MODE D'EMPLOI ODEA GO RI9752/01 SAECO
Veuillez lire attentivement le mode d'emploi (notamment les consignes de sécurité) avant d'utiliser l'appareil.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, il est indispensable de respecter toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :
- Lire toutes les instructions.
- Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
- Afin d'éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le cordon, la fiche ou l'appareil dans l'eau ou dans n'importe quel liquide.
- Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l'appareil est utilisé par des enfants ou à leur proximité.
- Débrancher de la prise de courant lorsque l'appareil n'est pas en service et avant son nettoyage. Laisser refroidir l'appareil aussi bien avant de retirer et remettre en place ses accessoires qu'avant de le nettoyer.
- Ne pas utiliser l'appareil avec un cordon ou une fiche déteriorés, après un mauvais fonctionnement de l'appareil ou son endommagement de n'importe quelle manière. Renvoyer l'appareil au centre d'assistance agréé le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage.
- L'utilisation d'accessoires non commandés par le constructeur de l'appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des blessures.
- Ne pas utiliser à l'extérieur.
- Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de travail, ni toucher des surfaces chaudes.
- Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou dans un four chaud.
- Toujours brancher le cordon d'alimentation à la machine d'abord et ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la prise de courant sur le mur.
- Ne pas utiliser l'appareil pour toute autre utilisation non prévue.
- Garder ces instructions.
Machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de l'entretien usuel par l'usager, doit être fait par un service après-vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l'eau. Pour éviter les courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l'usager. Toute réparation doit être effectuée par le personnel d'un service après-vente autorisé.
1 Vérifier si le voltage correspond bien aux specifications apparaissant sur la plaque signalétique. 2 Ne jamais mettre de l'eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais toujours de l'eau froide. 3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l'appareil pendant le fonctionnement et en écarter le cordon électrique. 4 Ne pas utiliser d'alcool éthylique, de solvants, d'essences, de poudre à récurer et/ou d'objets abrasifs pour le nettoyage de la machine. 5 Utiliser de l'eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café. Il sera toutefois nécessaire de procéder au détartrage de votre machine tous les 2-3 mois. 6 Ne pas utiliser du café au caramel ou mélange avec toute autre recette.
Instructions sur le CORDON electrique
A. Notre appareil est muni d'un cordon électrique court ou d'un cordon d'alimentation détachable, afin d'éviter de trébucher ou de s'emmêler avec un cable plus long. B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles et ne peuvent être utilisés que si l'on prend toutes les précautions d'usage. C. En cas d'utilisation d'un long cordon d'alimentation détachable ou d'une rallonge,
- La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon d'alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale à celle de l'appareil.
- Si la fiche de l'appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait être une rallonge de terre à 3 fils et
- La rallonge ne devra pas encer le plan de travail ou le dessus de table, afin d'éviter que les enfants la tirent ou trébuchent accidentellement.
Cette machine à café est prévue pour la préparation de café expresso avec du café en grains et dispose d'un dispositif pour la distribution d'eau chaude et de vapeur. Au design élégant, cet appareil a été conçu exclusivement pour un usage domestique et n'est donc pas indiqué pour un fonctionnement continu de type professionnel. Attention : la société décline toute responsabilité en cas :
d'emploi inapproprié et non conforme à l'usage prévu; - de réparations non effectuées dans des centres d'assistance agrées; - d'altération du câble d'alimentation; - d'altération de tout composant de la machine; - d'emploi de pièces de rechange et d'accessoires qui ne sont pas d'origine; - de défaut de détartrage de la machine ou de fonctionnement à des températures en dessous de 0°C.

DANS TOUS CES CAS, LA GARANTIE N'EST PAS VALABLE. LE TRIANGLE D'AVERTISSEMENT INDIQUE TOUTES LES CONSIGNES IMPORTANTS POUR LA SECURITE DE L'UTILISATEUR. SE CONFORMER SCRUPULEUSEMENT À CES INDICATIONS POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURES GRAVES!
Utiliser ces instructions pour l'utilisation
Conserver ces instructions dans un lieu sûr. Les joindre à la machine à café au cas où une autre personne devrait l'utiliser. Pour des informations ultérieures ou en cas de problèmes, s'adresser aux Centres d'Assistance Agréés.
CONSERVER TOUJOURS CES CONSIGNES.
Clé pour régler la mouture
Intenza water filter (optional) Filtre à eau Intenza (en option)
Cable d'alimentation
Lubrifiant pour le groupe de distribution
S'assurer que l'interrupteur général ne soit pas actionné. Vérifier les caractéristiques de la machine reportées sur la plaque signalétique située sur la partie inférieure.
Soulever le couvercle du réservoir à café en grains.
Remplir le réservoir à café en grains. Fermer à l'aide du couvercle en le positionnant correctement sur le réservoir à café.
Retirer le réservoir à eau. Il est conseillé d'installer le filtre à eau Intenza (Voir page 12).
Remplir le réservoir avec de l'eau fraîche potable, jusqu'au niveau MAX indiqué. Reinsérer le réservoir.
Brancher la fiche sur la prise située au dos de l'appareil. Brancher l'autre extrémité du câble sur une prise de courant appropriée.
Appuyer à fond sur l'interrupteur général pour allumer la machine. L'appareil effectue une analyse des fonctions.

Placer un récipient sous la buse de vapeur.

Tourner le bouton jusqu'au point de repère

Attendre jusqu'à ce que l'eau coule de manière régulière.

Tourner le bouton jusqu'à la position de repos (●).

Lorsque la température de fonctionnement est atteinte, la machine effectue un cycle de rinçage des circuits internes. Une petite quantité d'eau est distribuée ; pendant cette phase les DELS (diodes lumineuses) clignotent régulièrement dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre. Attendre que ce cycle se termine automatiquement.
Ces opérations vous garantissent une distribution optimale et sont à effectuer : 1) Lors du premier démarrage - 2) Lorsque la machine reste inactive pendant une longue période (pendant plus de 2 semaines).

Rincer soigneusement et remplir le réservoir avec de l'eau fraîche potable, jusqu'au niveau MAX indiqué. Réinsérer le réservoir.

Placer un récipient sous la buse de vapeur.

Tourner le bouton jusqu'au point de repère pour commencer la distribution d'eau.

Distribuer toute l'eau contenue dans le réservoir. Quand la machine a terminé, tourner le bouton jusqu'à la position de repos (●).

Retirer le récipient et remplir de nouveau le réservoir avec de l'eau fraîche potable.

La machine est prête.
L'eau distribuée pendant ce lavage doit être jetée.
Afin d'améliorer la qualité de l'eau utilisée, il est conseillé d'installer le filtre à eau.
Enlever le filtre de son emballage, ensuite le plonger verticalement dans l'eau froide (l'ouverture vers le haut). Pousser le filtre délicatement sur les bords pour faire sortir toute bulle d'air.

Enlever le petit filtre blanc à l'intérieur du réservoir, le conserver dans un endroit sec et le protéger contre la poussière.

Régler le système Intenza Aroma :
A = Soft water
B = Eau moyennement dure
(standard)
C = Eau dure

Insérer le filtre dans le réservoir vide; le point de repère et la cannelure doivent coincider.
Appuyer jusqu'au point d'arrêt.

Remplir le réservoir avec de l'eau fraîche potable et repositionner celui-ci dans la machine.

Placer un récipient sous la buse de vapeur. Distribuer l'eau chaude se trouvant dans le réservoir au moyen de la fonction eau chaude (voir page 20).

Remplir de nouveau le réservoir avec de l'eau potable fraîche.
La machine est prête.
REMARQUE: Si le filtre à eau Intenza n'est pas lié, insérer dans le réservoir le petit filtre blanc précédemment enlevé.
| LED Light - Touche / DEL | Description - Description |
| Coffee button:
• the button has been pushed once: 1 coffee has been selected.
• the button has been pushed twice: 2 coffees have been selected. |
| Bouton de distribution du café:
• touche appuyée une fois: 1 café sélectionné.
• touche appuyée deux fois: 2 cafés sélectionnés. |
| Hot water/steam button:
• on: steam function is selected
• off: hot water function is selected |
| Bouton de distribution d'eau chaude:
• allumé : la machine distribue de la vapeur
• éteint : la machine distribue de l'eau chaude. |
| Coffee dose adjusting knob (see page 15). |
| Bouton pour régler la quantité du café en tasse (voir page 15). |
| Dreg drawer indicator light:
• permanently on: signals the need to empty the dreg drawer; this operation must be performed with the machine turned on (steps 1 and 2, page 32). |
| DEL (diode lumineuse) alarme vider le marc :
• allumée de manière fixe : signale le besoin de vider les marcs ; cette opération doit être effectué quand la machine est allumée (Points 1 et 2 page 32). |
| Descalating light:
• on and flashing: signals the need to perform a descaling cycle (see page 24). |
| DEL (diode lumineuse) détartrage :
• allumée clignotante : signale la nécessité d'exécuter le cycle de détartrage (voir page 24). |
| Machine ready light:
• permanently on: signals that the machine is ready for use.
• on and flashing: signals that the machine is warming up.
• on and flashing slowly: the machine is in stand-by (see page 16).
• on and flashing quickly: signals that the machine is too warm; dispense water. |
| DEL (diode lumineuse) machine préte :
• allumée de manière fixe : signale que la machine est préte à fonctionner;
• allumée clignotante : signale que la machine est en phase de chauffe;
• allumée clignotante lente : machine en attente (STAND-BY) (voir page 16).
• allumé clignotement rapide : il signale que la machine est trop chaude, distribuer de l'eau. |
| Alarm light:
· permanently on : signals the machine is out of coffee, the water tank is empty, the drip tray is full or the dreg drawer is full (in this case, also empty the coffee grounds drawer in order to prevent failures).
· on and flashing slowly: signals that the brew group is not inserted, the dreg drawer is not inserted the coffee bean hopper lid is not on, the service door is open or the steam/hot water knob is not correctly turned to the desired position.
· on and quickly flashing: signals the need to prime the water circuit. |
| DEL (diode lumineuse) alarme :
· allumée de manière fixe (un ou plusieurs événements) : signale :
un manque de café ; réservoir de l'eau vide, besoin de vider le bac de récapération des liquides (Dans ce cas, veiller aussi à vider et nettoyer le bac à marcs de café, pour éviter un blocage).
· allumée clignotement lent (un ou plusieurs événements) : signale :
absence du groupe de distribution, tiroir à marc non inséré, couvercle du réservoir à café non inséré, porte de service ouverte, bouton de distribution de l'eau chaude/vaspeur tourné incorrectement dans la position souhaitée.
· allumée clignotement rapide : signale la nécessité de réamorcer le circuit de l'eau. |
LED et clignotant à tour de rôle : éteindre la machine. Au bout de 30 secondes, remettre en marche la machine et attendre qu'elle s'arrête ; éteindre à nouveau la machine. Retirer et nettoyer soigneusement le groupe de distribution (voir page 34). Si la signalisation se produit à la remise en marche, contacter le centre d'assistance.
Pour régler la quantité de café distribuée dans une tasse. Ce réglage a un effet immédiat sur la distribution sélectionnée.
Espresso coffee
Café expresso
Medium coffee
Café moyen

Café allongé
RéGLAGE DE LA HAUTEUR DU BAC D'ÉGOUTTEMENT
Bac d'égouttement réglable en hauteur.
Pour régler le bac d'égouttement, le lever ou le baisser manuellement jusqu'à atteindre la hauteur souhaitée.

Stand-by - stand-by
La machine a été conçue pour l'économie d'énergie. La machine se met en attente (stand-by) 30 minutes après la utilisation, la chaudière n'est plus alimentée, toutes les DEL s'éteignent à l'exception des DEL de température qui clignoteront lentement.
Les consommations sont réduites au minimum.
Pour redémarrer la machine, il suffira d'appuyer sur la touche café. La machine effectuera le rinçage cas où le circuit se serait refroidi.

Le café est un produit naturel et ses caractéristiques peuvent changer selon son origine, son mélange et sa torréfaction. La machine à café Saeco est munie d'un système d'autoréglage permettant d'utiliser tout type de café en grains disponible dans le commerce (non caramélisé).
- La machine se règle automatiquement afin d'optimiser l'extraction du café, en assurant le compactage parfait de la pastille pour préparer un café expresso crémeux, à même de libérer tous les arômes, indépendamment du type de café utilisé.
- Le processus d'optimisation se compose d'une phase de calibrage demandant la distribution d'un certain nombre de cafés afin de permettre à la machine de régler le compactage de la poudre.
- Attention, il peut y avoir des mélanges particuliers qui demandent un réglage des moulins dans le but d'optimiser l'extraction du café - (voir page 18).
La machine permet de régler le degré de mouture du café. Ceci dans le but d'adapter la distribution du café au goût personnel de chacun.
Le réglage doit être effectué à l'aide du pivot situé à l'intérieur du réservoir à café. Appuyer sur le pivot et le tourner uniquement avec la clé fournie. Presser et tourner le pivot d'un seul cran à la fois et distribuer 2 ou 3 cafés : c'est le seul moyen pour remarquer la variation du degré de mouture.
Les références à l'intérieur du réservoir indiquent le degré de mouture réglé.

COARSE GRIND MOUTURE GROSSIERE
MEDIUM GRIND MOUTURE MOYENNE
FINE GRIND MOUTURE FINE
Le cycle de distribution du café peut être interrompu à tout moment en appuyant sur la touche. Pour la préparation de 2 tasses, la machine distribue la moitié de la quantité régée et interrupt brievement la distribution pour moudre la seconde dose de café. La distribution de café est ensuite reprise et terminée.
Régler la hauteur du bac d'égouttement en fonction de la hauteur de la (des) tasse(s).
Placer une tasse si on désire un seul café.
Place two cups if you want two coffees. Placer deux tasses si on désire deux cafés.
Adjust the quantity of coffee by turning the knob. Régler la quantité de café en tournant le bouton.
Appuyer sur le bouton central.
1 fois pour 1 café
2 fois pour 2 cafés
The machine automatically starts brewing coffee. When the machine has finished brewing, remove the cup/s. La machine gère automatiquement la distribution de café. Lorsque la machine a terminé la distribution, retirer les tasses.
HOT WATER Dispensing - distribution d'eau CHAUBE
Au début de la distribution, faire attention au risque de brûlures car il peut y avoir des éclaboussures d'eau chaude. La buse d'eau chaude/vapeur peut atteindre des températures élevées : éviter de la toucher directement avec les mains, utiliser exclusivement la poignée prévue à cet effet.
Régler la hauteur du bac d'égouttement.
Placer un récipient sous la buse de vapeur.

Tourner le bouton jusqu'au point de repère
Attendre que le récipient soit rempli jusqu'à la quantité d'eau désirée.
Tourner le bouton jusqu'à la position de repos (●).
Dispensing may be preceded by short sprays of hot water, and scalding is possible. The hot water/steam spout may reach high temperatures: do not touch it with bare hands. Use the appropriate handle only. Au début de la distribution, faire attention au risque de brûlures car il peut y avoir des éclaboussures d'eau chaude. La buse d'eau chaude/vapeur peut atteindre des températures élevées : éviter de la toucher directement avec les mains, utiliser exclusivement la poignée prévue à cet effet.
Régler la hauteur du bac d'égouttement.
Remplir 1/3 de la tasse avec du lait froid.
Placer un récipient sous la buse de vapeur.
Appuyer sur le bouton pour sélectionner la fonction vapeur. Le voyant s'allume.
Le voyant commence à clignoter. Attendez que le voyant reste allumé fixement.
Tourner le bouton jusqu'au point de repère

Évacuer l'eau de condensation éventuelle et attendre jusqu'à ce qu'il n'y ait que de la vapeur qui sorte.

Tourner le bouton jusqu'à la position de repos (●).

Plonger la buse de vapeur dans le lait.

Tourner le bouton jusqu'au point de repère

Émulsionner le lait en faisant de légers mouvements de rotation.

Tourner le bouton jusqu'à la position de repos (●).

Appuyer sur le bouton pour distribuer de l'eau. Le voyant clignote.

Placer un récipient sous la buse de vapeur.

Tourner le bouton jusqu'au point de repère et distribuer de l'eau.
Quand le voyant est allumé fixement, tourner le bouton pour le mettre dans la position de repos.
Lorsque la buse est froide, la démonter et la laver avec soin.
Après avoir fait monter le lait, procéder rapidement à la distribution de café afin d'obtenir un excellent cappuccino.
Attention! Ne pas boire la solution détartrante et les produits distribués jusqu'à la conclusion du cycle. Ne jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la machine.
Lorsqu'on procède au détartrage, il faut être présent pendant toute la durée du processus (35 minutes environ). Ne pas interrompre le cycle avant la fin. Si cette opération n'est pas effectuée la machine ne fonctionne plus correctement; dans ce cas-là la réparation N'est PAS couverte par la garantie.
La formation du calcaire est une conséquence naturelle entraînée par l'utilisation de l'appareil. Le détartrage est nécessaire lorsque la DEL clignote.
N'utiliser que le détartrant Saeco qui a été créé conformément aux caractéristiques techniques de la machine, pour la continuité de ses performances dans le temps et dans le respect de la

sécurités de l'utilisateur. La solution détartrante doit être éliminée conformément à ce qui est prévu par le fabricant et/ou par les normes en vigueur dans le pays où la machine est utilisée.
Remarque: avant de commencer le détartrage, s'assurer que:
1 le récipient a la bonne dimension; 2 le filtre à eau, s'il y a, a été enlevé.

Lorsque la DEL clignote, procéder au détartrage.

Retirer l'extrémité de la buse de vapeur.

Retirer et vider séparément le marc de café et les liquides résidus présents. Réinsérer les récipients.

Vider le réservoir d'eau résiduelle.

Verser tout le contenu de la bouteille de détartrant concentré Saeco dans le réservoir à eau et remplir celui-ci avec de l'eau fraîche potable jusqu'au niveau MAX puis le réinsérer dans la machine.

Placer un grand récipient (environ 500 ml) sous la buse de vapeur et un autre récipient sous la buse de distribution du café.

Appuyer sur le bouton pendant 5 secondes afin de démarrer le cycle de détartrage. Lorsque la machine est prête, la DEL s'allume fixe. Pendant cette phase, la touche est allumée fixe.

Si tout de suite après le démarrage du cycle de détartrage la DEL s'allume fixe, la machine nécessite l'amorcage du circuit. Mettre le bouton sur

Lorsque le circuit est amorcé, la DEL clignote. Mettre le bouton sur (●) et continuer depuis le point 7.

Si les récipients se replissent, il est possible de suspendre momentanément la distribution afin de pouvoir les vider.

Si la solution sort de la buse de vapeur : Pause : mettre le bouton sur (●). Start : mettre le bouton sur

Si la solution sort de la buse de distribution du café : Pause : mettre le bouton sur Start : mettre le bouton sur ()

La machine distribue la solution depuis le groupe de distribution. Lorsque la DEL s'allume fixe, mesure le bouton sur

La machine distribue à intervalles réguliers la solution à travers la buse de vapeur.

Lorsque la solution est finie, la DEL clignote; mettre le bouton sur (●).

Lorsque la DEL s'allume, cela indique qu'il faut remplir le réservoir à eau.

Rincer soigneusement et remplir le réservoir avec de l'eau fraîche potable jusqu'au niveau MAX. Réintroduire le réservoir dans la machine.

Vider les récipients et les replacer sous la buse de vapeur et sous la buse de distribution du café.

Dès que le réservoir est inséré, la DEL s'allume fixe. Mettre le bouton sur. Au cours de cette phase, la touche clignote.

Lorsque la DEL clignote, mettre le bouton sur ()

La machine distribue l'eau du rinçage depuis la buse de distribution. Lorsque la DEL s'allume fixe, mettre le bouton sur

La machine distribue l'eau du premier rinçage à travers la buse de vapeur.

Lorsque la DEL s'allume, cela indique qu'il faut remplir le réservoir à eau.

Vider les récipients et les replacer sous la buse de vapeur et sous la buse de distribution du café.

Rincer soigneusement et remplir le réservoir avec de l'eau fraîche potable jusqu'au niveau MAX. Réintroduire le réservoir dans la machine.

Dès que le réservoir est inséré, la machine continue à distribuer de l'eau depuis la buse de vapeur.

La machine distribue l'eau du deuxième rincage à travers la buse de vapeur. À la fin du cycle, la machine est en stand-by. Mettre le bouton sur (●).

Rincer soigneusement et remplir le réservoir avec de l'eau fraîche potable jusqu'au niveau MAX. Réintroduire le réservoir dans la machine.

Insérer l'extrémité dans la buse de vapeur.

Retirer et vider séparément le marc de café et les liquides résidus présents. Reinsérer les récipients.

Remplacer le filtre à eau (si présent) dans le réservoir et laver le groupe de distribution.
Pour redémarrer la machine, il suffira d'appuyer sur la touche café. La machine effectuera le rinçage au cas où le circuit se serait refroidi.
les deux cycles de rinçage procèdent au lavage du circuit avec une quantité d'eau programmée pour garantir un rendement optimal de la machine.
Si le réservoir n'est pas rempli jusqu'au niveau MAX, la machine peut demander l'exécution de trois cycles ou plus.
Le message qui indique de vider le marc peut apparaître pendant le fonctionnement normal (voir page 13).
Cette opération doit être effectuée lorsque la machine est allumée.
Vider séparément le marc de café et les liquides résidus présents. Laver tous les réservoirs.
Insérer le tiroir à marc et fermer la porte de service.
En vidant les marcs lorsque la machine est éteinte ou quand la DEL « alarme vider marcs » n'est pas allumée (voir page 13.), le comptage des marcs déposés dans le tiroir n'est pas remis à zéro. Pour cette raison, la DEL « alarme vider marcs » peut s'allumer même après avoir préparé peu de cafés.

Le nettoyage de la machine doit être effectué au moins une fois par semaine.
Ne pas immerger la machine dans l'eau. Ne pas laver les composants au lave-vaisselle.
Ne pas utiliser d'alcool éthylique, de solvants, d'essences et/ou d'objets abrasifs pour le nettoyage de la machine. L'eau qui est restée dans le réservoir pendant plusieurs jours doit être retirée du réservoir en la vidant. Ne pas sécher la machine et/ou ses composants dans un four à micro-ondes et/ou un four traditionnel.

Éteindre la machine et débrancher la prise.

Retirer le filtre, si présent, et laver le réservoir à eau.

Retirer le bac d'égouttement et le laver à l'eau courante.

Retirer et laver l'extrémité de la buse de vapeur. Laver tous les composants présents dans la partie extérieure.

Retirer et laver la poignée.

Avant de replir le réservoir à café, le nettoyer à l'aide d'un chiffon humide.
Le nettoyage du groupe de distribution doit s'effectuer au moins une fois par semaine.
Avant de retirer le groupe, il faut retirer le tiroir à marc comme indiqué à la fig. 2 page 32. Après avoir lavé et inséré le groupe de distribution, introduire le tiroir à marc et fermer la porte de service.
Lubrifier le groupe de distribution après 500 distributions environ. Il est possible d'acheter la graisse pour lubrifier le groupe de distribution auprès des centres d'assistance agréés.
Pour retirer le groupe de distribution, appuyer sur la touche « PUSH »
Laver le groupe de distribution de café sous l'eau courante. Laver les filtres avec soin.
Lubrifier les convoyeurs du groupe uniquement avec la graisse fournie.
Distribuer la graisse de façon uniforme sur les convoyeurs latéraux.
S'assurer que le groupe de distribution est en position de repos; les deux références doivent coincider.
S'assurer que tous les composants se trouvent dans la bonne position. Le crochet indiqué doit être dans la position correcte ; pour vérifier, appuyer à fond sur la touche « PUSH »
Le levier placé sur la partie arrière du groupe doit être en contact avec la base.
Insérer le groupe lavé et essuyé. NE PAS APPUYER SUR LA TOUCHE « PUSH »
Insérer le tiroir à marc et fermer la porte de service.
| Problèmes | Causes | Remèdes |
| La machine ne s'allume pas | La machine n'est pas branchée sur le réseau électrique. | Brancher la machine sur le réseau électrique. |
| La fiche n'est pas branchée sur la prise située au dos de la machine. | Brancher la fiche sur la prise de la machine. |
| Machine en attente (Stand-by). | Appuyer sur la touche café pour faire démarrer la machine. |
| Le café n'est pasASFASCHAUD. | Les tasses sont froides. | Réchauffer les tasses en y distribuant de l'eau chaude. |
| La machine ne distribue ni eau chaude ni vapeur. | Le trou de la buse de vapeur est obturé. | Nettoyer le trou de la buse de vapeur à l'aide d'une aiguille. |
| Le café ne mousse pas. | Le mélange ne convient pas ou il y a longtemps que le café a été torréfied. | Changer le mélange de café. |
| La machine se réchauffe trop lentement ou la quantité d'eau qui sort du bac est insuffisante. | Le circuit de la machine est obstrué par le calcaire. | Détartrer la machine. |
| Le groupe de distribution ne peut pas être démontré. | Le groupe de distribution est mal positionné. | Allumer la machine. Fermer la portedeservice. Le groupe de distribution retoume automatiquement à sa position d'origine. |
| Tiroir à marc inséré. | Retirer le tiroir à marc avant d'extraire le groupe de distribution. |
| La machine moud, mais le café ne sort pas.(voir remarque) | Le réservoir à eau est vide. | Remplir le réservoir d'eau et réamorcer le circuit. |
| Le groupe est encrassé. | Nettoyer le groupe de distribution |
| Le circuit n'est pas amorté. | Réamorcer le circuit en distribuant de l'eau par la buse de vapeur. |
| Événement exceptionnel se produit lorsque la machine est en train de régler automatiquement la dose. | Effectuer quelques cycles de café comme décrit dans le mode d'emploi |
| Le bouton de réglage de la quantité de café dans une tasse n'est pas sur la bonne position. | Tournier le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre. |
| Café trop aquareux.(voir remarque) | Événement exceptionnel se produit lorsque la machine est en train de régler automatiquement la dose. | Effectuer quelques cycles de café comme décrit dans le mode d'emploi |
| Le café coule lentement.(voir remarque) | Le café est trop fin. | Changer de mélange de café. |
| Le circuit n'est pas amorté. | Réamorcer le circuit en distribuant de l'eau par la buse de vapeur. |
| Le groupe de distribution est encrassé. | Nettoyer le groupe de distribution |
| Le café coule en dehors du distributeur. | Le distributeur est obturé. | Nettoyer le distributeur et ses trousers de sortie à l'aide d'un petit morceau de tissu. |
| Le distributeur ne se met pas en marche. | Le couvercle du réservoir à café n'est pas bien positionné. | Positionner correctement le couvercle sur le réservoir à café et appuyer d'un coup sec. |
Remarque : s'il s'agit d'une première mise en service ou si le mélange de café a été changé, la distribution d'un certain nombre de cafés est nécessaire de façon à ce que la machine optimise les paramètres.
Pour toute panne non détaillée dans le tableau ci-dessus ou en cas de solutions insuffisantes, s'adresser à un centre d'assistance/agréé.
Débrancher immédiatement la fiche de la prise murale.
Utiliser exclusivement l'appareil
- Dans un lieu fermé.
- Pour la préparation de café, d'eau chaude, pour faire monter le lait ou pour réchauffer des boissons avec la vapeur.
- Pour l'utilisation domestique.
pour des buts différents de ceux qui ont été susmentionnés, pour éviter tout danger. Ne pas introduire dans les réservoirs des substances différentes de celles qui sont indiquées dans le mode d'emploi.
Lors du remplissage normal de chaque réservoir, il est obligatoire de fermer tous les réservoirs se trouvant à proximité.
Ne replir le réservoir d'eau qu'avec de l'eau fraîche potable : l'eau chaude et/ou tout autre liquide peuvent endommager la machine.
Ne pas utiliser d'eau contenant de l'anhydride carbonique.
Il est interdit d'introduire vos doigts ni tout matériel qui ne soit pas du café en grains dans le moulin à café.
Avant d'intervenir à l'intérieur du moulin à café, éteindre la machine à l'aide de l'interrupteur général et débrancher la fiche de la prise murale.
Branchement sur réseau
Ne brancher la machine à café que sur une prise de courant appropriée. La tension doit correspondre à celle qui est indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
Montage
- Choisir un plan d'appui plat et bien nivelé; Ne pas poser la machine sur des surfaces incandescentes !
- Placer la machine au moins à 10 cm du mur ou d'une plaque de cuisson.
- Ne pas exposer la machine à une température inférieure à 0°C, au risque de provoquer des dommages dus au gel.
- L'utilisateur doit pouvoir accéder à la prise de courant à tout moment.
- Le câble d'alimentation ne doit pas être endommagé, lié avec des serre-cables, placé sur des surfaces incandescentes, etc.
- Ne pas laisser pendre cable d'alimentation. (Att.: Vous risquez de trébucher ou de faire tomber l'appareil).
- Ne pas transporter ni tirer la machine par le câble.
- L'appareil n'est pas destiné à être employé par des personnes (y compris les enfants) avec de faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles ou avec experience et/ou des compétences insuffisantes, à moins qu'elles ne soient sous la supervision d'une personne responsable de leur sécurité ou qu'elles ne soient instruites par cette personne en ce qui concerne l'emploi de l'appareil.
- Garder les enfants sous supervision, afin d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
- L'appareil est dangereux pour les enfants. S'il est sans surveillance, l'éteindre.
- Ne pas laisser les matériaux d'emballage de la machine à la portée des enfants.
- Ne pas diriger le jet d'eau chaude et/ou de vapeur vers soi et/ou vers d'autres personnes : risque de brûlures.
- Ne pas introduire d'objets dans les orifices de l'appareil (DANGER! Courant électrique!).
- Ne pas toucher la prise avec les mains ou les pieds mouillés et ne pas la débrancher de la prise murale en
tirant par le câble.
- Attention! Risque de brûlures au contact de l'eau chaude, de la vapeur et de la buse d'eau chaude/vapeur.
PANNES
- Ne pas utiliser l'appareil en cas de panne identifiée ou suspecte, par exemple après une chute.
- Les éventuelles réparations doivent être effectuées par un service d'assistance agréé.
- Ne pas utiliser un appareil représentant un câble d'alimentation défectueux. Si le câble d'alimentation est abîmé, celui-ci doit être remplacé par le constructeur ou par son service clients. (Danger! Courant électrique!)
- Éteindre l'appareil avant d'ouvrir la porte de service.
Nettoyage /detartrage
- Avant le nettoyage, retirer la prise et laisser refroidir l'appareil.
- Éviter que l'appareil soit en contact avec des éclaboussures d'eau ou immergé dans l'eau.
- Ne pas essuyer les parties de la machine dans un four traditionnel et/ou dans un four à micro-ondes.
PIECES De rechange
Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que des pièces de rechange et d'accessoires d'origine.
L'appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation conformément à la directive européenne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE).

Le logo ci-contre apposé sur l'appareil indique que ce produit ne peut pas être éliminé avec les déchets ménagers non triés.
Lorsque vous aurez décidé de vous en séparer définitivement, il convient de faire procéder à la collecte sélective de cet appareil en vous conformant au mode de reprise mis en place dans votre commune (collecte ponctuelle des encombrants, déchéterie), ou en faisant appel au service de reprise proposé par votre distributeur, ou bien, en le confiant à des organisations caritatives et des associations à but non lucratif.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l'environnement et la santé humaine.
Pour utiliser correctement le filtré Intenza, nous allons indiquer quelques avertissements dont il faut tenir compte :
- Conserver le filtré à eau dans un endroit frais, à l'abri du soleil; la température ambiante doit être comprise entre +1°C et +50°C;
- Lire attentivement le mode d'emploi ainsi que les avertissements de sécurité associés au filtré.
- Conserver les instructions contenues dans l'emballage du filtre ainsi que ce mode d'emploi.
- Les instructions ci-jointes font partie intégrante du manuel, et dérivent de manière spécifique l'application du filtre dans la machine.
TECHNICAL DATA
| • Tension nominale | Voir plaque signalétique placée sur l'appareil. |
| • Puisance nominale | Voir plaque signalétique placée sur l'appareil. |
| • Alimentation | Voir plaque signalétique placée sur l'appareil. |
| • Matériau du corps | ABS - Thermoplastique |
| • Dimensions (1 x h x p) (mm) | 313 x 372 x 408 |
| • Poids (kg) | 8 |
| • Longueur du cable (mm) | 1200 |
| • Tableau de commande | Avant |
| • Réservoir d'eau (l) | 1,5 - Extractible |
| • Pression de la pompe (bar) | 15 |
| • Chaudière | Acier Inox |
| • Capacité du réservoir à café (g) | 180 de café en grains |
| • Quantité de café moulu | 8,5 g |
| • Capacité du tiroir à marc | 14 |
| • Dispositifs de sécurité | Soupape de sécurité pression chaudière - double thermostat de sécurité |
Sous réserve de modifications de construction et d'exécution dues au progrès technologique. Machine conforme à la Directive Européenne 89/336/CEE (Décret législatif 476 du 04/12/92), relative à l'élimination des perturbations radio et TV.