Bonneville T120 Diamond - Motocykl TRIUMPH - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia Bonneville T120 Diamond TRIUMPH w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące Bonneville T120 Diamond TRIUMPH
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Motocykl w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję Bonneville T120 Diamond - TRIUMPH i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. Bonneville T120 Diamond marki TRIUMPH.
INSTRUKCJA OBSŁUGI Bonneville T120 Diamond TRIUMPH
Instrukcja użytkownika
Niniejsza instrukcja zawiera informację o modelach motocykli Triumph Bonneville T100, Bonneville T120, Bonneville T120 Ace, Bonneville T120 Diamond, Speed Twin, Street Scrambler, Street Twin, Thruxton i Thruxton R. Instrukcję należy przechowywać wraz z motocyklem i odnosić się do niej w razie konieczności.
Informacje zawarte w niniejszej instrukcji są opracowane w oparciu o najaktualniejsze informacje dostępne w momencie ich publikacji. Triumph zastrzega sobie prawo wprowadzania zmian bez konieczności wcześniejszego powiadomienia.
Kopiowanie w całości jak i w części, bez pisemnego zezwolenia Triumph Motorcycles Limited jest zabronione.
Numer publikacji 3855598-PL wydanie 1
Spis treści
Instrukcja zawiera kilka różnych działów. Ponizszy spis treści pomoże odnależec początek każdej sekcji, gdzie w przypadku głównych sekcji, znajduje się kolejny spis treści, który pomoże dotrzeć do konkretnego tematu.
Wstep 3
Bezpieczeństwo najpierw 7
Umieszczenie oznaczeń 14
Oznaczenie części 16
Numery seryjne 29
Informacje ogólne 31
Jak jeździć motocyklem 79
Akcesoria, Ładunek i Pasazerowie 93
Obsługa okresowa i regulacja 97
Czyszczenie i przechowywanie 151
Specyfikacja - Bonneville T100 i Bonneville T120 162
Specyfikacja - Bonneville T120 Ace i Diamond 166
Specyfikacja - Street Scrambler 170
Specyfikacja - Speed Twin 174
Specyfikacja - Street Twin 178
Specyfikacja - Thruxton i Thruxton R 182
Indeks 186
Informacje o aprobatach 190
Wstęp
Wstep
Ostrzeżenia i uwagi
W instrukcji szczególnie wazne informacje przedstawiane są w następującej formie:

Ostrzeżenie
Ten symbol ostrzegawczy oznacza specjalne instrukcje lub procedury, które w przypadku nieodpowiedniego przeprowadzenia mogą skutkować obrażeniami użytkownika lub śmiercią.

Uwaga
Ten symbol ostrzegawczy oznacza instrukcje lub procedury, które w przypadku nieodpowiedniego przeprowadzenia mogą skutkować uszkodzeniem lub zniszczeniem sprzętu.
Ważne
Ten symbol wskazuje punkty szczególnego zainteresowania dla wydajniejszego i wygodniejszego prowadzenia.
Oznaczenia ostrzegawcze

Symbol (powyżej) pojawia się na pewnych elementach motocykła. Symbol ten oznacza "UWAGA: SPRAWDZ W INSTRUKCII" i występuje wraz z piktograficznym oznaczeniem tematu, którego dotyczy.
Nigdy nie nalezy przystępować do jazdy motocykiem ani dokonywać regulacji pojazdu, bez uprzedniego zapoznania się z odpowiednia sekcja niniejszej instrukcji.
Patrz strona 14 umieszczenie naklejek z tym symbolem. Tam gdzie to konieczne, symbol będzie pojawiał się również na stronach zawierających odpowiednie informacje.
Konserwacja
Aby zapewnić długą i bezawaryjną oksploatację motocykła, wszelka obsługa serwisowa powinna być przeprowadzana tylko i wyłącznie przez autoryzowany serwis Triumph.
Jedynie autoryzowany dealer Triumph posiada niezbędną wiedzę, sprzęt i umiejętności, aby prawidłowo serwisować Twój motocyki Triumph.
Aby znaleźć najbлизzego autoryzowanego dealera Triumph. prosimy odwiedzić stronę www.triumph.co.uk lub skontaktować się z autoryzowanym przedstawicielem w Państwa kraju. lego adres podany jest w książce serwisowej załączonej do niniejszej instrukcji.
System kontroli hałasu
Modyfikacje układu kontroli harasu sa zabronione.
Wstęp
Wstęp
Ostrzega się użytkowników, że prawo może zabraniać:
- Usuwania elementów układu wydechowego lub ich modyfikowania przez osoby do tego nieupoważnione, do celów innych niż naprawa uszkodzonych elementów lub ich wymiana na identyczne, nieuszkodzone, oraz
- używania pojazdu bez wszystkich elementów układu wydechowego lub z elementami zmodyfikowanymi w nieprawidłowy sposób.
Lokalne prawa regulują dopuszczalne normy hałasu na drogach publicznych i poza nimi. - Demontaż lub przebicie tłumików, deflektorów, kolanek tłumika i wszelkich innych elementów odprowadzających spaliny.
- Demontaż lub przebicie którejkolwiek z części systemu zasilania powietrzem.
- Brak odpowiedniej obsługi serwisowej.
- Zastąpienie jakichkolwiek elementów pojazdu lub części układu dolotowego i wydechowego innymi częściami niż zalecane przez producenta.
Immobilizer oraz system kontroli ciśnienia w oponach
Urządzenie to zgodne jest z regulacją nr 15 Federalnej Komisji Łączności.
Używanie tylko po spełnieniu dwóch poniższych warunków:
- Urządzenie nie może powodować szkodliwych zakłóceń.
.2 Urządzenie to musi przyjmować dowolne zakłócenia, włącznie z takimi, które mogą powodować niepożadane działanie.
Zmiany lub modyfikacje urządzenia unieważniają gwarancję i wykluczają produkt z dalszego użytkowania.
Opony
Zgodne z wytycznymi dotyczącymi Opon i Dętek dla Przemysłu Motoryzacyjnego (Kontrola Jakości) rozporządzenie, 2009. Cl. Nr 3 (c), deklarowane przez M/s. Triumph Motorcycles Ltd. oświadcza, ze opony zamontowane na tym motocyklu spełniają wymogi regulacji IS 15627: 2005 i są zgodne z wymogami CMVR. 1989.
Instrukcja użytkownika
Ostrzeżenie
Instrukcja ta, jak i wszystkie inne instrukcje dostarczone razem z motocyklem, powinny być traktowane jako jego stały element i powinny być przekazane nowemu właścicielowi w przypadku sprzedazy motocykla.
Wszyscy kierowcy powinni zapoznać się z instrukcją przed przystapleniem do jazdy, aby dobrze pożnać pojazd i poprawną obsługę przyrządów kontrolnych motocykła, jego cech. możliwości i ograniczeń. Nie należy pozyczać motocykła innym kierowcom, ponieważ jazda bez znajomości obsługi pojazdu i jego możliwości i ograniczeń może prowadzić do wypadku.
Dziękujemy za wybranie motocykła Triumph. Motocykl ten został stworzony w wyniku uzycia technologii Triumph. serii testów obciążeniowych oraz ciągłemu dążeniu do najwyższej niezawodności, bezpieczeństwa oraz wykonania.
Prosimy zapoznać się z instrukcją przed przystąpieniem do jazdy, aby dobrze poznac pojazd i poprawną obsługę przyrządów kontrolnych Państwa motocykła, jego cech, możliwości i ograniczeń.
Książka zawiera wskazówki bezpiecznej jazdy, jednak nie opisuje wszystkich technik i umiejętności potrzebnych do bezpiecznej jazdy.
Triumph zaleca, aby wszyscy kierowcy przeszli odpowiednie przeszkolenie celem zapewnienia bezpiecznej obsługi motocykła.
Instrukcja dostępna jest u lokalnych dealerów po:
- angielsku
• US angielsku - francusku
- niemiecku
- włosku
- holendersku
- hiszpańsku
- polsku
- portugalsku
- szwedzku
- japońsku
- tajsku.
Porozmawiaj z Triumph
Nasze stosunki z klientami nie kończą się jedynie na sprzedaży motocykła. Twoja opinia dotycząca zakupu jak i doświadczenia z posiadania motocykła są dla nas ważne i pomagają nam udoskonalać nasze produkty i usługi.
Prosimy, pomóż nam upewniając się. ze Twój autoryzowany dealer posiada aktualny adres e-mail do Cicbie i zarejestruj swój zakup u nas. Wtedy otrzymasz od nas internetową ankietę satysfakcji, dzięki której będziesz mógł podzielić się z nami swoją opinia.
Twój zespół Triumph.
Strona celowo pozostawiona pusta
Bezpieczeństwo najpierw
Motocykl
Wszystkie modele za wyjątkiem Street Scrambler

Ostrzeżenie
Pojazd ten zaprojektowany jest jedynie do użytku na drodze. Pojazd nie jest odpowiedni do użytku off-road.
Uzytkowanie pojazdu w warunkach off-road może prowadzić do utraty kontroli nad pojazdem oraz wypadku.
Street Scrambler

Ostrzeżenie
Ten motocyki przeznaczony jest do jazdy po drogach oraz w lekmin terenie. Lekki teren oznacza jazde po drogach utwardzonych, szutrowych, jednak nie po torach krosowych ani w zadnych zawodach off-road (takich jak motokros czy enduro), jak i jazdy off-road z pasazerom.
Jazda w lekkim terenie nie oznacza skakania na motocyklu ani jazdy przez przeszkody. Nie wolno próbować skakać ze skoczni ani przez przeszkody. Nie wolno próbować przejeżdzać przez przeszkody.
Jazda w ekstremalnym terenie może prowadzić do utraty kontroli nad motocyklem i do wypadku.

Ostrzeżenie
Motocykl nie jest przystosowany do ciągnięcia przyczepy ani wózka bocznego. Dołaczanie przyczepy i/lub wózka bocznego może prowadzić do utraty kontroli i wypadku.

Ostrzeżenie
Motocykl został zaprojektowany jako pojazd dwukołowy do przewozu tylko kierowcy, lub kierowcy i jednego pasazera (jeśli zamontowane jest siedzenie pasazera oraz podnóżki).
Całkowita waga kierowcy, pasażera i bagażu oraz akcesoriów nie może przekraczać 210 kg(463 lb).
Bezpieczeństwo najpierw
Paliwo i spaliny

Ostrzeżenie
PALIWO JEST ŁATWOPALNE:
Zawsze wyłącać silnik przed tankowaniem.
Nie należy tankować ani otwierać wlewu paliwa podczas palenia ani w poblizu otwartego ognia (płomieni).
Należy uwazać, aby nie rozłać paliwa na silnik, rury wydechowe ani tłumiki podczas tankowania.
W przypadku połknięcia paliwa, wdychania lub dostania się do oczu, należy natychmiast zasięgnąć pomocy lekarza.
Paliwo należy niezwłocznie zmyć ze skóry używając mydła i wody, a ubrania zanieczyszczone paliwem należy natychmiast zdjąć.
W wyniku kontaktu paliwa ze skórą mogą powstać oparzenia lub inne powazne podrażnienia.

Ostrzeżenie
Nigdy nie uruchamiać silnika w zamkniętych pomieszczeniach.
Spaliny silnika są trujące i mogą prowadzić do utraty przytomności oraz śmierci w bardzo krótkim czasie.
Motocykl powinien być używany na otwartej przestrzeni lub w pomieszczeniu z odpowiednią wentylacją.
Kask i Ubranie


Ostrzeżenie
Podczas jazdy motocykiem, kierowca i pasazer (w modelach, na których dozwolone jest przewożenie pasażera) powinni być ubrani w odpowiednie ubrania motocyklowe, takie jak kask motocyklowy z ochroną oczu, rękawice, buty, spodnie (przylegające wokół kolan i kostek) oraz kurtkę w jaskrawym kolorze.
W trakcie jazdy w terenie (na modelach przystosowanych do takiego użytku), kierowca musi zawsze być ubrany w odpowiednie spodnie oraz obuwie.
Ubranie w jaskrawym kolorze znacznie zwiększy widoczność kierowcy (lub pasażera) dla innych użytkowników ruchu.
Pomimo, że pełna ochrona nie jest możliwa, noszenie odpowiedniego ubrania motocykłowego znacznie zredukuje ryzyko wystąpienia obrażeń w trakcie jazdy.
Bezpieczeństwo najpierw

Ostrzeżenie
Kask jest jednym z najwazniejszych elementów ubioru motocykiowego, ponieważ zapownia ochronę głowy. Kask kierowcy, jak i pasazera, powinien być dobrze dobrany i przylegać do głowy ścisłe, a jednocześnie wygodnie. Kask w jaskrawym kolorze znacznie zwiększy widoczność kierowcy (lub pasazera) dla innych użytkowników ruchu.
Otwarty kask zapewnia pewną ochronę, jednak kask integralny zapewnia znacznie większą.
Zawsze należy jeździć z szybą lub atestowanymi goglami, aby chronić oczy.
Parkowanie

Ostrzeżenie
Należy zawsze wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki przed pozostawieniem motocykła bez nadzoru. Wyjęcie kluczyków znacznie ogranicza ryzyko uzycia motocykła przez osoby nieupoważnione i bez uprawnień.
Parkując motocykl należy zawsze pamiętać o:
- Wrzuceniu pierwszego aby zabezpieczyć pojazd przed stoczeniem się ze stojaka.
- Silnik oraz układ wydechowy gorące po jeździe. NIE parkować w miejscu, gdzie piesi, zwierzęta i/ lub dzieci mogą dotknąć elementów motocykła.
- Nie parkować na miękkich oraz na silnie nachylonych powierzchniach. Parkowanie na takich powierzchniach może spowodować przewrócenie się motocykla.
Dalsze wskazówki znajdują się w dziale: "Jak jeździć motocyklem", w niniejszej instrukcji.
Bezpieczeństwo najpierw
Części i akcesoria

Ostrzeżenie
Właściciel pojazdu powinien pamiętać, że jedynie oryginalne części, akcesoria oraz modyfikacje motocykła Triumph, montowane lub wykonywane przez autoryzowany serwis. są dopuszczone do użytku.
W szczególności, bardzo niebezpiecznie jest montować lub wymieniać te elementy lub akcesoria, które wymagają demontażu lub ingerencji w układ elektryczny lub paliwowy pojazdu, ponieważ modyfikacje te mogą być niebezpieczne w skutkach.
Montaz części niezaaprobowanych przez producenta i przeprowadzanie nieautoryzowanych modyfikacji może nieodwracalnie wpłynąć na prowadzenie pojazdu, a w rezultacie doprowadzić do wypadku i śmierci kierującego.
Triumph nie ponosi żadnej odpowiedzialności za montaż niezaaprobowanych części i akcesoriów, jak również montaż odpowiednich części, ale przez nieautoryzowany warsztat.
Utrzymanie/Wyposażenie

Ostrzeżenie
W przypadku wątpliwości dotyczących bezpiecznego użytkowania motocykła należy skontaktować się z autoryzowanym dealerem Triumph.
Należy pamiętać, że użytkowanie motocykła w uszkodzonym stanie może znacznie zwiększyć wadę i wpłynąć na bezpieczeństwo.

Ostrzeżenie
Należy upewnić się, że całe wyposażenie wymagane prawem zostało zamontowane i działa poprawnie.
Demontaz lub modyfikacja oświetlenia motocykła, tłumików, systemów kontroli emisji i hałasu mogą być niezgodne z prawem.
Przeprowadzanie nicautoryzowanych modyfikacji może nieodwracalnie wpłynąć na prowadzenie pojazdu, a w rezultacie doprowadzić do śmierci kierującego pojazdem.

Ostrzeżenie
Jeśli motocykl brał udział w wypadku, kolizji lub upadku, należy zabrać go do autoryzowanego dealera Triumph celem sprawdzenia i naprawy.
Każdy wypadek może prowadzić do uszkodzenia motocykła, które jeśli nie zostanie prawidłowo naprawione, może doprowadzić do kolejnego wypadku.
Bezpieczeństwo najpierw
Jazda

Ostrzeżenie
Nigdy nie należy jeździć pojazdem pod wpływem alkoholu lub innych środków odurzających, jak i w stanie znacznego zmeczenia.
Jazda pod wpływem alkoholu lub innych środków odurzających jest niezgodna z prawem.
Jazda w stanie opisanym powyżej redukuje możliwość kierowcy do utrzymania kontroli nad motocyklem i może prowadzić do wypadku.

Ostrzeżenie
Motocykl Triumph powinien być prowadzony zawsze zgodnie z ograniczeniami prędkości obowiązującymi na danych drogach.
Jazda motocyklem z dużą prędkością niesie ze sobą niebezpieczeństwo wypadku, ponieważ czas reakcji na sytuacje na drodze skraca się znacznie przy większych prędkościach.
Zawsze należy zmniejszać prędkość w sytuacjach potencjalnie groznych, takich jak zła pogoda czy też duże natężenie ruchu.

Ostrzeżenie
Każdy kierowca musi posiadać odpowiednie uprawnienia do kierowania motocyklem.
Jazda motocykiem bez uprawnień jest nielegalna i może zakończyć się postawieniem zarzutów karnych.
Jazda motocyklem bez przejścia odpowiedniego szkolenia z technik jazdy i bez posiadania uprawnień może doprowadzić do utraty kontroli nad motocyklem i do wypadku.

Ostrzeżenie
Należy stale reagować na zmieniające się warunki na drodze, nawierzchnię, wiatr oraz natężenie ruchu. Wszystkie pojazdy dwukołowe podlegają działaniu sił zewnętrznych, które mogą prowadzić do wypadku. Siły te to:
podmuchy wiatru wywołane przez mijane pojazdy
- dziury, nierówna nawierzchnia uszkodzenia drogi
- zła pogoda
- bład kierowcy i wiele innych.
Zawsze należy poruszać się motocyklem z umiarkowaną prędkością i z dala od dużego ruchu ulicznego, do momentu dokładnego zapoznania się z motocyklem i jego właściwościami jezdnymi. Nigdy nie należy przekraczać dozwolonej prędkości.
Bezpieczeństwo najpierw
Bezpieczeństwo najpierw
Kierownica i podnożki

Ostrzeżenie
Kierowca zobowiązany jest do utrzymania kontroli nad motocyklem poprzez stałe trzymanie rąk na kierownicy.
Puszczenie kierownicy znacznie zmniejsza kontrolę nad motocykiem i może prowadzić do wypadku.

Ostrzeżenie
Kierowca oraz pasażer (jeśli ma to zastosowanie) muszą zawsze korzystać z podnóżków pojazdu w trakcie jazdy.
Poprzez korzystanie z podnóżków, zarówno kierowca, jak i pasazer, znacznie zredukują niebezpieczeństwo niechciangego kontaktu z różnymi częściami motocykła, jak również spowodowania wypadku poprzez wkręcenie się ubramia w ruchome części motocykła.

Ostrzeżenie
Uzywanie motocykła ze zuzytymi znacznikami przechyłu umożliwia przechylanie go bardziej niż bezpieczny poziom nachylenia. Dlatego zawsze należy wymieniac znaczniki zanim ulegna one całkowitemu zuzyciu. Przechylanie się bardziej niż o bezpieczny kąt może prowadzić do utraty kontroll nad pojazdem i wypadku.
Szczegóły dotyczące ograniczników przechyłu oraz ich sposobu wymiany dostępne są w sekcji Obsługa okresowa i regulacja pojazdu na stronie 133.

Ostrzeżenie
Znaczniki przechyłu nie powinny być traktowane jako wyznacznik bezpiecznego nachylenia pojazdu w trakcie jazdy.
Nachylenie zależy od wielu różnych czynników, takich jak nawierzchnia drogi, stan opon czy też pogoda. Przechylanie się bardziej niż o bezpieczny kąt może prowadzić do utraty kontroli nad pojazdem i wypadku.

Ostrzeżenie
Jeśli podczas przechylania pojazdu, ograniczniki przochyłu zamontowane na podnóżkach kierowcy stykają się z podłożem, pojazd osiągnął maksymalne bezpieczne przechylenie. Zwiększanie kąta nachylenia jest niebezpieczne.
Przechylanie się bardziej niz bezpieczny kąt może prowadzić do utraty kontroli nad pojazdem i wypadku.

Umieszczenie oznaczeń
Umieszczenie oznaczeń
Umieszczenie oznaczeń
Oznaczenia opisane na tej i kolejnych stronach zwracają uwagę na wazne informacje bezpieczeństwa w tej instrukcji. Przed przystąpieniem do jazdy należy upewnić się, że wszyscy użytkownicy zapoznali się z informacjami, do których odnoszą się oznaczenia.

- Światła przednie (strona 145)
.2 Docieranie (strona 75) - Kask (strona 8)
- Bagażnik (jeśli występuje) (strona 73)
-
Kufry (jeśli występują) (strona 93)
-
Płyn chłodzący (strona 107)
-
Codzienne sprawdzenie bezpieczeństwa (strona 76)
-
Opony (strona 133)
Umieszczenie oznaczeń (kont.)
! Uwaga
Wszystkie oznaczenia ostrzegawcze, poza informacji o docieraniu, przymocowane są do metocykła za pomocą mocnego kleju. W niektórych przypadkach umieszczono je pod warstwą lakieru. Dlatego jakakolwiek próba ich usunięcia doprowadzi do uszkodzenia lakieru i nadwozia.

- Lusterka (strona 123)
Oznaczenie części
Oznaczenie części
Oznaczenie części
Bonneville T100, Bonneville T120, Bonneville T120 Ace i Bonneville T120 Diamond (Bonneville T120 pokazany)

- Przedni kierunkowskaz
- Przednie światła
- Dźwignia sprzęgła
- Akumulator (pod siedzeniem)
- Instrukcja użytkownika (pod siedzeniem) lub dostarczona oddzielnie
- Oświetlenie tył/stop
- Tylny kierunkowskaz
- Tarcza tylnego hamulca
-
Zacisk tylnego hamulca
-
Zbiorniczek wyrównawczy płynu
chłodzacego - Korek zbiorniczka wyrównawczego
- Nóżka boczna
- Dźwignia zmiany biegów
- Sygnał dźwiękowy
- Chłodnica
- Zacisk przedniego hamulca
- Tarcza przedniego hamulca
Oznaczenie części - kontynuacja
Bonneville T100, Bonneville T120, Bonneville T120 Ace i Bonneville T120 Diamond (Bonneville T120 pokazany)

- Zbiornik paliwa
- Korek bezpieczeństwa płynu chłodzącego (pod zbiornikiem)
- Korek wlewu paliwa
- Przedni zbiornik płynu hamulcowego
- Dźwignia przedniego hamulca
- Przedni widelec
- Korek wlewu oleju
-
Wziernik kontrolny poziomu oleju
-
Dźwignia hamulca nożnego
- Zbiornik płynu hamulcowego tył (za boczna owiewką)
- Narzędzie regulacyjne (pod boczną owiewką)
- łańcuch napędowy
- Tylne zawieszenie
- Thumik
Oznaczenie części
Oznaczenie części
Oznaczenie części
Street Scrambler

- Przedni kierunkowskaz
- Przednie światła
- Dźwignia sprzęgła
- Narzędzie regulacyjne (pod boczną owiewka)
- Akumulator (pod siedzeniem)
- Instrukcja użytkownika (pod siedzeniem)
- Oświetlenie tył/stop
- Tylny kierunkowskaz
-
Tarcza tylnego hamulca
-
Zacisk tylnego hamulca
- Zbiorniczek wyrównawczy płynu chłodzącego
- Korek zbiorniczka wyrównawczego
- Nożka boczna
- Dźwignia zmiany biegów
- Sygnał dźwiękowy
- Chłodnica
- Zacisk przedniego hamulca
- Tarcza przedniego hamulca
Oznaczenie części - kontynuacja
Street Scrambler

- Zbiornik paliwa
- Korek bezpieczeństwa płynu chłodzącego (pod zbiornikiem)
- Korek wlewu paliwa
- Przedni zbiornik płynu hamulcowego
- Dźwignia przedniego hamulca
- Przedni widelec
-
Korek wlewu oleju
-
Wziernik kontrolny poziomu oleju
- Dźwignia hamulca nożnego
- Zbiornik płynu hamulcowego tył (za boczna owiewką)
- Łancuch napędowy
- Tylne zawieszenie
- Thumik
Oznaczenie części
Oznaczenie części
Oznaczenie części
Speed Twin

- Przedni kierunkowskaz
- Przednie światła
- Dźwignia sprzęgła
- Akumulator (pod siedzeniem)
- Tylny kierunkowskaz
- Oświetlenie tył/stop
-
Tarcza tylnego hamulca
-
Zacisk tylnego hamulca
- Nóżka boczna
- Dźwignia zmiany biegów
- Sygnał dźwiękowy
- Chłodnica
- Zacisk przedniego hamulca
- Tarcza przedniego hamulca
Oznaczenie części - kontynuacja
Speed Twin

- Zbiornik paliwa
- Korek bezpieczeństwa płynu chłodzącego (pod zbiornikiem)
- Korek wlewu paliwa
- Przedni zbiornik płynu hamulcowego
- Dźwignia przedniego hamulca
- Przedni widelec
- Korek wlewu oleju
-
Zbiorniczek wyrównawczy płynu chłodzącego
-
Wziernik kontrolny poziomu oleju
- Korek zbiorniczka wyrównawczego
II. Dźwignia hamulca nożnego - Zbiornik płynu hamulcowego tył (za boczna owiewka)
- Narzędzie regulacyjne (pod boczną owiewką)
- Łańcuch napędowy
- Tłumik
- Tylne zawieszenie
Oznaczenie części
Oznaczenie części
Oznaczenie części
Street Twin

- Przedni kierunkowskaz
- Przednie światła
- Dźwignia sprzęgła
- Akumulator (pod siedzeniem)
- Instrukcja użytkownika (pod siedzeniem)
- Oświetlenie tył/stop
- Tylny kierunkowskaz
- Tarcza tylnego hamulca
-
Zacisk tylnego hamulca
-
Zbiorniczek wyrównawczy płynu
chłodzącego - Korek zbiorniczka wyrównawczego
- Nożka boczna
- Dźwignia zmiany biegów
- Sygnał dźwiękowy
- Chłodnica
- Zacisk przedniego hamulca
- Tarcza przedniego hamulca
Oznaczenie części - kontynuacja
Street Twin

- Zbiornik paliwa
- Korek bezpieczeństwa płynu chłodzącego (pod zbiornikiem)
- Korek wlewu paliwa
- Przedni zbiornik płynu hamulcowego
- Dźwignia przedniego hamulca
- Przedni widelec
- Korek wlewu oleju
-
Wziernik kontrolny poziomu oleju
-
Dźwignia hamulca nożnego
- Zbiornik płynu hamulcowego tył (za boczną owiewką)
- Narzędzie regulacyjne (pod boczną owiewką)
- łańcuch napędowy
- Tylne zawieszenie
- Thumik
Oznaczenie części
Oznaczenie części
Oznaczenie części
- Przedni kierunkowskaz
- Przednie światła
- Dźwignia sprzęgła
- Akumulator (pod siedzeniem)
- Instrukcja użytkownika (pod siedzeniem)
- Oświetlenie tył/stop
- Tylny kierunkowskaz
-
Tarcza tylnego hamulca
-
Zacisk tylnego hamulca
- Nożka boczna
- Dźwignia zmiany biegów
- Sygnał dźwiękowy
- Chłodnica
- Zacisk przedniego hamulca
- Tarcza przedniego hamulca
Oznaczenie części - kontynuacja
- Zbiornik paliwa
- Korek bezpieczeństwa płynu chłodzącego (pod zbiornikiem)
- Korek wlewu paliwa
- Przedni zbiornik płynu hamulcowego
- Dźwignia przedniego hamulca
- Przedni widelec
- Korek wlewu oleju
-
Zbiorniczek wyrównawczy płynu chłodzącego
-
Wziernik kontrolny poziomu oleju
- Korek zbiorniczka wyrównawczego
II. Dźwignia hamulca nożnego - Zbiornik płynu hamulcowego tył (za boczną owiewką)
- Narzędzie regulacyjne (pod boczną owiewką)
- Łańcuch napędowy
- Tłumik
- Tylne zawieszenie
Oznaczenie części
Oznaczenie części
Oznaczenie części z widoku kierowcy
Bonneville T100, Bonneville T120, Bonneville T120 Ace, Bonneville T120 Diamond, Speed Twin, Thruxton i Thruxton R (Thruxton pokazany)

- Dźwignia sprzęgła
- Przełącznik przednich świateł
- Przycisk SCROLL
- Włącznik - Światła do jazdy dziennej (DRL) (jeśli występują)
- Predkościomierz
- Kontrolka ostrzegawcza
- Komputer pokładowy/Licznik przebiegu/Wyświetlacz informacyjny
- Obrotomierz
-
Wyświetlacz informacyjny
-
Przedni zbiornik płynu hamulcowego
- Dźwignia przedniego hamulca
- Przełacznik uruchamiania silnika
- Przycisk MODE (Bonneville T120, Bonneville T120 Ace,
Bonneville T120 Diamond i Thruxton tylko) - Przycisk niebezpieczeństwa
- Przycisk MODE (Speed Twin i Thruxton R tylko)
- Przycisk sygnału dźwiękowego
- Przełącznik kierunkowskazów
Oznaczenie części z widoku kierowcy
- Dźwignia sprzęgła
- Przełącznik przednich świateł
- Przycisk SCROLL
- Prędkościomierz
- Kontrolka ostrzegawcza
- Obrotomierz/Wyświetlacz informacyjny
- Przedni zbiornik płynu hamulcowego
-
Dźwignia przedniego hamulca
-
Przełącznik uruchamiania silnika
- Przycisk niebezpieczeństwa
II. Przycisk MODE - Włącznik - Światła do jazdy dziennej (DRL) (jeśli występują)
- Przycisk sygnału dźwiękowego
- Przełącznik kierunkowskazów
Umieszczenie oznaczeń
Numery seryjne
Strona celowo pozostawiona pusta
Numery seryjne
Numer identyfikacyjny pojazdu (VIN)
Numer identyfikacyjny pojazdu jest nabity w okolicy główki ramy, w przedniej części. Widnieje również na naklejce umieszczonej obok.

- Tłoczony VIN
- Naklejka VIN
Prosimy wpisać numer identyfikacyjny pojazdu w ramce poniżej.
Numer Seryjny Silnika
Numer soryjny silnika jest nabity w górnej części skrzyni korbowej silnika, w jej tylnej części, widoczny od prawej strony, za rozrusznikiem.

- Numer silnika
Prosimy wpisać numer silnika w ramce poniżej.

Numery seryjne
Informacje ogólne
Strona celowo pozostawiona pusta
Informacje ogólne
Spis treści
Układ wyświetlacja 34
Światła ostrzegawcze 36
Kontrolka awarii silnika (MIL) 36
Kontrolka niskiego ciśnienia oleju 36
Kontrolka temperatury płynu chłodzącego 36
Kontrolka Immobilisera/Alarmu 37
Kontrolka ostrzegawcza ABS 37
Kontrolka kontroli trakcji (TC) 38
Kontrolka wyłączenia kontroli trakcji (TC) 38
Kierunkowskazy 38
Światła drogowe 38
Światła do jazdy dziennej (DRL) (jeśli występują) 38
Bieg jałowy 39
Kontrolka rezerwy paliwa 39
Kontrolka ciśnienia w oponach 39
Kontrolka awarii ogólnej 40
Deska rozdzielcza 40
Prędkościomierz i licznik przebiegu 40
Obrotomierz 40
Wyświetlacz przełożenia biegów 41
Wskaźnik poziomu paliwa 41
Zasięg do tankowania 42
Średnie zużycie paliwa 42
Licznik dziennego przebiegu 43
Zegar 44
Tryby jazdy 45
Wybór trybu jazdy - motocykl zaparkowany 46
Wybór trybu jazdy - motocykl w trakcie jazdy 47
Kontrola trakcji (TC) 48
Ustawienia kontroli trakcji 49
Wyłączenie kontroli trakcji 49
Włączanie i wyłączanie ABS - modele Thruxton i Thruxton R tylko 50
Informacje ogólne
System kontroli ciśnienia w ogumieniu (TPMS) [jeśli występuje] 51
Numer seryjny czujnika ciśnienia w oponach 52
Wyświetlacz systemu 52
Baterie czujnika 53
Cisnienie w oponach 53
Wymiana opon 53
Stacyjka/blokada kierownicy 54
Immobiliser silnika 54
Kluczyk zapłonu 54
Przełączniki prawej manetki 56
Pozycja STOP 56
Pozycja RUN 57
Pozycja START 57
Przycisk MODE (jeśli występuje) 57
Światła ostrzegawcze 57
Przełączniki lewej manetki 58
Przycisk SCROLL 58
Przycisk sygnału dźwiękowego 58
Przełącznik kierunkowskazów 58
Przycisk MODE (jesli występuje) 58
Włącznik - Światła do jazdy dziennej (DRL) (jeśli występują) 58
Swiatła drogowe 58
Ogrzewanie manetek (jeśli występuje) 59
Kontrola przepustnicy 60
Regulator dźwigni sprzęgła 61
Regulator dźwigni hamulca 62
Paliwo 63
Korok zbiornika paliwa 64
Napełnianie zbiornika paliwa 65
Boczna nózka 66
Nozka centralna (jeśli występuje) 67
Panele boczne 57
Narzędzia i instrukcja 69
Wieszak na kask (jeśli występuje) 70
Informacje ogólne
Siedzenia 70
Czyszczenie siedzenia 70
Zamek siedzenia 71
Demontaż i montaż siedzenia 71
Street Scrambler - demontaz siedzenia 72
Street Scrambler - montaz siedzenia 72
Półka na bagaż 73
Gniazdo Universal Serial Bus (USB) 74
Docieranie 75
Codzienne sprawdzenie bezpieczeństwa 76
Informacje ogólne
Informacje ogólne
Układ wyświetlacza
- Predkościomierz
- Kontrolka wyłączenia kontroli trakcji (TC)
- Kontrolka kontroli trakcji (TC)
- Kontrolka niskiego poziomu paliwa
- Kontrolka temperatury płynu chłodzącego
- Kontrolka niskiego ciśnienia oleju
- Kontrolka awarii silnika (MIL)
- Kontrolka ostrzegawcza ABS
- Kontrolka alarmu/Immobilisera (alarm jest urządzeniem opcjonalnym)
-
Kontrolka ostrzegawcza systemu TMPS (jeśli jest)
-
Kontrolka prawego kierunkowskazu
- Kontrolka wskazania neutral „N“
- Obrotomierz
- Wskaźnik przeglądów okresowych
- Licznik przebiegu/Licznik Dzienny/Zegar
- Wyświetlacz trybów użytkownika
- Wskaznik przełożenia biegów
- Wskaźnik poziomu paliwa
- Kontrolka świateł drogowych
- Kontrolka lewego kierunkowskazu
Układ wyświetlacza
Bonneville T100, Bonneville T120, Bonneville T120 Ace,
Bonneville T120 Diamond, Speed Twin, Thruxton i Thruxton R

- Kontrolka kontroli trakcji (TC)
- Kontrolka temperatury płynu chłodzącego
- Kontrolka ostrzegawcza ABS
- Prędkościomierz
- Kontrolka awarii silnika (MIL)
- Kontrolka niskiego ciśnienia oleju
- Kontrolka wyłączenia kontroli trakcji (TC)
- Kontrolka tempomatu (jesli występuje)
- Kontrolka alarmu/Immobilisera (alarm jest urządzeniem opcjonalnym)
- Kontrolka wskazania neutral „N”
- Kontrolka lewego kierunkowskazu
- Obrotomierz
-
Kontrolka prawego kierunkowskazu
-
Kontrolka niskiego poziomu paliwa
- Kontrolka świateł drogowych
- Kontrolka świateł do jazdy dziennej (DRL) (jesli występuja)
- Wyświetlacz trybów jazdy (jeśli występuje)
- Zasieg do tankowania - wyświetlacz
- Kontrolka ostrzegawcza systemu TMPS (jeśli jest)
- Licznik przebiegu/komputer pokładowy
- Wskaźnik przeglądów okresowych
- Wskaznik przełożenia biegów
Informacje ogólne
Informacje ogólne
Światła ostrzegawcze
Kontrolka awarii silnika (MIL)

Po przekręceniu stacyjki do pozycji ON kontrolka awarii silnika (MIL) włącza się chwilę aby zakomunikować, że
system pracuje, jednak nie powinna włącać się w trakcie pracy silnika.
Jeśli silnik jest uruchomiony i system kontroli silnika wykryje awarię, kontrolka awarii silnika MIL zaświeci się, a kontrolka ostrzegawcza będzie migać. W takim przypadku system kontroli silnika przełączy silnik w „tryb awaryjnego dojazdu do domu”, jeśli uszkodzenie nie jest na tyle grożne, aby silnik nie mógł dalej pracować.

Ostrzeżenie
Nalezy jechać z mniejszą prędkością i nie należy kontynuować jazdy jeśli nie jest to konieczne, gdy kontrolka awari jest włączona. Wada może nieodwracalnie uszkodzić silnik, zwiększyc emisję spalin oraz zuzycie paliwa.
Zmniejszona wydajność silnika może prowadzić do utraty kontroli poprzez gorsze właściwości jezdne i doprowadzić do wypadku.
Należy jak najszybciej skontaktować się z dealerem Triumph celem sprawdzenia i usunięcia usterki.
Ważne
Jeśli kontrolka awarii silnika MIL miga po włączeniu zapłonu, należy niezwłocznie skontaktować się z autoryzowanym serwisem Triumph celem sprawdzenia i naprawy uszkodzenia. W takim przypadku silnik nie da się uruchomić.
Kontrolka niskiego ciśnienia oleju

Jeśli. przy uruchomionym silniku, ciśnienie oleju stanie się niebezpiecznie niskie.
włączy się kontrolka vcza na liczniku motocykła.

Uwaga
Należy niezwłocznie zgasić silnik, jeśli zauwazymy włączoną kontrolkę. Nie należy ponownie uruchamiać silnika, aż do naprawienia usterki.
Praca silnika przy niskim ciśnieniu oleju i palącej się kontrolce ostrzegawczej prowadzi do nieodwracalnych uszkodzeń.
Ważne
Kontrolka niskiego ciśnienia oleju włącza się przy włączeniu stacyjki, na wyłączonym silniku.
Kontrolka temperatury płynu chłodzącego

Jeśli, przy uruchomionym silniku, temperatura płynu chłodzącego wzrośnie do niebezpiecznego poziomu.
włączy się kontrolka przegrzania na liczniku motocykla.

Uwaga
Należy niezwłocznie zgasić silnik jeśli zauważymy włączona kontrolkę. Nie należy ponownie uruchamiać silnika az do naprawienia usterki.
Praca silnika przy przegrzanym układzie chłodzenia i palacej się kontrolce przegrzania prowadzi do nieodwracalnych uszkodzeń.
Kontrolka immobilisera/alarmu

Ten motocykl Triumph
wyposażony jest w
immobiliser silnika, który
aktywuje się przy
przełączeniu stacyjki w pozycję OFF.
Bez alarmu
Gdy stacyjka jest w pozycji OFF, kontrolka będzie migała przez 24 godziny sygnalizując pracę immobilisera silnika. Kiedy stacyjka jest włączona, immobiliser oraz kontrolka immobilisera będą wyłączone.
Jeśli kontrolka pozostaje włączona, oznacza to, że immobilizer nie działa poprawnie i wymaga naprawy. Należy jak najszybciej skontaktować się z dealerem Triumph celem sprawdzenia i usunięcia usterki.
Z zamontowanym alarmem
Kontrolka Immobiliser/Alarm będzie świeciła tylko w przypadku opisanym w instrukcji alarmu Triumph.
Kontrolka ostrzegawcza ABS

Kiedy stacyjka jest włączona, normalne jest to, że kontrolka ABS będzie migać. Kontrolka będzie migać po uruchomieniu
silnika, aż pojazd osiągnie prędkość 6 mph (10 km/h), przy której zgaśnie.
Ważne
Kontrola trakcji nie będzie działać, jeśli jest awaria ABS. Kontrolki ostrzegawcze ABS, kontroli trakcji oraz kontrolka awarii silnika będą się świeciły.
Kontrolki nie będą świecić ponownie aż do restartu silnika, chyba że jest awaria, lub jeśli ABS został wyłączony przez użytkownika.
Jeśli system ABS został wyłączony przez użytkownika, kontrolka pozostanie włączona aż do momentu ponownej aktywacji systemu ABS.
Jeśli silnik jest uruchomiony i system kontroli silnika wykryje awarię ABS, kontrolka ostrzegawcza ABS zaświeci się, a kontrolka ogólnej awarii będzie migać.

Ostrzeżenie
W przypadku awarii ABS, układ hamulcowy będzie działał jak system bez ABS.
Nie należy kontynuować jazdy jeśli nie jest to konieczne, gdy kontrolka awarii świeci się.
Należy jak najszybciej skontaktować się z dealerem Triumph celem sprawdzenia i usunięcia usterki. W przypadku gwałtownego hamowania i zablokowania kół może dojść do utraty kontroli nad pojazdem i wypadku.
Kontrolka kontroli trakcji (TC)
TC jest włączona aby wskazywać, że system kontroli trakcji jest aktywny i działa aby ograniczyć uślizg tylnego koła w okresie gwałtownego przyspieszania lub na śliskiej nawierzchni.

Ostrzeżenie
Kiody system kontroli trakcji nie działa, należy zachować szczególnie ostrozność podczas przypieszania na mokrej nawierzchni oraz skręcania na mokrej, słiskiej drodze, aby nie nastąpił uslizg tylnego koła. Nie należy jechać dłużej niż to konieczne przy włączonej kontrolce awarii silnika (MIL) oraz kontroli trakcji. Należy jak najszybcjej skontaktować się z dealerom Triumph celem sprawdzenia i usunięcia usterki. Mocne przypieszanie w takiej sytuacji może prowadzić do utraty przyczepności tylnego koła i do wypadku.
Działanie kontrolki TC:
TC włączona:
- W normalnych warunkach drogowych kontrolka będzie wyłączona.
- Kontrolka miga gwałtownie wskazując, że system kontroli trakcji działa aby ograniczyć uślizg tylnego koła w okresie gwałtownego przyspieszania lub na śliskiej nawierzchni.
TC wyłączona:
Kontrolka nie świeci się. Zamiast tego, włączona jest kontrolka ostrzegawcza TC (patrz strona 38).
Ważne
Kontrola trakcji nie będzie działać, jeśli jest awaria systemu ABS. Kontrolki ostrzegawcze ABS, kontroli trakcji oraz kontrolka awarii silnika będą się świeciły.
Kontrolka wyłączenia kontroli trakcji (TC)

Kontrolka wyłączenia TC nie powinna świecić, jeśli system nie jest wyłączony lub nie wystąpiła awaria systemu.
Jeśli kontrolka zaświeci się w jakiejkolwiek innej sytuacji podczas jazdy, oznacza to uszkodzenie systemu kontroli trakcji i konieczność sprawdzenia i naprawy.
Kierunkowskazy

Kiedy przełącznik kierunkowskazu zostanie przełączony w lewo lub w prawo. kontrolka
kierunkowskazów będzie migała z taką samą częstotliwością co kierunkowskazy.
Światła drogowe

Kiedy stacyjka jest włączona a przełącznik świetek ustawiony jest w pozycji drogowej, kontrolka światek świeciła.
Światła do jazdy dziennej (DRL) (jeśli występują)

Kiedy stacyjka jest włączona a przełącznik świąteł dziennych ustawiony jest w światła do jazdy dziennej, świąteł będzie się świeciła.
Światła do jazdy dziennej oraz światła mijania obsługiwane są ręcznie przełącznikiem w lewym zestawie przełączników, patrz strona 58.

Ostrzeżenie
W złych warunkach drogowych nie należy jeździć jedynie na światłach do jazdy dziennej DRL.
Jazda na światłach do jazdy dziennej po zmroku, w tunelach oraz w złych warunkach pogodowych ogranicza widoczność kierowcy oraz innych użytkowników ruchu.
Może to prowadzić do utraty kontroli nad motocyklem i do wypadku.
Ważne
W trakcie dnia używanie świateł do jazdy dziennej zwiększa widoczność pojazdu dla innych użytkowników ruchu.
W każdych innych warunkach należy używać świąteł mijania, chyba że warunki pozwalają na używanie świąteł drogowych.
Bieg jałowy

Kontrolka luzu (neutral) świeci się gdy skrzynia biegów jest w położeniu neutralnym (nie jest włączony bieg). Kontrolka
świeci się kiedy skrzynia biegów jest na przełożeniu neutralnym i włączona jest stacyjka.
Kontrolka rezerwy paliwa

Kontrolka niskiego poziomu paliwa włącza się gdy w zbiorniku pozostało około 3.0 litrów paliwa.
Kontrolka ciśnienia w oponach
Ważne
System kontroli ciśnienia w ogumieniu (TPMS) jest wyposażeniem opcjonalnym, dostępnym tylko dla modeli na aluminiowych obręczach kół.

System ostrzegawczy ciśnienia w oponach działa w połączeniu z systemem
oponach TPMS (patrz strona 51).
Kontrolka ostrzegawcza włącza się w przypadku gdy ciśnienie w przednim lub tylnym kole spada poniżej zalecanego. Nie włączy się jeśli ciśnienie będzie zbyt wysokie.
Kiedy kontrolka jest włączona, symbol TPMS na wyświetlaczu motocykła będzie wskazywał które koło ma zbyt niskie ciśnienie.

- Kontrolka ciśnienia w oponach
- Symbol TPMS
- Ciśnienie w oponie
- Wskaźniki przedniego i tylnego koła
Informacje ogólne
Ciśnienie opony przy którym kontrolka ostrzegawcza zaczyna świecić jest kompensowane do temperatury 20°C. jednak numeryczna informacja o ciśnieniu nie. Nawet jeśli informacja numeryczna jest zbliżona do standardowego ciśnienia, a kontrolka ostrzegawcza się świeci, oznacza to niskie ciśnienie w oponie i prawdopodobne przebicie.

Ostrzeżenie
Należy niezwłocznie zatrzymać motocykl jeśli zauważymy włączoną kontrolkę.
Nie należy jechać motocyklem jeśli nie sprawdzono ciśnienia w oponach i nie ustawiono go na rekomendowanym poziomie przy zimnych oponach.
Kontrolka awarii ogólnej
Kontrolka awarii ogólnej będzie migać, jeśli wystąpił błąd ABS lub błąd w systemie zarządzania silnikiem, a kontrolka awarii silnika MIL i/ lub ABS się świeci. Należy jak najszybciej skontaktować się z dealerem Triumph celem sprawdzenia i usunięcia usterki.
Deska rozdzielcza
Prędkościomierz i licznik przebiegu
Prędkościomierz wskazuje prędkość motocykła.
Licznik przebiegu wyświetla całkowity przebieg pojazdu.
Obrotomierz
! Uwaga
Nie należy wprowadzać silnika na obroty w zakresie czerwonego pola, ponieważ może to prowadzić do poważnego uszkodzenia.
Obrotomierz pokazuje prędkość obrotową silnika w obrotach na minutę - rpm (obr/min). Na końcu obrotomierza znajduje się czerwona strefa.
Obroty silnika rpm (obr/min) na czerwonym polu oznaczają pracę powyżej bezpiecznego, zalecanego zakresu.
Informacje ogólne
Wyświetlacz przełożenia biegów
Tylko Street Scrambler i Street Twin

- Symbol przełożenia biegów
- Wyświetlacz przełożenia (wyświetlanie pozycji neutral)
Wszystkie inne modele

- Symbol przełożenia biegów
- Wyświetlacz przełożenia (wyświetlanie pozycji neutral)
Wyświetlacz biegów wskazuje na jakim aktualnie przełożeniu znajduje się skrzynia biegów (od 1 do 5 lub od 1 do 6). Jeśli nie wybrano zadnego biegu, wyświetlacz pokazuje "N".
Wskaźnik poziomu paliwa
Tylko Street Scrambler i Street Twin

- Kontrolka rezerwy paliwa
- Wskaznik poziomu paliwa
Wszystkie inne modele

- Wskaźnik poziomu paliwa
- Kontrolka rezerwy paliwa
Wskaźnik paliwa pokazuje ilość paliwa pozostałego w zbiorniku. Po Percenteniu stacyjki do pozycji ON, ilość kresek wskazuje ilość paliwa w baku.
Przy pełnym zbiorniku wyświetlacz wskazuje osiem kresek, przy pustym, zero kresek. Pozostałe wskazania pokazują ilość paliwa od pełnego do pustego baku.
Kiedy w baku pozostanie około 3 litrów paliwa, kontrolka rezerwy zaświeci się.
Informacje ogólne
Informacje ogólne
Ważne
Po zatankowaniu wskaźnik uaktualnia stan paliwa i zasięg do przejechania tylko i wyłącznie podczas jazdy. Zależnie od stylu jazdy, uaktualnienie może zająć do 5 minut.
Zasięg do tankowania
Tylko Street Scrambler i Street Twin

- Zasięg do tankowania
- Szacunkowy pozostały zasięg
Wszystkie inne modele

- Zasięg do tankowania
- Szacunkowy pozostały zasięg
Ten ekran pokazuje szacowaną liczbę kilometrów, które mogą zostać przejechane na pozostałej ilości paliwa.
Ważne
Po zatankowaniu wskaźnik uaktualnia stan paliwa i zasięg do przejechania tylko i wyłącznie podczas jazdy. Zależnie od stylu jazdy, uaktualnienie może zająć do 5 minut.
Średnie zużycie paliwa
Tylko Street Scrambler i Street Twin

- Symbol średniej
- Srednie zużycie paliwa
Wszystkie inne modele

- Symbol średniej
- Średnie zużycie paliwa
Jest to wskazanie średniego zużycia paliwa. Po zresetowaniu wyświetlacz będzie wskazywał kreski do momentu przejechania 0,1 mili/kilometra.
Ważne
Po zatankowaniu wskaźnik uaktualnia stan paliwa i zasięg do przejechania tylko i wyłącznie podczas jazdy. Zależnie od stylu jazdy, uaktualnienie może zająć do 5 minut.
Licznik dziennego przebiegu

Ostrzeżenie
Nie należy podejmować prób przełączania wyświetlacza podczas gdy motocykl znajduje się w ruchu, ponieważ może to prowadzić do utraty kontroli nad pojazdem i wypadku.
Aby przełączyć się między licznikami należy wciskać i puszczać przycisk SCROLL na lewym zestawie przełączników kierownicy. aż do dotarcia do funkcji pomiar przejazdu.

Liczniki przebiegu dziennego nie są dostępne w trybie Off-ROAD. Dane przebiegu są nadal zapisywane podczas jazdy w trybie OFF-ROAD. Zaktualizowane dane dotyczące przebiegu będą widoczne na liczniku po wyłączeniu trybu jazdy OFF-ROAD.
Reset pomiaru przejazdu
Aby wyzerować wskazanie licznika, należy wyświetlić licznik, który ma być zerowany. Następnie wcisnąć i przytrzymać przycisk SCROLL przez jedną sekundę. Po ponad sekundzie licznik przebiegu zostanie wyzerowany.
Informacje ogólne
Informacje ogólne
Zegar
Aby przełączyć się na zegar, należy wciskać i puszczać przycisk SCROLL na lewym zestawie przełączników kierownicy, az do dotarcia do funkcji zegara.

- Zegar
Ustawienia zegara

Ostrzeżenie
Nie należy podejmować prób regulowania ustawień zegara podczas gdy motocykl znajduje się w ruchu, ponieważ może to prowadzić do utraty kontroli nad pojazdem i wypadku.
Aby zresetować zegar.
- Wybrać wyświetlanie godziny.
- Wcisnąć i przytrzymać przycisk SCROLL przez jedną sekundę, na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie godziny. Puścić przycisk SCROLL.
Aby zmienić wyświetlanie godziny:
- Upewnić się, że wskazanie godziny miga, a następnie wciskać i zwalniać przycisk SCROLL aby zmienić ustawienia godziny. Kazde wciśnięcie przycisku powoduje zmianę o jedną cyfre.
- Po ustawieniu odpowiedniej godziny, należy organisąć i przytrzymać przycisk SCROLL przez ponad sekundę. Ustawianie wskazania godziny zakończone, zegar przechodzi do ustawień minut. Ustawienia minut reguluje się identycznie jak godziny.
- Po ustawieniu godziny i minut, należy wcisnąć i przytrzymać przycisk SCROLL przez ponad sekundę, aż wskazania przestaną migać.
Tryby jazdy
Ważne
Wszystkie tryby jazdy dostępne są we wszystkich modelach, za wyjątkiem Bonneville T100.
Tryby jazdy pozwalają na wybór odpowiedniego trybu, który modyfikuje kontrolę trakcji oraz czułość przepustnicy.
Tryby jazdy wybierane są przyciskiem MODE na zestawie przełączników na lewej lub prawej manetce, w zależności od modelu.
Wciskać i zwalniać przycisk MODE, aby wybrać jedną z poniższych opcji.
| Bonneville T120, Bonneville T120 Ace,Bonneville T120 Diamond orazStreet Twin | |
| Tryb jazdy Opis | |
| Szosowy(ROAD) | Droga - standardowareakcja przepustnicyOptymalne ustawieniadrogowe kontroli trakcji. |
| Deszcz(RAIN) | Redukuje reakcjęprzepustnicy wporownaniu doszosowych ustawieńdrogowych, na mokrą istriską nawierzchnięOptymalne ustawienia douzytku drogowego i jazdyw deszczu, pozwalają naminimalny uślizg tylnegokoła. |
| Speed Twin, Thruxton oraz Thruxton R | |
| Tryb jazdy Opis | |
| Szosowy (ROAD) | Droga - standardowa reakcja przepustnicyOptymalne ustawienia drogowe kontroli trakcji. |
| Deszcz (RAIN) | Rodukuje reakcję przepustnicy w porównaniu do szosowych ustawień drogowych, na mokrą i śliską nawierzchnięOptymalne ustawienia do użytku drogowego i jazdy w deszczu, pozwalają na minimalny uślizg tylnego koła. |
| SPORT | Zwiększa reakcję przepustnicy w porównaniu do ustawień drogowychOptymalne ustawienia do użytku drogowego pozwalają na minimalny uślizg tylnego koła. |
Informacje ogólne
Informacje ogólne
Street Scrambler
| Street Scrambler | |
| Tryb jazdy Opis | |
| Szosowy{ROAD} | Droga - standardowa reakcja przepustnicyOptymalne ustawienia drogowe kontroli trakcji. |
| Deszcz{RAIN} | Redukuje reakcję przepustnicy w porównaniu do szosowych ustawień drogowych, na mokrą i śliską nawierzchnięOptymalne ustawienia do użytku drogowego i jazdy w deszczu, pozwalają na minimalny uslizg tylnego koła. |
| OFF-ROAD | Optymalizuje reakcję przepustnicy do warunków off-road.ABS jest wyłączony.Kontrola trakcji jest wyłączona.Licznik dziennego przebiegu nie jest widoczny. Dane przebiegu są nadal zapisywane podczas jazdy w tym trybie.Tryb OFF ROAD może zostać ustawiony tylko i wyłącznie, kiedy motocykl pozostaje w bezruchu. |
Po wybraniu trybu OFF ROAD na głównym wyświetlaczu widać potwierdzenie włączenia tego trybu.

- Wyświetlacz w trybie OFF ROAD (tylko Street Scrambler)
Będąc w trybie OFF ROAD, długie wciśnięcie przycisku MODE zmienia tryb jazdy na tryb drogowy „ROAD”.
Wybór trybu jazdy - motocykl zaparkowany
Wciskać i zwalniać przycisk MODE na przełącznikach lewej lub prawej manetki (w zależności od modelu), aż do momentu gdy na wyświetlaczu zacznie migać wybrany tryb jazdy.
Wybrany tryb jazdy aktywowany jest automatycznie jedną sekundę po wciśnięciu przycisku MODE, jeśli spełnione są następujące warunki:
Przy wyłączonym silniku
- Zapłon jest w pozycji ON.
- Wyłącznik silnika jest w położeniu RUN.
Przy włączonym silniku
- Skrzynia biegów jest na przełożeniu jałowym lub sprzęgło jest wciśnięte.
Wybór trybu jazdy - motocykl w trakcie jazdy
Ostrzeżenie
Wybór trybu jazdy w trakcie jazdy motocykiem wymaga, aby kierowca pozwolić motocyklowi potoczyć się przez pewien czas (motocykl w ruchu, silnik pracujący, przepustnica zamknięta, sprzęgło wciśnięte a hamulce zwolnione).
Wybieranie trybu jazdy w ruchu powinno być wykonywane tylko :
- Przy niskiej prędkości
- Na obszarach wolnych od ruchu ulicznego
- Na prostych i płaskich drogach
- W dobrych warunkach drogowych pogodowych
- Tam gdzie bezpiecznie jest pozwolć motocykłowi toczyć się swobodnie.
Wybieranie trybu jazdy w ruchu NIE MOZE być wykonywane:
- Przy dużej prędkości
- Przy dużym natężeniu ruchu
- W trakcie skręcania lub na krętych się drogach
- Na silnie nachylonych nawierzchniach
- W słabych warunkach drogowych pogodowych.
- Tam gdzie niebezpiecznie pozwolić motocykłowi toczyć się swobodnie.
Niezastosowanie się do powyższego może prowadzić do utraty kontroli nad motocykiem i wypadku.
! Ostrzeżenie
Po wybraniu odpowiedniego trybu jazdy, zalecane jest zapoznanie się z motocyklem poprzez jazdę na terenach wolnych od ruchu innych pojazdów.
Nie należy użycać motocykła innym osobom, ponieważ mogą one zmienić tryb jazdy na taki, którego nie znasz dobrze, co może prowadzić do utraty kontroli nad pojazdem i wypadku.
Ważne
Street Scrambler
Tryb OFF ROAD można wybrać jedynie w trakcie postoju motocykla. W trakcie jazdy motocyklem tryb pozostaje niedostępny.
Tryb OFF ROAD można wyłączyć poprzez długie przytrzymanie wciśniętego przycisku MODE, co powoduje przełączenie trybu jazdy na ROAD (drogowy).
Wciskać i zwalniac przycisk MODE na przełącznikach lewej lub prawej manetki (w zależności od modelu), az do momentu gdy na wyświetlaczu zacznie migać wybrany tryb jazdy.
W ciągu 30 sekund od wciśnięcia przycisku MODE kierowca musi jednocześnie:
Zamknąć przepustnice.
- Wcisnąć sprzęgło.
- Upewnić się, że hamulec nie jest używany (pozwolić motocykłowi toczyć się).
Ważne
Przy włączaniu zapłonu motocykła, ostatni ustawiony tryb jazdy przed wyłączeniem silnika jest ponownie aktywowany.
W przypadku niekompletnej zmiany trybu jazdy:
- Bezpiecznie zatrzymać motocykl.
- Wybrać bieg jałowy (neutral).
- Wyłączyć zapłon i ponownie włączyć.
- Wybrać odpowiedni tryb jazdy.
- Uruchomic silnik i kontynuować jazdę.

Ostrzeżenie
Nie należy wyłączać silnika jeśli motocykl jest w ruchu.
Zawsze przed wyłączeniem silnika należy zatrzymać motocyki i wybrać bieg neutral.
Wyłączenie silnika w trakcie jazdy może zablokować tylne koło i doprowadzić do utraty panowania nad motocyklem i wypadku.

Uwaga
Nie należy wyłączać silnika jeśli motocykl jest w ruchu.
Wyłączenie silnika w trakcie jazdy może spowodować uszkodzenie części motocykła.
Kontrola trakcji (TC)

Ostrzeżenie
Kontrola trakcji nie zastępuje odpowiedniego stylu jazdy, dostosowanego do warunków drogowych i pogodowych.
Kontrola trakcji nie zapobiega utracie przyczepności z powodu:
- Nadmiernej prędkość wchodzeniu w zakręty
- Przyspieszania przy wychyleniu w zakręcie
-Hamowania
- Kontrola trakcji nie zapo uślizgowi przedniego koła.
Niezastosowanie się do powyższego może prowadzić do utraty kontroli nad motocyklem i wypadku.
Kontrola trakcji pomaga utrzymać przyczepność w trakcie przyspieszania na mokrej/śliskiej nawierzchni. Gdy czujniki wykryją, że tylne koło traci przyczepność, kontrola trakcji włączy się i zmniejszy moc silnika dopóki przyczepność tynego koła nie zostanie edzyskana. Kontrolka ostrzegawcza TTC będzie migać w trakcie pracy systemu, a kierowca może zauważyć zmianę dźwięku pracy silnika.
Ważne
Kontrola trakcji nie będzie działać, jeśli jest awaria systemu ABS. Kontrolki ostrzegawcze ABS, kontroli trakcji oraz kontrolka awarii silnika będą się świeciły.
przy
dużym
ja
Ważne
Street Scrambler
W trybie OFF ROAD kontrola trakcji jest wyłączona.
Ustawienia kontroli trakcji

Ostrzeżenie
Nie należy podejmować prób regulowania nastawień kontroli trakcji podczas gdy motocykl znajduje się w ruchu, ponieważ może to prowadzić do utraty kontroli nad pojazdem i wypadku.

Ostrzeżenie
Jeśli kontrola trakcji jest wyłączona, motocykl prowadzi się normalnie, jakby nie posiadał systemu. W takiej sytuacji, w przypadku gwałtownego przyspieszania na mokrej i śliskiej nawierzchni może dojść do utraty kontroli nad pojazdem i wypadku.
Kontrola trakcji może być ustawiona na jeden z poniższych trybów:
| ON: | Optymalne ustawienia do użytku drogowego, pozwalają na minimalny uślizg tylnego koła. |
| OFF: | Kontrola trakcji jest wyłączona. Kontrolka ostrzegawcza wyłączonego TC świeci na stałe (patrz strona 38). |
Po ponownym rozruchu silnika kontrola trakcji ustawia się domyślnie w tryb ON.
Wyłączenie kontroli trakcji
Aby wyłączyć kontrolę trakcji:
- Upewnić się, że motocyki się nie przemieszcza i jest na biegu jałowym.
- Przełączyć stacyjkę w pozycję ON i przycisk start/stop przełączyć na pozycję RUN.
- Wciskać i zwalniać przycisk SCROLL na przełącznikach aż do momentu gdy na wyświetlaczu pojawi się symbol 'tccOn'.
- Wcisnąć i przytrzymać SCROLL przez ponad sekundę aby zmienić tryb z ON na OFF i odwrotnie.

- Wyłączenie kontroli trakcji (pokazano Street Twin)
Informacje ogólne

Ostrzeżenie
Po joździe w trybie OFF-ROAD z wyłączona kontrolą trakcji, nalezy zawsze upewnić się, ze kontrola trakcji została ponownie włączona, przed rozpoczęciem jazdy na drogach publicznych.
Jadac po drogach publicznych, przy wyłączonym systemie kontroli trakcji, w przypadku gwałtownego przyspieszania na mokrej nawierzchni może dojść do uślizgu tylnego koła oraz utraty kontroli nad pojazdem i do wypadku.
Włączanie i wyłączanie ABS - tylko modele Thruxton i Thruxton R

Ostrzeżenie
Nie należy podejmować prób regulowania nastawień systemu ABS podczas gdy motocykl znajduje się w ruchu, ponieważ może to prowadzić do utraty kontroli nad pojazdem i wypadku.

Ostrzeżenie
W przypadku wyłączenia ABS. układ hamulcowy będzie działat jak system bez ABS. W przypadku gwałtownego hamowania i zablokowania kół może dojść do utraty kontroli nad pojazdem i wypadku.

Ostrzeżenie
Po jeździe z wyłączonym układem ABS, należy zawsze upewnić się, ze ABS został ponownie włączony, przed rozpoczęciem jazdy na drogach publicznych.
Jadąc po drogach publicznych, przy wyłączonym systemie ABS, w przypadku gwałtownego hamowania może dojść do zablokowania kół oraz utraty kontroli nad pojazdem i do wypadku.
Informacje ogólne
Wyłączenie ABS
Istnieje możliwość czasowego wyłączenia ABS. Nie można wyłączyć ABS na stałe. Zostanie on uruchomiony przy ponownym uruchomieniu silnika.
Aby wyłączyć ABS:
- Upewnić się, że motocykl się nie przemieszcza i jest na biegu jałowym. Przełączyć stacyjkę w pozycję ON i przycisk start/stop przełączyć na pozycję RUN.
- Wciskać i puszczać przycisk SCROLL az 'AbSOn' pojawi się na lewym wyświetlaczu.
- Wcisnąć i przytrzymać SCROLL przez ponad sekundę aby zmienić tryb ABS z ON na OFF i odwrotnie.
- Wyświetlacz pokazuje 'AbSOFF' kiedy system ABS jest wyłączony. również kontrolka ostrzegawcza wyłączonego ABS świeci.
Ważne
Przy wyłączonym systemie ABS kontrola trakcji nadal działa (jeśli nie została ręcznie wyłączona).
Włączenie ABS
Aby wyłączyć ABS, należy wykonać jedną z poniższych czynności:
- Powtórzyć procedurę wyłączania ABS i wybrać 'AbSOn'.
- Wyłączyć zapłon i włączyć go ponownie.
Ważne
ABS zacznie działać przy prędkości wyższej niż 6 mph (10 km/h). Kontrolka ostrzegawcza ABS wyłączy się.
System kontroli ciśnienia w ogumieniu (TPMS) (jeśli występuje)


Ostrzeżenie
Nie ma konieczności codziennego sprawdzania ciśnienia w oponach przy posiadaniu systemu TPMS. Ciśnienie należy sprawdzać na zimnych oponach przy pomocy odpowiedniego przyrządu (patrz strona 134).
Uzycie systemu TPMS do ustawienia odpowiedniego ciśnienia w kołach może prowadzić do ustawienia błędnego ciśnienia, utraty kontroli nad motocyklem i wypadku.
Ważne
System kontroli ciśnienia w ogumieniu (TPMS) jest wyposażeniem opcjonalnym, dostępnym tylko dla modeli na aluminiowych obręczach kół.
Działanie
Czujniki ciśnienia zamontowane są na przednim i tylnym kole. Czujniki mierzą ciśnienie w kole i przekazują dane do wyświetlacza. Czujniki nie przekazują danych o ciśnioniu przy prędkości mniejszej niż 12 mph (20 km/h). Na wyświetlaczu widać dwie kreski do momentu gdy sygnał od czujników nie zostanie otrzymany.
System TPMS jest wyposażeniem dodatkowym, które musi być zainstalowane przez autoryzowanego dealera Triumph.
Informacje ogólne
Funkcja TPMS na wyświetlaczu będzie aktywna tylko gdy system jest zamontowany.
Naklejka na feldze wskazuje umieszczenie czujnika, który znajduje się w pobliżu wentyla.
Numer seryjny czujnika ciśnienia w oponach
Numer seryjny znajduje się na naklejce umieszczonej na każdym czujniku. Numer ten może być potrzebny dealerowi do diagnostyki lub w celach serwisowych.
W trakcie montażu systemu TPMS należy upewnić się, że autoryzowany diler Triumph zapisze numery seryjne czujników w wyznaczonych do tego miejscach.
Czujnik ciśnienia przedniego koła

Czujnik ciśnienia tylnego koła

Wyświetlacz systemu
Ostrzeżenie
Nie należy podejmować prób przełączania wyświetlacza podczas gdy motocykl znajduje się w ruchu, ponieważ może to prowadzić do utraty kontroli nad pojazdem i wypadku.

- Kontrolka ostrzegawcza TPMS
- Symbol TPMS
- Ciśnienie w oponie
- Wskaźniki przedniego i tylnego koła
Aby zobaczyć wyświetlanie ciśnienia w oponach:
- Upewnić się, że motocykl się nie przemieszcza i jest na biegu jałowym. Przekręcić zapłon do pozycji ON.
- Wciskać i puszczać przycisk SCROLL aż do momentu gdy na wyświetlaczu pojawi się PSI lub bAr.
- Wcisnąć i przytrzymać SCROLL przez ponad sekundę aby zmienić tryb PSI na bar i odwrotnie.
- Gdy PSI lub bar zostanie wybrane, należy wcisnąć i zwolnić przycisk SCROLL aby wybrać przednie lub tylne koło.
Informacje ogólne
- Po wybraniu wyświetlania ciśnienia TPMS. -- PSI lub bAń będzie widoczne na wyświetlaczu az do momentu gdy motocykl nie będzie poruszał się z prędkością przekraczającą 12 mph (20 km/h) i sygnał ciśnienia nie zostanie wyskany przez czujniki.
- Aby wyjść z menu ciśnienia kół należy wcisnąć i zwolnić przycisk SCROLL aby przejść do kolejnych pozycji menu informacji.
Baterie czujnika
Kiedy baterie czujnika TPMS będą słabe na wyświetlaczu pojawi się LO BAt oraz symbol TPMS będzie wskazywał, które koło wymaga wymiany baterii w czujniku. Jeśli baterie będą całkowicie rozładowane, tylko kreski będą widoczne na wyświetlaczu, czerwona kontrolka ostrzegawcza TPMS będzie się świecić a symbol TPMS będzie migał na stałe. Należy skontaktować się z dealerem Triumph aby wymienić czujniki i wpisać nowe numery ID w miejscach przeznaczonych do tego, na stronie 52.
Jeśli po włączeniu stacyjki do pozycji ON, symbol TPMS miga przez 10 sek. a następnie pozostaje włączony, w systemie TPMS jest bład. Nalozy jak najszybciej skontaktować się z dealerem Triumph celem sprawdzenia i usunięcia usterki.
Ciśnienie w oponach
Ostrzeżenie
System TPMS nie jest przeznaczony do ustawiania ciśnienia w oponach. Ciśnienie należy sprawdzić na zimnych oponach przy pomocy odpowiedniego przyrządu (patrz strona 178).
Uzycie systemu TPMS do ustawienia odpowiedniego ciśnienia w kołach może prowadzić do ustawienia błędnego ciśnienia, utraty kontroli nad motocyklem i wypadku.
Ciśnienie w oponach pokazane na wyświetlaczu jest to bieżące ciśnienie w kole, w momencie wyświetlania go. Wskazywane ciśnienie może być odmienne od ustawionego na zimnych oponach, ponieważ w trakcie jazdy, gdy opona się rozgrzewa, powietrze się rozpreża a ciśnienie rośnie. Rekomendowane ciśnienie na zimnych oponach dostosowane jest do występowania tego zjawiska.
Ciśnienie należy sprawdzać na zimnych oponach przy pomocy odpowiedniego przyrządu (patrz strona 134). Nie naleczy korzystać ze wskazań czujników na wyświetlaczu.
Wymiana opon
Wymianę opon należy zawsze przeprowadzać u autoryzowanego dealera Triumph. upewniając się, że dealer wie o czujnikach ciśnienia założonych w motocyklu.
Informacje ogólne
Informacje ogólne
Stacyjka/blokada kierownicy

Ostrzeżenie
Dla bezpieczeństwa, zawsze należy przełączac stacyjkę w pozycje OFF lub PARK i wyjmować kluczyk oddalając się i pozostawiając motocyki bez nadzoru. Kazde nielegalne użycie motocykła może prowadzić do obrażeń kierowcy, innych użytkowników ruchu, pieszych, jak również do uszkodzenia motocykła.

Ostrzeżenie
W pozycji LOCK lub P kierownica jest zablokowana.
Nigdy nie wolno przełącać kluczyka w pozycję LOCK lub P w trakcie jazdy, ponieważ zablokuje to kierownicę. Zablokowana kierownica może doprowadzić do wypadku.

- Stacyjka/blokada kierownicy
- Pozycja ON
- Pozycja OFF
- Pozycja LOCK
- Pozycja PARK
Obsługa stacyjki
Jost to cztero-pozycyjna stacyjka. Kluczyk może być wyjęty ze stacyjki tylko w pozycji OFF, LOCK lub P (PARK).
Aby zablokować: Przekręcić kierownicę maksymalnie w lewo i przekręcić kluczyk do pozycji OFF, wcisnąć i puścić kluczyk, a następnie przekręcić go w pozycję LOCK.
Parkowanie: Przekręcić kluczyk z pozycji LOCK na P. Kierownica będzie zablokowana.
Ważne
Nie należy zostawiać stacyjki w pozycji P na dłuższy czas, ponieważ może to skutkować rozładowaniem akumulatora.
Immobiliser silnika
Stacyjka zapłonu działa jak antena odbiorcza immobilizera silnika.
Po wyłączeniu zapłonu do pozycji OFF i wyjęciu kluczyka włącza się immobilizer silnika (patrz strona 37). Immobilizer silnika jest wyłączany w momencie włożenia kluczyka do stacyjki i przekręcenia w pozycję ON.
Kluczyk zapłonu

Ostrzeżenie
Dodatkowe klucze, breloki/łańcuszki oraz inne przedmioty przyczepione do kluczyka zapłonu mogą przeszkadzać w jeździe i prowadzić do utraty kontrolli nad motocykiem i do wypadku.
Przed ruszeniem pojazdem należy odczepić wszystkie dodatkowe klucze. breloki/łańcuchy od kluczyka zapłonu.

Uwaga
Dodatkowe klucze, brołoki/łańcuszki oraz inne przedmioty przyczepione do kluczyka zapłonu mogą porysować elementy lakierowane motocykla.
Przed ruszeniem pojazdem należy odczepić wszystkie dodatkowe klucze, breloki/łańcuchy od kluczyka zapłonu.

Uwaga
Nie wolno przechowywać zapasowego kluczyka wraz z motocyklem, ponieważ powoduje to ryzyko utraty pojazdu.
Kluczyk wyposażony jest w transmitter wyłączający immobilizer silnika. Aby immobilizer działat poprawnie, tylko jeden kluczyk powinien znajdować się w pobliżu stacyjki. Dwa kluczyki w pobliżu stacyjki mogą zakłócać sygnał transpondera wysyłany do immobilizera. W takiej sytuacji immobilizer pozostanie aktywny do momentu gdy jeden z kluczyków nie zostanie odsunięty od motocykia.
Dodatkowe kluczyki można zamawiać tylko u autoryzowanego dealera Triumph. Kluczyki muszą być "sparowane" z immobilizerem motocykła przez autoryzowany serwis Triumph.

1. Plakietka kluczyka
Kluczyk zapłonu potrzebny jest nie tylko do przełączania stacyjki/blokady, ale również do otwierania schowka pod siedzeniem i korka wlewu paliwa.
Fabrycznie motocykl dostarczany jest z dwoma kluczykami i małą plakietką z numerem kluczyka. Plakietkę wraz z zapasowym kluczykiem należy przechowywać w bezpiecznym miejscu, z dala od motocykla.
Informacje ogólne
Informacje ogólne
Przełączniki prawej manetki
Speed Twin, Street Scrambler, Street Twin oraz Thruxton R

- Przełącznik uruchamiania silnika
- Pozycja STOP
- Pozycja RUN
- Pozycja START
- Przełącznik świateł awaryjnych
Bonneville T100, Bonneville T120, Bonneville T120 Ace, Bonneville T120 Diamond oraz Thruxton

- Przełącznik uruchamiania silnika
- Pozycja STOP
- Pozycja RUN
- Pozycja START
- Przycisk MODE (wszystkie modele poza Bonneville T100)
- Przełącznik świateł awaryjnych
Pozycja STOP
Pozycja STOP jest jedynie do uzycia awaryjnego. W przypadku zaistnienia konieczności awaryjnego wyłączenia silnika, przełączyc wyłącznik silnika w pozycje STOP.
! Uwaga
Nie należy pozostawiać stacyjki w pozycji ON jeśli silnik nie pracuje. ponieważ może to prowadzić do uszkodzenia obwodów elektrycznych i rozładowania akumulatora.
Ważne
Mimo że wyłącznik silnika zatrzymuje silnik, nie wyłącza obwodów elektrycznych i może prowadzić do trudności z ponownym uruchomieniem z powodu rozładowania akumulatora. Standardowo, jedynie stacyjka powinna być używana do wyłączania silnika.
Światka będą nadal działac po wyłączeniu zapłonu. aż do momentu ponownego wciśnięcia przycisku świąteł awaryjnych.
Pozycja RUN
Oprócz przełączenia stacyjki w pozycję ON, wyłącznik silnika musi być przełączony na RUN aby można było uruchomic silnik.
Pozycja START
Pozycja START obsługuje rozrusznik. Aby rozrusznik zadział, sprzęgło musi być wciśnięte.
Ważne
Nawet jeśli sprzęgło jest wciśnięte, rozrusznik nie będzie działać, jeśli boczna stopa jest rozłożona lub włączony jest bieg.
Przycisk MODE (jeśli występuje)
Przycisk MODE pozwala na regulację reakcji przepustnicy. Wciskać i zwalniać przycisk MODE aby wybrać odpowiedni tryb jazdy (patrz strona 45 po więcej informacji).
Światła awaryjne
Aby włączyć światła awaryjne należy wcisnąć i zwolnić przycisk świateł awaryjnych.
Zapłon musi być włączony aby światła mogły zacząć działać.
Informacje ogólne
Informacje ogólne
Przełączniki lewej manetki

- Przycisk SCROLL
- Przycisk sygnału dźwiękowego
- Przełącznik kierunkowskazów
- Przycisk MODE (Speed Twin, Street Scrambler, Street Twin oraz Thruxton R)
- Włącznik - Światła do jazdy dziennej (DRL) (jeśli występują)
- Przycisk świateł drogowych
Przycisk SCROLL
Przycisk SCROLL używany jest do obsługiwania następujących funkcji:
• Funkcje licznika (patrz strona 43)
- Zerowanie przebiegu (patrz strona 43)
• Regulacja zegara (patrz strona 44)
- Funkcje kontroli trakcji (patrz strona 48).
Przycisk sygnału dźwiękowego
Po wciśnięciu przycisku klaksonu, przy stacyjce w pozycji ON, usłyszymy sygnał dźwiękowy.
Przełącznik kierunkowskazów
Po wciśnięciu przełącznika kierunkowskazów w lewo lub w prawo, włączy się odpowiedni kierunkowskaz.
Kierunkowskazy można wyłącać ręcznie. Aby wyłączyć kierunkowskaz należy wcisnąć i zwolnić przycisk kierunkowskazu w środkowej pozycji.
Przycisk MODE (jeśli występuje)
Przycisk MODE pozwala na regulację reakcji przepustnicy. Wciskać i zwalniąć przycisk MODE aby wybrać odpowiedni tryb jazdy (patrz strona 45 po więcej informacji).
Włącznik - Światła do jazdy dziennej (DRL) (jeśli występują)
Ważne
Światła do jazdy dziennej są obsługiwane ręcznie. Nie są automatyczne.
Światła do jazdy dziennej DRL lub światła mijania mogą być włączone używając przełącznika DRL.
Aby wybrać światła do jazdy dziennej, należy przesunąć przełącznik DRL w przód.
Aby wybrać światła mijania, należy pchnąć przełącznik w tył.
Gdy światła do jazdy dziennej są włączone, kontrolka świateł jest włączona na desce rozdzielczej.
Światła drogowe
Po wciśnięciu przycisku świateł drogowych włączają się światła drogowe przedniej lampy. Każde wciśnięcie przycisku przełącza pomiędzy światłami mijania oraz drogowymi.
Ważne
Jeśli motocykl wyposażony jest w światła do jazdy dziennej, przełącznik świąteł drogowych ma dodatkową funkcję.
Jeśli przełącznik DRL jest w pozycji Sriwateł dziennych, wcisnąć i przytrzymać przycisk Sriwateł drogowych aby je włączyć. Pozostają Percentzone tak długo, jak wciśnięty jest przycisk mjania. Gasną po jego puszczeniu.
Ważne
Przełącznik ON/OFF świąteł nie jest montowany w tym modelu. Tylne światła i oświetlenie tablicy rejestracyjnej włączają się automatycznie po włączeniu zapłonu.
Przednia lampa działa tylko gdy włączony jest zapłon. Przednia lampa wyłączy się w momencie wciśnięcia przycisku rozrusznika, aż do uruchomienia silnika.
Ogrzewanie manetek (jeśli występuje)
Podgrzewane manetki działaja tylko przy włączonym zapłonie. Jednakże zaleca się, aby używać ich tylko przy włączonym silniku, ponieważ zużywają one dużo energii akumulatora.
Manetki mają dwa tryby grzania: LOW oraz HIGH.

- Przycisk ogrzewania manetek
Przycisk ogrzewania manetek znajduje się na lewym zestawie przełączników.
Wcisnąć przycisk ogrzewania manetek aby zobaczyć obecny stan na wyswietlaczu. Informacja jest widoczna przez trzy sekundy.
Podczas gdy wyświetlana jest informacja o stanie ogrzewania manetek, kolejne wciśniećie przycisku powoduje przełączenie się pomiędzy trybami: OFF, Lo (niska moc) lub HI (wysoka moc).
Dla maksymalnego komfortu używania w trudnych warunkach, należy najpierw użyć manetek w trybie Hl, a po osiągnięciu temperatury pracy przełączyć na Lo.
Informacje ogólne
Aby wyłączyć ogrzewanie manetek, należy wciskać przycisk do momentu gdy zobaczyćny napis OFF na wyświetlaczu. Ogrzewanie manetek wyłącza się automatycznie wraz z zapłonem.
Kontrolka śłabego akumulatora
Jeśli ogrzewane manetki zamontowane są na pojeździe i są włączone przy wyłączonym silniku, po pewnym czasie napięcie akumulatora może spaść do poziomu ponizej 11.8 Volt i na wyswietlaczu pojawi się komunikat 'LoBAtt' widoczny przez 3 sekundy.
Jeśli ogrzewanie manetek jest włączone i pokazany jest komunikat 'LoBAtt', następuje automatyczne wyłączenie ogrzewania, aby zapobiec wyczerpaniu akumulatora. Nie ma możliwości ponewnego włączenia ogrzewania jeśli silnik nie jest uruchomiony a napięcie akumulatora wzrośnie powyżej 11,8 Volt.
W przypadku awarii widoczny jest komunikat 'HgrOFF' na wyświetlaczu i następuje automatyczne wyłączenie ogrzewania manetek. Ponowne włączenie ogrzewania manetek jest możliwe:
- po odczekaniu 25 sekund i ponownym włączeniu, lub
- po wyłączeniu zapłonu do pozycji OFF a następnie ponownie w pozycję ON.
Jeśli komunikat 'HgrOFF' pozostaje widoczny na wyświetlaczu, należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem Triumph aby sprawdzić i usunąć awarie.
Kontrola przepustnicy

- Przepustnica otwarta
- Przepustnica zamknięta
Wszystkie modele Triumph wyposażone są w elektroniczne sterowanie przepustnica przez moduł ECM. W systemie nie ma bezpośrednich linek pomiędzy manetką a przepustnicą.
Manetka stawia odczuwalny opór przy otwieraniu przepustnicy. Po puszczeniu manetki powraca ona do pozycji zerowej, przepustnica zamknięta.
Manetka gazu nie ma regulacji.
Jeśli wystąpi awaria manetki gazu, zaświeci się kontrolka MIL, a silnik przejdzie w jeden z ponizszych trybów:
- Włączona kontrolka MIL, ograniczenie obrotów silnika i ruch manetki
- Włączona kontrolka MIL, włączony tryb "dojazd do domu", silnik pracuje na podwyższonych obrotach bez możliwości ich zmiany
- Włączona kontrolka MIL. silnik nie daje się uruchomić.
W każdym z powyższych przypadków należy jak najszybciej skontaktować się z dealerem Triumph celem sprawdzenia i usunięcia usterki.
Informacje ogólne
Regulator dźwigni sprzęgła
Ostrzeżenie
Nie należy podejmować prób regulowania ustawień dźwigni podczas gdy motocykl znajduje się w ruchu, ponieważ może to prowadzić do utraty kontroli nad pojazdem i wypadku.
Po ustawieniu odpowiedniego odstępu dźwigni, zalecane jest zapoznanie się z motocyklem poprzez jazde na terenach wolnych od ruchu innych pojazdów.
Nie należy uzyczać motocykła innym osobom, ponieważ mogą one zmienić ustawienia dźwigni na takie, których nie znasz dobrze, co może prowadzić do utraty kontroli nad pojazdem i wypadku.
Dźwignia sprzęgła wyposażona jest w regulator. Pozwala on na zmianę odlogłości dźwigni sprzęgła od manetki, tak aby dopasować się do zasięgu dłoni kierującego.
Jedynie Speed Twin

- Dźwignia sprzęgła
- Šruba regulacyjna
Aby ustawić dźwignię sprzęgła:
- Popchnąć dźwignię w przód i obracać śrubą regulacyjną aby zwiększyć odstęp lub skrócić odstęp dźwigni od manetki kierownicy.
Wszystkie inne modele

- Regulator dźwigni sprzęgła
- Strzałka kierunkowa
Aby ustawić dźwignię sprzęgła:
- Należy odepchnąć dźwignię sprzęgła w przód i przekręcić regulator na jedną z oznaczonych pozycji.
- Odstęp pomiędzy manetką a dźwignią sprzęgła w położeniu zwolnionym jest najmniejszy gdy regulator jest w pozycji czwartej, największy w pozycji pierwszej.
Informacje ogólne
Informacje ogólne
Regulator dźwigni hamulca

Ostrzeżenie
Nie należy podejmować prob regulowania ustawień dźwigni podczas gdy motocykl znajduje się w ruchu, ponieważ może to prowadzić do utraty kontroli nad pojazdem i wypadku.
Po ustawieniu odpowiedniego odstępu dźwigni, zalecane jest zapoznanie się z motocyklem poprzez jazdę na terenach wolnych od ruchu innych pojazdów.
Nie należy użycać motocykła innym osobom, ponieważ mogą one zmienić ustawienia dźwigni na takie, których nie znasz dobrze, co może prowadzić do utraty kontroli nad pojazdem i wypadku.
Dźwignia przedniego hamulca wyposażona jest w regulator. Pozwala on na zmianę odległości dźwigni od manetki, tak aby dopasować się do zasięgu dłoni kierującego.
Speed Twin i Thruxton R tylko

-
Dźwignia hamulca
-
Šruba regulacyjna
Aby ustawić dźwignię hamulca:
- Popchnać dźwignię w przód i obracać śrubą regulacyjną aby zwiększyć odstęp lub skrócić odstęp dźwigni od manetki kierownicy.
Wszystkie inne modele

- Regulator dźwigni hamulca
- Strzałka kierunkowa
Aby ustawić dźwignię hamulca:
- Należy odepchnąć dźwignię hamulca w przód i przekręcić regulator na jedną z oznaczonych pozycji.
- Odstęp pomiędzy manetką a dźwignią hamulca w położeniu zwolnionym jest najmniejszy, gdy regulator jest w pozycji piątej, a największy w pozycji pierwszej.
Paliwo


Jakość paliwa
Motocykle Triumph przystosowane są do spalania bezołowicowego paliwa, a najlepsze osiągi uzyskują jeśli zostanie zatankowane paliwo odpowiedniej jakości. Należy zawsze stosować tylko paliwo bezołowiiowe o minimalnej wartości oktanowej 91.
etanol
W Europie, motocykle Triumph są przystosowane do paliw Etylina E5 oraz E10 (5% i 10% zawartości etanolu) bezołowiowa.
Na wszystkich innych rynkach można stosować etyline do oznaczenia E25 (25% zawartości etanolu).
Kalibracja silnika
W szczególnych przypadkach konieczna może być kalibracja silnika. W tym celu nalezy zawsze udać się do autoryzowanego warsztatu Triumph.

Uwaga
Motocykl może zostać trwałe uszkodzony jeśli zastosowane będzie nieodpowiednie paliwo lub silnik będzie żle skalibrowany.
Należy zawsze tankować tylko paliwo o odpowiedniej jakości.
Uszkodzenia spowodowane zastosowaniem nieodpowiedniego paliwa lub złej kalibracji silnika nie są wadami fabrycznymi i nie podlegają gwarancji.

Uwaga
Układ wydechowy niniejszego motocykła wyposażony jest w katalizator aby zredukować emisję spalin.
Używanie paliwa z ołowiem trwałe uszkodzi katalizator. Dodatkowo, jeśli paliwo skończy się całkowicie w motocyklu, lub jego poziom spadnie do bardzo niskiego, może dojść do trwałego uszkodzenia katalizatora.
Należy zawsze upewnić się, że w zbiorniku jest wystarczająca ilość paliwa.
Ważne
Używanie paliwa z ołowiem jest nielegalne w większości krajów.
Informacje ogólne
Informacje ogólne
Tankowanie paliwa
Ostrzeżenie
Aby zminimalizować ryzyko przy tankowaniu, zawsze należy stosować się do poniższych zaleceń:
Paliwo (benzyna) jest w łatwopalna i wybuchowa. Podczas tankowania należy wyłączyć zapłon do pozycji OFF.
- Nie palić.
- Nie korzystać z komórkowego
- Upewnić się, ze pomieszc w którym tankujemy jest dobrze wentylowane i wolne od źródeł ognia i zapłonu. Dotyczy to również urządzeń ze stałym płomieniem.
- Nigdy nie napełniac zbio az po sam korek wlewu. Światło słoneczne i inne źródła ciepła mogą doprowadzić do rozpreżenia paliwa i wylania się ze zbiornika, stwarzając zagrozenie pożarem.
- Po zatankowaniu sprawdzić, korek wlewu jest prawidłowo zamknięty.
- Ponieważ benzyna jest wy łatwopalna, każdy wyciek i rozlanie paliwa stwarzają zagrozenie pozarowe prowadzące do uszkodzenia mienia i osób, a nawet śmierci.
Korek zbiornika paliwa

telefonu 1. Korek zbiornika paliwa
Aby otworzyć korek wlewu:
- Zdjać pokrywę lub podnieść klapkę.
- Włożyć kluczyk w zamek i przekręcić w prawo.
- Obracać korek w lewo i zdjać z szyjki ka wiewu paliwa.
Aby zamknąć korek wlewu:
- Odpowiednio założyć korek na szyjkę wlewu paliwa i obracać korek w prawą stronę aż do uczucia oporu.
czy W momencie całkowitego dokręcenia uruchamia się mechanizm grzechotki zapobiegający przed nadmiernym dokręceniem korka i uszkodzeniem zamknięcia.
- Przekręcić kluczyk w lewo i wyjąć go.
- Założyć osłonę lub zamknąć bezpiecznie klapkę.
Napełnianie zbiornika paliwa
! Ostrzeżenie
Przepełnienie zbiornika może prowadzić do rozlania paliwa.
W przypadku rozlania paliwa należy niezwłocznie usunąć resztki paliwa i odpowiednio zutylizować materiały użyte do tego celu.
Nalozy uwazać, aby nie rozłać paliwa na silnik, rury wydechowa, opony ani inne części motocykla.
Ponieważ benzyna jest wysoce łatwopalna, każdy wyciek i rozłanie paliwa stwarzają zagrożenie pozarowe prowadzące do uszkodzenia mienia i osób, a nawet śmierci.
Paliwo rozlane przy lub na opony negatywnie wpłynie na ich przyczepność na drodze. Może to prowadzić do utraty kontroli poprzez gorsze właściwości jezdne i doprowadzić do wypadku.
Uwaga
Unikać tankowania w deszczu oraz przy dużym zapyleniu kurzem, ponieważ może dojść do zanieczyszczenia paliwa.
Zanieczyszczone paliwo może doprowadzić do uszkodzenia układu paliwowego.
Zbiornik paliwa należy napełniac powoli, aby uniknąć rozłania paliwa. Nie tankować zbiornika pod sam korek. To zapewni odpowiednie miejsce na ewentualne rozszerzanie się paliwa pod wpływem ciepła i promieni słonecznych.

-
Kołnierz wlewu paliwa
-
Maksymalny poziom paliwa.
Po zatankowaniu sprawdzić, czy korek wlewu jest prawidłowo zamknięty.
Informacje ogólne
Informacje ogólne
Boczna nóżka

Ostrzeżenie
Motocykl wyposażony jest w system zabezpieczający, który nie pozwala na jazdcę z rozłożona boczną nożką.
Nigdy nie należy próbować jechać z rozłożoną nożką boczną, ani modyfikować systemu zabezpieczającego, ponieważ jest to niebezpieczne i może prowadzić do wypadku.

Ostrzeżenie
Nie należy opierać się o motocyki, siadać ani stawać na nim, kiedy jest oparty na bocznej nożce.
Takie zachowanie może prowadzić do przewrocenia motocykła i uszkodzenia zarówno pojazdu, jak i osoby na nim.

Motocykl wyposażony jest w boczna nożkę, na której może być parkowany. Używając nożki bocznej, należy zawsze skręcić kierownicę maksymalnie w lewo i zostawić motocykl na pierwszym biegu.
Za każdym razem, przed rozpoczęciem jazdy, należy upewnić się ze nożka została całkowicie podniesiona.
Instrukcje bezpiecznego parkowania opisane są w dziale 'Jak jeździć Motocyklem'.
Nóżka centralna (jeśli występuje)

Uwaga
Stawiając motocykl na nóżce centralnej nie należy chwytać ręką za części nadwozia ani za siedzenie.

Aby postawić motocykl na centralnej nożce należy przytrzymać motocykl w pozycji pionowej, mocno nastąpić na dźwignię nożki i podnieść motocykl do góry, trzymając ręką za tył ramy.
Instrukcje bezpiecznego parkowania opisane są w dziale Jak Jeździć Motocyklem.
Panele boczne (owiewki)
Wszystkie modele za wyjątkiem Street Scrambler

- Oślona boczna (pokazana prawa strona)
- Przelotki
Prawa osłona boczna może być zdjęcia aby uzyskać dostęp do narzędzia regulacyjnego oraz tylnego zbiorniczka płynu hamulcowego.
Aby zdemontować boczną osłone:
- Chwycić osłonę i odciagnąć ją od motocykła az kokki mocujące wyjdą z przelotek, pozostawiając je na miejscu.
Aby zamontować boczną osłone:
- Nakierować trzy kołki zatrzaskowe na przelotki i dopchnąć osłonę do motocykła.
- Sprawdzić czy panel został zamocowany, pociągając za osłone.
Informacje ogólne
Informacje ogólne
Street Scrambler
Lewa osłona boczna
Lewa boczna osłona może zostać zdjeta, odsłaniając dostęp do narzędzia regulacyjnego.

- Ośłona boczna (pokazana lewa strona)
- Przelotki
Aby zdjąć lewą osłone boczną:
- Chwycić osłonę i odciagnąć ją od motocykła aż kołki mocujące wyjdą z przelotek, pozostawiając je na miejscu.
Aby zamontować lewą osłone boczną: - Nakierować trzy kości zatrzaskowe na przelotki i dopchnąć osłone do motocykla.
- Sprawdzić czy panel został zamocowany, pociągając za osłone.
Prawa osłona boczna
Prawa boczna osłona może zostać zdjęcia, odsłaniając dostęp do tylnego zbiornika płynu hamulcowego.

- Ośłona boczna (pokazana prawa strona)
- Górne przelotki
- Dolne przelotki
- Ośłona boczna przyczepiona do dolnych przelotek
Ważne
Dla lepszej prezentacji zdemontowany jest układ wydechowy.
Aby zdjąć prawą osłone boczną:
- Chwycić osłone od góry i odciągnac ją od motocykła aż kołki mocujące wyjdą z przelotek, pozostawiając je na miejscu.
- Podnieść osłone do góry, aby odczepić dolne przelotki.
Aby zamontować prawą osłone boczną:
- Umieścić doine kości w dolnych przelotkach.
- Upewnić się, że dolne mocowania są całkowicie zapięte w przelotkach.
- Nakierować dwa kołki zatrzaskowe na górne przelotki i dopchnąć osłonę do motocykła.
- Sprawdzić czy panel został zamocowany, pociągając za osłone.
Narzędzia i instrukcja
Narzędzia
Zestaw narzędzi zawiera narzędzie regulacyjne do wszystkich modeli, oraz dodatkowo klucz C dla modelu Thruxton R.

1. Narzędzie regulacyjne
Bonneville T100, Bonneville T120, Bonneville T120 Ace, Bonneville T120 Diamond, Speed Twin, Street Twin, Thruxton oraz Thruxton R
Narzędzie regulacyjne przyczepione jest do wewnętrznej strony prawej owiewki.
Street Scrambler
Narzędzie regulacyjne przyczepione jest do wewnętrznej strony lewej owiewki.
Thruxton R
Są dwa klucze hakowe umieszczone pod siedzeniem.
Instrukcja użytkownika
Bonneville T100, Bonneville T120, Bonneville T120 Diamond, Thruxton oraz Thruxton R
Instrukcja użytkownika znajduje się pod siedzeniem na tylnym błotniku.
Bonneville T120 Ace, Speed Twin oraz Street Scrambler
Instrukcja użytkownika dostarczona jest oddzielnie.
Street Twin
Instrukcja użytkownika znajduje się w spodniej części siedzenia.
Informacje ogólne
Wieszak na kask (jeśli występuje)

Ostrzeżenie
Nigdy nie należy jeździć motocyklem z kaskami przymocowanymi do haka, ponieważ może to doprowadzić do wypadku.

Uwaga
Nie należy dopuścić aby kaski opierały się o gorące tłumiki. Może to uszkodzić kask.
Kask może być przyczepiony do motocykła za pomocą haka, który znajduje się po lowej stronie motocykła, pod siedzeniem.
Aby przyczepić kask do motocykła:
- Zdjąć siedzenie (patrz strona 71) i zaczepić kask paskiem o wieszak.
- Upewnić się, że płaska powierzchnia nad hakiem nie jest zakryta paskiem kasku, ponieważ uniemożliwi to prawidłowe zamknięcie siedzenia.
- Aby zabezpieczyć kask, nalezy założyć siedzenie i zablokować je.
Siedzenia
Czyszczenie siedzenia

Uwaga
Aby nie uszkodzić siedzenia należy uwazać, aby nie upuścić go na ziemię. Nie opierać siedzenia o motocykl ani inne rzeczy, które mogą je uszkodzić. Zawsze odkładać siedzenia na czystą płaską powierzchnię, która przykryta jest miękka tkaniną, zawsze pokrowcem do góry. Nic naloży nic kłaść na siedzeniu, ponieważ może to uszkodzić lub odbarwić pokrowiec.
Thruxton oraz Thruxton R

Aby uniknąć uszkodzenia siedzenia po demontazu:
- Odblokować metalowy stojak z dolnej strony siedzenia.
Informacje ogólne
- Odłożyć siedzenie tapicerowaną stronę do góry, na czystą i płaską powierzchnię, używając metalowego stojaka i dwóch plastikowych podstawkach w jego tylnnej części.
• Patrz strona 158 informacje o czyszczeniu siedzenia.
Zamek siedzenia

Ostrzeżenie
Aby siedzenie nie wypadło w trakcie jazdy, należy zawsze sprawdzić, czy zostało poprawnie zablokowane poprzez pociągnięcie go silnie w górę. Jeśli siedzenie nie zostało prawidłowo zamocowane zamek nie będzie prawidłowo działał.
Ruszające się siedzenie może doprowadzić do wypadku.

Zamek siedzenia umieszczony jest po lewej stronie motocykla, na ramie pod siedzeniem.
Siedzenie może zostać zdjęte aby uzyskać dostęp do akumulatora, skrzynki bezpieczników (w konkretnych modelach) oraz instrukcji użytkownika.
Demontaż i montaż siedzenia

Ostrzeżenie
Aby siedzenie nie wypadło w trakcie jazdy, należy zawsze sprawdzić, czy zostało poprawnie zablokowane poprzez pociągnięcie go silnie w górę. Jeśli siedzenie nie zostało prawidłowo zamocowane zamki puszczą. Ruszające się siedzenie może doprowadzić do wypadku.
Wszystkie modele za wyjątkiem Street Scrambler
Demontaż siedzenia
Aby zdjąć siedzenie:
- Włożyć kluczyk stacyjki do zamka siedzenia i przekręcić w lewo. Spowoduje to zwolnienie siedzenia z zamka.
- Wysunąc siedzenie do góry i w tył, aby całkowicie zdjąć je z motocykła.
Montaż siedzenia
Aby ponownie zamontować siedzenie:
- Włożyć przednie mocowanie siedzenia w mocowanie przy baku paliwa.
- Naprowadzić siedzenie na uchwyty i nacisnąć w dół aby zablokować zamek.
Ważne
Słyszalne będzie kliknięcie w momencie gdy siedzenie zostanie zablokowane zamkiem.
Informacje ogólne
Informacje ogólne
Street Scrambler - demontaż siedzenia
Ważne
Jeśli siedzenie pasażera jest zamontowane, musi być zdjęte przed demontażem siedzenia kierowcy.
Jeśli zamontowany jest bagażnik, siedzenie kierowcy może być zdjęte bez konieczności demontażu bagażnika.
Demontaż siedzenia pasażera

-
Siedzenie pasażera
-
Mocowanie
Aby zdjąć siedzenie pasażera:
- Zdemontować mocowanie siedzenia pasażera przy ramie bagażnika.
- Podnieść siedzenie za tylny koniec i przesunąć w tyt, aby zdjąć je z motocykła.
Demontaż siedzenia kierowcy
Aby zdjąć siedzenie kierowcy:
- Zdać siedzenie pasażera, jeśli zostało zamontowane.
- Włożyć kluczyk w zamek siedzenia i przekręcić go w lewo, jednocześnie dociskając siedzenie w dół i do tyłu. Spowoduje to zwolnienie siedzenia z zamka.
- Podnieść siedzenie za tylny koniec i przesunąć w tyk. aby zdjąć je z motocykła.
Street Scrambler - montaż siedzenia
! Ostrzeżenie
Aby siedzenie nie wypadło w trakcie jazdy, należy zawsze sprawdzić, czy zostało poprawnie zablokowane poprzez pociągnięcie go silnie w górę, jeśli siedzenie nie zostało prawidłowo zamocowane zamki puszczą.
Jeśli siedzenie nie zostało prawidłowo zamocowane zamki puszczą.
Ruszające się siedzenie może doprowadzić do wypadku.
Montaż siedzenia kierowcy
Aby zamontować siedzenie kierowcy:
- Włożyć przednie mocowanie siedzenia w mocowanie przy baku paliwa.
- Mocno nacisnąć na środkowa część siedzenia aby zamek się zatrzasnął.
Ważne
Słyszalne będzie kliknięcie w momencie gdy siedzenie zostanie zablokowane zamkiem.
- Sprawdzić czy siedzenie zostało zamocowane.
Montaż siedzenia pasażera
Aby zamontować siedzenie pasażera:
- Upewnić się, ze siedzenie jest prawidłowo zamocowane.
- Przednie mocowania siedzenia wprowadzić w szyny mocujące znajdujące się w ramie mocowania bagażnika.
- Lekko popchnąć w przód do momentu gdy całe szyny mocujące wejdą w otwory w ramie bagażnika.

- Rama mocująca bagażnika
- Przednie szyny mocujące
- Przednie otwory szyn mocujących
- Tylne szyny mocujące
- Otwory tylnych szyn mocujących
- Zabezpieczyć siedzenie mocowaniem i dokręcić z siłą 3 Nm.

- Siedzenie pasażera
- Mocowanie
- Sprawdzić czy siedzenie zostało poprawnie zamocowane.
Półka na bagaż
Street Scrambler
Ważne
Jeśli zamontowany jest bagażnik, siedzenie kierowcy może być zdjęte bez konieczności demontażu bagażnika.
Demontaż

-
Półka na bagaż
-
Sruba
Aby zdemontować półkę na bagaz:
- Zdemontować śrubę mocującą bagaznik przy ramie bagażnika.
- Podnieść półkę na bagaz za tylny koniec i przesunąć w tył, aby zdjąć ja z ramy mocującej.
Instalacja
Aby zamontować półkę na bagaz:
- Upewnić się, że siedzenie jest prawidłowo zamocowane.
- Przednie mocowania bagażnika wprowadzić w szyny mocujące znajdujące się w ramie mocowania bagażnika.
Informacje ogólne

- Delikatnie pchnąć bagażnik w przód. az do momentu zabezpieczenia uszu.
- Rama mocująca bagażnika
- Uszy blokujące
- Otwory uszu mocujących
- Miejsce śruby ustalającej położenie
- Otwór śruby ustalającej położenie
- Zamocować połkę bagażnika przy pomocy śruby ustalającej położenie i dokręcić z siła 8 Nm.

-
Półka na bagaż
-
Sruba
- Sprawdzić czy półka bagażnika została poprawnie zamocowana.
Gniazdo Universal Serial Bus (USB)
! Ostrzeżenie
Gniazdo USB nie jest wodoszczelne, chyba ze zamontowano wodoszczelną nakładkę. Nie podłącać urządzeń elektronicznych w trakcie opadów deszczu.
Woda w gnieżdzie USB może spowodować zwarcie elektryczne i doprowadzić do utraty kontroli nad motocyklem i do wypadku.
Uwaga
Nie należy pozostawiać stacyjki w pozycji ON jeśli silnik nie pracuje. ponieważ może to prowadzić do rozładowania akumulatora.
Informacje ogólne
! Uwaga
Upewnić się, że wszystkie urządzenia elektroniczne oraz przewody są bezpiecznie umieszczone pod siedzeniem.
Upewnić się, że urządzenia elektroniczne umieszczone sa w taki sposób, że jest wystarczająco miejsca aby bezpiecznie zamknąc siedzenie, nie uszkadzając urządzeń ani motocykła.

Gniazdo Universal Serial Bus (USB) dostarcza napięcie 5 Volt do ładowania urządzeń elektronicznych, takich jak telefon komórkowy, aparat, oraz urządzenia GPS.
Gniazdo może obsłużyć pobór mocy do 2 Amper.
Aby dotrzeć do gniazdka USB:
- Zdjać siedzenie (patrz strona 71).
• Gniazdo USB znajduje się nad akumulatorem. - Zdjąć zatyczkę gniazdka.
- Odpowiedni adapter podłączyć do gniazda. Przewody z adapterami dostępne są osobno.
Docieranie

Docieranie jest to nazwa procesu, który ma miejsce w trakcie pierwszych godzin jazdy pojazdem.
W szczególności, wewnętrzne tarcie w silniku jest znacznie wyzse, kiedy elementy są nowe. Po pewnym czasie, kiedy praca silnika doprowadzi do ułożenia się elementów w środku, tarcie ulega znacznemu zmniejszeniu.
Prawidłowo przeprowadzony okres docierania zapewni silnikowi niższą emisję spalin, optymalne działanie. mniejsze zuzycie paliwa oraz dłuższą żywotność.
W trakcie pierwszych 500 mil (800 km);
- Nie jechać na pełnym otwarciu przepustnicy:
- Przez cały czas należy uwazać, aby silnik nie pracował na wysokich obrotach;
- Unikać jazdy ze stałą prędkością, nieważne czy szybko czy wolno, przez dłuższy okres;
- Unikać agresywnego ruszania i zatrzymywania się oraz przyspieszania, poza sytuacjami awaryjnymi;
- Nie jeździć z prędkością przekraczającą 3/4 maksymalnej prędkości.
Od 500 do 1 000 mil (800 do 1 500 km):
- Prędkość obrotowa silnika może być stopniowo zwiększana aż do maksymalnej na krótkie okresy czasu.
Informacje ogólne
Zarówno w trakcie jak i po zakończeniu okresu docierania:
- Nie należy wprowadzać zimnego silnika na wysokie obroty:
- Nie doprowadzać do dużych obciążeń silnika. Zawsze redukować bieg zanim silnik zacznie się 'dławić':
- Nie jeździć niepotrzebnie na wysokich prędkościach obrotowych silnika. Zmiana biegu na wyzszy pomaga zredukować zużycie paliwa. redukuje hałas i pomaga chronić środowisko.
Codzienne sprawdzenie bezpieczeństwa

DAILY SAFETY CHECKS AND SEAT CARE CONTROLES DE SECURITE QUOTIEN ET NETTOYAGE DE LA SELLE COMPROBACIONES DIARIAS Y EL MANTENIMIENTO DE SU ASIENTO DASILUSKE VEILLSHEDSDONTROLES EN ZADELONDERHOUD TÄGULICE SECHERHETSKONTROLLEN UND PYLESE DES SITZES DASUGA SÄKERHETSKONTROLLEN OCH VÄRD AV SADEL CONTROLLI DI SICUREZZA SORNALIERI E PULDA SELLA 日本安全広議とシートのお手入れ

Ostrzeżenie
Niezastosowanie się do procedury sprawdzenia bezpieczeństwa może doprowadzić do poważnego uszkodzenia motocykła jak również wypadku, a nawet śmierci kierującego i pasażerów.
Codziennie, przed jazda należy sprawdzić następujące elementy. Czas potrzebny na przeprowadzenie kontroli jest minimalny, a procedura zapewnia bezpieczną i niezawodną jazde.
Jeśli w trakcie sprawdzenia stwierdzone są jakieś nieprawidłowości, należy znaleźć rozwiązanie problemu w sekcji Utrzymanie i Regulacje lub udać się do autoryzowanego serwisu celem naprawy uszkodzonych elementów.
Sprawdzenie:
Paliwo Odpowiednia ilość paliwa, brak wycieków (patrz strona 65).
Olej silnikowy Poprawny poziom na bagnecie lub w szkiełku przeziernika. W razie konieczności uzupełnić olojem o zalecanej klasie. Brak wycieków oleju z silnika i chłodnicy (patrz strona 103).
Łańcuch napędowy: Odpowiednia regulacja (patrz strona 113).
Informacje ogólne
Koła/opony: Poprawne ciśnienie (na zimnych oponach). Zużycie/głębokość bieżnika, uszkodzenie opony/koła, poluzowane/wyłamane szprychy, przebicia opon etc. (patrz strona 133).
Nakrętki, śruby, mocowania: Wzrokowo należy sprawdzić czy kierownica i elementy zawieszenia, ośli i inne elementy motocykła są prawidłowo dokręcone i przymocowane. Sprawdzić cały motocykl czy nie ma uszkodzonych/lużnych połączeń.
Działanie kierownicy: Płynne, ale nie luźnie od jednego do drugiego skrętu maksymalnego. Zadne linki nie blokują ruchów kierownicy (patrz strona 125).
Hamulce: Sprawdzić dźwignię i pedał hamulca, czy działają z odpowiednią się. Sprawdzić czy skok dźwigni/pedału nie jest zbyt duzy przed uruchomieniem hamulca, jak również czy hamulce nie są zbyt miękkie w działaniu (patrz strona 117).
Klocki hamulcowe: Sprawdzić czy okładziny na wszystkich klockach hamulcowych mają wystarczającą grubość (patrz strona 117).
Poziom płynu hamulcowego: Brak wycicków płynu hamulcowego. Poziom płynu musi być pomiędzy oznaczeniem MAX i MIN na obu zbiorniczkach (patrz strona 119).
Przedni widelec: Płynne działanie. Brak wycieków oleju z widelca zawieszenia (patrz strona 129).
Przepustnica: Upewnić się, że manetka gazu powraca do pozycji zerowej bez zacinania się (patrz strona 111).
Sprzęgło: Płynne działanie i prawidłowy skok (patrz strona 112).
Płyn chłodzący: Sprawdzić ewentualne wycieki płynu chłodzącego. Sprawdzić poziom płynu chłodzącego w zbiorniczku wyrównawczym układu, przy zimnym silniku (patrz strona 107).
Osprzęt elektryczny: Sprawdzić działanie świateł i sygnału dźwiękowego (patrz strona 58).
Wyłącznik silnika: Wyłącznik silnika wyłącza silnik w pozycji STOP (patrz strona 56).
Nóżki: Powracają do pozycji całkowicie złożonej dzięki sprężynie. Sprężyny nie są skorodowane ani uszkodzone (patrz strona 66).
Informacje ogólne
Jak jeździć motocyklem
Jak jeździć motocyklem
Spis treści
Jak jeździć motocyklem 80
Wyłączenie silnika_B1
Uruchamianie silnika 81
Ruszanie 82
Zmiana biegów 83
Hamowanie 84
Jazda z dużymi prędkościami 90
Strona celowo pozostawiona pusta
Jak jeździć motocyklem
Jak jeździć motocyklem

- Pozycja STOP
- Pozycja RUN
- Pozycja START
- Stacyjka zapłonu
- Pozycja ON
- Kontrolka biegu jałowego (Street Scrambler oraz Street Twin)
- Kontrolka biegu jałowego (wszystkie inne modele)
Wyłączenie silnika
! Uwaga
Silnik powinien być wyłączany stacyjką poprzez przekręcenie jej do pozycji OFF.
Wyłącznik silnika jest jedynie do użycia awaryjnego.
Nie zostawiać stacyjki w pozycji ON przy wyłączonym silniku. Może to prowadzić do uszkodzenia układów elektrycznych pojazdu.
Aby wyłączyc silnik:
- Całkowicie zamknąć przepustnice.
- Wybrać luz ("N").
- Wyłączyć zapłon do pozycji OFF.
- Wybrać pierwszy bieg.
- Oprzeć motocyki na bocznej nózce na płaskiej i stabilnej nawierzchni (patrz strona 88).
- Zablokować kierownicę (patrz strona 54).
Jak jeździć motocyklem
Uruchamianie silnika
! Ostrzeżenie
Nigdy nie uruchamiać silnika w zamkniętych pomieszczeniach.
Spaliny silnika są trujące i mogą prowadzić do utraty przytomności oraz śmierci w bardzo krótkim czasie.
Motocykl powinien być używany na otwartej przestrzeni lub w pomieszczeniu z odpowiednią wentylacją.
! Uwaga
Rozrusznik nie powinien pracować nieprzerwanie przez dłużej niż 5 sekund, ponieważ dojdzie do przegrzania rozrusznika i wyczerpania akumulatora.
Pomiędzy każdą próbą uruchomienia silnika należy zachować odstęp 15 sekund aby rozrusznik ostygł a akumulator odzyskał swoją wyjściowa moc rozruchową.
Nie pozostawiać na dłuższy czas silnika pracującego na wolnych obrotach, ponieważ może to doprowadzić do przegrzania i uszkodzenia.
Jak jeździć motocyklem

Uwaga
Kontrolka niskiego ciśnienia oleju powinna wyłączyć się krótko po uruchomieniu silnika.
Jeśli kontrolka niskiego ciśnienia oleju zaświeci się po uruchomieniu silnika, należy niezwłocznie wyłączyć silnik i sprawdzić przyczyny awarii.
Praca silnika przy niewystarczającym ciśnieniu oleju może doprowadzić do poważnych uszkodzeń.
Aby uruchomic silnik:
- Sprawdzić, czy wyłącznik silnika jest w położeniu RUN.
- Upewnic się, że skrzynia biegów jest na "N".
- Włączyć zapłon do pozycji ON.
Ważne
Kiedy zapłon jest włączony kontrolki na wyświetlaczu zaświecą się na krótko a następnie zgasną (poza tymi, które pozostają włączone aż do momentu odpalenia silnika, patrz strona 36).
• Dźwignię przyciągnąć manetki. sprzęgła maksymalnie należy do
- Pozostawiając manetkę gazu w pozycji zamkniętej, wcisnąć i przytrzymać przycisk rozrusznika az silnik zacznie pracować.
- Motocykl wyposażony jest w system zabezpieczający rozruch silnika. Rozrusznik nie zadziała, jeśli skrzynia biegów nie jest w położeniu neutralnym ("N") i boczna nózka jest rozłożona.
- Jeśli boczna nóżka zostanie rozłożona przy pracującym silniku, a skrzynła biegów nie jest w pozycji "N", silnik przestanie pracować, niezależnie od pozycji dźwigni sprzęgła.
Ruszanie
Aby ruszyć motocyklem:
- Wcisnąć dźwignię sprzęgła, wybrać pierwszy bieg.
- Lekko otworzyć przepustnicę i powoli puszczać dźwignię sprzęgła.
- Gdy sprzęgło zacznie działać, dodać lekko gazu aby silnik miał możliwość ruszenia bez dławienia się.
Zmiana biegów

Ostrzeżenie
Należy uwazać, aby nie dodać zbyt dużo gazu ani nie otworzyć przepustnicy za szybko na nizszych biegach, ponieważ może to doprowadzić do uniesienia przedniego koła nad ziemię i zerwania przyczepności tylnego koła.
Gazu należy zawsze dodawać uważnie, szczególnie gdy nie znamy jeszcze motocykła, ponieważ jazda na jednym kole lub zerwanie przyczepności tylnego koła mogą doprowadzić do wypadku.
Jak jeździć motocyklem

Ostrzeżenie
Nie należy redukować przełożoneń na niskie biogi przy dużej prędkości, ponieważ spowoduje to duzy skok obrotów silnika. Może to doprowadzić do zablokowania tylnego koła, utraty kontroli i wypadku.
Możliwe jest również uszkodzenie silnika.
Redukowanie biegów powinno być przeprowadzane w taki sposób, aby silnik nie wchodził na wysokie obroty.

1. Dźwignia zmiany biegów (pokazana 6-biegowa)
Aby zmienić bieg:
- Zamknąć przepustnicę wciskając dźwignię sprzęgła.
- Zmienić bieg na kolejny niższy lub wyższy.
- Otworzyć przepustnicę w trakcie zwalniania sprzęgła. Przy zmianie biegów należy zawsze używać sprzęgła.
Jak jeździć motocyklem
Ważne
Mechanizm zmiany biegów pozwala na zmianę tylko o jeden. Oznacza to, że każdy ruch dźwignią zmiany biegów zmienia bieg tylko o jeden w górę lub w dół.
Hamowanie

- Dźwignia przedniego hamulca

- Dźwignia hamulca nożnego
Jak jeździć motocyklem
! Ostrzeżenie
HAMUJAC NALEŻY PAMIĘTAĆ ABY:
- Całkowicie zamknąć przepustnicę nie wciskając sprzęgła, tak aby hamować również silnikiem.
- Stopniowo redukować biegi, aby skrzynia znajdowała się na pierwszym biegu gdy motocykl zatrzyma się.
Zatrzymując się, nalczy korzystać z obu hamulców jednocześnie. Standardowo przedni hamulec powinien być wciskany mocniej niż tylny.
Zredukować bieg lub maksymalnie wcisnąć sprzęgło, tak aby silnik nie dławił się.
- Nigdy nie należy blokować hamulca, ponieważ może to doprowadzić do utraty kontroli nad motocyklem i wypadku.
Ostrzeżenie
Przy awaryjnym hamowaniu nalczy zapomnieć o redukowaniu biogów i skupić się na wciśnięciu przedniego i tynego hamulca maksymalnie mocno, jednak tak aby nie zabiekować kół. Kierowca powinlen poćwiczyć hamowanie awaryjne na terenach wolnych od ruchu innych pojazdów.
Triumph zaleca każdymu kierowcy przejście odpowiedniego kursu dotyczącego bezpiecznego hamowania w sytuacjach awaryjnych. Nieodpowiednia technika hamowania może prowadzić do utraty kontroli nad pojazdem i do wypadku.
Ostrzeżenie
Dla własnego bezpieczeństwa należy zawszo zachować szczególna ostrozność w trakcie hamowania (niczaleznie czy motocykl ma ABS czy nie). przyspieszaniu lub skręcaniu, ponieważ każdy nieostrozny ruch może prowadzić do utraty kontroli nad motocyklem i do wypadku. Stosowanie tylko przedniego lub tynego hamulca znacznie zmniejsza wydajność hamowania. Silne hamowanie może doprowadzić do zablokowania koła, utraty kontroli nad motocyklem i wypadku (patrz ostrzeżenia ABS ponizej).
Jeśli to możliwe, przed wejściem w zakręt należy wyhamować lub zredukować prędkość. ponieważ hamowanie w trakcie skręcania może doprowadzić do uślizgu koła i wypadku.
Poruszając się w doszczu lub po śliskiej nawierzchni, jak również na drogach nieśfaltowych należy pamiętać, że możliwość hamowania i manewrowania jest znacznie zmniejszona. W takich warunkach wszystkie manewry należy przeprowadzać jak najbardziej płynnie. Nagłe przyspieszanie, hamowanie lub skręt może doprowadzić do utraty kontroli nad motocyklem i do wypadku.
Jak jeździć motocyklem

Ostrzeżenie
Podczas długich zjazdów po stromych zboczach lub górskich drogach należy hamować silnikiem dzięki redukcji przełożenia, oraz sporadycznie stosować przednie i tylne hamulce.
Stałe używanie hamulca lub korzystanie tylko z tylnego może doprowadzić do przegrzania systemu i znacznego zmniejszenia jego efektywności.

Ostrzeżenie
Jazda z nogą na pedale hamulca lub ręką na dźwigni hamulca może włączyć tylne światło stop, co będzie wprowadzać w bład innych użytkowników drogi.
Może to również doprowadzić do przegrzania systemów i zmniejszenia skuteczności hamowania, a w rezultacie do wypadku.

Ostrzeżenie
Nie należy toczyć się z wyłączonym silnikiem ani holować motocykła. Skrzynia jest smarowana pod ciśnieniem, tylko wtedy gdy silnik pracuje.
Nicodpowiednie smarowanie może prowadzić do uszkodzenia lub zatarcia skrzyni, co może prowadzić do nagłej utraty kontroli nad motocyklem i wypadku.
System ABS pomaga zapobiegać blokowaniu się kół, dzięki czemu efektywność hamowania jest znacznie wyższa przy silnym hamowaniu i na mokrych i śliskich nawierzchniach. System ABS nie zastąpi odpowiedniego zachowania na drodze i zachowania ostrożności w trakcie jazdy.
Zawsze należy poruszać się zgodnie z przepisami i ograniczeniami prędkości.
Należy zawsze jeżdzić z należytą ostroznością i uwagą oraz zmniejszać prędkość dostosowując ją do warunków pogodowych i ruchu ulicznego.
W trakcie skręcania należy zachować szczególną ostrozność. Jeśli hamulce zostaną wciśnięte w trakcie skręcania. ABS nie będzie w stanie skompensować uślizgu koła. Może to prowadzić do utraty kontroli nad motocyklem i do wypadku.
Czasem może się zdążyć, że motocykl wyposażony w ABS będzie potrzebował większej odległości do zahamowania niz jego odpowiednik bez ABS.
Jak jeździć motocyklem

Ostrzeżenie
W przypadku awarii ABS lub wyłączenia systemu, układ hamulcowy będzie działał jak system bez ABS.
Nie należy kontynuować jazdy jeśli nie jest to konieczne, gdy kontrolka awarii świeci się. W przypadku awarii, należy jak najszybciej skontaktować się z dealerem Triumph celem sprawdzenia i usunięcia usterki.
W przypadku gwałtownego hamowania i zablokowania kół może dojść do utraty kontroli nad pojazdem i do wypadku.

Ostrzeżenie
Po jeździe z wyłączonym układem ABS, należy zawsze upewnić się, że ABS został ponownie włączony, przed rozpoczęciem jazdy na drogach publicznych.
Jadąc po drogach publicznych, przy wyłączonym systemie ABS, w przypadku gwałtownego hamowania może dojść do zablokowania kół oraz utraty kontroli nad pojazdem i do wypadku.
Ważne
Standardowo działanie ABS odczuwane jest przez kierowcę w postaci większego oporu lub pulsowania dźwigni i pedału hamulca.
ABS może również uaktywnić się poprzez najechanie na przeszkody w drodze.
Kontrolka ostrzegawcza ABS

Kiedy stacyjka jest włączona, normalne jest to, że kontrolka ABS będzie migać. Kontrolka będzie migać po uruchomieniu
silnika, aż pojazd osiągnie prędkość 6 mph (10 km/h), przy której zgaśnie.
Kontrolki nie będą świecić ponownie aż do restartu silnika, chyba że jest awaria, lub jeśli ABS został wyłączony przez użytkownika.
Jeśli system ABS został wyłączony przez użytkownika, kontrolka pozostanie włączona az do momentu ponownej aktywacji systemu ABS.
Jeśli silnik jest uruchomiony i system kontroli silnika wykryje awarię ABS, kontrolka ostrzegawcza ABS zaświeci się, a kontrolka ogólnej awarii będzie migać.

Ostrzeżenie
Kontrolka ostrzegawcza ABS zaświeci się gdy tylne koło motocykła znajdującego się na nóżce będzie obracało się z dużą prędkością przez ponad 30 sekund. Jest to normalna sytuacja.
Po wyłączeniu zapłonu i ponownym uruchomieniu motocykła kontrolka pozostanie włączona do momentu gdy motocykl nie osiągnie prędkości 19 mph (30 km/h).
Jak jeździć motocyklem

Ostrzeżenie
System ABS działa na zasadzie porównania prędkości względnej przedniego koła z tylnym.
Uzycie nieodpowiednich opon może prowadzić do awarii systemu ABS, co może prowadzić do utraty kontroli nad pojazdem i do wypadku, w sytuacji gdzie ABS działałby normalnie.
Parkowanie

Ostrzeżenie
Nie parkować na miękkich oraz na silnie nachylonych powierzchniach. Parkowanie w takich warunkach może spowodować upadek motocykła i obrażenia ludzi znajdujących się w jego poblizu.

Ostrzeżenie
Paliwo (benzyna) jest wysoce łatwopalna i wybuchowa w konkretnych warunkach. Parkując w garażu lub innych budowlach, należy upewnić się, że sa cne prawidłowo wentylowane a motocykl nie jest zaparkowany w pobilzu źródeł płomieni lub ciepła. Dotyczy to również urządzeń ze stałym płomieniem.
Niezastosowanie się do powyższego może dcprowadzić do pożaru i uszkodzeń mienia i osób.
Jak jeździć motocyklem

Ostrzeżenie
Silnik oraz układ wydechowy są gorące po jeździe. NIE parkować w miejscu, gdzie piesi i dzieci mogą dotknąć elementów motocykla.
Dotknięcie gorących elementów motocykła nieosłonięta skórą będzie skutkowało poparzeniami.

- Na powierzchniach z bocznym nachyleniem, motocykl powinien być parkowany tak, aby nachylenie dociskało motocykl do nózki.
- Nie należy parkować na powierzchniach z bocznym nachyleniem przekraczającym 6 ^a , ani przodem w doł zbocza.
- Przed ruszeniem sprawdzić czy boczna nózka jest w pełni złożona.
- Nie należy zostawiać stacyjki w pozycji P na dłuższy czas, ponieważ może to skutkować rozładowaniem akumulatora.
Ważne
Parkując w pobliżu dróg, lub na obszarach gdzie światła wymagane są przepisami prawa, należy zostawić oświetlenie tylne, tablicy i przednie pozycyjne poprzez przekręcenie stacyjki do pozycji P (PARK).
Aby zaparkować motocykl:
- Wybrać bieg neutralny 'N' i wyłączyć zapłon do pozycji OFF.
- Zablokować kierownicę aby zapobiec kradziezy.
- Zawsze parkować na twardych i płaskich nawierzchniach aby motocykl nie przewrócił się.
- Parkując na wzniesieniach, należy zawsze parkować przodem ku görze, aby motocykl nie miał możliwości stoczenia się z nożki. Wrzucić pierwszy bieg aby uniemożliwić toczenie się motocykła.
Jak jeździć motocyklem
Jazda z dużymi prędkościami

Ostrzeżenie
Motocykl Triumph powinien być prowadzony zawsze zgodnie z ograniczeniami prędkości obowiązującymi na danych drogach.
Jazda motocyklem z dużą prędkością niesie ze sobą niebezpieczeństwo wypadku, ponieważ czas reakcji na sytuacje na drodze skraca się znacznie przy większych prędkościach.
Zawsze należy zmniejszać prędkość w sytuacjach potencjalnie grożnych, takich jak zła pogoda czy też duże natężenie ruchu.

Ostrzeżenie
Motocyklem Triumph można jeździć z dużymi prędkościami tylko na zamkniętych torach w konkurencjach i wysćigach drogowych.
Jazda z dużą prędkością wymaga odpowiedniego szkolenia kierowcy z technik prowadzenia oraz zachowania przy dużych prędkościach.
Jazda z dużą prędkością poza torem i przez nieprzeszkoloną osobę może prowadzić do utraty kontroli nad pojazdem i wypadku.

Ostrzeżenie
Właściwości jezdne motocykła przy duzych prędkościach mogą być zupełnie inne niż te przy prędkościach dozwolonych prawem.
Nigdy nie należy próbować jazdy z dużymi prędkości bez przejścia odpowiedniego szkolenia i nabycia odpowiednich umiejętności, ponieważ wynikiem takiej jazdy może być poważny wypadek.

Ostrzeżenie
Poniższe elementy są bardzo ważne i nie można o nich nigdy zapominać. Problem, który nie jest widoczny przy normalnych prędkościach może być ekstremalnie niebezpieczny przy dużych prędkościach.
Ogólne
Należy upewnić się, że motocykl był serwisowany zgodnie z grafikiem w tabeli przeglądów.
Hamulce
Sprawdzić poprawność działania przedniego i tylnego hamulca.
Płyn chłodzący
Sprawdzić czy poziom płynu chłodzącego w zbiorniczku wyrównawczym sięga górnej granicy. Poziom płynu sprawdzać tylko na zimnym silniku
Jak jeździć motocyklem
Osprzęt elektryczny
Sprawdzić poprawne działanie urządzeń elektrycznych, takich jak reflektora przedniego, tylnej lampy i stopu, kierunkowskazów, klaksonu, etc.
Olej silnikowy
Sprawdzić poziom oleju. Przy uzupełnianiu stosować tylko olej odpowiedniej klasy i lepkości.
Łańcuch napędowy
Upewnić się, że napięcie i nasmarowanie łańcucha jest prawidłowe. Sprawdzić zużycie łańcucha i ewentualne uszkodzenia.
Paliwo
Sprawdzić czy jest wystarczająca ilość paliwa do jazdy ze zwiększoną prędkością i zużyciem.

Uwaga
W wielu krajach układ wydechowy niniejszego modelu wyposażony jest w katalizator aby zredukować emisję spalin.
Jeśli paliwo skończy się całkowicie w motocyklu, lub jego poziom spadnie do bardzo niskiego, może dojść do trwałego uszkodzenia katalizatora.
Należy zawsze upewnić się, że w zbiorniku jest wystarczająca ilość paliwa.
Bagaż
Upownić się, że bagaż jest prawidłowo zamocowany i zabezpieczony oraz zamknięty na motocyklu.
Inne
Sprawdzić wzrokowo czy wszystko jest prawidłowo zamocowane i dokręcone.
Kierownica
Sprawdzić czy kierownica działa płynnie, bez nadmiernego luzu oraz punktów z odczuwalnym mocniejszym oporem. Sprawdzić czy linki nie ograniczają ruchów kierownicy.
Opony
Jazda z dużą prędkością jest bardzo obciążająca dla opon i stan opon jest kluczowy dla bezpieczeństwa jazdy. Należy sprawdzić ich ogólny stan, dopompować do prawidłowego ciśnienia (na zimnych oponach) i sprawdzić wyważenie koł. Dokręcić korki wentyli po sprawdzeniu ciśnienia. Należy stosować się do informacji dotyczących opon w specyfikacji motocykła i w części o sprawdzeniu bezpieczeństwa.
Jak jeździć motocyklem
Akcesoria, Ładunek i Pasażerowie
Strona celowo pozostawiona pusta
Akcesoria, Ładunek i Pasażerowie
Dodatkowe akcesoria oraz ładunek mogą wpływać na właściwości jezdne motocykla i skutkować koniecznością zmniejszenia prędkości w trakcie jazdy. Następujące informacje zostały przygotowane jako przewodnik po potencjalnych ryzykach wynikających z dodania akcesoriów do motocykla oraz z przewożenia ładunku i pasazerów.
Akcesoria
Ostrzeżenie
Motocyklem z dodatkowym wyposażeniem lub przewożącym ładunek nie należy przekraczać prędkości 80 mph (130 km/h). W obu powyższych przypadkach nie należy przekraczać prędkości 80 mph (103 km/h), nawet gdy jest to dopuszczalne przez prawo drogowe.
Obecność dodatkowego wyposażenia i/lub ładunku zmienia charakterystykę prowadzenia motocykła.
Niedostosowanie się do tych zmian może prowadzić do utraty kontroli nad motocyklem i do wypadku. W trakcie szybkiej jazdy, należy zawsze pamiętać. że różne ustawienia motocykła, jak i czynniki zewnętrzne mają wpływ na stabilność i prowadzenie. Na przykład:
- Nieodpowiednio rozłożony ładunek po obu stronach motocykla
- Nieodpowiednio ustawione przednie i tylne zawieszenie
- Nieodpowiednio ustawione ciśnienie w kołach
- Nadmiernie lub nierówno zuzyte opony
- Boczny wiatr i turbulencje z innych pojazdów
- Luźne ubrania.
Akcesoria, Ładunek i Pasażerowie

Ostrzeżenie
Nalezy pamiętać, ze ograniczenie do 80 mph (130 km/h) zostanie znacznio zmniejszone poprzez zamontowanie nicautoryzowanych akcesoriów, nieodpowiedni ładunek. zużyte opony, ogólny stan motocykła oraz złę warunki pogodowe.

Ostrzeżenie
Nie należy montować akcesoriów ani przewozić ładunku, który ogranicza kontrolę nad motocyklem.
Upewnić się, że widoczność elementów oświetlenia nie została ograniczona, prześwit motocykła i kąt wychylenia w zakręcie nie zostały zmniejszone, kontrola nad motocyklem i skok przednicgo widelca nie są ograniczone, jak również widoczność w którymkolwiek kierunku nie została ograniczona.
Ładunek
Całkowita waga kierowcy. pasażera
i bagażu oraz akcesoriów nie może przekraczać maksymalnej ładowności:
• Bonneville T100 - 210 kg (463 lb)
• Bonneville T120 - 210 kg (463 lb)
• Bonneville T120 Ace - 210 kg (463 lb)
• Bonneville T120 Diamond 210 kg (463 lb)
• Speed Twin - 212 kg (467 lb)
• Street Scrambler - 223 kg (492 lb)
• Street Twin - 210 kg (463 lb)
• Thruxton - 210 kg (463 lb)
• Thruxton R - 210 kg (463 lb).
Akcesoria, Ładunek i Pasażerowie

Ostrzeżenie
Nicodpowiednie obciążenie motocykła może prowadzić do utraty kontroli poprzez gorsze właściwości jezdne i doprowadzić do wypadku.
Należy zawsze upewnić się, że ładunek przewożony jest równo rozłożony po obu stronach motocykła. Należy zabezpieczyć ładunek przed przemieszczaniem się w trakcie jazdy.
Należy równomiernie rozłożyć ładunek w każdym z kufrów (jeśli występują). Cięższe rzeczy należy pakować na dole, od wewnętrznej strony kufra.
Nalezy regularnie sprawdzać odpowiednie rozłożenie ładunku (jednak nie w trakcie jazdy) i upewnić się, że ładunek nie wystaje poza tył motocykła.
Nigdy nie wolno przekraczać maksymalnej ładowności motocykła.
Maksymalna ładowność motocykła to suma wag kierowcy, pasażera, akcesoriów dodatkowych oraz przewożonego ładunku.
W modelach ze wstępną regulacją zawieszenia, należy sprawdzić, czy wstępne napięcie i tłumicnie zawieszenia dostosowane są do przewożonego ładunku (patrz strona 130). Uwaga maksymalne obciążenie kufra podane jest na naklejce wewnątrz.

Ostrzeżenie
Jeśli siedzenie pasazera, lub bagaznik (jeśli został zamocowany), używane są do przewozu małych rzeczy, nie mogą one przekraczać dopuszczalnej masy całkowitej, która wynosi:
Bonneville T120, Bonneville T120 Ace, Bonneville T120 Diamond Street Scrambler oraz Street Twin - 3 kg (6 lb)
Speed Twin, Thruxton oraz Thruxton R - 2 kg (4 lb).
Przedmioty o powyzszej wadze (przymocowane do siedzenia lub bagaznika), muszą być odpowiednio zabezpieczone na motocyklu i nie mogą wystawać poza obrys motocykła ani utrudniać kierowania.
Przewozenie obiektów cięzszych niz wyżej wskazana waga, nieprawidłowo zabezpieczonych na motocyklu lub wystających poza jego obrys może utrudniąć jazdę, prowadzić do utraty kontroli nad motocykiem i wypadku.
Nawet małe przedmioty odpowiednio zamocowane na siedzeniu pasażera skutkują koniecznością ograniczenia prędkości jazdy do 80 mph (130 km/h).

Ostrzeżenie
Nigdy nie należy przechowywać nic pomiędzy ramą a zbiornikiem paliwa. Może to prowadzić do ograniczenia ruchów kierownicy, utraty kontroli nad motocyklem i wypadku.
Obciążenie przyczepione go kierownicy lub przedniego widelca będzie wpływało na właściwości jezdne motocykla i może prowadzić do utraty kontroli nad motocyklem i wypadku.
Pasażerowie

Ostrzeżenie
Pasażer powinien zostać poinstruowany, ze może doprowadzić do utraty kontroli nad motocyklem poprzez gwałtowne ruchy lub nieprawidłową pozycję siedzenia.
Kierowca powinien poinstruować pasażera w następujący sposób:
Wazne jest aby pasażer siedział nieruchomo podczas jazdy i nie przeszkadzał w obsłudze i prowadzeniu motocykla.
Pasażer powinien trzymać nogi na swoich podnożkach i trzymać się mocno za pasek na siedzeniu kierowcy lub za kierowcę w okolicy bioder lub talii.
Pasażer powinien przechylac się na zakrętach jednocześnie i w tym samym kierunku co kierowca i nie przechylac się, jeśli kierowca tego nie robi.
Akcesoria, Ładunek i Pasażerowie

Ostrzeżenie
Nie nalczy przewozić pasazera, jeśli ten nie dosiega nogami do podnózków na motocyklu.
Pasażer niedosiegający do podnóżków nie może siedzieć poprawnie na motocyklu i stwarza zagrożenie prowadzące do utraty kontroli nad motocyklem i wypadku.

Ostrzeżenie
Właściwości jezdne oraz droga hamowania motocykla zmieniaja się podczas jazdy z pasazerem. Kierowca powinien zawsze o tym pamiętać i sprawdzić zachowanie motocykła w nowych warunkach oraz zachować należytą ostrożność w czasie jazdy, dopóki nie przyzwyczai się do nowych właściwości motocykła.
Niezapoznanie się z nowymi właściwościami motocykła wiozącego pasażera może prowadzić do utraty kontroli nad pojazdem i do wypadku.

Ostrzeżenie
Na motocyklu nie wolno przewozić zwierząt.
Zwierze może wykonać nagły, nieprzewidziany ruch i doprowadzić do wypadku.
Obsługa okresowa i regulacja
Obsługa okresowa i regulacja
Spis treści
Obsługa okresowa 99 Tabela czynności serwisowych 101
Olej silnikowy 103 Sprawdzenie poziomu oleju silnikowego 103 Wymiana oleju i filtra oleju 104 Utylizacja zuzytogo oleju i filtrów 106 Klasa i lepkość oleju silnikowego 106
Układ chłodzenia silnika 107 Sprawdzanie poziomu płynu chłodzącego 107 Regulacja poziomu płynu chłodzącego 109 Wymiana płynu chłodzącego 109
Kontrola przepustnicy 111 Kontrola przepustnicy 111
Sprzegło 112 Kontrola sprzęgła 112 Regulacja sprzęgła 112
Łańcuch napędowy 113 Smarowanie łańcucha napędowego 114 Sprawdzenie luzu łańcucha napędowego 115 Regulacja luzu łańcucha napędowego 116 Sprawdzenie zuzycia łańcucha napędowego i zebatek 116
Hamulce 117 Docieranie nowych klocków i tarcz hamulcowych 118 Kompensacja zużycia klocków 119 Płyn hamulcowy 119 Sprawdzenie i uzupełnienie poziomu płynu hamulca przedniego 120 Sprawdzenie i uzupełnienie poziomu płynu hamulca tylnego 122 Włącznik światła stop 123
Lusterka 123 Łozyska kierownicy/kół 125 Sprawdzenie kierownicy 125 Sprawdzenie łozysk kół 126
Obsługa okresowa i regulacja
Przednie zawieszenie 127
Ustawienia przedniego zawieszenia - Thruxton R 127
Regulacja napięcia wstępnego zawieszenia - tylko Thruxton R 128
Regulacja odbicia i dobicia przedniego zawieszenia - tylko Thruxton R 128
Sprawdzenie przedniego widelca 129
Tylne zawieszenie 130
Ustawienia tylnego zawieszenia 130
Regulacja napięcia wstępnego tylnego zawieszenia 131
Regulacja odbicia tylnego zawieszenia -
Regulacja skoku tylnego zawieszenia -
Wskaźniki przechyłu 133
Opony 133
Ciśnienie w oponach 134
System kontroli ciśnienia w ogumieniu (TPMS) (jeśli występuje) 135
Zuzycie bieznika 136
Minimalna rekomendowana głębokość bieznika 136
Wymiana opon 136
Akumulator
Demontaż akumulatora 139
Utylizacja akumulatora 140
Obsługa akumulatora 141
Rozładowanie akumulatora 141
Rozładowanie akumulatora podczas przechowywania i rzadkiego użytkowania
motocykla 141
Ładowanie akumulatora 142
Montaz akumulatora 143
Bezpieczniki
Przedni reflektor 145
Wymiana zarówki reflektora 145
Regulacja reflektora 147
Oświetlenie tyline
Wielofunkcyjne światła tyline (jesli występują) 148
Kierunkowskazy 148
Oświetlenie tablicy rej. 149
Obsługa okresowa i regulacja
Obsługa okresowa

Ostrzeżenie
Triumph Motorcycles nie porosi żadnej odpowiedzialności z tytułu nieprawidłowo przeprowadzonych czynności serwisowych lub nieprawidłowej regulacji przeprowadzonej przez właściciela pojazdu.
Nieprawidłowa obsługa serwisowa lub jej brak mogą prowadzić do niebezpiecznych sytuacji na drodze.
Zalecamy aby obsługa okresowa była zawsze przeprowadzana tylko i wyłącznie przez autoryzowany serwis Triumph.

Ostrzeżenie
Obsługa serwisowa jest bardzo ważna i nie może być zaniedbywana. Nicodpowiednia obsługa lub regulacja może doprowadzić do uszkodzenia jednego lub więcej elementów motocykła. Uszkodzony motocyki może doprowadzić do utraty kontroli nad nim i do wypadku.
Pogoda, teren i położenie geograficzne mają wpływ na czynności serwisowe. Harmonogram przeglądów powinien być dostosowany do lokalnych warunków środowiska oraz do indywidualnych potrzeb kierowcy.
Do przeprowadzenia czynności serwisowych wymienionych w harmonogramie przeglądów potrzebne są odpowiednie narzędzia oraz wiedza techniczna. Jodynie autoryzowany serwis Triumph posiada odpowiednią wiedzę i urządzenia.
Nieprawidłowa obsługa serwisowa lub jej brak moga prowadzić do niebezpiecznych sytuacji na drodze. Zalecamy aby obsługa okresowa była zawsze przeprowadzana tylko i wyłącznie przez autoryzowany serwis Triumph.
Aby motocykl pozostawał w dobrym stanie technicznym należy regularnie przeprowadzać wszystkie czynności opisane w harmonogramie codziennych sprawdzeń jak również w tabeli przeglądów okresowych. Informacje podane dalej opisuja procedurę codziennego sprawdzania jak również prostych czynności regulacyjnych.
Obsługa okresowa i regulacja
Obsługa okresowa i regulacja
Planowe przeglądy mogą być przeprowadzane przez autoryzowaną stację w trzech systemach: co rok, w oparciu o przebieg, lub połączenie jednego z drugim, w zależności od rocznych przebiegów motocykła.
- Motocykl pokonujący mniej niż 10 000 mil (16 000 km) rocznie must być serwisowany co rok. Dodatkowo, w zależności od przebiegu, należy wykonywać dodatkowe czynności przewidziane dla konkretnego przebiegu motocykła.
- Motocykl pokonujący około 10 000 mil (16 000 km) musi mieć przeglądy co rok oraz określone czynności wynikające z przebiegu.
- Motocykl pokonujący ponad 10 000 mil (16 000 km) rocznie musi przechodzić przeglądy określone przebiegiem. Dodatkowe czynności wynikające z grafiku rocznego będą przeprowadzane w odstępach rocznych.
W każdym z tych przypadków, przegląd musi być przeprowadzony przy lub przed osiągnięciem konkretnego interwału międzyprzeglądowego. Aby ustalić, który sposób serwisowania będzie najbardziej odpowiedni dla Państwa, prosimy skontaktować się ze swoim autoryzowanym dealerem Triumph.
Triumph Motorcycles nie ponosi żadnej odpowiedzialności z tytułu nieprawicłowo przeprowadzonych czynności serwisowych lub nieprawicłowej regulacji.
Ikonka serwisu/Kontrolka awarii ogólnej
Ikonka serwisu będzie świeciła przez pięć sekund po uruchomieniu silnika motocykla.
przypominając o konieczności przeprowadzenia przeglądu za około 60 mil (100 km). Kontrolka będzie świecić na stałe po osiągnięciu odpowiedniego przebiegu. Kontrolkę można wy resoncy tylko w autoryzowanym serwisie, po dokonaniu przeglądu, przy pomocy narzędzia diagnostycznego Triumph.
Kontrolka awarii ogólnej będzie migać, jeśli wystąpił błąd ABS lub błąd w systemie zarzadzania
silnikiem, a kontrolka awarii silnika MIL i/ lub ABS się świeci. Nalezy jak najszybciej skontaktować się z dealerem Triumph celem sprawdzenia i usunięcia usterki.
Tabela czynności serwisowych
| Opis czynności | Przebieg w milach (km) lub okres czasu, cokotwiek nastąpi wcześniej | |||||
| Pierawzy przogląd | Roczny przogląd | Przegład przy przebiegu | ||||
| Co każde | 500(800)1 moisiąc | Rek | 10 000 i 30000(16 000 i 68000) | 20 000 (32000) | 40 000(64 000) | |
| Olejenie/Smarowanie | ||||||
| Slinik sprawdznie wyczeków Cudarieme **** | ||||||
| Olei skinikowy - wymiana **** | ||||||
| Hit rojeju - wymiana **** | ||||||
| Układ paltkowy i zarządzania silnikiem | ||||||
| Układ paltkowy - sprawdzić wynikił uszkodzenie NIC. | ---- | |||||
| Telecyk przepustnicy fmotyłek"t - sprawdzić/ wyczysce | ---- | |||||
| Auszscan - przecrowaczenie bernego skanu przy pomocy komputera diagnostycznego Triumph (wydruk dla Klonst) | ---- | |||||
| Fili powizluc z wymiene *** | ||||||
| Filtr palwa wymana | - | ** | ||||
| Przepustnica - regulacja tylko w silnikach 1200 cc. | ---- | |||||
| Przewody paltkowe wymana | Co każde 4 lata nezazemie od przebiegu | |||||
| Przewody odzysku ośrów* wymana | Co każde 4 lata nezazemie od przebiegu | |||||
| System zapłonu | ||||||
| Świcra - sprawzienie | ** | |||||
| Świece czyszczanie | ** | |||||
| Układ chłodzenia silnika | ||||||
| Układ chłodzenia silnika - sprawdzić wyniec | Codzienne | **** | ||||
| Układ chłodzenie sprawdzić przewody pod katori zajęci/pekniec/uszkodzen Wymi Emie w rania potrzejny | ---- | |||||
| Pozone chynu hamucowogo sprawdzić/ uprzejnik | Codzienne | **** | ||||
| Płyn chłodzący - wymana | Co każde 8 lata nezazemie od przebiegu | |||||
| Silnik | ||||||
| Linka sprzegne sprawdzić czenerno i w radio konoczności wyreguloweć | Codzienne | **** | ||||
| Lucy zaworowe sprawdzić | - | ** | ||||
| Rarrząd | - | ** | ||||
| Koła i opony | ||||||
| Zużycie osoni/uszkodzenie opon - sprawdzić | Codzienne | **** | ||||
| Clorontie w oponach - sprawdzić/wyreguloweć | Codzienne | **** | ||||
| Koła - sprawdzić uzrkodenia | Codzienne | **** | ||||
| Koła - sprawdzić koła czy nie mają uszkodnymych orznych i sprawdzić czy sprzybny sa sztywnie zatrucowane (tykka modela z kołami oprychowymii) | Codzienne | **** | ||||
| Łczyska kol - sprawdzić zuzycie/sprawdcową, pręce | **** | |||||
Obsługa okresowa i regulacja
| Opis czynności | Przebieg w milach (km) lub okres czasu, całokowiek nastąpi wcześniej | |||||
| Pierwszy przegliad | Roczny przegliad | Przogłady przy przebiegu | ||||
| Co każde | 500 [600]1 miesiąc | Rok | 10 000 i 30 000[16 000 i 48 000] | 20 000 [32 000] | 40 000 [64 000] | |
| Kierownica i zawieszenie | ||||||
| Kierownica - sprawdzić szwienie Codzienne • • • | ||||||
| Przednie tylnic zawieszone - sprawdzić ewertuale uszkodzane/wyceln/dzakłane | Codzienne • • • • | |||||
| Cie, w teleskoach - wymiana - | ||||||
| Łczyska głakci ratny - sprawdzić/wyrtopulowa: • • • • | ||||||
| Łczyska głakci ratny - nasmarowa: • • • | ||||||
| Hamulce | ||||||
| Kłocki - sprawdzić pozom zuzycie Codzienne • • • | ||||||
| Pampa hamurrowa - sprawdzić wyskiej • • • • • • | ||||||
| Zacisk hamutowe - sprawdzić wyskiej i zepicucone troczki | • • • • | |||||
| Porzom płynu hamutowego - sprawdzić Codzienne • • • • | ||||||
| Prym hamutowy - wymiana Co każde 2 lota niedzajne za przeciupu | ||||||
| Łancuch napędowy | ||||||
| Luz kancucha - sprawdzić/wyrtopulowa: Codzienne • • • • | ||||||
| Łancuch sprawdzić zuzycie | Co każde 300 ml [800 km] | |||||
| Łancuch nasmarowa: | Co każde 200 ml [800 km] | |||||
| Stę kancucha sprawdzić | • • • | |||||
| Elektryczne | ||||||
| Światła, przyrzący electryczne - sprawdzić | Codzienne • • • • | |||||
| Ogólne | ||||||
| Conzyrzedsztowanie oraz FCM skinia - sprawdzić niewosze aktualizacje za somiec, narzącze diagnostycznego. Imersch | • • • | |||||
| Marsowania - wizualna kommią Codzienne • • • | ||||||
| Wyszaznik odchylena - wizualna kontrda zurocia | Codzienne • • • • | |||||
| Nówa boczna/centralna - sprawdzić dazanie/mesnarowa: | Codzienne • • • • | |||||
| Szwaznan boczna, narc - narawdź/nasnarowa: | • • • | |||||
| Przeonrowadzić wszystkie consumeska proces z Biotetnu Sevowscopo oraz prace gwarancyjne | • • • • | |||||
| Przeonrowadzić test drogowy | • • • • | |||||
| Wypełnić książte serwisowa, śkasstiec węskozanie kontrotki przyciędów (posi wynępu)— | • • • | |||||
| * System ożystku nażenie montrowany jest tylko na niektine rynki. | ||||||
Obsługa okresowa i regulacja
Olej silnikowy

Ostrzeżenie
Jazda motocyklem z niewystarczającą ilością oleju, starym lub zanieczyszczonym olejem znacznie zwiększy zuzycie silnika i może doprowadzić do zatarcia silnika lub skrzyni. Zatarcie silnika lub skrzyni może prowadzić do niespodziewanej utraty kontroli nad pojazdem i do wypadku.
Aby silnik, skrzynia oraz sprzęgło prawidłowo działały, należy utrzymywać odpowiedni poziom oleju i wymieniać filtr i olej zgodnie z harmonogramem przegładów.
Sprawdzenie poziomu oleju silnikowego
Ostrzeżenie
Nigdy nie uruchamiać silnika w zamkniętych pomieszczeniach. Spaliny silnika są trujące i mogą prowadzić do utraty przytomności oraz śmierci w bardzo krótkim czasie. Motocykl powinien być używany na otwartej przestrzeni lub w pomieszczeniu z odpowiednią wentylacją.
! Ostrzeżenie
Jeśli silnik niedawno pracował, układ wydechowy jest gorący. Przed rozpoczęciem pracy należy pozostawić motocykl do ostygnięcia, ponieważ dotknięcie gorących elementów może prowadzić do wystąpienia poparzeń.
! Uwaga
Praca silnika przy niewystarczającej ilości oleju może doprowadzić do powaznych uszkodzeń. Jeśli kontrolka niskiego ciśnienia oleju nie przestanie świecić się po uruchomieniu silnika, należy niezwłocznie wyłączyć silnik i sprawdzić przyczyny awarii.

- Korek wlewu
- Wziernik oleju
- Poziom max
- Poziom min
Obsługa okresowa i regulacja
Obsługa okresowa i regulacja
Aby sprawdzić poziom oleju:
- Uruchomic silnik i rozgrzać go przez około 5 minut. Wyłączyć silnik i odczekać przynajmniej trzy minuty aby olej spłynął.
- Sprawdzić poziom oleju w przezierniku.
- Prawidłowy poziom oleju jest wtedy, gdy olej jest widoczny w przezierniku w połowie pomiędzy górnym (maksymalnym) a dolnym (minimalnym) poziomym znacznikiem oleju na przezierniku.
Ważne
Prawidłowe wskazanie oleju możliwe jest tylko wtedy gdy silnik ma normalną temperaturę pracy i motocykl jest w pozycji pionowej (nie na bocznej nożce).
- Jeśli konieczne jest uzupełnienie oleju w silniku, należy odkręcic korek wlewu oleju i dodać olej, po trochu, aż do momentu gdy zostanie osiągnięty odpowiedni poziom w przezierniku.

Uwaga
Upownić się, że żadne zabrudzenia nie dostaną się do silnika podczas dolewania lub wymiany oleju. Zabrudzenia dostające się do silnika mogą doprowadzić do jego awarii.
- Po uzupełnieniu oleju dokręcić korek włowu oleju.
Wymiana oleju i filtra oleju

Ostrzeżenie
Długotrwały lub powtarzający się kontakt z olejem silnikowym może wywoływać suchość skóry, podrażnienia oraz uczulenia. Dodatkowo, przepracowany olej silnikowy zawiera zanieczyszczenia, które mogą powodować raka skóry. Należy zawsze nosić odpowiednie ubranie ochronne i unikać kontaktu oleju ze skóra.

Ostrzeżenie
Olej moze być gorący.
Unikać kontaktu z gorącym olejem poprzez noszenie odpowiedniej odzieży ochronnej, rękawic, ochrony oczu, etc.
Kontakt z gorącym olejem może powodować oparzenia skóry.

Ostrzeżenie
Jeśli silnik niedawno pracował, układ wydechowy jest gorący.
Przed rozpoczęciom pracy należy pozostawić motocykl do ostygnięcia, ponieważ dotknięcie gorących elementów może prowadzić do wystąpienia poparzeń.
Olej i filtr oleju muszą być wymieniane zgodnie z zaleceniami harmonogramu przeglądów.
Wymiana oleju w silniku wraz z filtrem:
- Porządnie rozgrzać silnik i wyłączyć po rozgrzaniu. Postawić motocykl bezpiecznie na bocznej nóżce
- Przed spuszczeniem oleju pozostawić motocykl na około 5 minut.
- Pod silnikiem umieścić zbiornik na zużyty olej.
- Odkręcić korek spustowy oleju i pozostawić do całkowitego spłynięcia.

1. Korek spustowy miski oleju
2. Filtr oleju
- Odkręcić korek spustowy oleju i pozostawić do całkowitego spłynięcia.
- Zabezpieczyć motocyki w pionowej pozycji na stabilnym podłozu.
- Umieścić zbiornik na zużyty olej pod filtrem oleju.
- Odkręcić i zdemontować filtr oleju używając narzędzia serwisowego Triumph T3880313. Zutylizować filtr zgodnie z wytycznymi ochrony środowiska.
-
Napełnić nowy filtr świeżym olejem silnikowym.
-
O-ring nowego filtra oleju należy posmarować niewielką ilością świczego oleju. Zamontować filtr oleju i dokręcić z siką 10 Nm.
- Po całkowitym spuszczeniu oleju należy nałożyć nową uszczelkę na korek spustowy oleju. Zamontować korek spustowy oleju i dokręcić z siłą 25 Nm.
- Odkrecić korek wlewu oleju.
- Przy pomocy odpowiedniego lejka, napełnić silnik olejem 10W/40 lub 10W /50 pół lub w pełni syntetycznym do silników motocyklowych, spełniającym normę API 5H (lub wyższą) oraz JASO MA, takim jak Castrol Power 1 Racing 4T 10W/-40 (w pełni syntetycznym), sprzedawanym pod nazwą Castrol Power RS Racing 4T 10W/-40 (w pełni syntetycznym), w niektórych krajach.
- Nie należy przekraczać maksymalnego poziomu ilości oleju w silniku.
- Uruchomić silnik i pozostawić Percentonym przez przynajmniej 30 sekund.

Uwaga
Zwiększanie prędkości obrotowej zanim nowy olej dotrze równomiernie do całego silnika może doprowadzić do zatarcia i uszkodzenia silnika. Obroty silnika można zwiększyć dopiero po minimum 30 sekundach pracy na wolnych obrotach.
- Upewnić się, że kontrolka niskiego ciśnienia oleju gaśnie krótko po uruchomieniu.
Obsługa okresowa i regulacja

Uwaga
Jeśli ciśnienie oleju jest zbyt niskie, zaświeci się kontrolka ostrzegawcza niskiego ciśnienia oleju. Jeśli kontrolka pozostanie włączona przy pracującym silniku, należy niezwłocznie wyłączyć silnik i sprawdzić przyczyny.
Praca silnika przy niewystarczającym ciśnieniu oleju może doprowadzić do uszkodzenia silnika.
- Wyłączyć zapłon, sprawdzić poziom oleju używając poprzednio opisane metody, w razie konieczności uzupełnić olej do wymaganego poziomu.
Utylizacja zużytego oleju i filtrów
Aby chronić środowisko nie wolno wylewać zuzytego oleju do gleby, do ścieków ani zbiorników wodnych. Nie wyrzucać filtrów do pojemników z odpadami ogólnymi. W razie wątpliwości prosimy o kontakt z lokalnymi władzami.
Klasa i lepkość oleju silnikowego
Silniki Triumph z wtryskiem paliwa zaprojektowane są do pracy na oleju 10W/40 lub 10W /50 pół lub w pełni syntetycznym do silników motocykiowych, spełniającym normę API SH (lub wyższą) oraz JASO MA, takim jak Castrol Power 1 Racing 4T 10W/-40 (w pełni syntetyczny), sprzedawanym pod nazwą Castrol Power RS Racing 4T 10W/-40 (w pełni syntetyczny) w niektórych krajach.
Celem dobrania odpowiedniej klasy lepkości prosimy patrzeć na poniższą tabelę (10W/40 lub 10W/50).
Ambient Temperature (°C)

Ambient Temperature (°F)
Zakres temperatur i lepkości oleju
Do oleju nie należy dodawać zadnych chemicznych dodatków. Olej smaruje również sprzęgło i dodatki mogą spowodować ślizganie się sprzęgła.
Nie wolno używać oleju mineralnego, roślinnego. nieoczyszczonego, rycynowego ani jakiegokołówick innego oleju nie spełniającego podanych norm i specyfikacji. Użycie nieprawidłowego oleju doprowadzi do trwałego uszkodzenia silnika.
Upewnić się, ze żadne zabrudzenia nie dostaną się do silnika podczas dolewania lub wymiany oleju.
Obsługa okresowa i regulacja
Układ chłodzenia silnika

Aby zapewnić skuteczne chłodzenie silnika, należy sprawdzać poziom płynu chłodzącego każdego dnia, i w razie konieczności uzupełniać płyn.
Ważne
Fabrycznie układ chłodzenia zalany jest płynem chłodzącym HOAT (Hybrid Organic Acid Technology). Płyn jest zabarwiony na zielono, zawiera 50% roztwór płynu na bazie glikolu etylenowego o temperaturze zamarzania -35°C (-31°F).
Inhibitory korozji

Ostrzeżenie
Płyn HD4X Hybrid OAT zawiera dodatki antykorozyjne i jest odpowiedni do aluminiowych układów chłodzenia. Płyn należy zawsze stosować zgodnie z zaleceniami producenta płynu.
Płyn zawierający inhibitory korozji zawiera toksyczne chemikalia, które są szkodliwe dla ludzi. Nigdy nie należy połykać płynu chłodzącego ani żadnych innych płynów z motocykła.
Celem ochrony układu chłodzącego przed korozją, ważne jest stosowanie odpowiednich inhibitorów korozji.
Jeśli stosowany płyn nie posiada dodatków antykorozyjnych, dojdzie do wytrącania się osadów kamienia i układ chłodzący będzie rdzewiał. Proces ten znacznie zmniejszy przepływ płynu i zredukuje efektywność chłodzenia silnika.
Sprawdzanie poziomu płynu chłodzącego
Ważne
Poziom płynu chłodzącego należy sprawdzać na zimnym silniku (przy temperaturze pokojowej lub otoczenia)
Bonneville T100, Bonneville T120, Bonneville T120 Ace,
Bonneville T120 Diamond oraz Street Twin

- Korek zbiornika wyrównawczego
- Znaczniki MIN oraz MAX
Ważne
Płyn HD4X Hybrid OAT dostarczany przez Triumph, jest w postaci gotowej do użycia i nie potrzebuje rozcieńczania przed dodaniem do układu chłodzenia.
Obsługa okresowa i regulacja
Sprawdzanie chłodzącego:
poziomu
płynu
- Ustawić motocykl na poziomej powierzchni w pozycji pionowej. Zbiornik wyrównawczy widoczny jest z lewej strony motocykła, w kierunku tyłu silnika.
- Sprawdzić poziom chłodziwa w zbiorniku wyrównawczym. Poziom płynu musi być widoczny pomiędzy oznaczeniami MAX i MIN. Jeśli poziom płynu jest ponizej znacznika MIN, należy uzupełnić brak.
Street Scrambler

- Korek zbiornika wyrównawczego
- Znacznik MAX
- Znacznik MIN
Sprawdzanie poziomu płynu chłodzącego:
- Ustawić motocykl na poziomej powierzchni w pozycji pionowej. Zbiornik wyrównawczy widoczny jest z lewej strony motocykła, w kierunku tyłu silnika.
- Sprawdzić poziom chłodziwa w zbiorniku wyrównawczym. Poziom płynu musi być widoczny pomiędzy oznaczeniami MAX i MIN. Jeśli poziom płynu jest poniżej znacznika MIN, należy uzupełnić brak.
Speed Twin, Thruxton oraz Thruxton R

- Korek zbiornika wyrównawczego
- Znaczniki MIN oraz MAX
Sprawdzanie poziomu płynu chłodzacego:
- Ustawić motocykl na poziomej powierzchni w pozycji pionowej. Zbiornik wyrównawczy widoczny jest z prawej strony motocykła, w kierunku tyłu silnika.
- Sprawdzić poziom chłodziwa w zbiorniku wyrównawczym. Poziom płynu musi być widoczny pomiędzy oznaczeniami MAX góra i MIN dół, jeśli poziom płynu jest poniżej znacznika MIN, należy uzupełnić brak.
Obsługa okresowa i regulacja
Uzupełnianie poziomu płynu chłodzącego
Ostrzeżenie
Jeśli silnik jest gorący nie wolno odkręcać korka zbiorniczka wyrównawczego ani chłodnicy motocykła.
Przy gorącym silniku płyn w układzie jest gorący i również pod ciśnieniem. Kontakt z gorącym płynem pod ciśnieniem doprowadzi do oparzeń i uszkodzenia skóry.
Uwaga
Użycie twardej wody do uzupełnienia poziomu płynu chłodzącego doprowadzi do wytrącenia się osadów kamienia, co znacznie zmniejsza wydajność układu chłodzącego.
Zmniejszona wydajność układu może prowadzić do przegrzania silnika i jego trwałego uszkodzenia.
Ważne
Jeśli poziom płynu uzupełniany jest po przegrzaniu, należy również sprawdzić poziom płynu w chłodnicy i w razie konieczności uzupełnić.
W przypadkach awaryjnych można wykorzystać wodę destylowaną do uzupełnienia układu. Jednakże należy później jak najszybciej opróżnić cały układ chłodzenia i napełnić go ponownie płynem HD4X Hybrid OAT.
Bonneville T100, Bonneville T120, Bonneville T120 Ace,
Bonneville T120 Diamond,
Street Scrambler oraz Street Twin
Uzupełnianie poziomu płynu chłodzącego:
- Pozostawić silnik do ostygnięcia.
- Korek zbiornika wyrównawczego może być zdjęty z lewej strony motocykła, w kierunku tyłu silnika.
- Zdjąć korek ze zbiorniczka wyrównawczego i dolać płynu chłodzącego do poziomu MAX. Założyć korek.
Speed Twin, Thruxton oraz Thruxton R
Uzupełnianie poziomu płynu chłodzącego:
- Korek zbiornika wyrównawczego może być zdjęty z prawej strony motocykła, w kierunku tyłu silnika.
- Zdjąć osłone zębatki.
- Zdjąć korek ze zbiomiczka wyrównawczego i dolać płynu chłodziącego do oznaczenia maximum (góra).
- Założyc korek. Założyc osłone zebatki i dokręcić z siła 9 Nm.
Wymiana płynu chłodzącego
Zalecane jest, aby płyn był wymieniany przez autoryzowany serwis Triumph, zgodnie z wytycznymi przeglądów okresowych.
Obsługa okresowa i regulacja
Obsługa okresowa i regulacja
Chłodnica i przewody

Ostrzeżenie
Wentylator włącza się automatycznie przy pracującym silniku.
Rece i ubrania należy trzymać z dala od ruchomych części wentylatora.
Kontakt z ruchomymi elementami wentylatora może spowodować wypadek i obrażenia ciała.

Uwaga
Uzywanie strumienia wody pod wysokim ciśnieniem, takiego jak na myjniach samochodowych lub domowych myjkach ciśnieniowych może uszkodzić zeberka chłodnicy, doprowadzić do wycieków i zmniejszyć wydajność chłodnicy.
Nie należy blokować ani utrudniać przepływu powietrza przez chłodnicę, montując nieautoryzowane akcesoria z przodu lub z tyłu wentylatora i chłodnicy.
Blokowanie przepływu powietrza może prowadzić do przegrzania i uszkodzenia silnika.
Należy sprawdzić przewody układu chodzenia, czy nie maja pęknięć ani uszkodzeń oraz wszystkie opaski przewodów, zgodnie z wytycznymi przeglądów okresowych. Wszelkie uszkodzone elementy powinny być wymienione przez autoryzowany serwis Triumph.
Sprawdzić chłodnicę, czy nie jest zabrudzona owadami, błotem i innymi pozostałościami. Oczyscić dokładnie strumieniem wody pod niskim ciśnieniem.
Kontrola przepustnicy

Ostrzeżenie
Należy zawsze być wyczulonym na wszelkie zmiany w pracy manetki gazu i w przypadku odczucia jakichkolwiek zmian udać się do autoryzowanego serwisu Triumph celem usunięcia usterki.
Zmiany mogą być spowodowane zużyciem elementów mechanizmu i prowadzić do zablokowania manetki.
Zablokowanie manetki gazu może prowadzić do utraty kontroli nad motocyklem i do wypadku.
- Jeśli wykryto większy lub mniejszy luz na manetce gazu, należy udać się do autoryzowanego serwisu Triumph celem naprawy.
- Sprawdzić czy jest pomiędzy 1 a 2 mm luzu na manetce gazu.
Kontrola przepustnicy

Ostrzeżenie
Używanie motocykła z zacinającą się lub uszkodzoną manetką gazu może prowadzić do utraty kontroli nad motocyklem i do wypadku.
Aby uniknąć takiej sytuacji należy regularnie kontrolować stan manetki gazu w autoryzowanym serwisie Triumph.
Aby sprawdzić przepustnicę:
- Sprawdzić czy manetka działa płynnie, bez nadmiernego oporu i zacinania się. W przypadku wykrycia jakichkolwiek problemów należy udać się do autoryzowanego serwisu Triumph
Obsługa okresowa i regulacja
Obsługa okresowa i regulacja
Sprzegło

1. Dźwignia sprzęgła
- 2 - 3 mm
Motocykl wyposażony jest w sprzęgło sterowane linką.
Jeśli sprzęgło ma większy luz moze nie działać poprawnie. Spowoduje to trudności w przełączaniu biegów. W rezultacie może dojść do zablokowania silnika i skrzyni biegów.
Natomiast, jeśli sprzęgło ma zbyt mały luz, może to prowadzić do stałego działania dzwigni i w rezultacie uslizgu sprzęgła, co doprowadzi do jego przedwczesnego zużycia lub spalenia.
Luz dźwigni sprzęgła musi być kontrolowany zgodnie z wytycznymi przeglądów okresowych.
Kontrola sprzęgła
Sprawdzić czy jest 2 - 3 mm luzu na dźwigni sprzęgła.
W przypadku stwierdzenia nieprawictowości, należy wyregulować dźwignię.
Regulacja sprzęgła
Aby ustawić dźwignię sprzęgła:
- Przekręcić regulator dźwigni az do momentu ustawienia prawidłowego luzu.
- Sprawdzić czy jest 2 - 3 mm luzu na dźwigni sprzęgła.
• W przypadku stwierdzenia nieprawidłowości, należy wyregulować dźwignię.

- Dźwignia sprzęgła
- Tuleja regulatora (nakrętka w pełni wykrecona)
- Prawidłowy luz 2-3 mm
Jeśli prawidłowy luz nie może być ustawiony regulatorem dźwigni, należy użyć regulacji na lince sprzęgła.
- Poluzować nakrętkę regulatora.
- Obracać regulatorem linki aby ustawić 2 - 3 mm luzu na dźwigni sprzęgła.
- Dokręcić nakrętkę blokującą z siłą 3.5 Nm.

- nakrętka do regulacji
- Nakrętka blokująca
- Linka sprzęgła
Łańcuch napędowy

Ostrzeżenie
Lużny lub uszkodzony łańcuch, który spada z zębatki może zablokować silnik lub tylnę koło motocykla.
Łańcuch, który zablokuje się w silniku może ranić kierowcę i doprowadzić do utraty kontroli nad motocyklem i do wypadku.
Podobnie, zablokowanie tylnego koła może prowadzić do utraty kontroli nad motocyklem i do wypadku.
Z powodów bezpieczeństwa i celem uniknięcia nadmiernego zuzycia, łańcuch napędowy musi być sprawdzany, regulowany i smarowany zgodnie z wytycznymi przeglądów okresowych. Sprawdzenie, regulacja i smarowanie muszą być przeprowadzane częściej przy jeżdzie w trudnych warunkach, takich jak: jazda z dużą prędkością, zasolone lub mocno pyłące drogi.
Jeśli łańcuch jest mocno zużyty lub nieodpowiednio wyregułowany (zbyt lużny lub zbyt mocno napięty) może spaść z zebatki lub pęknąć. Dlatego zawsze należy wymieniac zużyty lub uszkodzony łańcuch na oryginalny łańcuch Triumph do kupienia w serwisie Triumph.
Obsługa okresowa i regulacja
Obsługa okresowa i regulacja
Smarowanie łańcucha napędowego
Smarowanie łańcucha konieczne jest co kazde 200 mil (300 km) jak również po jeżdzie w deszczu, po mokrych drogach, oraz za każdym razem gdy łańcuch wydaje się być suchy.
Aby nasmarować łańcuch:
- Uzywać tylko specjalnego smaru do łańcuchów napędowych. zgodnie z zaleceniami w dziale Specyfikacja.
- Nałożyć smar na boki łańcucha i pozostawić motocykl do wyschnięcia przez przynajmniej 8 godzin (idealnie na noc). Pozwoli to na przeniknięcie smaru do O-ringów łańcucha napedowego etc.
- Przed jazda usunąć nadmiar smaru.
- Jeśli łańcuch napędowy jest wyjątkowo brudny, najpierw należy go wyczyścić a dopiero później nasmarować, jak opisano powyżej.
Uwaga
Do czyszczenia łańcucha nie należy stosować myjek ciśnieniowych, poniewaz mogą one uszkodzić elementy łańcucha napędowego.
Sprawdzenie luzu łańcucha napędowego
Ostrzeżenie
Przed przystapieniem do regulacji motocykl powinien zostać stabilnie ustawiony i zabezpieczony.
Pomoże to zapobiec uszkodzeniu motocykła i zranieniu mechanika.

1. Maksymalny luz tańcucha
Aby sprawdzić luz łańcucha napędowego:
- Ustawić motocykl na poziomej powierzchni, pionowo, bez obciazenia na motocyklu.
- Obrócić tylnym kołem tak aby znaleźć miejsce gdzie łańcuch napędowy jest najbardziej naprożony i sprawdzić luz łańcucha góra-dół, na drugości w połowie pomiędzy przednią a tylną zębatką.
Regulacja luzu łańcucha napędowego
Pionowy luz łańcucha powinien wynosić pomiędzy 20 - 30 mm.

1. Nakrętka mocująca tylnego koła
- Śruba regulacyjna
- Nakrętka blokująca regulator
- Znaczniki regulatora
- Regulator walka
Jeśli luz łańcucha jest nieprawidłowy należy przeprowadzić regulację w następujący sposób:
- Poluzować nakrętkę mocującą tylnego koła.
- Poluzować nakrętki blokujące regulator łańcucha z prawej i lewej strony koła.
- Przesunąć oba regulatory o równą odległość, korzystając ze znaczników regulatora.
- Przekręcać oba regulatory o taką samą odległość, w prawo aby zwiększyć luz łańcucha lub w lewo aby go zmniejszyć.
- Po ustawieniu odpowiedniego luzu łańcucha należy dopchnąć koło do regulatorów.
-
Upewnić się, że to samo oznaczenie regulatora jest w linii z wałkiem po obu stronach wahacza.
-
Dokręcić obie nakrętki blokujące regulatorów z siłą 20 Nm oraz nakrętki mocujące koła z siłą 110 Nm.
- Ponownie sprawdzić naciąg kancucha. W razie konieczności powtórzyć regulację.
Ostrzeżenie
Jazda motocyklem z niedokręconymi nakrętkami regulatora lub koła może prowadzić do niestabilności motocykla.
Niestabilność motocykła może prowadzić do utraty kontroli nad motocyklem i do wypadku.
- Sprawdzić działanie tylnych hamulców. W razie konieczności wyregułować.
! Ostrzeżenie
Jazda z uszkodzonymi hamulcami jest niebezpieczna. W razie konieczności należy udać się do autoryzowanego serwisu Triumph celem usunięcia usterki hamulca.
Niezastosowanie się do powyższego może prowadzić do utraty kontroli nad motocyklem i do wypadku.
Obsługa okresowa i regulacja
Obsługa okresowa i regulacja
Sprawdzenie zużycia łańcucha napędowego i zębatek

Ostrzeżenie
Nigdy nie należy zaniedbywać kontroli łańcucha napędowego, a wszelkie wymiany muszą być przeprowadzane przez autoryzowany serwis Triumph.
Używać tylko oryginalnych części Triumph zgodnie ze specyfikacją w katalogu części Triumph.
Zastosowanie nieoryginalnych części może prowadzić do zerwania łańcucha napędowego lub przeskakiwania po zębatkach, co może skutkować utratą kontroli nad motocyklem i prowadzić do wypadku.

Uwaga
W przypadku uszkodzenia zębatek, należy wymieniać je zawsze razem z łańcuchem.
Wymiana samych zębatek może prowadzić do przedwczesnego zużycia zębatek.

- Miara pomiędzy 20 ogniwami
- Ciężarek
Aby sprawdzić zuzycie łańcucha oraz zębatek: - Zdjąć osłone łańcucha.
- Rozciagnąć łańcuch poprzez powieszenie 10 - 20 kg (20 - 40 lb) obciąznika na łańcuchu.
- Zmierzyć długość 20 ogniw prostej części łańcucha od środka pierwszego ogniwa do środka 21-go ogniwa. Poniewaz łańcuch nagędowy zużywa się nierównomiernie, należy wykonać pomiar na kilku odcinkach.
- Jeśli długość przekroczy maksymalny limit 320 mm. łańcuch musi zostać wymieniony.
- Obrócić tylnym kołem i sprawdzić czy łańcuch nie ma uszkodzeń, luznych spinek i połączeń.
- Należy również sprawdzić zębatki, czy nie mają nadmiernie zużytych lub wyłamanych zębów.

llustracja pokazuje zużycie zębatek zamontowanych po lewej stronie motocykla.
Dla zębatek mocowanych po prawej stronie motocykła, zużycie jest po przeciwnej stronie zębów.
- W przypadku wykrycia jakichkolwiek wad. należy udać się do autoryzowanego serwisu Triumph celem wymiany elementów.
- Założyć osłone łańcucha i dokręcić mocowania z siłą 9 Nm.
Hamulce

Ostrzeżenie
Należy zawsze wymienić wszystkie klocki hamulcowe w danym zacisku. Nigdy nie wolno wymieniać pojedynczych klocków w zacisku.
Wymiana pojedynczych klocków hamulcowych zmniejsza wydajność hamowania i może prowadzić do utraty kontroli nad motocyklem i do wypadku.
Kłocki hamulcowe muszą być sprawdzane zgodnie z wytycznymi przeglądów i wymieniane w przypadku zuzycia do lub ponizej minimalnej grubości okładzin.

cbmz_2
1. Klocki hamulcowe
2. Minimalna grubość okładzin
Obsługa okresowa i regulacja
Obsługa okresowa i regulacja
Bonneville T100, Bonneville T120, Bonneville T120 Ace,
Bonneville T120 Diamond oraz Thruxton
Jeśli grubość okładziny któregokolwiek z kłocków (przednich lub tylnych) jest mniejsza niż 1.5 mm (0.06 cala), czyli jeśli kłocek zużył się całkowicie, należy wymienić wszystkie kłocki na danym kole.
Street Scrambler, Speed Twin, Street Twin oraz Thruxton R
Jeśli grubość okładzin na którymkolwiek z kłocków hamulcowych jest poniżej 1,0 mm (0,04 cala) (przód) lub 1,5 mm (0,06 cala) (tył), należy wymienić wszystkie klocki hamulcowe na dany kole.
Ważne
Street Scrambler, Speed Twin oraz Street Twin Only
Przednia część klocków hamulcowych ma wysunięte do przodu płytki, które przy nadmiernym zużyciu będą piszczały o tarcze, dając znak kierowcy, że zużycie klocka sięgnęło minimum. Należy wymienić wszystkie klocki na danym kole.
Docieranie nowych klocków i tarcz hamulcowych
Ostrzeżenie
Klocki należy zawsze wymieniać w pełnym komplecie na koło. Na przednim kole, gdzie znajdują się dwa zaciski, należy wymienić wszystkie klocki w obu zaciskach.
Wymiana pojedynczych klocków zmniejsza wydajność hamowania i może prowadzić do wypadku.
Po wymianie klocków należy jeździć z zachowaniem szczególnej ostrożności aż klocki dotrą się.
Nowe tarcze hamulcowe wymagają pewnego okresu ostroznego docierania, co pozwoli na optymalizację ich działania oraz wydłuzy czas prawidłowej pracy klocków i tarcz. Zalecany dystans na dotarcie nowych klocków i tarcz to 200 mil (300 km).
W tym okresie, należy unikać silnego hamowania, jeździć ostrożnie i hamować delikatnie na dłuższych odcinkach aby dotrzeć hamulce.
Kompensacja zużycia klocków hamulcowych
Ostrzeżenie
Jeśli pedał lub dźwignia hamulca będzie miękka przy uzyciu, lub jeśli luz stanie się zbyt duży, może to oznaczać zapowietrzony układ hamulcowy lub awarię hamulców.
W takim stanie, jazda motocyklem jest niebezpieczna. Należy niezwłocznie udać się do autoryzowanego serwisu Triumph celem usunięcia usterki.
Jazda z uszkodzonymi hamulcami może prowadzić do utraty kontroli nad motocyklem i do wypadku.
Zuzycie klocków i tarcz jest automatycznie kompensowane bez odczucia zużycia na dźwigni i podale hamulca. W przednich i tylnych hamulcach nie ma części, które wymagałyby regulacji.
Płyn hamulcowy
Ostrzeżenie
Płyn hamulcowy jest higroskopijny, co oznacza, że absorbuje wilgoć z powietrza.
Każda ilość wilgoci znacznie zmniejsza punkt wrzenia płynu i skuteczność hamowania.
Z tego powodu należy zawsze wymieniać płyn hamulcowy zgodnie z wytycznymi przeglądów okresowych.
Używać tylko płynu hamulcowego z zapieczętowanych pojemników i nigdy nie używać płynów z pojemników, które stały już jakiś czas otwarte.
Nie wolno mieszać rodzajów płynów ani używać różnych marek.
Sprawdzić czy nie ma wycieków przy uszczelkach, na połączeniach i przy zaciskach, jak również sprawdzić stan przewodów.
Przed jazda należy usunąć wszelkie uszkodzenia.
Niezastosowanie się do powyższego może być niebezpieczne i prowadzić do utraty kontroli nad motocyklem i do wypadku.
Obsługa okresowa i regulacja

Ostrzeżenie
W przypadku awarii ABS, układ hamulcowy będzie działał jak system bez ABS.
W przypadku gwałtownego hamowania i zablokowania kół może dojść do utraty kontroli nad pojazdem i wypadku.
Należy jechać z mniejszą prędkością i nie należy kontynuować jazdy jeśli nie jest to konieczne, gdy kontrolka awarii jest włączona. Należy jak najszybciej skontaktować się z dealerom Triumph celem sprawdzenia i usunięcia usterki.
Nalezy regularnie sprawdzać poziom płynu hamulcowego w obu zbiorniczach wyrównawczych i wymieniać płyn zgodnie z wytycznymi przeglądów okresowych. Używać tylko płynu DOT 4, zgodnie z zaleceniami w dziale Specyfikacja. Płyn należy wymienić również w przypadku gdy mogło dojść do zanieczyszczenia go wodą lub w jakikolwiek inny sposób.
Ważne
Do odpowietrzenia układu ABS potrzebne jest specjalne narzędzie. Należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem Triumph, kiedy wystąpi konieczność wymiany płynu hamulcowego lub wymagana jest jego obsługa serwisowa.
Sprawdzenie i uzupełnienie poziomu płynu hamulca przedniego
Sprawdzić i uzupełnić poziom płynu jak opisano poniżej.
-
Śruby trzymające korek
-
Oznaczenie stanu MAX
-
Oznaczenie stanu MIN
Poziom płynu hamulcowego w zbiorniczku powinien być pomiędzy oznaczeniem MIN i MAX przy pionowo ustawionym pojeździe.
Aby uzupełnić poziom płynu hamulcowego:
- Odkręcić śruby pokrywy i zdemontować korek oraz uszczelkę membranową.
- Uzupełnić płyn do górnego oznaczenia poziomu, korzystając z płynu DOT 4 z nowo otwartego pojemnika.
- Założyc pokrywę zbiorniczka upewniając się, że uszczelka została prawidłowo założona.
- Dokręcić śrubki mocujące pokrywkę z siłą 1 Nm.
Obsługa okresowa i regulacja
Speed Twin i Thruxton R

jw1.3
- Śruby korka zbiorniczka
- Oznaczenie stanu MAX
- Oznaczenie stanu MIN
Poziom płynu hamulcowego w zbiorniczku powinien być pomiędzy oznaczeniem MIN i MAX przy pionowo ustawionym pojeżdzie.
Aby uzupełnić poziom płynu hamulcowego:
- Odkręcić śruby korka zbiorniczka i zdemontować korek oraz uszczelkę membranową.
- Uzupełnić płyn do oznaczenia MAX korzystając z płynu DOT 4, z nowo otwartego pojemnika.
- Założyć pokrywę zbiorniczka upewniając się, że uszczelka została prawidłowo założona.
- Dokręcić śrubki mocujące pokrywkę z siką 1 Nm.
Bonneville T100, Bonneville T120,
Bonneville T120 Ace,
Bonneville T120 Diamond oraz
Thruxton

- Oznaczenie stanu MAX
- Oznaczenie stanu MIN
Aby sprawdzić poziom płynu hamulcowego z przodu:
- Sprawdzić poziom widoczny w przezierniku na przodzie zbiorniczka wyrównawczego płynu.
- Poziom płynu hamulcowego w zbiorniczku powinien być pomiędzy oznaczeniem MIN i MAX (przy pionowo ustawionym pojeździe).
Aby uzupełnić poziom płynu hamulcowego:
- Odkręcić sruby pokrywy zdemontować korek oraz uszczelkę membranową.
- Uzupełnić płyn do oznaczenia MAX korzystając z płynu DOT 4 z nowo otwartego pojemnika.
- Założyć pokrywę zbiorniczka upowniając się, że uszczelka została prawidłowo założona.
- Dokręcić śrubki mocujące pokrywkę z siłą 1 Nm.
Obsługa okresowa i regulacja
Obsługa okresowa i regulacja
Sprawdzenie i uzupełnienie poziomu płynu hamulca tylnego

Ostrzeżenie
Jeśli w którymkolwiek ze zbiorniczków doszło do znacznego ubytku płynu, należy udać się do autoryzowanego serwisu Triumph celem sprawdzenia i naprawy układu.
Jazda ze zbyt niskim poziomem płynów, lub z wyciekiem z układu hamulcowego może być niebezpieczna i prowadzić do utraty kontroli nad motocyklem i do wypadku.
Wszystkie modele za wyjątkiem Street Scrambler

-
Oznaczenie stanu MAX
-
Oznaczenie stanu MIN
Aby sprawdzić poziom płynu hamulcowego z tyłu:
- Zdemontować prawą osłone boczną (owiewkę) jak opisano na stronie 67.
- Poziom płynu hamulcowego w zbiorniczku powinien być pomiędzy górnym i dolnym znacznikiem poziomu.
Aby uzupełnic poziom płynu hamulcowego z tyłu:
- Zdjąć zbiorniczek z obudowy filtra nie rozłączając przewodu.
- Odkręcić śruby mocujące korek zbiorniczka i zdjąć go, zwracając uwagę na ułożenie uszczelki pod korkiem.
- Uzupełnić płyn do górnego oznaczenia poziomu. korzystając z płynu DOT 4 z nowo otwartego pojemnika.
- Założyc pokrywę zbiorniczka upewniając się, że uszczelka została prawidłowo założona.
- Dokręcić śrubki mocujące pokrywkę z siłą 1,5 Nm.
- Zamocować zbiorniczek do obudowy filtra powietrza i dokręcić siła 5 Nm.
- Zamontować prawa osłone boczna.
Street Scrambler

- Oznaczenie stanu MAX
- Oznaczenie stanu MIN
Aby sprawdzić poziom płynu hamulcowego z tyłu:
- Zdemontować prawa osłone boczną jak opisano dla modelu Street Scrambler na stronie 68.
- Poziom płynu hamulcowego w zbiorniczku powinien być pomiędzy górnym i dolnym znacznikiem poziomu.
Aby uzupełnić poziom płynu hamulcowego z tyłu: - Zdjąć zbiorniczek z ramy nie rozłączając przewodu.
- Zdjąć korek zbiorniczka, zwracając uwagę na ułożenie uszczelki pod korkiem.
- Uzupełnić płyn do górnego oznaczenia poziomu, korzystając z płynu DOT 4 z nowo otwartego pojemnika.
- Założyć pokrywę zbiorniczka upewniając się, ze uszczelka została prawidłowo założona.
- Zamocować zbiorniczek do ramy i dokręcić siłą 5 Nm.
- Zamontować prawą osłonę boczną.
Włącznik światła stop

Ostrzeżenie
Jazda motocyklem z niedziałającym światłem stop jest nielegalna i niebezpieczna.
Jazda z uszkodzonym światłem stop może doprowadzić do poważnego wypadku.
Światło stop jest włączane niezałcznie przez przednie i tylne hamulce jeśli przy stacyjce włączonęć do pozycji ON, światło stop nie włącza się przy wciśnięciu dzwigni lub pedału hamulca, należy udać się do autoryzowanego serwisu Triumph celem usunięcia usterki.
Lusterka

Ostrzeżenie
Jazda motocyklem z nieprawidłowo ustawionymi lub lużnymi lusterkami jest niebezpieczna.
Jazda z nieprawidłowo wyregulowanymi lusterkami powoduje ograniczenie widoczności za pojazdem. Jazda bez widoczności obszaru za pojazdem stwarza duże niebezpieczeństwo.
Zawsze przed rozpoczęciem jazdy należy sprawdzić odpowiednie ustawienie lusterek.

Ostrzeżenie
Nigdy nie należy czyścić lusterek w trakcie jazdy motocyklem. Puszczenie kierownicy w trakcie jazdy zmniejszy możliwość kontroli nad motocyklem.
Próba czyszczenia lub regulacji lusterek w trakcie jazdy może prowadzić do utraty kontroli nad motocyklem i do wypadku.
Należy czyścić lusterka jedynie gdy motocykl nie jest w ruchu.
Obsługa okresowa i regulacja
Modele z lusterkami na końcówkach kierownicy

Ostrzeżenie
Nieodpowiednie ustawienie lusterek kierownicy może doprowadzić do uszkodzenia zbiornika paliwa, dźwigni hamulca lub sprzęgła oraz innych części motocykla.
Może to skutkować ograniczeniem pola pracy dźwigni hamulca lub sprzęgłą, ograniczeniem pracy kierownicy, a w rezultacie utratą kontroli nad pojazdem i wypadkiem.
Należy ustawić lusterka w taki sposób, aby nie ograniczały prawidłowej pracy innych elementów motocykla. Po ustawieniu lusterek, należy skręcić kierownicą maksymalnie w lewo i w prawo, aby sprawdzić czy nie dochodzi do kontaktu ze zbiornikiem paliwa, dźwigniami hamulca i sprzęgła lub innymi częściami motocykla.

Uwaga
Nicodpowiednie ustawienie lusterek kierownicy moze doprowadzić do uszkodzenia zbiornika paliwa, dźwigni hamulca lub sprzęgła oraz innych części motocykła.
Może to prowadzić do uszkodzenia innych elementów motocykła.
Należy ustawić lusterka w taki sposób, aby nie ograniczały prawidłowej pracy innych elementów motocykła. Po ustawieniu lusterek, należy skręcić kierownicą maksymalnic wie lewo i w prawo, aby sprawdzić czy nie dochodzi do kontaktu ze zbiornikiem paliwa, dzwigniami hamulca i sprzęgła lub innymi częściami motocykła.
Lusterka końcowe kierownicy zwykle ustawiane sa przez dilera Triumph i nie wymagają bieżącej regulacji. Jeśli wymagana jest regulacja, nie należy obracać lusterka o ponad 75°, mierzone od pionowej sekcji ramienia lusterka.

- Pionowa sekcja ramienia lusterka
Obsługa okresowa i regulacja
Łożyska kierownicy/kół

Ostrzeżenie
Aby motocykl nie przewrócił się w trakcie sprawdzania, należy ustawić go na poziomej i stabilnej nawierzchni oraz zabezpieczyć prawidłowe podparcie.
Nie naleczy bująć motocyklem ani wykonywać zbyt mocnych ruchów kołami, ponieważ może to doprowadzić do przewrocenia pojazdu.
Upewnić się, że położenie stojaka nie uszkodzi zadnych elementów motocykła.
Sprawdzenie kierownicy

Ostrzeżenie
Jazda motocyklem z uszkodzonym łożyskiem główki ramy jest niebezpieczna i może doprowadzić do utraty kontroli nad motocyklem i do wypadku.
łożysko główki ramy musi być regularnie kontrolowane i smarowane. zgodnie z wytycznymi zawartymi w planie przeglądów. Zawsze należy sprawdzić żożyska koł wraz ze sprawdzaniem żożyska główki ramy.

Sprawdzenie luzów łożyska główki ramy
Aby sprawdzić układ kierowniczy:
- Ustawić motocykl na poziomej powierzchni w pozycji pionowej.
- Podnieść przednie koło nad ziemię i podeprzeć motocykl.
- Stanąć przed motocyklem, chwycić dolną część przedniego widelca i sprobować poruszyć w przód i w tył.
• W przypadku odczucia jakiegokolwiek luzu w główce ramy należy udać się do autoryzowanego serwisu Triumph celem sprawdzenia i naprawy uszkodzenia. - Odsunąc stojak i postawić motocykl na bocznej nózce.
Obsługa okresowa i regulacja
Obsługa okresowa i regulacja
Sprawdzenie łożysk kół
Ostrzeżenie
Jazda ze zużytymi lub uszkodzonymi łożyskami jest niebezpieczna i może prowadzić do utraty panowania nad motocyklem oraz do wypadku.
W przypadku jakichkolwiek wątpliwości należy udać się do autoryzowanego serwisu Triumph.
- Procedurę powtorzyć dla tylnego koła. po przełożeniu podnośnika.
- Odsunąć stojak i postawić motocykl na bocznej nózce.
Ważne
Jeśli łożyska przedniego lub tylnego koła mają jakiś luz w piascie, są głosne lub blokują ruch koła, należy niezwłocznie udać się do autoryzowanego serwisu Triumph celem sprawdzenia i wymiany łożysk.
Łożyska należy sprawdzić zgodnie z wytycznymi serwisowymi.

Sprawdzenie łożyska koła
Aby sprawdzić łożyska koła:
- Ustawić motocykl na poziomej powierzchni w pozycji pionowej.
- Podnieść przednie koło nad ziemię i podeprzeć motocykl.
- Stojac z boku motocykla należy delikatnie poruszyć na boki, trzymając za górną część koła.
• W przypadku odczucia jakiegokolwiek luzu w kole należy udać się do autoryzowanego serwisu Triumph celem sprawdzenia i naprawy uszkodzenia.
Przednie zawieszenie
Ostrzeżenie
Upewnic się, że oba regulatory ustawione są na taką samą pozycję.
Ustawienia różne po lewej i po prawej stronie mogą wpływać na prowadzenie się i stabilność pojazdu, a w rezultacie mogą prowadzić do utraty kontroli nad motocyklem i do wypadku
! Ostrzeżenie
Upewnić się, że zachowana jest odpowiednia równowaga pomiędzy przednim a tylnym zawieszeniem.
Brak zbieżności ustawień przedniego i tylnego zawieszenia może prowadzić do utraty kontroli nad motocyklem i do wypadku.
Dodatkowe informacje dostępne są w tabeli lub u autoryzowanego dilera Triumph.
Model Thruxton R jest wyposażony w regulację przedniego zawieszenia. Wszystkie inne modele mają nieregulowane przednie zawieszenie.
Standardowe ustawienia zawieszenia pozwalają na komfortową jazdę przy jeździe indywidualnej. Ponizsze tabelie pokazują zalecane ustawienia przedniego zawieszenia.
Ustawienia przedniego zawieszenia - Thruxton R
Motocyki jest dostarczany z fabryki z zawieszeniem ustawionym standardowo, jak pokazano w odpowiednich tabelach ustawień zawieszenia.
Dane w tabelach są jedynie sugerowanymi ustawieniami. Konkretne ustawienia należy dostosować do wagi kierowcy i pasażera i indywidualnych preferencji.
| Ustawienia napięcia wstępnego | ||
| Warunki obciążenia | Napięciewstępne | |
| Jazda wpojodynką | Standardowe 7.0 | |
| Komfort.(Bardziejmiękkie) | 7.0 | |
| Sport (Bardzjejsztynyne) | 7.0 | |
| Kierowca z pasazerem 7.0 | ||
| Liczba obrutów w prawo od położeniamaksymalnie w lowo. | ||
| Ustawienia tłumienia dobicia zawieszenia | |||
| Warunki obciążenia | Tkumienie dobicia' | Tkumienie dobicia' | |
| Jazda w pojedyncą | Standardowe 5,0 5,25 | ||
| Komfort (Bardziej miękcie) | 6,5 8,5 | ||
| Sport (Bardziej sztywnie) | 2,0 2,0 | ||
| Kierowca z pasazerem 4,0 5,25 | |||
| *Liczba obrotów w lowo, od pozycji maksymelnoj w prawo. | |||
Obsługa okresowa i regulacja
Obsługa okresowa i regulacja
Regulacja napięcia wstępnego zawieszenia - tylko Thruxton R
Regulator napięcia wstępnego znajduje się w dolnej części przedniego zawieszenia.

- Regulator napięcia wstępnego przedniego zawieszenia
Aby wyregulować napięcie wstępne:
- Obracać regulatorem w prawo aby zwiększyć, w lowo aby zmniejszyć, używając narzędzia regulacyjnego znajdującego się w prawej osłonie bocznej.
- Należy zawsze liczyć obroty od położenia całkowicie w prawo.
Regulacja odbicia i dobicia przedniego zawieszenia - tylko Thruxton R
Regulatory odbicia i dobicia przedniego zawieszenia znajdują się na górze każdego teleskopu.

Regulatory odbicia i dobicia przedniego zawieszenia
Aby zmienić ustawienia tłumienia odbicia:
- Obracać rowkowanym regulatorem TEN w prawo aby zwiększyć i w lewo aby zmniejszyć tłumienie.
- Nalezy zawsze liczyć obroty od położenia całkowicie w prawo.
Aby zmienić ustawienia siły tłumienia dobicia:
- Obracać rowkowanym regulatorem COM w prawo aby zwiększyć i w lewo aby zmniejszyć tłumienie.
- Nalezy zawsze liczyć obroty od położenia całkowicie w prawo.
Sprawdzenie widelca zawieszenia
Ostrzeżenie
Jazda z uszkodzonymi lagami może prowadzić do utraty kontroli nad motocyklem i do wypadku.
! Ostrzeżenie
Nigdy nie należy próbować demontować zadnego z elementów zawieszenia. ponieważ w środku znajduje się olej pod ciśnieniem.
Kontakt z olejem może doprowadzić do uszkodzenia skóry lub oczu.
Aby sprawdzić widelec zawieszenia.
- Ustawić motocykl na poziomej powierzchni.
- Trzymając kierownicę i wciśnięty przedni hamulec, kilkukrotnie wcisnąć przód motocykła.
- W przypadku odczucia zbyt dużego oporu lub zacinania się pracy lag, należy udać się do autoryzowanego serwisu Triumph.
- Uważnie sprawdzić obie lagi czy nie sa uszkodzone, nie mają zadrapań na częściach pracujących oraz czy nie ma wycieków z uszczelniaczy.
• W przypadku odkrycia uszkodzeń lub wycieków udać się do autoryzowanego serwisu Triumph.

Obsługa okresowa i regulacja
Obsługa okresowa i regulacja
Tylne zawieszenie
Ważne
Thruxton R ma trzy różne ustawienia zawieszenia; napięcie wstępne, tłumienie odbicia i tłumienie dobicia.
Wszystkie pozostałe modele wyposażone są tylko w regulację napięcia wstępnego.
Standardowe ustawienia napięcia wstępnego tylnego zawioszenia pozwalają na komfortową jazde przy jeździe indywidualnej. Prezentowane tabcłe pokazują sugerowane ustawienia tynego zawieszenia w różnych warunkach i z różnym obciążeniem, dla wszystkich modeli.
Ustawienia tylnego zawieszenia
Dane w tabelach są jedynie sugerowanymi ustawieniami. Konkretne ustawienia należy dostosować do wagi kierowcy i pasażera i indywidualnych preferencji.
Wszystkie modele oprócz Thruxton R
| Ustawienia napięcia wstępnego | |
| Warunki obciążenia | Pozycja regulatora napięcia wstępnego tylnej sprzyny zawieszonie |
| Jazda w pojodynkę - Standard | 1 |
| Kierowca, pasazer i bagaz | 5 |
Thruxton R tylko
| Ustawienia napięcia wstępnego | ||
| Warunki obciążenia | Napięciewstępne tyf | |
| Jazda wpojedynko | Standardowo 1 | |
| Komfort(Bardziejmiąkkie) | 1 | |
| Sport (Bardziejsztywne) | 1 | |
| Kierowca z pasazerem 3 | ||
| 1Pozycja 1 to minimum (wpełni w prawo) a pozycja 3 to maksimum (w pełni w lewo). | ||
| Ustawienia tłumienia zawieszenia | |||
| Warunki obciążenia | Tłumienie odścia tyf2 | Tłumienie dobria tyf2 | |
| Jazda w pojedynko | Standardowe 24 16 | ||
| Komfort (Berdziej miękcie) | 44 20 | ||
| Sport (Berdziej sztywna) | 12 | 8 | |
| Kierowca z paseżorom 15 10 | |||
| 3Liczba kliknięć w lową stronę, od pozycji maksymalnie w prawo, każde kliknickie liczone od pierwszego jako jeden. | |||
Regulacja napięcia wstępnego tylnego zawieszenia
| Ostrzeżenie |
| Upewnić się, że oba regulatory ustawionc są na taką samą pozycję |
| Ustawienia różne po lewej i po prawej stronie mogą wpływać na prowadzenie się i stabilność pojazdu, a w rezultacie mogą prowadzić do utraty kontroli nad motocykiem i do wypadku |
Wszystkie modele oprócz Thruxton R
Ustawienia tylnych regulatorów są liczone co jeden, gdzie jeden to pozycja maksymalnie w lewo.
W sumie jest 5 położen regulatora. Pozycja 5 daje maksymalne napięcie wstępne.
Regulator napięcia wstępnego znajduje się w dolnej części tylnego zawieszenia.

- Regulatory napięcia wstępnego tylnego zawieszenia
Aby wyregulować napięcie wstępne tylnego zawieszenia.
- Włożyć narzędzie regulacyjne (umieszczone pod owiewką z prawej strony) w otwór w pierścieniu regulacyjnym.
- Obracać pierścieniem w prawo aby zwiększyć napięcie wstępne, w lewo aby zmniejszyć. Pojazd jest fabrycznie dostarczany z ustawieniem w pozycji jeden.
Regulacja napięcia wstępnego zawieszenia tył - tylko Thruxton R
Regulator napięcia wstępnego znajduje się w górnej części tylnego zawieszenia.

-
Dolny pierścień regulacyjny
-
Górny pierścień regulacyjny
Aby wyregulować napięcie wstępne tylnego zawieszenia.
• Użyć dwa klucze hakowe umieszczone pod siedzeniem.
- Jednym z kluczy przytrzymać górny pierścień regulacyjny a drugim regulować dolnym pierścieniem.
- Obracać dolnym pierścieniem w prawo aby zmniejszyć napięcie wstępne, w lewo aby zwiększyć. Są trzy pozycje do wyboru.
Obsługa okresowa i regulacja
Obsługa okresowa i regulacja
Regulacja odbicia tylnego zawieszenia - tylko Thruxton R
Regulator odbicia tylnego zawieszenia znajduje się w dolnej części tylnego zawieszenia.

- Regulator tłumienia odbicia tylnego zawieszenia
Aby zmienić ustawienia tłumienia odbicia:
- Patrząc od dołu, obracać regulator w prawo aby zwiększyć odbicie lub w lewo aby zmniejszać.
- Należy zawsze liczyć liczbę kliknięć regulatora w lewo, od pozycji całkowicie w prawo.
Regulacja dobicia tylnego zawieszenia - tylko Thruxton R
Regulator skoku tylnego zawieszenia znajduje się w górnej części tylnego zawieszenia.

- Regulator tłumienia dobicia tylnego zawieszenia
Aby zmienić ustawienia siły tłumienia dobicia:
- Obracać regulatorem w prawo aby zwiększyć i w lewo aby zmniejszyć siłę dobicia.
- Należy zawsze liczyć liczbę kliknięć regulatora w lewo, od pozycji całkowicie w prawo.
Wskaźniki przechyłu
Ostrzeżenie
Używanie motocykła ze zużytymi znacznikami przechyłu umożliwia przechylanie go bardziej niz bezpieczny poziom nachylenia.
Przechylanie się bardziej niż o bezpieczny kąt może prowadzić do utraty kontroli nad pojazdem i wypadku.
Wskaźniki przochyłu znajdują się na podnożkach kierowcy.
Znaczniki należy regularnie sprawdzać pod względem zużycia.
Wskaźniki przechyłu muszą być wymienione, jeśli osiągnęły maksymalny poziom zużycia, czyli 5 mm długości.

Motocykl wyposażony jest w szprychowe felgi i wymaga zastosowania opon, które mogą być używane z dętką.
Ostrzeżenie
Niezastosowanie dętki w szprychowym kole doprowadzi do utraty powietrza, a w rezultacie do utraty kontroli nad motocyklem i do wypadku.
Obsługa okresowa i regulacja

Ostrzeżenie
Dętka może być stosowana tylko w kołach szprychowych oraz z openami oznaczonymi jako dętkowe.
Niektore modele opon bezdętkowych nadają się również do używania z dętką. W takim przypadku odpowiednie oznaczenie zostanie wytłoczone na boku opony (patrz ilustracja poniżej).
Uzycie dętki z oponą oznaczoną jako bezdętkowa i nieoznaczoną jako możliwa do używania z dętką lub zastosowanie dętki na aluminiowej feldze oznaczonej jako odpowiednia do stosowania z oponami bezdętkowymi doprowadzi do utraty powietrza w kole, co może prowadzić do utraty kontroli nad motocyklem i do wypadku.

Typowe oznaczenie opon

Typowe oznaczenie opony - Opona bezdętkowa odpowiednia do stosowania z dętką
Ciśnienie w oponach

Ostrzeżenie
Nieprawidłowe ciśnienie prowadzi do niestandardowego zuzycia opony, niestabilności jazdy a w rezultacie do utraty kontroli nad motocyklem i do wypadku.
Zbyt niskie ciśnienie może prowadzić do ślizgania się opony po feldze lub całkowitego spadnięcia z felgi. Nadmierne ciśnienie doprowadzi do braku stabilności motocykła i nadmiernego zużycia bieznika.
Obie sytuacje są niebezpieczne i mogą prowadzić do utraty kontroli nad pojazdem i do wypadku.
Obsługa okresowa i regulacja
Odpowiednie ciśnienie w kołach zapewni prawidkowe prowadzenie motocykła, komfort jazdy i dręgą zywotność opon. Ciśnienie należy sprawdzić przed każdą jazda, na zimnych oponach. Codziennie należy sprawdzić ciśnienie w oponach i w razie konieczności je regulować. Dane o prawidłowym ciśnieniu w oponach znajdują się w sekcji Specyfikacja.
System kontroli ciśnienia w ogumieniu (TPMS) (jesli występuje)

Uwaga
Taśma samoprzylepna wskazuje umieszczenie czujnika ciśnienia w kole.
Podczas wymiany opon należy zachować szczególną ostrożność, aby nie uszkodzić czujników.
Opony należy zawsze wymieniac w autoryzowanym serwisie Triumph, informując o posiadaniu systemu TPMS w motocyklu.

Uwaga
Nie można stosować zestawu naprawczego do kół, ponieważ uszkodzi on czujniki ciśnienia. Zabiokowanie przepływu powietrza przez czujnik doprowadzi do trwałego uszkodzenia i braku możliwości naprawy czujnika TPMS.
Uszkodzenia spowodowane zastosowaniem płynu naprawczego do opon lub nieprawidłowym stosowaniem czujników nie są wadami fabrycznymi i nie podlegają gwarancji.
Opony należy zawsze wymieniać w autoryzowanym serwisie Triumph, informując o posiadaniu systemu TPMS w motocyklu.
Ciśnienie w oponach pokazane na wyświetlaczu jest to bieżące ciśnienie w kole, w momencie wyświetlania go. Wskazywane ciśnienie może być odmienne od ustawiognego na zimnych oponach, ponieważ w trakcie jazdy, gdy opona się rozgrzewa, powietrze się rozpręza a ciśnienie rośnie. Rekomendowane ciśnienie na zimnych oponach dostosowane jest do występowania tego zjawiska.
Ciśnienie należy sprawdzić na zimnych oponach przy pomocy odpowiedniego przyrządu. Nie należy korzystać ze wskazań czujników na wyświetlaczu.
Obsługa okresowa i regulacja
Obsługa okresowa i regulacja
Zużycie bieżnika
Wraz ze zuzyciem opony, staje się ona bardziej podatna na przebicie. Szacuje się, ze 90% problemów z oponami pojawia się w ostatnich 10% żywotności bieznika (opona zuzyta w 90%). Zaleca się wymianę opon jeszcze przed osiągnieciem minimalnej grubości bieznika.
Minimalna rekomendowana głębokość bieżnika

Ostrzeżenie
Jazda z nadmiernie zużytymi oponami jest niebezpieczna i negatywnie wpływa na prowadzenie się motocykła, może prowadzić do utraty kontroli nad pojazdem i do wypadku.
Po przebiciu opony bozdętkowej, używanej bez dętki, powietrze zwykle uchodzi powoli. Naloży zawsze sprawdzić uważnie obie opony. Sprawdzić, czy nie ma nacięć, wbitych gwoździ czy innych ostrych przedmiotów. Jazda z przebitymi lub uszkodzonymi oponami jest niebezpieczna i negatywnie wpływa na prowadzenie się motocykła, może prowadzić do utraty kontroli nad pojazdem i do wypadku.
Sprawdzić wyszczerbienie i deformację felg. Jazda z uszkodzonymi felgami, szprychami lub oponami jest niebezpieczna i może prowadzić do wypadku.
Należy zawsze dokonywać wymiany opon oraz ich sprawdzenia w autoryzowanym serwisie Triumph.
Zgodnie z tabelą czynności serwisowych, należy zmierzyć grębokość bieznika obu opon odpowiednim miernikiem i w razie konieczności wymienić opony, których głębokość bieżnika jest równa lub mniejsza od zalecanej poniżej:
| Poniżej 80 mph(130 km/h) | 2 mm (0.08 cala) |
| Powyżej 80 mph(130 km/h) | Przód 2 mm(0.06 cala)Tył 3 mm (0.12 cala) |
Wymiana opon
Wszystkie modele motocykli Triumph przechodzą serię testów w każdych warunkach jazdy, tak aby najlepiej dobrać zalecane opony do każdego użytku i modelu. Ważnym jest stosowanie tylko rekomendowanych opon i dętek (jeśli są zamontowane) w przypadku zakupu nowych. Stosowanie niezalecanych opon i dętek lub dętek do opon, które są bedeutkowe, może prowadzić do utraty kontroli nad motocyklem i do wypadku.
Lista dozwolonych rozmiarów opon i dętek dostępna jest w autoryzowanym serwisie Triumph lub na stronie www.triumph.co.uk.Oponyidętkinależy zawsze wymieniać wraz z wyważeniem kół tylko w autoryzowanym serwisie Triumph.
W przypadku konieczności wymiany opon i/lub dętek należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem Triumph, który pomoze właściwie dobrać odpowiednie opony i dętki i zamontuje je zgodnie z zaleceniami producenta.
Początkowo nowe opony i dętki nie zapewniają takiej samej charakterystyki prowadzenia jak stare opony i dętki, dlatego kierowca powinien zapoznać się z nową charakterystyką motocykła na odpowiednim dystansie drogi (około 100 mil lub 160 km).
24 godziny po montażu należy ponownie sprawdzić ciśnienie w kołach i w razie konieczności dopompować. Sprawdzić poprawność osadzenia opony i dętki na feldze. W razie konieczności dokonać poprawek. Takie samo sprawdzenie i ewentualne korekty powinny zostać przeprowadzone po przejechaniu 100 mil (160 km).

Ostrzeżenie
Dętka może być stosowana tylko w kołach szprychowych oraz z oponami oznaczonymi jako 'dętkowe'.
Niektóre modele opon bezdętkowych nadają się również do używania z dętką. W takim przypadku odpowiednie oznaczenie zostanie wytłoczone na boku opony.
Uzycie dętki z oponą oznaczona jako bezdętkowa i nieoznaczona jako możliwa do używania z dętką, lub zastosowanie dętki na aluminiowej feldze oznaczonej jako odpowiednia do stosowania z oponami bezdętkowymi doprowadzi do utraty powietrza w kole, co może prowadzić do utraty kontroli nad motocykiem i do wypadku.

Ostrzeżenie
Nie montować dętkowych opon na bezdętkowe felgi.
Stopka opony nie będzie trzymać się prawidłowo i może ześliznąć się z felgi, co doprowadzi do nagłej utraty powietrza w kole, utraty kontroli nad motocyklem i wypadku.
Nigdy nie montować dętki w bedeutkowej oponie bez odpowiedniego oznaczenia. Prowadzi to do rozgrzania opony i dętki, co może skutkować wybuchem opony, nagłą utratą powietrza z koła i doprowadzić do utraty kontroli nad motocyklem i do wypadku

Ostrzeżenie
Jeśli dojdzie do przebicia opony lub dętki, zarówno opona jak i dętka muszą zostać wymienione.
Niezastosowanie się do powyższego i jazda z naprawianymi dętkami lub oponami może prowadzić do utraty kontroli nad motocyklem i do wypadku.
Obsługa okresowa i regulacja

Ostrzeżenie
Jeśli istnieje podejrzenie uszkodzenia opony lub dętki po np. uderzeniu w krawęznik, należy udać się do autoryzowanego serwisu Triumph celem sprawdzenia koła.
Należy pamiętać, że uszkodzenie opony nie zawsze widoczne jest od zewnątrz. Jazda motocyklem z uszkodzonymi oponami może prowadzić do utraty kontroli nad motocyklem i do wypadku.

Ostrzeżenie
Jazda motocyklem z nieprawidłowo osadzonymi oponami i dętkami, z nieprawidłowym ciśnieniem lub nieznając nowej charakterystyki motocykla może prowadzić do utraty kontroli nad motocyklem i do wypadku.

Ostrzeżenie
System ABS działa na zasadzie porównania prędkości względnej przedniego koła z tylnym.
Uzycie nieodpowiednich opon może prowadzić do awarii systemu ABS, co może prowadzić do utraty kontroli nad pojazdem i do wypadku, w sytuacji gdzie ABS normalnie działałby.

Ostrzeżenie
Prawidłowe wywazenie opony jest kluczowe dla bezpiecznego prowadzenia motocykla. Nie należy demontować ani przemieszczać cieżarków wywazających. Nieprawidłowe wywazenie kół może doprowadzić do utraty kontroli nad motocyklem i do wypadku.
Celem przeprowadzenia prawidłowego wyważenia kół, należy udać się do autoryzowanego serwisu Triumph
Stosować jedynie ciężarki samoprzylepne. Ciężarki nabijane mogą uszkodzić felge, oponę lub dętkę i prowadzić do utraty kontroli nad motocyklem i do wypadku.

Ostrzeżenie
Opony i dętki, które były używane na rolkach hamowni mogą ulec uszkodzeniu. Czasem uszkodzenie może być niewidoczne z zewnątrz.
Opony i dętki po użyciu na hamowni powinny być wymienione, ponieważ jazda na uszkodzonych oponach lub dętkach może prowadzić do utraty kontroli nad motocyklem i do wypadku.
Obsługa okresowa i regulacja
Akumulator

Ostrzeżenie
W określonych warunkach, akumulator emituje wybuchowe gazy; trzymać z dala od zródła zapłonu i otwartego ognia. Zapewnić prawidłową wentylację pomieszczenia w trakcie ładowania lub korzystania z akumulatora w zamkniętych pomieszczeniach.
Akumulator zawiera kwas siarkowy (elektrolit). Kontakt ze skórą i oczami może powodować poważne oparzenia. Zakładać ubranie ochronne i osłonę twarzy.
Jeśli kwas dostanie się na skórę, należy niezwłocznie spłukać skórę obficie czystą wodą.
Jeżeli elektrolit dostanie się do oczu, opłukać dużą ilością bieżącej wody przez przynajmniej 15 minut i natychmiast skonsultować się z lekarzem.
W przypadku połknięcia elektrolitu, należy niezwłocznie wypić dużą ilość wody i natychmiast udać się do lekarza.
Chronić akumulator przed dziećmi.

Ostrzeżenie
Akumulator zawiera niebezpieczne materiały. Akumulator należy zawsze chronić przed dziećmi, niezaleznie czy jest zamontowany w motocyklu czy nie.
Nie podłączać kabli rozruchowych, stykać ze sobą przewodów akumulatora ani odwracać biegunowości, ponieważ każde z takich działań może prowadzić do powstania iskry, która może podpalić gazy akumulatora, co grozi wybuchem i obrazeniami ciała.
Demontaż akumulatora

Ostrzeżenie
Upewnić się, że terminale akumulatora nie będą dotykać ramy pojazdu.
Może to doprowadzić do zwarcia lub iskrzenia, co może w rezultacie doprowadzić do ekspłozji gazów z akumulatora, wybuchu i obrażeń użytkownika.
Obsługa okresowa i regulacja
Obsługa okresowa i regulacja
Bonneville T100, Bonneville T120,
Bonneville T120 Ace,
Bonneville T120 Diamond,
Street Scrambler oraz Street Twin

- Akumulator
- Ujemny (-) terminal
- Obejma akumulatora
- Dodatni (+) terminal
- Mocowanie
- Przewód tylnego światła
- Przewód akcesoriów
- Moduł kontrolny silnika (ECM)
W celu wyjęcia akumulatora:
- Zdjąć siedzenie (patrz strona 71).
- Odłączyć przewody akumulatora, najpierw ujemny (czarny).
- Odłączyć przewód tylnego światła i akcesoriów.
- Odłączyć mocowanie modułu kontrolnego silnika (ECM).
- Podnieść ECM i odłożyć na bok, robiąc dostęp do akumulatora.
Ważne
Upewnić się, że ECM jest traktowany ostrożnie w trakcie wyjmowania i wkładania akumulatora.
- Zdjac pasek mocujący akumulatora.
- Odłączyć gniazdko USB.
- Wyjąć akumulator ze skrzynki.
Speed Twin, Thruxton oraz
Thruxton R

W celu wyjęcia akumulatora:
• Zdjac siedzenie (patrz strona 71).
- Odłączyć przewody akumulatora, najpierw ujemny (czarny).
- Zdjąć pasek mocujący akumulatora oraz gniazdo USB.
- Wyjąć akumulator ze skrzynki.
Utylizacja akumulatora
W przypadku konieczności wymiany akumulatora, zuzyty akumulator musi być oddany do utylizacji, ponieważ zawiera on niebezpieczne dla środowiska substancje, które muszą być odpowiednio zutylizowane.
Obsługa akumulatora
! Ostrzeżenie
Elektrolit powoduje korozję, jest trujący i szkodliwy dla skóry, powoduje poparzenia.
Nie wolno połykać elektrolitu ani dopuszczac do kontaktu ze skórą.
Aby uniknąć obrażeń ciała, należy zawsze nosić odpowiednie ubranie ochronne podczas konserwacji akumulatora.
Akumulator zastosowany w motocyklu jest akumulatorem bezobsługowym i nie wymaga zadnej obsługi, poza okresowym sprawdzeniem napięcia i ewentualnym doładowaniem w razie konieczności.
Akumulator należy czyścić czystą, suchą szmatką. Upewnić się, ze kiemy przewodów akumulatora są czyste.
Nie ma możliwości uzupełnienia poziomu elektrolitu w akumulatorze. Nie wolno demontować zaślepek akumulatora.
Rozładowanie akumulatora
! Uwaga
Akumulator powinien być utrzymywany w stanie naładowanym, aby maksymalnie zwiększyć jego żywotność.
Dopuszczanie do rozładowywania się akumulatora może prowadzić do nieodwracalnego wewnętrznego uszkodzenia akumulatora.
W normalnych warunkach, system alternatora będzie utrzymywał prawidłowe naładowanie akumulatora. Jednak, w przypadku chuższego postoju motocykła, akumulator będzie ulegał stopniowemu rozhadowaniu, co jest normalnym procesem każdego akumulatora. Zegar, moduł wewnętrznej pamięci, wysokie temperatury otoczenia lub dodatkowe systemy elektronicznego zabezpieczenia oraz inne akcesoria zwiększą rozhadowanie. Odłączenic klem akumulatora, gdy motocykl nie jest używany zmniejszy proces rozhadowania.
Rozładowanie akumulatora podczas
przechowywania i rzadkiego
użytkowania motocykła
W trakcie przechowywania motocykła, należy sprawdzać napięcie akumulatora co tydzień. przy pomocy cyfrowego miernika. Stosować się do wytycznych producenta urządzenia.
Jeśli napięcie akumulatora spadnie poniżej 12,7 volta. akumulator powinien zostać doładowany.
Dopuszczenie do rozładowania akumulatora lub pozostawiecie go w stanie rozładowanym, nawet przez krótki czas powoduje zasiarczenie akumulatora. Zasiarczenie jest normalnym procesem chemicznym zachodzącym wewnątrz akumulatora, jednak z czasem siarka może się osadzać na płytkach akumulatora co uniemożliwi naładowanie. To trwałe uszkodzenie nie podlega gwarancji, ponieważ nie powstaje w wyniku wady fabrycznej.
Obsługa okresowa i regulacja
Utrzymywanie akumulatora w stanie pełnego naładowania zmniejsza ryzyko zamarznięcia w niskich temperaturach. Dopuszczenie do zamarznięcia będzie skutkowało powstaniem nieodwracalnych uszkodzeń w akumulatorze.
Ładowanie akumulatorów

Ostrzeżenie
* Akumulator emituje wybuchowe gazy; trzymać z dala od źródła zapłonu i otwartego ognia. Zapewnić prawidłową wentylację pomieszczenia w trakcie ładowania lub korzystania z akumulatora w zamkniętych pomieszczeniach.
Akumulator zawiera kwas siarkowy (elektrolit). Kontakt ze skóra i oczami może powodować powazne oparzenia. Zakładać ubranie ochronne i osłonę twarzy.
Jeśli kwas dostanie się na skórę, należy niezwłocznie spłukać skórę obficie czystą woda.
Jeżeli elektrolit dostanie się do oczu. opłukać dużą ilością bieżącej wody przez przynajmniej 15 minut i natychmiast skonsultować się z lekarzem.
W przypadku połknięcia elektrolitu, należy niezwłocznie wypić dużą ilość wody i natychmiast udać się do lekarza.
Chronić akumulator przed dziećmi.

Uwaga
Nie należy stosować szybkich ładowarck samochodowych, ponieważ mogą one przeładować akumulator i trwale go uszkodzić.
Celem dobrania odpowiedniego urządzenia do kontrolowania stanu akumulatora i doładowywania, prosimy skontaktować się z autoryzowanym serwisem Triumph.
Jeśli napięcie akumulatora spadnie poniżej 12,7 volta, akumulator powiniem zostać doładowany odpowiednią ładowarką Triumph. Należy zawsze wymontować akumulator z pojazdu i stosować się do wytycznych producenta urządzenia.
Przy dłuższych okresach przechowywania (powyżej dwóch tygodni) akumulator powinien zostać wymontowany z motocykla i utrzymywany w pełnym naładowaniu przy pomocy odpowiedniego urządzenia Triumph.
Podobnie, jeśli poziom naładowania akumulatora spadnie do takiego, który uniemożliwia uruchomienie silnika, przed doładowaniem należy wymontować go z pojazdu.
Obsługa okresowa i regulacja
Montaż akumulatora

Ostrzeżenie
Upewnić się, że terminale akumulatora nie będą dotykać ramy pojazdu.
Może to doprowadzić do zwarcia lub iskrzenia, co może w rezultacie doprowadzić do ekspłozji gazów z akumulatora, wybuchu i obrażeń użytkownika.
Bonneville T100, Bonneville T120, Bonneville T120 Ace, Bonneville T120 Diamond, Street Scrambler oraz Street Twin
Aby zamontować akumulator:
- Umieścić akumulator w skrzynce akumulatorowej.
- Założyć gniazdo USB i zabezpieczyć akumulator paskiem mocującym.
- Najpierw podłączyć przewód dodatni akumulatora, oznaczony czerwoną taśmą.
• Dokręcić klemy z siłą 4,5 Nm. - Aby zapobiec korozji, należy nałożyć na kłemy cienką warstwę smaru.
- Dodatnią klemę należy zakryć zatyczką zabezpieczającą.
- Umieścić ECM w miejscu, z którego został wyjęty.
- Podłączyć przewód tylnego światła i akcesoriów.
- Założyć mocowanie ECM.
• Założyc siedzenie (patrz strona 71).
Speed Twin, Thruxton oraz Thruxton R
Aby zamontować akumulator:
- Umieścić akumulator w skrzynce akumulatorowej.
- Założyć pasek akumulatora i upewnić się, że gniazdo USB zostało zamontowane.
- Najpierw podłączyć przewód dodatni akumulatora, oznaczony czerwoną taśma.
• Dokręcić klemy z siła 4.5 Nm. - Aby zapobiec korozji, należy nałożyć na klemy cienką warstwę smaru.
- Dodatnią klemę należy zakryć zatyczką zabezpieczającą.
• Założyc siedzenie (patrz strona 71).
Obsługa okresowa i regulacja
Obsługa okresowa i regulacja
Bezpieczniki

Ostrzeżenie
Przepalone bezpieczniki powinno się wymieniać jedynie na nowe o odpowiedniej mocy (jak oznaczono na pokrywie komory bezpieczników). Nigdy nie stosować bezpieczników większej mocy.
Zastosowanie nieodpowiednich bezpieczników może spowodować zwarcie elektryczne i doprowadzić do utraty kontroli nad motocyklem i do wypadku.
Ważne
Przepalenie bezpiecznika można domniemać, jeśli wszystkie systemy chronione przez ten bezpiecznik przestały działać. Podczas sprawdzania bezpieczników należy korzystać z tabel aby sprawdzić, który bezpiecznik może być przepalony.
Skrzynka bezpieczników znajduje się pod siedzeniem kierowcy.
Aby uzyskać dostęp do skrzynki bezpieczników, zdemontować siedzenie (patrz strona 71).

Komora bezpieczników
| Pozycja | Chroniony obwód | Moc (w amperach) |
| 1 Światła drogowe (drugie) 15 | ||
| 2 | Stacyka zapłonu, układ rozrusznika | 10 |
| 3 Dodatkowe światła 10 | ||
| 4 | Sysiem zarządzania silnikiem | 15 |
| 5 Gniazda akresoryjne 5 | ||
| 6 Wentylator chłodzący 15 | ||
| 7 ABS 25 | ||
| 8 Przełączniki alarm 15 | ||
| 9 Gniazda USB 5 |
Przedni reflektor


Ostrzeżenie
Prędkość jazdy należy dostosować do widoczności i warunków panujących na drodze.
Sprawdzić czy przednie światła oświetlają wystarczającą powierzchnię drogi, bez oślepiania pojazdów nadjeżdżających z naprzeciwka.
Nieodpowiednio ustawiony reflektor może ograniczać widoczność i doprowadzić do wypadku.

Ostrzeżenie
Nie wolno regulować przedniego reflektora w trakcie jazdy.
Każda próba regulowania ustawień przedniej lampy, gdy motocykl znajduje się w ruchu, może prowadzić do utraty kontroli nad pojazdem i wypadku.

Uwaga
Nie należy zakrywać reflektora ani soczewki reflektora zadnym materiałem, który może zatrzymać przepływ powietrza.
Zakrycie działającego reflektora ubraniem, bagazem, taśma klejacą czy innym urządzeniem czy też materiałem, stosowanie nieoryginalnych urządzeń regulujących reflektor, czy też nieoryginalnych soczewek albo osłon lampy może doprowadzić do przegrzania lampy i nieodwracalnych uszkodzeń.
Uszkodzenia spowodowane przegrzaniem reflektora nie są wadami fabrycznymi i nie podlegają gwarancji. Jeśli istnieje konieczność zakrycia reflektora - np. podczas jazdy na zamkniętych torach - lampa musi zostać rozłączona.
Wymiana żarówki reflektora

Ostrzeżenie
W trakcie świecenia żarówka nagrzewa się.
Przed wymianą, należy zawsze pozwolić żarówce ostygnąć.
Nie dotykać szklanej części żarówki. W przypadku dotknięcia szkła lub zabrudzenia go, należy wyczyścić żarówkę alkoholem.
Obsługa okresowa i regulacja

Uwaga
Uzycie nieodpowiednich zarówek może uszkodzić soczewki reflektora.
Używać tylko oryginalnych części Triumph zgodnie ze specyfikacją w katalogu części Triumph.
Wymiana żarówek powinna być zawsze wykonana przez autoryzowany serwis Triumph.

- Śruba ramki przedniej lampy (jedna z dwóch)
Aby zdjąć ramkę reflektora:
- Odłączyć przewody akumulatora, najpierw ujemny (czarny).
- Zdjąć śruby ramki przedniej lampy.
- Odłączyc reflektor oraz oprawę od czaszy lampy.
- Mocowanie przewodu
- Zarówka świateł głównych
- Żarówka świateł pozycyjnych
Aby zdemontować lampę i żarówkę pozycyjną:
- Podpierając klosz lampy, odłączyć kostkę elektryczną z żarówki lampy oraz żarówki światęł pozycyjnych.
- Zdjać gumową osłone.
- Odgiąć mocowanie przewodu.
- Zarówka świateł głównych może zostać terazająta.
- Aby wyłąć zarówno świątoł pozycyjnych, odłączyć mocowanie zarówki od lampy i wyłąć zarówno.
- Montaz nowej zarówki należy przeprowadzić w odwrotnej kolejności.
Obsługa okresowa i regulacja
Bonneville T120, Bonneville T120 Ace, Bonneville T120 Diamond,
Speed Twin, Thruxton i Thruxton R

-
Mocowanie przewodu
-
Żarówka świateł głównych
Aby zdemontować lampę i żarówkę pozycyjną:
- Podpierając klosz lampy, odłączyć kostkę elektryczną z zarówki lampy.
- Zdjąć gumową osłone.
- Odgiąć mocowanie przewodu.
- Żarówka świateł głównych może zostać teraz wyjątka.
- Montaż nowej żarówki należy przeprowadzić w odwrotnej kolejności.
- Zarówka światęł pozycyjnych znajduje się w środku reflektora i jest szczelnie zamknięta oraz bezobsługowa w technologii LED.
Regulacja reflektora

- Śruba mocowania lampy przedniej
Aby ustawić wiązkę światła reflektora:
- Nalezy zawsze upewnić się, zo kierownica jest w pozycji idealnie na wprost.
- Pionowa regulacja lampy przedniej kontrolowana jest poprzez poluzowanie mocowania lampy przedniej i zmianę położenia lampy.
- Dokręcić śruby mocowania lampy przedniej z siłą 10 Nm.
Światła do jazdy dziennej (jeśli występują)
Światła do jazdy dziennej znajdują się w środku reflektora i są szczelnie zamknięte oraz bezobsługowe, w technologii LED. Jeśli występują światła DRL, to nie ma w reflektorze żarówki pozycyjnej.
Obsługa okresowa i regulacja
Obsługa okresowa i regulacja
Oświetlenie tylne
Lampy tylne są zespolone, bezobsługowe i szczelne w technologii LED. W przypadku uszkodzenia świateł tylnych, należy wymienić całą lampę tylną.
Wielofunkcyjne światła tylne (jeśli występują)
Bonneville T120 Ace i Speed Twin
Wielofunkcyjne światła tylne służą za tylne światła pozycyjne. światła stop oraz kierunkowskazy.
Tylna lampa wielofunkcyjna jest zespolona, bezobsługowa i szczelna w technologii LED, a awaria światła wymaga wymiany całej lampy.
Kierunkowskazy
Motocykl wyposażony jest w kierunkowskazy z zarówkami lub w technologii LED.
Kierunkowskazy LED
Lampy kierunkowskazów są zespolone, bezobsługowe i szczelne w technologii LED. W przypadku uszkodzenia świąteł kierunkowskazów, należy wymienić cały kierunkowskaz.
Street Scrambler i Street Twin Wymiana żarówki kierunkowskazu

- Soczewka
- Żarówka
- Śruba kierunkowskazu
Kazda szybka kierunkowskazu zamocowana jest przy pomocy śrubki w obudowie kierunkowskazu.
Aby wymienić zarówkę kierunkowskazu:
- Aby wymienić żarówkę należy odkręcić śrubkę i zdemontować szybkę.
- Ostrożnie wyjąć żarówkę i zastąpić ja nowa.
- Montaż nowej zarówki jest należy przeprowadzić w odwrotnej kolejności.
Bonneville T100, Bonneville T120, Thruxton i Thruxton R Wymiana żarówki kierunkowskazu

- Żarówka
- Kołki mocujące
- Soczewka
Aby wymienić zarówkę kierunkowskazu:
- Ostrożnie przekręcić soczewkę w lewa stronę i zdjąć z kierunkowskazu, uzyskując dostęp do zarówki.
- Delikatnie wcisnąć żarówkę i obrócić w lewo. Wymienić żarówkę na nową
- Montaz nowej zarówki nalczy przeprowadzić w odwrotnej kolejności.
Uwaga Zakładając soczewkę, należy sprawdzić położenie wypustek mocujących w osłonie i na soczewce.
- Aby zamocować soczewkę należy odpowiednio ułożyć soczewkę względem obudowy i dokręcić w lewo.
Oświetlenie tablicy rej.
Bonneville T120 Ace,
Bonneville T120 Diamond i
Speed Twin
Lampa tablicy rejestracyjnej jest zespolona, bezobsługowa i szczelna, w technologii LED. W przypadku awarii świateł, należy wymienić całą lampę oświetlenia tablicy rejestracyjnej.
- Mocowanie
- Soczewka
-
Żarówka
-
Ramka tablicy rejestracyjnej
Aby wymienić żarówkę oświetlenia tablicy rejestracyjnej:
- Odłączyć przewody akumulatora, najpierw ujemny czarny.
- Zdjąć mocowanie soczewki.
- Wyjąć soczewkę z ramki tablicy rejestracyjnej.
Obsługa okresowa i regulacja
- Odłączyc mocowanie zarówki od soczewki.

1. Żarówka
2. Mocowanie żarówki
- Uważnie wyjąć żarówkę z mocowania. Zamontować nową żarówkę w mocowanie.
- Ponownie włożyć mocowanie żarówki do soczewki.
- Umieścić soczewkę w ramce tablicy rejestracyjnej.
• Dokręcić mocowania z siłą 1 Nm. - Podłączyć klemy akumulatora, najpierw plus (czerwony) i dokręcić śruby klem z siłą 4,5 Nm.
- Aby zapobiec korozji, należy nałożyć na klemy cienką warstwę smaru.
- Dodatnią klemę należy zakryć zatyczką zabezpieczającą.
Czyszczenie i przechowywanie
Czyszczenie i przechowywanie
Spis treści
| Czyszczenie 152 | |
| Przygotowanie do mycia 152 | |
| Gdzie należy uwazać 153 | |
| Mycie 154 | |
| Po myciu 154 | |
| Czyszczenie powierzchni błyszczących 155 | |
| Czyszczenie powierzchni matowych 155 | |
| Elementy aluminiowe - nielakierowane i niemalowane 155 | |
| Czyszczenie elementów chromowanych i ze stali nierdzewnej | 156 |
| Czarny chrom | 156 |
| Czyszczenie układu wydechowego | 157 |
| Czyszczenie siedzenia | 158 |
| Czyszczenie szyby (jeśli występuje) | 158 |
| Czyszczenie elementów skórzanych | 159 |
| Przechowywanie | 160 |
Czyszczenie i przechowywanie
Czyszczenie i przechowywanie
Czyszczenie
Częste i regularne czyszczenie motocykła jest ważną częścią prawidłowej ekspłoatacji. Przy regularnym czyszczeniu motocykl zachowa wspaniały wygląd na długie lata.
Czyszczenie zimną wodą z dodatkiem motoryzacyjnego detergentu czyszczacego jest ważne w każdej sytuacji, a w szczególności po długotrwałym wystawieniu na działanie słonego morskiego powietrza, wody morskiej, błotnistych i pylistych bezdroży oraz zima, kiedy drogi posypywane są chemikaliami.
Nie należy stosować detergentów domowych, ponieważ prowadzą one do przedwczesnej korozji.
Pomimo że zgodnie z warunkami gwarancji, motocykl posiada zabezpieczenie antykorozyjne, zastosowanie się do powyzszych zaleceń znacznie zwiększy ochronę przeciwkorozyną i pomoże zachować dobry stan pojazdu.
Przygotowanie do mycia
Przed przystąpieniem do mycia, należy zabezpieczyć następujące elementy przed dostaniem się wody:
Otwory wylotowe tłumików: Zakryć plastikowymi woreczkami i zabezpieczyć gumka.
Dźwignie hamulca i sprzęgła, przełączniki manetek: Zakryć plastikowymi woreczkami.
Stacyjka/blokada kierownicy: Zakryć otwór kluczyka taśmą.
Zdjąć bizuterię taką jak pierścionki, zegarki, suwaki czy też sprzączki paska, które mogą zadrapać lub uszkodzić lakierowane i polerowane powierzchnie.
Do czyszczenia lakierowanych i polerowanych elementów należy używać innych gąbek niż do czyszczenia podwozia. Podwozie, koła, błotniki narazone są na działanie pyłu, piachu i inych zabrudzeń, dlatego stosowanie tej samej gabki do mycia powierzchni lakierowanych co i tych elementów może porysować lakier.
Gdzie należy uważać
⚠ Uwaga
Nie oblewać motocykła w miejscu wlotu powietrza.
Przewód wlotu powietrza znajduje się zwykle pod siedzeniem kierowcy, pod zbiornikiem paliwa lub w pobliżu główki ramy.
Woda, która dostanie się do wlotu powietrza może przedostać się do filtra powietrza i do silnika, powodując uszkodzenie obu elementów.
⚠ Uwaga
Nie zaleca się stosowania myjek ciśnieniowych.
Używanie myjek ciśnieniowych może powodować dostanie się wody do łozysk i innych elementów prowadząc do ich nadmiernego zużycia i rdzewienia z powodu braku smarowania.
Ważne
Użycie środków myjących wysoko alkalicznych powoduje osadzanie się na częściach lakierowanych i powstawanie plam.
Należy zawsze używać środków nisko alkalicznych.
Należy unikać polewania wodą z dużą siłą w następujących miejscach:
- Deska rozdzielcza.
• Pompy hamulcowe i zaciski, - Pod zbiornikiem paliwa,
- Przewód doprowadzający powietrza,
- Łożyska główki ramy.
- Łożyska koła,
- Uszczelniacze i łożyska zawieszenia.
Czyszczenie i przechowywanie
Czyszczenie i przechowywanie
Mycie
Przygotować roztwór zimnej wody z motoryzacyjnym środkiem czyszczącym. Nie należy stosować mydła wysoce alkalicznego, popularnie stosowanego w szamponach samochodowych, ponieważ pozostawia osady.
Myć pojazd gąbką lub miękką ścierką. Nie używać materiałów trących ani stalowych zmywaków. Takie materiały uszkodzą wierzchnią warstwę tłumików.
Spłukać motocykl dużą ilością wody.
Po myciu
Ostrzeżenie
Nigdy nie woskować ani nie smarować tarczy hamulcowych. Powoduje to utratę siły hamowania i może prowadzić do wypadku. Tarcze wyczyścić odpowiednim środkiem do czyszczenia hamulców.
Zdjąć plastikowe woreczki i gumki zabezpieczające oraz wyczyścić wloty powietrza.
Nasmarować sworznie, śruby i nakrętki. Przed jazdą sprawdzić hamulce.
Suchą szmatką lub irchą usunąć pozostałości wody. Nie pozostawiać wody na motocyklu, ponieważ prowadzi to do powstania korozji.
Uruchomić silnik i rozgrzać go przez pięć minut. Upewnić się, że jest odpowiednia wentylacja odprowadzająca spaliny.
Czyszczenie powierzchni błyszczących
Błyszczące powierzchnie lakierowane powinny być czyszcone i suszone jak opisano poniżej, a następnie zabezpieczone przy pomocy wysokiej klasy wosku motoryzacyjnego. Aby zachować dobry wygląd motocykła, należy zawsze stosować się do wytycznych producenta preparatów.
Części aluminiowe należy czyścić regularnie. szczególnie korzystając z motocykła przy złej pogodzie, gdy elementy muszą być umyte ręcznie i wysuszone po każdym użyciu.
Roszczenia gwarancyjne wynikające z nieprawidłowego czyszczenia motocykła będą odrzucane.
Czyszczenie powierzchni matowych
Matowe powierzchnie lakierowane wymagają takiego samego czyszczenia jak opisano powyżej dla błyszczących powierzchni lakierowanych.
- Nie należy stosować wosku na tych powierzchniach.
- Nie należy próbować polerować zadrapań.
Elementy aluminiowe - nielakierowane i niemalowane
Elementy takie jak dzwignie sprzęgła i hamulca, felgi, pokrywy silnika muszą być odpowiednio czyszczone aby zachować ich odpowiedni wygląd. W przypadku braku pewsności, które elementy na motocyklu są z aluminium, niezabezpieczone lakierem ani farba, należy skontaktować się z dealerem Triumph.
Do czyszczenia tych elementów należy stosować jedynie odpowiedni środek do czyszczenia aluminium, niezawierający środków ściernych ani żrących.
Czyszczenie i przechowywanie
Czyszczenie i przechowywanie
Czyszczenie elementów chromowanych i ze stali nierdzewnej
Wszystkie elementy chromowane i ze stali nierdzewnej muszą być czyszczone regularnie, aby zachować ich dobry wygląd.
Mycie
Umyć jak opisano wcześniej.
Suszenie
Maksymalnie osuszyć elementy chromowane oraz ze stali nierdzewnej przy pomocy miękkiej tkaniny lub irchy.
Ochrona

Uwaga
Stosowanie produktów zawierających silikon doprowadzi do odbarwienia elementów chromowanych i ze stali nierdzewnej. Zabronione jest stosowanie środków czyszczących, które ścierają powierzchnię.
Po osuszeniu tych elementów należy nanieść odpowiedni środek do czyszczenia chromu i stali nierdzewnej, stosując się do wytycznych producenta. Zaleca się regularne nakładanie warstwy ochronnej na motocykl, ponieważ pomoze to zabezpieczyć go przed korozją i zachowa jego dobry wygląd.
Czarny chrom
Elementy, takie jak czasze świateł oraz lusterka na niektórych modelach muszą być odpowiednio czyszczone dla zachowania ich dobrego wyglądu. Aby dowiedzieć się, które elementy Twojego motocykła są z czarnego chromu należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem Triumph. Konserwacja tych elementów odbywa się poprzez wtarcie w ich powierzchnię niewielkiej ilości lekkiego oleju.
Czyszczenie układu wydechowego
Wszystkie elementy układu wydechowego muszą być czyszczone regularnie, aby zachować ich dobry wygląd. Instrukcje te należy stosować do elementów chromowanych, ze szczotkowanej stali nierdzewnej oraz włokna węglowego; matowe malowane elementy układu wydechowego należy czyścić jak opisano powyżej, stosując wytyczne z działu czyszczenie powierzchni matowych malowanych.
Ważne
Przed przystąpieniem do czyszczenia układu wydechowego, należy pozostawić motocykl do wystygnięcia.
Mycie
Umyć jak opisano wcześniej.
Upewnić się, że woda i środki myjące nie dostaną się do wydechów.
Suszenie
Maksymalnie osuszyć układ wydechowy miękka szmatka lub irchą. Nie urucharniać silnika aby wysuszyć tłumiki, ponieważ pojawią się plamy.
Ochrona

Uwaga
Stosowanie produktów zawierających silikon doprowadzi do odbarwienia elementów chromowanych. Zabronione jest stosowanie środków czyszczących, które ścierają powierzchnię.
Po osuszeniu wydechu należy nanieść odpowiedni środek do czyszczenia układów wydechowych, stosując się do wytycznych producenta.
Zaleca się regularne nakładanie warstwy ochronnej na układ wydechowy. ponieważ pomoże to zabezpieczyć układ przed korozją i zachowa jego dobry wygląd.
Czyszczenie i przechowywanie
Czyszczenie i przechowywanie
Czyszczenie siedzenia

Uwaga
Używanie chemikaliów oraz myjek ciśnieniowych nie jest zalecane do czyszczenia siedzenia.
Używanie chemikaliów oraz myjek ciśnieniowych może zniszczyć pokrowce siedzeń.
Aby zachować dobry wygląd siedzenia, należy czyścić je miękką gąbką lub szmatką oraz wodą z mydłem.
Czyszczenie szyby (jeśli występuje)


Ostrzeżenie
Nie należy podejmować prób czyszczenia szyby podczas gdy motocykl znajduje się w ruchu, ponieważ może to prowadzić do utraty kontroli nad pojazdem i wypadku.
Jazda motocyklem z brudną lub uszkodzoną szybą ogranicza widoczność kierowcy do przodu. Zmniejszenie widoczności w przód jest niebezpieczne i może prowadzić do wypadku.

Uwaga
Zrące chemikalia, takie jak elektrolit również uszkodzą szybę. Nie wolno dopuszczać do kontaktu tych środków z szybą.

Uwaga
Produkty takie jak płyn do szyb, preparat usuwający insekty, *niewidzialna wycieraczka*, benzyna czy silne rozpuszczalniki, takie jak alkohol, aceton czy inne rozpuszczalniki uszkodzą szybę.
Nie wolno dopuszczac do kontaktu tych środków z szybą.
Szybę należy czyścić roztworem zimnej wody z mydłem.
Po umyciu spłukać dużą ilością wody i wyczyścić miękką, niepyłącą szmatką.
Jeśli widoczność przez szybę ograniczona jest na skutek zadrapań lub utleniania się, które nie mogą zostać usunięte, szybę należy wymienić.
Czyszczenie elementów skórzanych
Zaleca się regularne czyszczenie skorzanych elementów motocykła mokrą szmatką i pozostawienie do wyschnięcia w temperaturze pokojowej. Zapewni to prawidową ochronę i dobry wygląd elementów skorzanych.
Produkty Triumph są z naturalnej skóry i nieodpowiednia ochrona może prowadzić do ich trwałego uszkodzenia. Prosimy stosować się do poniższych wytycznych:
- Nie stosować domowych produktów czyszczących, wybielaczy ani innych środków zawierających wybielacz, jak również rozpuszczalniki.
• Nie należy namaczać skóry w wodzie. - Unikać pozostawiania przy źródłach ciepła, które mogą przesuszyć skórę i doprowadzić do jej uszkodzenia.
- Nie pozostawiać skóry wystawionej na działanie promieni słonecznych przez dłuższy czas.
- Nie suszyć skóry poprzez wystawianie jej na działanie bezpośredniego ogrzewania.
- Jeśli skóra namięknie, należy nadmiar wody usunąć miękką szmatką i pozostawić skórę do wyschnięcia w temperaturze pokojowej.
- Unikać narażenia na działanie soli, np. z wody morskiej czy też z dróg w okresie zimy.
Czyszczenie i przechowywanie
- Jeśli nie ma możliwości uniknięcia działania soli, natychmiast po zakończeniu podrózy należy wyczyścić skórę wilgotną szmatką i pozostawić do wyschnięcia w temperaturze pokojowej.
- Zabrudzenia czyścić wilgotną szmatką i pozostawić skórę do wyschnięcia w temperaturze pokojowej.
- Podczas przechowywania motocykła, elementy skórzane należy przechowywać w kartonie lub płociennym worku. Nie korzystać z worków plastikowych.
Przechowywanie
Przygotowanie do przechowywania
Aby przygotować motocykl do przechowywania, należy zrobić co następuje:
- Dokładnie wyczyścić i osuszyć motocykl.
- Napełnić zbiornik paliwa odpowiednią benzyną bezołowiiowa i dodać stabilizator paliwa, zgodnie z instrukcja producenta stabilizatora.
! Ostrzeżenie
Paliwo (benzyna) jest wysoce łatwopalna i wybuchowa w konkretnych warunkach.
Wyłączyć zapłon do pozycji OFF. Nie palić.
Upewnić się, że pomieszczenie jest właściwie wentylowane i wolne od źródeł zapłonu i nadmiernego ciepła: włącznie z urządzeniami o stałym płomieniu podtrzymującym.
- Wykręcić jedną świecę z każdego z cylindrów i nalać kilka kropel (5 ml) oleju silnikowego do każdego z cylindrów. Zakryć otwory świec kawałkiem materiału. Ustawić przełącznik zapłonu na On a wyłącznik silnika na RUN i przytrzymać włączony rozrusznik przez kilka sekund, aby równomiernie rozprowadzić oloj po ściankach cylindrów. Wkręcić świec, dokręcając jo z siła 12 Nm.
• Wymienić olej silnikowy i filtr (patrz strona 104). - Sprawdzić i wyregulować ciśnienie w oponach (patrz strona 134).
Czyszczenie i przechowywanie
- Ustawić motocyki na stojaku, tak aby oba koła były w powietrzu. (Jeśli nie ma takiej możliwości, należy podłożyć podkładki pod oba koła, aby utrzymać wilgoć z dala od opon.)
- Spryskać wszystkie nielakierowane elementy motocykla odpowiednim olejem przeciw-korozyjnym (na rynku dostępne jest bardzo dużo takich środków. Państwa dealer Triumph na powno pomoże w dobraniu odpowiedniego). Nie dopuścić do dostania się oleju na gumowe części, na tarcze oraz zaciski hamulcowe.
- Upewnić się, że układ chłodzenia napełniony jest 50% roztworem płynu chłodzącego (biorąc pod uwagę, że HD4X Hybrid OAT dostarczany przez Triumph, jest już gotowy do użycia i nie potrzebuje rozcieńczania) i wody destylowanej (patrz strona 107).
- Wymontować akumulator przechowywać w miejscu, gdzie nie będzie narażony na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, wilgoć i zamarżanie. W trakcie przechowywania motocykła akumulator powinien być ładowany niskim prądem (jednym amperem lub niższym) około raz na dwa tygodnie (patrz strona 142).
- Motocykl należy przechowywać w chłodnym, suchym pomieszczeniu, z dala od bezpośredniego działania promieni słonecznych z minimalnymi dziennymi wahaniami temperatur.
- Motocykl należy przykryć odpowiednim pokrowcem, aby zabezpieczyć go przed kurzem. Unikać plastików i innych nieodychających materiałów, które blokują przepływ powietrza i powodują gromadzenie się wilgoci.
Przygotowanie po przechowywaniu
Aby przygotować motocykl do jazdy po okresie przechowywania, należy zrobić co następuje:
- Zamontować akumulator (jeśli był zdemontowany) (patrz strona 143).
- Jeśli motocyki stał ponad cztery miesiące należy wymienić olej silnikowy (patrz strona 104).
- Sprawdzić wszystkie punkty wymienione na liście kontrolnej przed codzienną jazda.
- Przed uruchomieniem silnika, wykręcić świece z każdego cylindra.
• Otworzyć boczną nóżkę. - Kilkukrotnie zakręcić rozrusznikiem, aż lampka ciśnienia oleju zgaśnie.
- Ponownie zamontować świece i dokręcić z siłą 12 Nm. a anstępnie uruchomić silnik.
- Sprawdzić i wyregulować ciśnienie w oponach (patrz strona 134).
- Sprawdzić i wyregulować naciąg łańcucha napędowego (patrz strona 115).
- Dokładnie wyczyścić i osuszyć cały motocykl.
- Sprawdzić poprawność działania hamulców.
- Sprawdzić motocykl podczas jazdy z małą prędkością.
Specyfikacja - Bonneville T100 oraz Bonneville T120
Specyfikacja - Bonneville T100 oraz Bonneville T120
Wymiary, waga i osiągi
Lista konkretnych wymiarów modelu, wag i osiągów dostępna jest w autoryzowanym serwisie Triumph lub na stronie www.triumph.co.uk.
Ładowność
| Maksymalna ładowność |
Bonneville T100 Bonneville T120
| 210 kg (463 lb) | 210 kg (463 lb) |
Silnik
| Typ |
Bonneville T100 Bonneville T120
| Chłodzony cieczą, typu twin w linii, 270° kąt załońu | Chłodzony cieczą, typu twin w linii, 270° kąt załońu |
| 900 ccm | 1 200 ccm |
| 84.6 × 80 mm 97.6 × 80 mm | |
| 10.5:1 | 10:1 |
| Od lewej do prawej | Od lewej do prawej |
| 1-2 | 1-2 |
| 1-2 | 1-2 |
| Rozrusznik elektryczny | Rozrusznik elektryczny |
Pojemność skokowa
| Średnica tłoka x skok |
| Stopień sprężania |
| Numeracja cylindrów |
| Kolejność cylindrów |
| Kolejność pracy |
| Układ rozruchowy |
Bonneville T100 Bonneville T120
| Mokra miska olejowa | Mokra miska olejowa |
Pojemność oleju silnikowego:
| Na suchy silnik |
| Przy wymianie oleju/filtra |
| Przy wymianie samego oleju |
| 3,8 litra | 3,8 litrów |
| 3,4 litra | 3,4 litrów |
| 3,2 litra | 3,2 litrów |
Chłodzenie
| Typ płynu chłodzącego |
Bonneville T100 Bonneville T120
| Triumph HD4X Hybrid OAT | Triumph HD4X Hybrid OAT |
| 50/50 (dostarczany przez Triumph jest gotowy do uzycia) | 50/50 (dostarczany przez Triumph jest gotowy do uzycia) |
| 1,518 litra | 1,558 litrów |
| 88^ ± 2^ | 88^ ± 2^ |
Specyfikacja - Bonneville T100 oraz Bonneville T120
Układ paliwowy Bonneville T100 Bonneville T120
| Typ | Elektroniczny wtrysk paliwa | Elektroniczny wtrysk paliwa |
| Pompy paliwa | Elektroniczna zanurzona | Elektroniczna zanurzona |
| Ciśnienie paliwa (nominalne) | 3,5 bara | 3,5 bara |
Paliwo Bonneville T100 Bonneville T120
Typ 91 Oktan, bezołowiowe 91 Oktan, bezołowiowe
Pojemność zbiornika 14,5 litrów 14,5 litrów
Zapton Bonneville T100 Bonneville T120
System zapłonu Z mikroprocesorem Z mikroprocesorem
| Świece | NGK LMAR8A-9 | NGK LMAR8A-9 |
| Zalecana przerwa: | 0,9 mm +0,0/-0,1 mm | 0,9 mm +0,0/-0,1 mm |
Skrzynia biegów
| Typ przekładni | 5 biegowa, z kołami w stałym zazóbieniu | 6 biegowa, z kołami w stałym zazóbieniu |
| Rodzaj sprzęgła | Mokre, wielotarczowe | Mokre, wielotarczowe |
| Łańcuch napędowy | DID 520 VP2-T, 102 ogniwa | RK 525 KRW2, 100 ogniw |
| Pierwsze przełożenie | 93/74 (1,26) | 93/74 (1,26) |
| Przełożenia: | ||
| 1-wszy | 49/14 (3,5) | 49/14 (3,5) |
| 2-gi | 45/18 (2,5) | 45/18 (2,5) |
| 3-ci | 37/20 (1,85) | 37/20 (1,85) |
| 4-ty | 37/25 (1,48) | 37/25 (1,48) |
| 5-ty | 35/27 (1,3) | 35/27 (1,3) |
| 6-ty | N/D | 34/29 (1,17) |
| Przełożenie przekładni głównej | 41/17 (2,41) | 37/17 (2,18) |
Ostrzeżenie
Stosować jedynie rekomendowane opony w podanych kombinacjach.
Nie stosować opon od różnych producentów ani nie mieszać różnych rodzajów opon od tego samego producenta, ponieważ może to prowadzić do utraty kontroli nad motocyklem i do wypadku.
Specyfikacja - Bonneville T100 oraz Bonneville T120
Dozwolone opony
Lista dozwolonych rozmiarów opon dla tych modeli dostępna jest w autoryzowanym serwisie Triumph lub na stronie www. triumph. co. uk.
Opony Bonneville T100 Bonneville T120
Rozmiar opony:
Przód 100/90-18 100/90-18
Ciśnienie w oponach (zimne):
Przód 2,2 bar (32 lbs/in) 2,2 bar (32 lbs/in)
Tyr 2.5 bar (36 lbs/in) 2.5 bar (36 lbs/in)
Osprzęt elektryczny Bonneville T100 Bonneville T120
Typ akumulatora YTX12-BS YTX12-BS
Moc akumulatora 12 Volt, 10 Ah 12 Volt, 10 Ah
25 Amp przy 1,000 obr/min 25 Amp przy 1,000 obr/min
Alternator 46,5 Amp przy 3,000 obr/ 46,5 Amp przy 3,000 obr/
min min
Przednie światła 12 Volt. 60/55 Watt. 12 Volt. 60/55 Watt.
Tylne światło / światło LED LED
Kierunkowskazy 12 Volt, 10 Watt 12 Volt, 10 Watt
Rama Bonneville T100 Bonneville T120
Kąt nachylenia 25,5° 25,5°
Wyprzedzenie 105,2 mm (4.14 cala) 105,2 mm (4.14 cala)
Sily dokrecenia
Klemy 4,5 Nm
Nakrętki regulatora łańcucha 20 Nm
Ostona tańcucha 9 Nm
Nakrętka dźwigni sprzęgła 3.5 Nm
Filtr oleju 10 Nm
Świece 12 Nm
Korek spustowy miski oleju 25 Nm
Nakrętka mocująca tylnego koła 110 Nm
Specyfikacja - Bonneville T100 oraz Bonneville T120
Płyny i smary
Łożyska i sworznie Smar o specyfikacji NLGI 2
Płyn hamulcowy DOT 4
Płyn chłodzący
Triumph HD4X Hybrid OAT (gotowy do użytku)
Łańcuch napędowy
Smar w sprayu odpowiedni do łańcuchów XW-ring
Pół lub w pełni syntetyczny 10W/40 lub 10W/50 do motocykli, spełniający normę
API SH (lub wyższą) oraz JASO MA, taki
jak Castrol Power 1 Racing 4T 10W40
[w pełni syntetyczny], sprzedawany
rowniez pod nazwą Castrol Power RS
Racing 41 low-40 (w pełni syntetyczny) w niektórych krajach.
Specyfikacja - Bonneville T120 Ace i Diamond
Specyfikacja - Bonneville T120 Ace i Diamond
Wymiary, waga i osiągi
Lista konkretnych wymiarów modelu, wag i osiągów dostępna jest w autoryzowanym serwisie Triumph lub na stronie www.triumph.co.uk.
Ładowność
| Maksymalna ładowność |
Bonneville T120 Ace Bonneville T120 Diamond
| 210 kg (463 lb) | 210 kg (463 lb) |
Silnik
| Typ |
Bonneville T120 Ace Bonneville T120 Diamond
| Chłodzony ciecza, typu twin w linii, 270° kąt zapłonu | Chłodzony ciecza, typu twin w linii, 270° kąt zapłonu |
| 1 200 ccm | 1 200 ccm |
| 976 x 80 mm | 976 x 80 mm |
| 10:1 | 10:1 |
| Od lewej do prawej | Od lewej do prawej |
Pojemność skokowa
| Średnica tłoka x skok |
1200 ccm
| 97.6 × 80 mm | 97.6 × 80 mm |
| 10:1 | 10:1 |
| Od lewej do prawej | Od lewej do p |
Stopień sprężania
| Numeracja cylindrów |
Kolejność cylindrów 1-2
Kolejność pracy
| Układ rozruchowy |
1-2
| Rozrusznik elektryczny | Rozrusznik elektryczny |
Olejenie/Smarowanie
Układ smarowania
Pojemność oleju silnikowego:
| Na suchy silnik |
| Przy wymianie oleju/filtra |
| Przy wymianie samego oleju |
3.8 litra 3.8 litra
| 3,4 litra | 3,4 litra |
| 3,2 litra | 3,2 litra |
Chłodzenie
Typ płynu chłodzącego
Stosunek woda/płyn
Pojemność układu chłodzenia
Otwarcie termostatu
Bonneville T120 Ace Bonneville T120 Diamond
| Triumph HD4X Hybrid OAT | Triumph HD4X Hybrid OAT |
| 50/50 (dostarczany przez Triumph jest gotowy do uzycia) | 50/50 (dostarczany przez Triumph jest gotowy do uzycia) |
| 1.558 litra | 1.558 litra |
| 88^ ± 2^ | 88^ ± 2^ |
Specyfikacja - Bonneville T120 Ace i Diamond
Układ paliwowy Bonneville T120 Ace Bonneville T120 Diamond
| Typ | Elektroniczny wtrysk paliwa | Elektroniczny wtrysk paliwa |
Pompy paliwa Elektroniczna zanurzona Elektroniczna zanurzona
Ciśnienie paliwa (nominalne) 3,5 bara 3,5 bara
Paliwo Bonneville T120 Ace Bonneville T120 Diamond
Typ 91 Oktan, bezołowiowe 91 Oktan, bezołowiowe
Pojemność zbiornika 14,5 litra 14,5 litra
Zapton Bonneville T120 Ace Bonneville T120 Diamond
System zapłonu Z mikroprocesorem Z mikroprocesorem
| Świece | NGK LMAR8A-9 | NGK LMAR8A-9 |
| Zalecana przerwa: | 0,9 mm +0,0/-0,1 mm | 0,9 mm +0,0/-0,1 mm |
Skrzynia biegów
| Rodzaj skrzyni biegów | 6 biegowa, z kołami w stałym zaząbieniu | 6 biegowa, z kołami w stałym zaząbieniu |
| Rodzaj sprzęgła | Mokre, wielotarczowe | Mokre, wielotarczowe |
| Łańcuch napędowy | RK 525 KRW2, 100 ogniw | RK 525 KRW2, 100 ogniw |
| Pierwsze przełożenie | 93/74 (1,26) | 93/74 (1,26) |
| Przełożenia: | ||
| 1-wszy | 49/14 (3,5) | 49/14 (3,5) |
| 2-gi | 45/18 (2,5) | 45/18 (2,5) |
| 3-ci | 37/20 (1,85) | 37/20 (1,85) |
| 4-ty | 37/25 (1,48) | 37/25 (1,48) |
| 5-ty | 35/27 (1,3) | 35/27 (1,3) |
| 6-ty | 34/29 (1,17) | 34/29 (1,17) |
| Przełożenie przekładni głównej | 37/17 (2,18) | 37/17 (2,18) |
Ostrzeżenie
Stosować jedynie rekomendowane opony w podanych kombinacjach.
Nie stosować opon od różnych producentów ani nie mieszać różnych rodzajów opon od tego samego producenta, ponieważ może to prowadzić do utraty kontroli nad motocyklem i do wypadku.
Specyfikacja - Bonneville T120 Ace i Diamond
Dozwolone opony
Lista dozwolonych rozmiarów opon dla tych modeli dostępna jest w autoryzowanym serwisie Triumph lub na stronie www. triumph. co. uk.
Opony Bonneville T120 Ace Bonneville T120 Diamond
Rozmiar opony:
Przód 100/90-18 100/90-18
Ciśnienie w oponach (zimne):
Przód 2,2 bar (32 lbs/in) 2,2 bar (32 lbs/in)
Tyr 2.5 bar (36 lbs/in) 2.5 bar (36 lbs/in)
Osprzęt elektryczny Bonneville T120 Ace Bonneville T120 Diamond
Typ akumulatora YTX12-BS YTX12-BS
| Moc akumulatora | 12 Volt, 10 Ah | 12 Volt, 10 Ah |
| 25 Amp przy 1.000 obr/min | 25 Amp przy 1.000 obr/min | |
| Alternator | 46,5 Amp przy 3.000 obr/min | 46,5 Amp przy 3.000 obr/min |
| Przednie światła | 12 Volt, 60/55 Watt.H4 halogen | 12 Volt, 60/55 Watt.H4 halogen |
| Tylne światło / światło stop | LED | LED |
| Kierunkowskazy | LED | LED |
Rama Bonneville T120 Ace Bonneville T120 Diamond
| Kąt nachylenia | 25,5° | 25,5° |
| Wyprzedzenie | 105,2 mm (4.14 cala) | 105,2 mm (4.14 cala) |
Sily dokrecenia
| Klemy | 4,5 Nm |
| Nakrętki regulatora łańcucha | 20 Nm |
| Osłona łańcucha | 9 Nm |
| Nakrętka dźwigni sprzęgła | 3,5 Nm |
| Filtr oleju | 10 Nm |
| Świece | 12 Nm |
| Korek spustowy miski oleju | 25 Nm |
| Nakrętka mocująca tylnego koła 110 Nm |
Specyfikacja - Bonneville T120 Ace i Diamond
Płyny i smary
Łożyska i sworznie Smar o specyfikacji NLGI 2
Płyn hamulcowy DOT 4
Płyn chłodzący
Triumph HD4X Hybrid OAT(gotowy do użytku)
Łańcuch napędowy
Smar w sprayu odpowiedni do łańcuchów XW-ring
Poł lub w pełni syntetyczny 10W/40 lub 10W/50 do motocykli, spełniający normę API SH (lub wyższą) oraz JASO MA, taki jak Castrol Power 1 Racing 4T 10W40 (w pełni syntetyczny), sprzedawany również pod nazwą Castrol Power RS Racing 4T 10W-40 (w pełni syntetyczny) w niektórych krajach.
Specyfikacja - Street Scrambler
Specyfikacja - Street Scrambler
Specyfikacja - Street Scrambler
Wymiary, waga i osiągi
Lista konkretnych wymiarów modelu, wag i osiągów dostępna jest w autoryzowanym serwisie Triumph lub na stronie www.triumph.co.uk.
Ładowność
| Maksymalna ładowność |
Street Scrambler
| 223 kg (492 lb) |
Silnik
| Typ |
Street Scrambler
| Chłodzony cieczą, typu twin w linii, 270° kąt zapłonu |
Pojemność skokowa
Średnica tłoka x skok
Stopień sprężania
Numeracja cylindrów
Kolejność cylindrów
Kolejność pracy
Układ rozruchowy
Olejenie/Smarowanie
| Układ smarowania |
| Pojemność oleju silnikowego: |
Na suchy silnik
Przy wymianie oleju/filtra
Przy wymianie samego oleju
Chłodzenie
| Typ płynu chłodzącego |
Stosunek woda/płyn
Pojemność układu chłodzenia
Otwarcie termostatu
Układ paliwowy
| Typ Elektroniczny wtrysk paliwa |
Pompy paliwa
Ciśnienie paliwa (nominalne)
Street Scrambler
| Mokra miska olejowa |
3.8 litra
3.4 litra
3.2 litra
Street Scrambler
| Triumph HD4X Hybrid OAT |
50/50 (dostarczany przez Triumph jest
gotowy do uzycia)
1.518 litra
88°C +/- 2°C
Street Scrambler
| Elektroniczna zanurzona |
3.5 bara
Typ 91 Oktan, bezołowiowe
Pojemność zbiornika 12,0 litra
Zaplon Street Scrambler
System zapłonu Z mikroprocesorem
Świece NGK LMAR8A-9
Zalecana przerwa: 0,9 mm +0,0/-0,1 mm
Skrzynia biegów Street Scrambler
Rodzaj skrzyni biegów 5 biegowa, z kołami w stałym zazębieniu
Rodzaj sprzęgła Mokre, wielotarczowe
Łańcuch napędowy DID 520 VP2-T. 102 ogniwa
Pierwsze przełożenie 93/74 (1,26)
Przełożenia
1-wszy 49/14 (3.5)
2-g1 45/18 (2.5)
3-ci 37/20 (1.85)
4-ty 37/25 (1,48)
5-ty 35/27 (1.3)
Przełożenie przekładni głównej 41/17 (2.41)
Ostrzeżenie
Stosować jedynie rekomendowane opony w podanych kombinacjach.
Nie stosować opon od różnych producentów ani nie mieszać różnych rodzajów opon od tego samego producenta, ponieważ może to prowadzić do utraty kontroli nad motocyklem i do wypadku.
Dozwolone opony
Lista dozwolonych rozmiarów opon dla tych modeli dostępna jest w autoryzowanym serwisie Triumph lub na stronie www.triumph.co.uk.
| Rozmiar opony: | |
| Przód | 100/90-19 |
| Tyt | 150/70 R17 |
Specyfikacja - Street Scrambler
Specyfikacja - Street Scrambler
Osprzęt elektryczny Street Scrambler
| Typ akumulatora YTX12-BS | |
| Mac akumulatora 12 Volt, 10 Ah | |
| Alternator | 25 Amp przy 1.000 obr/min46.5 Amp przy 3.000 obr/min |
| Przednie światła 12 Volt, 60/55 Watt, H4 halogen | |
| Tylne światło / światło stop LED | |
| Kierunkowskazy 12 Volt, 10 Watt | |
| Oświetlenie tablicy rej. 12 Volt, 5 Watt | |
| Kąt nachylenia 25.6" | |
| Wyprzedzenie | 109.6 mm (4.31 cala) |
Sily dokrecenia
| Klemy | 4.5 Nm |
| Nakrętki regulatora łańcucha | 20 Nm |
| Ostona łańcucha | 9 Nm |
| Nakrętka dźwigni sprzęgła | 3.5 Nm |
| Filtr oleju | 10 Nm |
| Mocowanie siedzenia pasażera | 3 Nm |
| Świece | 12 Nm |
| Korek spustowy miski oleju | 25 Nm |
| Nakrętka mocująca tylnego koła | 110 Nm |
Płyny i smary
| Łozyska i sworznie Smar o specyfikacji NLGI 2 | |
| Płyn hamulcowy DOT 4 | |
| Płyn chłodzący | Triumph HD&X Hybrid OAT (gotowy do użytku) |
| Łańcuch napędowy | Smar w sprayu odpowiedni do łańcuchów XW-ring |
| Pół lub w pełni syntetyczny 10W/40 lub 10W/50 do motocykli, spełniający normę API SH (lub wyższą) oraz JASO MA, taki | |
| Olej silnikowy | jak Castrol Power 1 Racing 4T 10W40 (w pełni syntetyczny), sprzedawany rowniez pod nazwą Castrol Power RS Racing 4T 10W-40 (w pełni syntetyczny) w niektórych krajach. |
Specyfikacja - Speed Twin
Specyfikacja - Speed Twin
Specyfikacja - Speed Twin
Wymiary, waga i osiągi
Lista konkretnych wymiarów modelu, wag i osiągów dostępna jest w autoryzowanym serwisie Triumph lub na stronie www.triumph.co.uk.
Ładowność
| Maksymalna ładowność |
Speed Twin
| 212 kg (467 lb) |
Silnik
| Typ |
Speed Twin
| Chłodzony ciecza, typu twin w linii, 270° kąt zapłonu |
Pojemność skokowa
Średnica tłoka x skok
1200 ccm
Stopień sprężania
97.6×80mm
Numeracja cylindrów
11:7
Kolejność cylindrów
Od lewej do prawej
Kolejność pracy
1-2
Układ rozruchowy
1-2
Olejenie/Smarowanie
| Układ smarowania |
Pojemność oleju silnikowego:
Mokra miska olejowa
Na suchy silnik
3.8 litra
Przy wymianie oleju/filtra
3,4 litra
Przy wymianie samego oleju
3.2 litra
Chłodzenie
| Typ płynu chłodzącego |
Speed Twin
| Stosunek woda/płyn |
Triumph HD4X Hybrid OAT
Pojemność układu chłodzenia
50/50 (dostarczany przez Triumph jest
Otwarcie termostatu
gotowy do uzycia)
Układ paliwowy
| Typ Elektroniczny wtrysk paliwa |
1.558 litra
Pompy paliwa
88°C +/- 2°C
Ciśnienie paliwa (nominalne)
Speed Twin
| Elektroniczna zanurzona |
3,5 bara
Paliwo Speed Twin
Typ 91 Oktan, becauseiowe
Pojemność zbiornika 14,5 litra
Zapłon Speed Twin
System zapłonu Z mikroprocesorem
Świece NGK LMAR8A-9
Zalecana przerwa: 0,9 mm +0,0/-0,1 mm
Skrzynia biegów Speed Twin
Rodzaj skrzyni biegów 6 biegowa, z kołami w stałym zazębieniu
Rodzaj sprzęgła Mokre, wielotarczowe
Łańcuch napędowy EK 525 ZVX3. 102 ogniwa
Pierwsze przełożenie 93/74 (1,26)
Przełożenia
| 1-wszy | 49/14 (3.5) |
| 2-gi | 45/18 (2.5) |
| 3-ci | 37/20 (1.85 |
| 4-ty | 37/25 (1.48 |
| 5-ty | 35/27 (1.3) |
| 6-ty | 34/29 (1.17) |
| Przełożenie przekładni głównej | 42/16 (2.63 |
Ostrzeżenie
Stosować jedynie rekomendowane opony w podanych kombinacjach.
Nie stosować opon od różnych producentów ani nie mieszać różnych rodzajów opon od tego samego producenta, ponieważ może to prowadzić do utraty kontroli nad motocyklem i do wypadku.
Dozwolone opony
Lista dozwolonych rozmiarów opon dla tych modeli dostępna jest w autoryzowanym serwisie Triumph lub na stronie www.triumph.co.uk.
Specyfikacja - Speed Twin
Specyfikacja - Speed Twin
Opony Speed Twin
Rozmiar opony:
Przód 120/70 R17
Tyr 160/60 R17
Ciśnienie w oponach (zimne):
Przód 2,5 bar (36 lbs/in)
Ty‡ 2.9 bar (42 lbs/in ^4 )
Osprzęt elektryczny Speed Twin
Typ akumulatora YTZ10S
Moc akumulatora 12 Volt, 8,6 Ah
Alternator 25 Amp przy 1,000 obr/min 46.5 Amp przy 3,000 obr/min
Przednie światła 12 Volt. 60/55 Watt. H4 halogen
Tylne światło / światło stop LED
Kierunkowskazy 12 Volt, 10 Watt
Oświetlenie tablicy rej. LED
Rama Speed Twin
Kąt nachylenia 22,8°
Wyprzedzenie 93.5 mm (3.7 cala)
Sily dokrecenia
Klemy 4,5 Nm
Nakrętki regulatora łańcucha 20 Nm
Ostona tańcucha 9 Nm
Nakrętka dźwigni sprzęgła 3,5 Nm
Filtr oleju 10 Nm
Swiece 12 Nm
Korek spustowy miski oleju 25 Nm
Nakrętka mocująca tylnego koła 110 Nm
Płyny i smary
Łożyska i sworznie Smar o specyfikacji NLGI 2
Płyn hamulcowy DOT 4
Płyn chłodzący
Triumph HD4X Hybrid OAT (gotowy do użytku)
Łańcuch napędowy
Smar w sprayu odpowiedni do łańcuchów XW-ring
Pół lub w pełni syntetyczny 10W/40 lub 10W/50 do motocykli, spełniający normę API SH (lub wyższą) oraz JASO MA, taki
Olej silnikowy
jak Castrol Power 1 Racing 4T 10W40 (w pełni syntetyczny), sprzedawany również pod nazwą Castrol Power RS Racing 4T 10W-40 (w pełni syntetyczny) w niektórych krajach.
Specyfikacja - Street Twin
Specyfikacja - Street Twin
Specyfikacja - Street Twin
Wymiary, waga i osiągi
Lista konkretnych wymiarów modelu, wag i osiągów dostępna jest w autoryzowanym serwisie Triumph lub na stronie www.triumph.co.uk.
Ładowność
| Maksymalna ładowność |
Street Twin
| 210 kg (463 lb) |
Silnik
| Typ |
Street Twin
| Chłodzony cieczą, typu twin w linii, 270° kąt zapłonu |
Pojemność skokowa
Średnica tłoka x skok
Stopień sprężania
Numeracja cylindrów
Kolejność cylindrów
Kolejność pracy
Układ rozruchowy
Olejenie/Smarowanie
| Układ smarowania |
| Pojemność oleju silnikowego: |
Na suchy silnik
Przy wymianie oleju/filtra
Przy wymianie samego oleju
Chłodzenie
| Typ płynu chłodzącego |
Stosunek woda/płyn
Pojemność układu chłodzenia
Otwarcie termostatu
Układ paliwowy
| Typ Elektroniczny wtrysk paliwa |
Pompy paliwa
Ciśnienie paliwa (nominalne)
900 ccm
84.6×80mm
11:7
Od lewej do prawej
1-2
1-2
Rozrusznik elektryczny
Street Twin
| Mokra miska olejowa |
3.8 litra
3,4 litra
3,2 litra
Street Twin
| Triumph HD4X Hybrid OAT |
50/50 (dostarczany przez Triumph jest
gotowy do uzycia)
1.518 litra
88°C +/- 2°C
Street Twin
| Elektroniczna zanurzona |
3.5 bara
Paliwo Street Twin
Typ 91 Oktan, bezołowiowe
Pojemność zbiornika 12,0 litra
Zapłon Street Twin
System zapłonu Z mikroprocesorem
Świece NGK LMAR8A-9
Zalecana przerwa: 0,9 mm +0,0/-0,1 mm
Skrzynia biegów Street Twin
Rodzaj skrzyni biegów 5 biegowa, z kołami w stałym zazębieniu
Rodzaj sprzęgła Mokre, wielotarczowe
Łańcuch napędowy DID 520 VP2-T. 102 ogniwa
Pierwsze przełożenie 93/74 (1,26)
Przełożenia
| 1-wszy | 49/14 (3.5) |
| 2-gi | 45/18 (2.5) |
| 3-ci | 37/20 (1.85 |
| 4-ty | 37/25 (1.48 |
| 5-ty | 35/27 (1.3) |
| Przełożenie przekładni głównej | 41/17 (2.41) |
Ostrzeżenie
Stosować jedynie rekomendowane opony w podanych kombinacjach.
Nie stosować opon od różnych producentów ani nie mieszać różnych rodzajów opon od tego samego producenta, ponieważ może to prowadzić do utraty kontroli nad motocyklem i do wypadku.
Dozwolone opony
Lista dozwolonych rozmiarów opon dla tych modeli dostępna jest w autoryzowanym serwisie Triumph lub na stronie www.triumph.co.uk.
Opony Street Twin
| Rozmiar opony: | |
| Przód | 100/90-18 |
| Tyt | 150/70 R17 |
Specyfikacja - Street Twin
Specyfikacja - Street Twin
Opony Street Twin
| Cisnienie w oponach (zimne): | |
| Przód 2,2 bar (32 lbs/in) | 4 |
| Tyt 2,5 bar (36 lbs/in) | 1 |
Osprzęt elektryczny Street Twin
| Typ akumulatora YTX12-BS | |
| Mac akumulatora 12 Volt, 10 Ah | |
| Alternator | 25 Amp przy 1.000 obr/min46.5 Amp przy 3.000 obr/min |
| Przednie światła 12 Volt, 60/55 Watt, H4 halogen | |
| Tylne światło / światło stop LED | |
| Kierunkowskazy 12 Volt, 10 Watt | |
| Oświetlenie tablicy rej. 12 Volt, 5 Watt | |
Rama Street Twin
| Kąt nachylenia | 25.1" |
| Wyprzedzenie | 102.4 mm (4.03 cala) |
Sily dokrecenia
| Klemy | 4.5 Nm |
| Nakrętki regulatora łańcucha | 20 Nm |
| Osłona łańcucha | 9 Nm |
| Nakrętka dźwigni sprzęgła | 3.5 Nm |
| Filtr oleju | 10 Nm |
| Świece | 12 Nm |
| Korek spustowy miski oleju | 25 Nm |
| Nakrętka mocująca tylnego koła | 110 Nm |
Płyny i smary
| Łozyska i sworznie Smar o specyfikacji NLGI 2 | |
| Płyn hamulcowy DOT 4 | |
| Płyn chłodzący | Triumph HD&X Hybrid OAT (gotowy do użytku) |
| Łańcuch napędowy | Smar w sprayu odpowiedni do łańcuchów XW-ring |
| Pół lub w pełni syntetyczny 10W/40 lub 10W/50 do motocykli, spełniający normę API SH (lub wyższą) oraz JASO MA, taki | |
| Olej silnikowy | jak Castrol Power 1 Racing 4T 10W40 (w pełni syntetyczny), sprzedawany rowniez pod nazwą Castrol Power RS Racing 4T 10W-40 (w pełni syntetyczny) w nicktórych krajach. |
Specyfikacja - Thruxton i Thruxton R
Wymiary, waga i osiągi
Lista konkretnych wymiarów modelu, wag i osiągów dostępna jest w autoryzowanym serwisie Triumph lub na stronie www.triumph.co.uk.
Ładowność
| Maksymalna ładowność | 210 kg (463 lb) | 210 kg (463 lb) |
| Silnik | Thruxton Thruxton R | |
| Typ | Chłodzony ciecza, typu twin w linii, 270° kąt zapłonu | Chłodzony ciecza, typu twin w linii, 270° kąt zapłonu |
| Pojemność skokowa | 1 200 ccm | 1 200 ccm |
| Średnica tłoka x skok | 97,6 x 80 mm | 97,6 x 80 mm |
| Stopień sprężania | 11:1 | 11:1 |
| Numeracja cylindrów | Od lewej do prawej | Od lewej do prawej |
| Kolejność cylindrów | 1-2 | 1-2 |
| Kolejność pracy | 1-2 | 1-2 |
| Układ rozruchowy | Rozrusznik elektryczny | Rozrusznik elektryczny |
Olejenie/Smarowanie
| Układ smarowania | Mokra miska olejowa | Mokra miska olejowa |
| Pojemność oleju silnikowego: | ||
| Na suchy silnik | 3,8 litra | 3,8 litra |
| Przy wymianie oleju/filtra | 3,4 litra | 3,4 litra |
| Przy wymianie samego oleju | 3,2 litra | 3,2 litra |
| Chłodzenie | Thruxton Thruxton R | |
| Typ płynu chłodzącego | Triumph HD4X Hybrid OAT50/50 (dostarczany przezTriumph jest gotowy do użycia) | Triumph HD4X Hybrid OAT50/50 (dostarczany przezTriumph jest gotowy do użycia) |
| Stosunek woda/płyn | ||
| Pojemność układu chłodzenia | 1.558 litra 1.558 litra | |
| Otwarcie termostatu | 88°C +/- 2°C | 88°C +/- 2°C |
Układ paliwowy Thruxton Thruxton R
| Typ | Elektroniczny wtrysk paliwa | Elektroniczny wtrysk paliwa |
| Pompy paliwa | Elektroniczna zanurzona | Elektroniczna zanurzona |
| Ciśnienie paliwa (nominalne) | 3,5 bara 3,5 bara | |
Typ 91 Oktan, bezołowiowe 91 Oktan, bezołowiowe Pojemność zbiornika 14.0 litra 14.0 litra
Zaplon Thruxton Thruxton R
| System zapłonu Z mikroprocesorem Z mikroprocesorem | ||
| Świece | NGK LMARBA-9 | NGK LMARBA-9 |
| Zalecana przerwa: | 0,9 mm +0,0/-0,1 mm | 0,9 mm +0,0/-0,1 mm |
| Skrzynia biegów | Thruxton Thruxton R | |
| Rodzaj skrzyni biegów | 6 biegowa, z kołami w stałym zazóbieniu | 6 biegowa, z kołami w stałym zazóbieniu |
| Rodzaj sprzęgła | Mokre, wielotarczowe | Mokre, wielotarczowe |
| Łańcuch napędowy | EK 525 ZVX3, 100 ogniw | EK 525 ZVX3, 100 ogniw |
| Pierwsze przełożenie | 93/74 (1,26) | 93/74 (1,26) |
| Przełożenia: | ||
| 1-wszy | 49/14 (3,5) | 49/14 (3,5) |
| 2-gi | 45/18 (2,5) | 45/18 (2,5) |
| 3-ci | 37/20 (1,85) | 37/20 (1,85) |
| 4-ty | 37/25 (1,48) | 37/25 (1,48) |
| 5-ty | 35/27 (1,3) | 35/27 (1,3) |
| 6-ty | 34/29 (1,17) | 34/29 (1,17) |
| Przełożenie przekładni głównej | 42/16 (2,63) | 42/16 (2,63) |
Ostrzeżenie
Stosować jedynie rekomendowane opony w podarych kombinacjach. Nie stosować opon od różnych producentów ani nie mieszać różnych rodzajów opon od tego samego producenta, ponieważ może to prowadzić do utraty kontroli nad motocyklem i do wypadku.
Specyfikacja - Thruxton i Thruxton R
Specyfikacja - Thruxton i Thruxton R
Dozwolone opony
Lista dozwolonych rozmiarów opon dla tych modeli dostępna jest w autoryzowanym serwisie Triumph lub na stronie www. triumph. co. uk.
Ciśnienie w oponach (zimne):
Przód 2,5 bar (36 lbs/in ^2 ) 2,5 bar (36 lbs/in ^2 )
Tyr 2.5 bar (36 lbs/in ^2 ) 2.5 bar (36 lbs/in ^2 )
Osprzęt elektryczny Thruxton Thruxton R
Typ akumulatora YTX12-BS YTX12-BS
| Moc akumulatora | 12 Volt, 10 Ah | 12 Volt, 10 Ah |
| 25 Amp przy 1,000 obr/min | 25 Amp przy 1,000 obr/min | |
| Alternator | 46,5 Amp przy 3,000 obr/min | 46.5 Amp przy 3,000 obr/min |
| Przednie światła | 12 Volt, 60/55 Watt.H4 halogen | 12 Volt, 60/55 Watt.H4 halogen |
| Tylne światło / światło stop | LED | LED |
| Kierunkowskazy | 12 Volt, 10 Watt | 12 Volt, 10 Watt |
| Kąt nachylenia | 22,6° | 22,8° |
| Wyprzedzenie | 90,8 mm (3.57 cala) | 92,1 mm (3.63 cala) |
Sily dokrecenia
| Klemy | 4,5 Nm |
| Nakrętki regulatora łańcucha | 20 Nm |
| Osłona łańcucha | 9 Nm |
| Nakrętka dźwigni sprzęgła | 3,5 Nm |
| Filtr oleju | 10 Nm |
| Swiece | 12 Nm |
| Korek spustowy miski oleju | 25 Nm |
| Nakrętka mocująca tylnego koła | 110 Nm |
Płyny i smary
Łożyska i sworznie Smar o specyfikacji NLGI 2
Płyn hamulcowy DOT 4
| Płyn chłodzący | Thompson HBEX Rychoło OAT (gotowy do użytku) |
| Łańcuch napędowy | Smar w sprayu odpowiedni do łańcuchów XW-ring |
| Olej silnikowy | Poł lub w pełni syntetyczny 10W/40 lub 10W/50 do motocykii, spełniający normę API SH (lub wyższą) oraz JASO MA, taki jak Castrol Power 1 Racing 4T 10W40 (w pełni syntetyczny), sprzedawany również pod nazwa Castrol Power RS Racing 4T 10W-40 (w pełni syntetyczny) w niektórych krajach. |
Indeks
Indeks
Indeks
| A | |
| Akcesona | 93 |
| Akumulator | 139 |
| Ładowanie | 142 |
| Rozładowanie | 141 |
| Utylicacja | 140 |
| Montaż | 143, 143 |
| Konsorwacja | 141 |
| Demontaż | 140, 140 |
| Przechowywanie | 141 |
| Anti-Lock Brake System (ABS) | |
| Wyłączona | 51 |
| Włączona | 51 |
| Anti-Lock Braking System (ABS) | 86 |
| Kierunkowskaży | |
B
| Bezpieczeństwo | |
| Paliwo i spaliny | 8 |
| Kierownica i podnożki | 12 |
| Kask i Ubranie | 9 |
| Obsługa serwisowa i wyposażenie | 10 |
| Motocyki | 7 |
| Parkowanie | 9 |
| Części i Akcesoria | 10 |
| Jazda | 11 |
| Bozpieczniki | |
| Lokalizacja skrzynki bezpieczników | 144 |
| Oznaczenie bezpieczników | 144 |
| Biegi | |
| Zmiana | 93 |
| Boczne owiewki | 57 |
| Montaż | 69 |
| Demontez | 67, 68 |
C
| Codzienne sprawdzenie bezpieczeństwa | 76 |
| Czyszczonie | |
| Po myciu | 154 |
| Elementy aluminiowo - niolakierowane i niemalowane | 155 |
| Czarne chromowane elementy | 156 |
| Czyszczenie elementów skórzanych | 159 |
| Chrom i stal nierdzewna | 156 |
| Suszenie | 157 |
| Układ wydechowy | 157 |
| Częstotliwość czyszczenia | 152 |
| Błyszczące elementy lakierowane | 155 |
| Matowe elementy lakierowane | 155 |
| Przygotowanie do mycia | 152 |
| Ochrona | 157 |
| Czyszczenie siedzenia | 158 |
| Mycie | 154 |
| Mycie układu wydechowego | 157 |
| Gdzie należy uważać | 153 |
| Szypia | 158 |
D
| Deska rozdzielcza | |
| Średnie zużycie paliwa | 42 |
| Zegar | 44 |
| Wskaźnik poziomu paliwa | 41 |
| Wyświetlacz przełożenia biegów | 41 |
| Układ wyświetlacja | 34 |
| Zasięg do tankowania | 42 |
| Prędkościomierz | 40 |
| Obrotomierz | 40 |
| Licznik dziennego przebiegu | 43 |
Do
| Dzwignia sprzęgła | |
| Regulacja | 61 |
| G | |
| Gniazdo Universal Serial Bus (USB) 75 | |
H
| Hamulce |
| Anti-Lock Braking System (ABS) 86 |
| Regulator Dzwigni Hamulca 62 |
| Sprawdzenie zuzycia hamulców 117 |
| Hamowanie |
| Docieranie nowych klocków i tancz hamulcowych |
| Płyn hamulcowy 120 |
| Sprawdzenie i uzupełnienie płynu przodniogo |
| Włącznik światot 123 |
| Kompensacja na zuzycie klocków 119 |
| Sprawdzenie i uzupełnienie płynu tyt 122 |
|
| Instrukcja użytkownika 59 | |
| Immobiliser | |
| Kierunkowskazy | |
| J | |
| Jazda z dużymi prędkościami 90 | |
| K | |
| Kierownica | |
| Sprawdzenie | |
| Kierunkowskazy | |
| Świata ostrzegawcze 38 | |
| Kierunkowskazy | |
| Wymiana zarówki | 149 |
| Oswietlenie LED | 148 |
| Kontrola przepustnicy | 60, 111 |
| Sprawdzenie | 111 |
| Kontrola trakcji (TC) | 48 |
| Wyłączona | 49 |
| Wyłączenie świateł ostrzegawczych | 38 |
| Kierunkowskazy | 38 |
| Ustawienia | 49 |
| Konserwacja | |
| Obstuga okresowa | 99 |
L
| Lusterka | 123 |
| Lusterka kierownicy | 124 |
| Ładowność | |
| Specyfikacja | 162, 165, 170, 174, 178, 182 |
| Ładunek | 94 |
| Łańcuch napędowy | 113 |
| Olojenie/Smarowanie | 114 |
| Regulacja luzu | 115 |
| Sprawdzenie luzu tańcucha | 114 |
| Sprawdzenie zuzygia | 115 |
| Łożyska koła | |
| Sprawdzenie | 126 |
| N | |
| Narzodzia | 69 |
| Nożka | |
| Contralna nożka | 67 |
| Boczna nożka | 65 |
| Numer identyfikacyjny pojazdu (VIN) | 29 |
0
| Olej silnikowy | 103 |
| Utylizacja zuzytago oleju i filtrów | 105 |
| Sprawdzanie poziomu | 104 |
| Kontrolka niskiego ciśnienia oleju | 36 |
| Wymiana filtra oleju | 104 |
| Klasa i lepkość 125 | 106 |
| Opony | 4 |
| Minimalna głębokość bieżnika | 136 |
| Wymiana | 53, 136 |
| Specyfikacja 164, 158, 171, 175, 179, 184 | |
| Ciśnienie w oponach | 135 |
| Zużycie bieżnika | 136 |
| Osprzęt elektryczny | |
| Specyfikacja 164, 158, 172, 176, 180, 184 | |
| Ostrzeżenia | 3 |
| Immobiliser i TPMS | 4 |
| Konserwacja | 3 |
| System kontrali hałasu | 3 |
| Instrukcja użytkownika | 5 |
| Umieszczenie oznaczeń | 14, 15 |
| Oznaczenia ostrzegawcze | 3 |
| Świetła ostrzegawcze | 36 |
| Oświctlenie tablicy rej. | 149 |
| Wymiana zarowki | 149 |
Indeks
Oznaczenie części 16, 18, 20, 22, 24 Widok ad kierawcy 26, 27
P
| Paliwo | |
| Napełnianie zbiornika paliwa | 65 |
| Jakość paliwa | 63 |
| Korek zbiornika paliwa 64 | |
| Kontrolka rezerwy paliwa | 39 |
| Tankowanie paliwa | 64 |
| Specyfikacja 163.167.171.175.179.183 | |
| Specyfikacja systemu 163.167.170.174.178.183 | |
| Parkowanie | 89 |
| Pasazerowie | 95 |
| Płyny | |
| Specyfikacja 165.169.173.177.181.185 | |
Podgrzewane manetki 59
| Przechowywanie | |
| Przygotowanie po przechowywaniu | 161 |
| Przygotowanie do przechowywania | 160 |
| Przedni reflektor | 145 |
| Regulacja | 147 |
| Wymiana żarówki | 146 |
| Przełączniki lewej manetki | 58 |
| Przełącznik swiateł do jazdy dziennej | 58 |
| Przełącznik kierunkowskazów | 58 |
| Przycisk sygnału dźwiękowego | 58 |
| Przycisk SCROLL | 58 |
| Przełącznik uruchamiania silnika | |
| Pozycja RUN | 57 |
| Pozycja START | 57 |
| Pozycja STOP | 56 |
| Przełączniki prawej manetki | 56 |
| Przycisk MODE | 57, 58 |
R
| Rama | |
| Specyfikacja | 164, 168, 172, 176, 180, 184 |
S
| Sinił | |
| Ruszanie | 82 |
| Numery seryjne | 29 |
| Specyfikacja | 162, 165, 170, 174, 178, 182 |
| Uruchamianie silnika | 82 |
| Wyłączenie silnika | 81 |
| Siedzenia | |
| Montaż | 71 |
| Montaż siedzenia pasażera | 72 |
| Demontaż siedzenia pasażera | 72 |
| Demontaż | 71 |
| Montaż siedzenia kierowcy | 72 |
| Demontaż siedzenia kierowcy | 72 |
| Czyszczenie siedzenia | 70, 158 |
| Zamek siedzenia | 71 |
| Siły dokręcenia | 164, 168, 172, 176, 180, 184 |
| Skrzynia biegów | |
| Specyfikacja | 163, 167, 171, 175, 179, 183 |
| Smarowanie | |
| Specyfikacja | 162, 165, 170, 174, 178, 182 |
| Sprzęgło | 112 |
| Regulacja | 112 |
| Sprawdzenie | 112 |
| Specyfikacja | |
| Bonneville T100, Bonneville T120 | 162, 166 |
| Speed Twin | 174 |
| Street Scrambler | 170 |
| Street Twin 178 | |
| Thruxton, Thruxton R | 182 |
| System kontrali ciśnienia w ogumieniu (TPMS) | 51 |
| Wymiana opon | 53 |
| Numer Seryjny Czujnika 52 | |
| Ciśnienie w oponach | 135 |
| Światła do jazdy dziennej (DRL) | 38 |
| Światła drogowe | |
| Kierunkowskazy | 58 |
T
| Tryby jazdy | 45 |
| Wybór trybów w trakcie jazdy | 47 |
| Wybór trybów jazdy na postoju | 46 |
| Tylny reflektor | 148 |
Indeks
U
| Układ chłodzona silnika 107 | |
| Wymiana płynu chłodzącego 109 | |
| Sprawdzanie poziomu płynu chłodzącego 108 | |
| Inhibitory korozji 107 | |
| Kontrolka temperatury płynu chłodzącego 36 | |
| Uzupełnianie płynu 109 | |
| Specyfikacja 162, 166, 170, 174, 178, 182 |
W
| Wielofunkcyjna lampa tył 148 |
| Wieszak na kask 70 |
| Wskaźniki przechyłu 133 |
Z
| Zagrozenia | |
| Światła ostrzegewcze 57 | |
| Zapłon | |
| Kluczyk zapłonu 54 | |
| Stacyjka/blokada kierownicy 54 | |
| Immobiliser | 54 |
| Kluczyk | 55 |
| Specyfikacja 169, 167, 171, 175, 179, 183 | |
Zawieszenie
| Regulacja przodu | 127 |
| Regulacja skoku przedniego zawieszenia | 128 |
| Sprawdzenie przedniego widolca | 129 |
| Regulacja napięcia wstępnego przedniego zawieszenia | 128 |
| Regulacja odbicia przedniego zawieszenia | 129 |
| Przednie ustawienia | 127 |
| Regulacja skoku tylnego zawieszenia | 132 |
| Regulacja napięcia wstępnego tylnogo zawieszenia | 131 |
| Regulacja odbicia tylnego zawieszenia | 132 |
| Tylne ustawienia | 130 |
| Zegar | 44 |
| Regulacja | 44 |
Informacje o aprobatach
Informacje o aprobatach
Informacje o aprobatach
Niniejsza sekcja zawiera informacje o aprobatach, które są wymagane w instrukcji użytkownika.
Dyrektywa unijna EU 2014/53 dotycząca odbiornika radiowego
Motocykle Triumph wyposażone są w serię urządzeń radiowych. Urządzenia te muszą być zgodne z wytycznymi dyrektywy unijnej 2014/53/EU. Kompletny tekst zgodności z wytycznymi dyrektywy UE dla urządzeń radiowych dostępny jest pod następującym adresem:
Poniższa tabela prezentuje częstotliwości oraz zakresy mocy wyposażenia radiowego, zgodne z normą Dyrektywy UE nr 2014/53/EU. Tabela prezentuje wszystkie urządzenia radiowe stosowane we wszystkich modelach motocykli Triumph. Do konkretnych modeli motocykli zastosowane zostały tylko wybrane urządzenia.
| Urządzenie radiowe | Zakres częstotliwości | Maksymalna moc nadajnika | Producent |
| Komputer sterujący motocykła | Pasma odbioru: 433,92 MHz, 134,2 kHzOdbiornik kategorii 2Pasma nadawania: 134,2 kHzNadajnik klasy 1, cewka indukcyjna anteny | 287 nW ERP | PektronAlfreton Road.Dorby, DE21 4APUK |
| Jednostka kontrolna systemu keyless | Pasma odbioru: 433,92 MHz, 134,2 kHzOdbiornik kategorii 2Pasma nadawania: 134,2 kHzNadajnik klasy 1, cewka indukcyjna anteny | 6.28 uW ERP | |
| 2 Jednostka kontrolna systemu keyless | Pasma odbioru: 433,92 MHz, 134,2 kHzOdbiornik kategorii 2Pasma nadawania: 134,2 kHzNadajnik klasy 1, cewka indukcyjna anteny | 3.01 uW ERP | |
| Nadajnik systemu keyless | Pasma odbioru: 134,2 kHzOdbiornik kategorii 2Pasma nadawania: 433,92 MHz, 134,2 kHzKlasa: N/D Stafa antena (PCB) | 0.019 mW ERP |
Informacje o aprobatach
| Urządzenie radiowe | Zakres częstotliwości | Maksymalna moc nadajnika | Producent |
| Immobiliser (Motocykle z systemem Key System) | Pasma odbioru: 433.92 MHz, 125 kHzPasma nadawania: 120.9 KHz do 131.3 KHz | 5dB A/m @ 10m | LDL Technology Parc Technologique Du Canal.3 Rue Giotto, 31520 Ramonville Saint-Agne, Francja |
| System TPMS | Pasma odbioru: BrakPasma nadawania: 433.97 MHz do 433.87 MHz | 0,063 mW | |
| Akcesoryjny system alarmowy ECU | Pasma odbioru: 433.92 MHzPasma nadawania: Brak | N/D | Scorpion Automotive Ltd Drumhead Road, Chorley North Business Park, Chorley, PR6 7DE UK |
| System alarmowy ze zdalnym dostępom | Pasma odbioru: BrakPasma nadawania: 433.92 MHz | 10 mW ERP |
Przedstawiciel na Unię Europejską
Adres
Triumph Motocicletas Espana S.L.
C/Cabo Rufino Lazaro
14 - E
28232 - Las Rozas De Madrid
Hiszpania
Informacje o aprobatach
Strona celowo pozostawiona pusta