPĘTLA
STEROWANIE PRZEPUSTNICĄBLOKADA URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCEGO Z AUTOMATYCZNYM ZWALNIANIEM
RURKA WAŁKA NAĘDU φ 30 26
PRZEŁOŻENIE PRZEKLADNI STOŻKOWEJ1 : 1.57
WAGA7,9 Kg8,2 Kg8,4 Kg7.8 Kg / 7.5 Kg7.7 Kg
MODELACTIVE 5.5 LACTIVE 5.5 B ACTIVE 5.5 BT ACTIVE 5.4 GRIFFE B/L ACTIVE5.5 EVOLUTION
POJEMNOŚĆ SKOKOWA cm351.7
MOC KW/CV2.2/3.0
GAŻNIKTYP MEMBRANA WALBRO WYK480PRIMER
ZAPŁONELEKTRONICZNY
POJEMNOŚĆ ZBIORNIKA PALIWA1.1 Lt.
SPRZĘGŁO0 78 mm. ( typu heavy duty )
SYSTEM ANTYWIBRACYJNYTAK (pomiędzy wałkiem elastycznym a uchwytem)
UCHWYTPĘTLAROWEROWYROWEROWYROWEROWY / PĘTLAPĘTLA
STEROWANIE PRZEPUSTNICĄBLOKADA URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCEGO Z AUTOMATYCZNYM ZWALNIANIEM
RURKA WAŁKA NAPEĐU φφ 30φ 26
PRZEŁOŻENIE PRZEKŁADNI STOŻKOWEJ1 : 1.57
WAGA7,9 Kg8,2 Kg8,4 Kg7,8 Kg / 7,5 Kg7.7 Kg
MODELACTIVE 6.5 BT
POJEMNOŚC SKOKOWA cm362.0
MOC KW/CV3.3/4.5
GAZNIKTYP MEMBRANA WALBRO WYK480PRIMER
ZAPŁONELEKTRONICZNY
POJEMNOSC ZBIORNIKA PALIWA1.1 Lt.
SPRZĘGŁO0 78 mm. ( typu heavy duty )
SYSTEM ANTYWIBRACYJNYTAK (pomiędzy walkiem elastycznym a uchwytem)
UCHWYTROWEROWY
STEROWANIE PRZEPUSTNICABLOKADA URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCEGO Z AUTOMATYCZNYM ZWALNIANIEM
RURKA WAŁKA NAPEĐU φ 30
PRZEŁOZENIE PRZEKLADNI STOZKOWEJ1 : 1.57
WAGA8.9 Kg

są zgodne z wymogami określonymi w dyrektywach :

EURO 1
MODEL4.0L/B/BT/EVO/ VIPER4.5L/B/BT/EVO/ GRIFFE5.5L/B/BT/EVO/ GRIFFE6.5 BT
OD NUMERU SERYJNEGO40XX999945XX999955XX999965XX9999
DYREKTYWY2006/42/CE - 2014/30/CE - 2002/44/CE - UE 2016 / 1648 2000/14/CE (Załącznik V)
STAGE 2
MODELLO4.0L/B/BT/EVO/VIPER4.5L/B/BT/EVO/GRIFFE5.5L/B/BT/EVO/GRIFFE6.5 BT
OD NUMERU SERYJNEGOE40XX0001E45XX0001E55XX0001E65XX0001
DYREKTYWY2006/42/CE -2014/30/CE-2002/44/CE - UE 2016 / 1648 2000/14/CE (Załącznik V)
MODELNARZĘDZIEPOZIOM CIŚNIENIA (EN ISO 22868)POZIOM MOCY (EN ISO 22868)POZIOM WIBRACJI ( m/s^2 ) (UNI EN ISO 22867)
Uchwyt
DXSX
4.0L/EVO/VIPERActive 4.5 B-T - SPECYFIKACJE I DEKLARACJA ZGODNOŚCI - 190 dB99 dB103 dB112 dB6,76,87,37,5
4.0 BActive 4.5 B-T - SPECYFIKACJE I DEKLARACJA ZGODNOŚCI - 290 dB99 dB103 dB112 dB4,44,64,24,4
4.0 BTActive 4.5 B-T - SPECYFIKACJE I DEKLARACJA ZGODNOŚCI - 390 dB99 dB103 dB112 dB3,23,43,33,5
4.5-5.5L/ GRIFFE L/EVOActive 4.5 B-T - SPECYFIKACJE I DEKLARACJA ZGODNOŚCI - 490 dB92 dB110 dB112 dB5,24,665,3
4.5-5.5B/GRIFFE BActive 4.5 B-T - SPECYFIKACJE I DEKLARACJA ZGODNOŚCI - 590 dB92 dB110 dB112 dB3,333,63,4
4.5-5.5BTActive 4.5 B-T - SPECYFIKACJE I DEKLARACJA ZGODNOŚCI - 690 dB92 dB110 dB112 dB21,92,52,3
6.5 BTActive 4.5 B-T - SPECYFIKACJE I DEKLARACJA ZGODNOŚCI - 795 dB97 dB115 dB117 dB3,83,74,24

Dokumentacja techniczna udostępniana przez Dział Techniczny.

ALBERTO GRIFFINI

PRÉSIDENT

ACTIVES

Via Dellaoncello, Ham

26037 San Giovanni in Croce (CR) - ITALY

13/01/2019

MONTAZ SILNIKA | PRZEKŁADNI

Rys. 2 - Podłączyć silnik (B) do przekładni (A) za pomocą śruby (C).

Active 4.5 B-T - MONTAZ SILNIKA | PRZEKŁADNI - 1

Należy upewnić się, że wał napędowy i rura są wetknięte tuleję do końca.

MONTAŻ PRZEWODÓW PRZEPUSTNICY I PRZEWODÓW PRZEŁĄCZNIKA STOPU RYS.3

- Zdejmij pokrywę filtra

- Wprowadzić linkę przepustnicy (A) przez napinacz linki (B). Upewnić się, że osłonka liny (C) przylega do wewnętrznej strony napinacza (B). Upewnić się, że dźwignia przepustnicy nie znajduje się w połowie zakresu przepustnicy, a następnie podłączyć zacisk linki w zacisku (E). Wyregulować naprężenie linki (A) poprzez poluzowanie nakrętki kontrującej (D) i obrócenie napinacza (B). Po osiągnięciu prawidłowego naprężenia dokręcić nakrętkę kontrującą (D). Przy prawidłowym ustawieniu spust przepustnicy przesunie się swobodnie o ok. 2 mm przed przesunięciem dźwigni gaźnika (E) przesunie się. Podłączyć przewody wyłącznika stopu (F-G).

MONTAŻ UCHWYTU ROWEROWEGO (B) - (BT) I PĘTLI (L)

RYS. 4 (mod. L) - Wykręcić śruby (1) otworzyć uchwyt pętli (2) w celu nasunięcia go na rurę (3) i zamocować za pomocą śrub (1) i nakrętek (4). Zamontować pręt zabezpieczający (5) w odpowiednim miejscu i zabezpieczyć go śrubami (6) i nakrętkami (7). Pozycja uchwytu może być regulowana zgodnie z wymaganiami operatora. RYS. 5 (mod. B) - Zamontować dwa uchwyty (1-2) na uchwycie (D). Upewnić się, że końca uchwytów znajdują się w zagłębieniu (4), patrz strzałka, i zabezpieczyć je za pomocą pokrywy (5), śrub (6) i nakrętek (7). RYS. 6 (mod. BT) - Odkręcić dźwignię (1). Otwórz wspornik (4) i zamontuj oba uchwyty (2-3) we wsporniku poniżej. Upewnij się, że zaciski uchwytów są umieszczone na środku wspornika, który jest zabezpieczony przez pokrywę (4) i dźwignię (1). Oba uchwyty mogą być regulowane niezależnie od siebie, w zależności od potrzeb operatora, poprzez poluzowanie dźwigni (1).

MONTAŻ OSŁONY BEZPIECZEŃSTWA Rys. 7

Zamontować zabezpieczenie całkowite (A + H) na rurze (B) i zabezpieczyć za pomocą zworki (C), śrub (D), płytki (G) i nakrętek (F).

WAŻNE: Upewnij się, że zworka (C) jest przymocowana do przekładni kątowej (L) przez śrubę i podkładkę (E).

UWAGA: Zastosuj zabezpieczenie (A + H) z główką z nylonowego drutu. Stosować tylko zabezpieczenie (A) z ostrzami. Ze względów bezpieczeństwa nie wolno używać ostrzy bez zabezpieczenia.

Active 4.5 B-T - MONTAŻ OSŁONY BEZPIECZEŃSTWA Rys. 7 - 1

MONTAŻ OSTRZA Rys. 8-9

  • Poluzować nakrętkę (1) zgodnie z ruchem wskazówek zegara; zdjąć osłonę (2) (jeśli kołnierz (3) nie ma zabezpieczenia nakrętką) i dolny kołnierz (3).
  • Zamontować tarczę (4) w sposób pokazany na rysunku, upewniając się, że górny kołnierz (5) jest dobrze zamocowany.
  • Zamontować ostrze, upewniając się, że kierunek obrotów jest prawidłowy.
    (napis na ostrzu powinien być skierowany do góry).

- Zamontować dolny kołnierz (3), osłonę (2) (jeśli kołnierz (3) nie ma zabezpieczenia nakrętką) dokręcić nakrętkę (1) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara z siłą 30 Nm (3,0 kGm). - Aby zablokować nakrętkę (1), obrócić ostrze, aż górny otwór kołnierza będzie pasował do otworu przekładni stożkowej, a następnie włożyć klucz imbusowy (4mm), dostarczony w zestawie.

MONTAŻ GŁOWICY NYLONOWEJ Rys. 10-11

Zamontować głowicę linki nylonowej zgodnie z rysunkiem: górny kołnierz (1) obrócić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Po włożeniu klucza imbusowego (4 mm) w otwór stożkowy, dokręcić ręką głowicę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, jak pokazano na Rys.10. Dla własnego bezpieczeństwa należy używać wyłącznie oryginalnych narzędzi tnących.

OSTRZEŻENIE: TYLKO DLA MODELI EVOLUTION

MONTAŻ OSPRZĘTU Rys. 24

Poluzować, przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, dźwignię (1).

- Pociągnąć sworzeń (12) i wsunąć rurę (2) do złącza (4) aż do punktu odniesienia (3) (ok. 40 mm). W celu ułatwienia wprowadzenia wewnętrznego wałka (5) do wałka sprzęgającego (6), lekko przekręcić w jedną i drugą stronę oprzyrządowanie do momentu wsunięcia go do punktu odniesienia. (3).

Upewnić się, że sworzeń (12) jest włożony do otworu (13). Zablokować rurę za pomocą dźwigni (1)

MONTAŻ WYPOSAŻENIA DODATKOWEGO

Montaż wyposażenia dodatkowego / maszyny Rys. 25

- Poluzować, w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, dźwignię (1). - Wcisnąć rurę przedłużającą (2) do złącza (4) aż do punktu odniesienia (3) (ok. 40 mm). Obrócić przedłużkę w celu ustawienia złącza (10) w tym samym położeniu co złącze (4) i zabezpieczyć ją za pomocą dźwigni (1).

Montaż nasadki / przedłużenia Rys. 25

- poluzować, przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, dźwignię (7). -Wsunąć rurę montażową (8) do łącznika (10) aż do punktu odniesienia (9) (około 40mm.) W celu łatwego wprowadzenia wału (11) do wałka sprzęgającego, lekko przekręcić w jedną i drugą stronę do momentu całkowitego wprowadzenia rury. Obrócić osprzęt dodatkowy do pozycji roboczej i zabezpieczyć go za pomocą dźwigni (7).

Active 4.5 B-T - MONTAŻ WYPOSAŻENIA DODATKOWEGO - 1

OSTRZEŻENIE: aby korzystać z wyposażenia dodatkowego, należy zapoznać się z instrukcją obsługi konkretnego producenta.

Maksymalny dopuszczalny wysuw wynosi 1.500 mm, przekroczenie grozi niebezpieczeństwem. Każdorazowo można użyć tylko jednego wysięgnika, 750 mm, lub alternatywnie 1.50 mm.

6. UŻYWANIE PODKASZARKI

Active 4.5 B-T - UŻYWANIE PODKASZARKI - 1

OSTRZEŻENIE Przed użyciem podkaszarki należy dokładnie zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa.

Produkt ten musi być trzymany po prawej stronie ciała operatora, co zapewni, że spaliny będą kierowane z dala od operatora i nie będą blokowane przez odzież operatora. Jeżeli wcześniej nie korzystaleś z podkaszarki, przed rozpoczęciem pracy poświęć trochę czasu na zapoznanie się z elementami sterującymi i sposobem ich użycia. Przed rozpoczęciem pracy należy dokładnie sprawdzić maszynę, upewnić się, że nie ma poluzowanych śrub, uszkodzonych części ani wycieków paliwa. Regularnie sprawdzaj stan elementów antywibracyjnych. Unikaj używania podkaszarki przez zbyt długi okres czasu, nadmierna ilość wibracji może być szkodliwa. Z miejsca pracy należy usunąć żwir, gruz, liny, części metalowe lub inne przedmioty, które mogą zapłatać się wokół obracających się części lub zostać niebezpiecznie wyrzucone. Założ uprząż i przymocuj ją do uchwytu Zawsze trzymaj obie ręce na uchwycie obsługującym podkaszarkę (Rys.12). Podkaszarką należy posługiwać się w sposób przedstawiony na Rys.13. Aby ułatwić i zwiększyć bezpieczeństwo pracy przy cięciu, należy zawsze ustawiać uchwyt osłony w stosunku do materiału, który ma być cięty Rys.13.

Po uderzeniu w ciała obce zawsze sprawdzać, czy ostrze nie ma pęknięć. Uszkodzone lub nadmiernie zużyte wyposażenie dodatkowe (ostrza, głowica nylonowa, osłony, uprząż) należy wymienić.

Głowice LINKI NYLONOWE ACTIVE nakładanie linki bez zdejmowania głowicy rys.14.

- Zawsze należy stosować tę samą oryginalną średnicę linki, aby nie przeciązać silnika.

  • Wyłączyć silnik.
  • Obracać, zgodnie z ruchem wskazówek zegara, pokrętłem (1), aż strzałka (1) będzie ustawiona w linii z jedną z tulei (3).
  • Włożyć rurę (4), która przeszła przez głowicę.
  • Włożyć linkę i wyjąć rurę.
    Połączyć końca linki i pociągnąć linkę w taki sposób, aby oba jej końca miały tę samą długość.
  • Przekręć pokrętło zgodnie z ruchem wskazówek zegara, zwracając uwagę, aby napinać obie końcówki linki co 3 obroty, aż do całkowitego zwinięcia.

DEMONTAŻ głowicy

Nacisnąć pokrętło (1). Naciskając zaczep (5), wyciągnąć część pokrywy (6) z prowadnicy (7). Trzymając wciśnięte pokrętło, nacisnąć drugą część pokrywy i zdjąć ją.

MONTAŻ głowicy

Zamontować tuleje (3) w ich miejscu w pokrywie (6). Zamontować szpulę w pokrywie (6). Umieścić sprężynę na szpuli lub wewnątrz korpusu głowicy (7).

Zamontować pokrywę / szpulę / tuleje w korpusie głowicy, upewniając się, że zaczepy (5) znajdują się w ich wnętrzu.

WYDŁUŻANIE LINKI

Aby wydłużć linkę: zwiększ prędkość silnika i dotknij dolną częścią głowicy (1) o ziemię. Linka jest wydłużana o 3 cm za każdym dotknięciem.

OSTRŻEŻENIE: Nie należy stukać głowicą w twarde przedmioty.

7. PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA

PRZYGOTOWANIE DO PRACY Z PODKASZARKA

Regulacja uprzęży i wyważenia. Założyć uprząż. Przymocować uprząż do uchwytu na obudowie wału (2). Wyregulować uprząż tak, by uzyskać odpowiednią wysokość podkaszarki. Ustawić uchwyt uprzęży (1) tak, by ostrze lub głowica zwisały na wysokości 5 cm nad ziemiaą. Rys.15

PALIWO

OSTRZEŻENIE. Maszyna jest wyposażona w dwusuwowy silnik. Podkaszarkę należy zawsze uruchamiać z paliwem, które jest zmieszane z olejem. Do każdej pracy należy przygotować tylko taką ilość paliwa, jaka jest potrzebna. Nie palić tytoniu. Uzupełniać przy wyłączonym silniku i z dala od otwartego ognia. Zawsze stosować minimalną liczbę oktanową 90. Zmieśzać świeżą benzynę z olejem ACTIVE w stosunku 1:50 (2%). Jeśli olej ACTIVE nie jest dostępny, należy stosować olej o dobrej jakości do 2 suwów w stosunku 1:25 (4%), patrz RYS.16.

Ważne Zawsze energicznie potrząsaj mieszanką paliwową za każdym razem, gdy jej używasz. Właściwości mieszanki paliwowej pogarszają się wraz z upływem czasu, dlatego zalecamy, aby przy każdym użyciu sporządzać tylko taką ilość mieszanki paliwowej, jaka będzie potrzebna do danego użytku. Nie należy używać mieszanki paliwowej starszej niż tydzień, ponieważ może to spowodować uszkodzenie silnika. Zbiornik paliwa podkaszarki należy napełnić tylko do 3/4 pojemności, aby umożliwiać rozprężanie paliwa.

Powoli otwierać korek zbiornika paliwa podczas tankowania, aby wyeliminować możliwe nadciśnienie. Po zakończeniu tankowania należy ostrożnie dokręcić korek paliwa. Przed uruchomieniem maszyny należy zawsze oddalić ją od strefy tankowania o co najmniej 3 m. Przed rozpoczęciem tankowania należy dokładnie oczyścić powierzchnię pokrywy zbiornika paliwa, aby do zbiornika nie dosta się zanieczyszczenia, a przed rozpoczęciem tankowania upewnić się, że paliwo zostało dobrze wymieszane poprzez wstrząsanie zbiornikiem.

ROZPOCZĘCIE PRACY

Położyć podkaszarkę na płaskiej, wolnej powierzchni i upewnić się, że narzędzie tnące jest gotowe do pracy.

Ustawić wyłącznik zapłonu w pozycji (1). Rys.17 Wcisnąć spust przepustnicy (2) i wcisnąć przycisk (3), aby zablokować spust w pozycji połowy przepustnicy, zwolnić spust (2) Rys. 17

Naciśnij przycisk (A) 5 do 6 razy Rys.19

Ustawić dźwignię ssania (A) do pozycji (B) RYS.18 Trzymając podkaszarkę skierowaną w dół, pociągnąć za uchwyt startowy, aż silnik spróbuje odpalić, a następnie ustawić dźwignię ssania (A) w pozycji otwartej (C) RYS. 18

Pociągać za rozrusznik, aż do uruchomienia silnika.

Po uruchomieniu silnika nacisnąć spust przepustnicy (2), aby zwolnić go z położenia połowy przepustnicy i pozostawić silnik na biegu jałowym.

Ostrzeżenie: po rozgrzaniu silnika nie należy używać przycisku (C) i ssania (A) do ponownego rozruchu.

Nie zostawiać uchwytu rozrusznika w pozycji wyciągniętej, ponieważ może to uszkodzić zespół rozruchowy.

ZATRZYMANIE SILNIKA

Dźwignię przepustnicy (2) Rys.17 ustawić w pozycji biegu jałowego i odczekać kilka sekund, aby silnik mógł ostygnąć. Ustawić przełącznik zapłonu w pozycji "stop" (0). Rys.17

OSTRZEŻENIE: przy silniku pracującym na biegu jałowym

Active 4.5 B-T - ZATRZYMANIE SILNIKA - 1

(2600 - 3000 obr/min) narzędzie tnące nie powinno się obracać.

Jeżeli prędkość obrotowa na biegu jałowym jest zbyt duża, należy obrócić śrubę (H) Rys. 3

OSTRZEŻENIE

Active 4.5 B-T - OSTRZEŻENIE - 1

Po intensywnym użytkowaniu maszyny nie należy nagle gasić silnika, lecz pozostawić go na kilka minut na biegu jałowym, aby go ustabilizować.

Tłumiki wyposażone w katalizatory nagrzewają się bardzo mocno podczas pracy i pozostają takie przez jakiś czas po zatrzymaniu.

Dotyczy to również pracy na biegu jałowym. Kontakt może prowadzić do oparzeń skóry.

Nigdy nie należy dodawać paliwa do maszyny z pracującym lub gorącym silnikiem.

RYZYKO POŻARU.

Przed uruchomieniem silnika należy oddalić się o co najmniej 3 m od miejsca tankowania. Nie palić tytoniu!

8. REGULARNA KONSERWACJA

OSTRZEŻENIE: Od czasu do czasu upewnij się, że wszystkie śruby podkaszarki są dobrze zamocowane. Wymień uszkodzone, zużyte, pęknięte lub uszkodzone ostrza. Zawsze upewnij się, że głowica nylonowej linki lub ostrze zostały prawidłowo zmontowane, a element mocujący ostrza jest dokręcony.

GĄBKA FILTRA POWIETRZA (4.0) Rys.20

- Regularnie sprawdzać i czyścić w zależności od warunków pracy.

-Zdjąć pokrywę (1)

- Wyjmij element (2)

- Umyć element (2) za pomocą mieszaniny benzyny z olejem i mocno wycisnąć.

KONIECZNIE naoliwić element

- Sprawdzić części i w razie potrzeby wymienić je. Ponownie zmontować w kolejności odwrotnej do podanej przy demontażu.

OSTRZEŻENIE: Dla uzyskania najlepszych rezultatów i długiej żywotności silnika należy stosować olej z gąbką do filtrów powietrza ACTIVE Ref. 21010.

FILTR POWIETRZA (papier) (4.5 5 .5 6.5) Rys. 26

- Regularnie sprawdzać filtr powietrza, w zależności od warunków pracy.

- zdjąć pokrywę

- wyjąć filtry

- używać tylko sprężonego powietrza

- nie uszkodzić papieru filtra

- nie myć woda, benzyną ani płynami

- nie nakładać oleju na papier

- wymienić filtr, jeśli jest uszkodzony

FILTR PALIWA Rys. 21

W celu oczyszczenia i wymiany filtra paliwa należy zdjąć korek zbiornika paliwa (3) i wyciągnąć filtr (2) za pomocą drutu z haczykiem (1) lub pincety. Okresowo sprawdzać filtr paliwa (2); jeśli jest zbyt brudny, należy go wymienić.

SILNIK

Regularnie: ważne jest, aby w celu uniknięcia przegrzania silnika, usunąć kurz i brud ze szczelin, z cylindra, pokrywy i żeber za pomocą szczotki lub sprężonego powietrza.

ŚWIECA Rys. 22

Od czasu do czasu (co najmniej co 50 godzin) wyjąć i wyczyścić świecę zapłonową oraz sprawdzić szczelinę elektrody (0,5-0,6 mm). Świece zapłonową wymieniać mniej więcej co 100 godzin pracy lub za każdym razem, gdy jest bardzo zanieczyszczona. Silnie inkrustowane elektrody mogą być wynikiem niewłaściwego ustawienia gaźnika lub niewłaściwej mieszanki paliwowej (zbyt dużo oleju w paliwie) lub złej jakości oleju w mieszance paliwowej. Sprawdzić i skorygować.

Typ świecy zapłonowej jaki można zamontować: ACTIVE® AX80.

PRZEKŁADNIA STOŻKOWA Rys. 23

Co 50 godzin pracy należy dodawać odpowiedni smar przez otwór (A) do przekładni.

Zaleca się stosowanie smaru ACTIVE nr ref.21230.

OSTRZE

Zawsze należy sprawdzić ogólne warunki pracy ostrza. W przypadku pęknięcia, wyszczerbień należy wymienić ostrze.

9. PRZECHOWYWANIE

Należy stosować się do wszystkich opisanych wcześniej instrukcji konserwacji.

- Całkowicie oczyścić podkaszarkę i nasmarować metalowe części.

- Opróżnić zbiornik paliwa i uruchomić silnik, poczekać aż sam zgaśnie. Podkaszarkę przechowywać w suchym miejscu.

- Zdjąć świecę zapłonową, wprowadzić niewielką ilość oleju do cylindra, obrócić kilkakrotnie wałem korbowym przy pomocy rozrusznika w celu rozprowadzenia oleju, ponownie włożyć świecę zapłonową.

UWAGA: wszystkie czynności konserwacyjne nie ujęte w niniejszej instrukcji muszą być wykonywane przez autoryzowane centrum serwisowe.

10. CERTYFIKAT GWARANCYJNY

Ta maszyna została zaprojektowana i wyprodukowana przy użyciu najbardziej zaawansowanej technologii.

Producent udziela na swoje produkty gwarancji na okres 24 miesięcy od daty zakupu, z wyjątkiem produktu do ciągłego profesjonalnego użytku, używanego przez osoby trzecie, które to produkty są objęte gwarancją na okres 12 miesięcy od daty zakupu.

OGRANICZONA GWARANCJA

1) Gwarancja rozpoczyna się w dniu zakupu, producent dostarcza bezpłatnie wszelkie części wadliwe pod względem materiałowym i wykonawczym. Gwarancja nie obejmuje wymiany maszyny.
2) Naprawa usterek produktu zostanie zaplanowana i przeprowadzona zgodnie z normalnym tokiem pracy;
ewentualne opóźnienia nie mogą prowadzić do roszczeń odszkodowawczych ani do wydłużenia okresu gwarancji.
3) Reklamacje z tytułu utraty gwarancji będą akceptowane po przedstawieniu w autoryzowanym punkcie serwisowym wypełnionego i należycie ostemplowanego dokumentu. Certyfikat gwarancyjny wraz z oryginalnym dokumentem zakupu zawierającym datę zakup.
4) Gwarancja wygasa w przypadku:

  • ewidentnego braku konserwacji:
  • niewłaściwego użytkowania maszyny lub manipulowania przy niej;
  • użycia niewłaściwego paliwa lub smarów;
  • użycia nieoryginalnych części:
  • napraw dokonywanych przez nieautoryzowane serwisy

5) Części podlegające zużyciu, takie jak elementy tnące, sprzęgło, czy też filtry zabezpieczające urządzenia tnące itp. nie są objęte gwarancją.
6) Roszczenia odszkodowawcze z tytułu uszkodzeń powstałych podczas transportu należy niezwłocznie zgłaszać przewoźnikowi: niedopełnienie tego obowiązku spowoduje unieważnienie gwarancji.
7) W przypadku wystąpienia awarii w trakcie lub po zakończeniu okresu gwarancyjnego, klient nie ma prawa do przerwania płatności ani do upustu cenowego.
8) Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek bezpośrednie lub pośrednie szkody wyrządzone osobom lub rzeczom w wyniku awarii maszyny lub jej przymusowego wyłączenia z eksploatacji.

MOD.4.0 ......4.5 ......5.5 ......6.5 ......
Numer seryjnySPRZEDAWCA:
DATA:KUPUJACY:

Active 4.5 B-T - OGRANICZONA GWARANCJA - 1

Import: Bottari Polska Sp. z o.o.

Ul. Długa 7

96-325 Radziejowice Parcel

Tel +48 46 858 28 70

e-mail: biuro@bottari.pl

www.bottari.pl

ACTIVE®

Asystent instrukcji
Zasilane przez Anthropic
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : Active

Model : 4.5 B-T

Kategoria : Niekategoryzowane