LITEWAY - Poussette CHICCO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil LITEWAY CHICCO au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : LITEWAY - CHICCO


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Poussette au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice LITEWAY - CHICCO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil LITEWAY de la marque CHICCO.



FOIRE AUX QUESTIONS - LITEWAY CHICCO

Comment plier le CHICCO LITEWAY ?
Pour plier le CHICCO LITEWAY, tirez sur la sangle située sous le siège tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage sur le côté du châssis. Une fois plié, assurez-vous qu'il se verrouille en place.
Comment ajuster le dossier du CHICCO LITEWAY ?
Le dossier du CHICCO LITEWAY peut être ajusté en utilisant la sangle située à l'arrière du siège. Tirez sur la sangle pour incliner le dossier vers l'arrière ou poussez la sangle pour le ramener en position verticale.
Quelle est la capacité de poids maximale du CHICCO LITEWAY ?
Le CHICCO LITEWAY peut supporter un poids maximum de 15 kg.
Comment nettoyer le tissu du CHICCO LITEWAY ?
Le tissu du CHICCO LITEWAY peut être nettoyé avec un chiffon humide et un savon doux. Pour un nettoyage plus approfondi, les housses peuvent être retirées et lavées à la machine à 30 °C.
Le CHICCO LITEWAY est-il compatible avec les sièges auto ?
Oui, le CHICCO LITEWAY est compatible avec certains sièges auto CHICCO via un adaptateur. Vérifiez la compatibilité spécifique de votre modèle.
Comment régler le harnais de sécurité du CHICCO LITEWAY ?
Pour régler le harnais de sécurité, tirez sur les sangles pour les ajuster à la taille de votre enfant. Assurez-vous que les sangles sont bien ajustées, sans être trop serrées.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le CHICCO LITEWAY ?
Les pièces de rechange pour le CHICCO LITEWAY peuvent être achetées directement sur le site officiel de CHICCO ou auprès des revendeurs agréés.
Le CHICCO LITEWAY est-il facile à transporter ?
Oui, le CHICCO LITEWAY est conçu pour être léger et facilement transportable, avec une poignée de transport intégrée et un design pliable.
Peut-on utiliser le CHICCO LITEWAY sous la pluie ?
Bien que le CHICCO LITEWAY soit conçu pour résister à des conditions météorologiques légères, il est recommandé d'utiliser une protection contre la pluie pour assurer le confort de votre enfant.
Où puis-je trouver le mode d'emploi du CHICCO LITEWAY ?
Le mode d'emploi du CHICCO LITEWAY est disponible en ligne sur le site officiel de CHICCO dans la section support ou documentation.

MODE D'EMPLOI LITEWAY CHICCO

Pour éviter que l’enfant se blesse gravement en glissant ou en tombant de la poussette, toujours utiliser la ceinture lorsque l’enfant se trouve dans la poussette. Le fait de ne pas respecter toutes les mises en garde et les directives pourrait causer des blessures graves ou mortelles. Pour la sécurité de l’enfant, lire les étiquettes et le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. La sécurité des enfants est importante pour nous; c’est pourquoi nous recommandons aux utilisateurs du produit de prendre les précautions suivantes :

• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.

• Toujours attacher les enfants avec le harnais de sécurité et ne jamais les laisser seuls sans surveillance. • Pour éviter les blessures, s'assurer que l'enfant se trouve à bonne distance des pièces mobiles de la poussette durant le réglage. • Cette poussette nécessite un entretien régulier. • Surcharger la poussette, ne pas la fermer correctement et l’utiliser avec des accessoires non approuvés par le fabricant risque de l’endommager ou de la casser. • AVERTISSEMENT: avant l’assemblage, vérifier l’état du produit et de tous ses composants pour s’assurer qu’ils n’ont pas été endommagés dans le transport. Si c’est le cas, ne pas utiliser le produit et le tenir hors de portée des enfants. • Taille et poids maximum de l'enfant: 18 kg (40 livres), 109 cm (43"), de 0 à 36 mois. • Pour les enfants de 6 mois ou moins, utiliser le dossier de la poussette en position complètement inclinée.

• Pendant l’ouverture ou la fermeture de la poussette, s’assurer que l’enfant se trouve à bonne distance : ne pas fermer ni ouvrir la poussette lorsqu’un enfant s’y trouve. Pendant les manipulations, s’assurer que les parties mobiles de la poussette n’entrent pas en contact avec le corps de l’enfant.

• Toujours mettre les freins lorsque la poussette est à l’arrêt. • MISE EN GARDE : L’enfant peut glisser dans les ouvertures pour les jambes et risquer la strangulation. Ne jamais utiliser la poussette en position de landau incliné sans avoir attaché le tablier de rétention. • Ne jamais laisser la poussette sur un plan incliné lorsque l’enfant s’y trouve, même si les freins sont mis. • Ne pas laisser d’autres enfants jouer sans surveillance près de la poussette ou grimper sur celle-ci. • Pour éviter tout risque d’étranglement, garder les objets munis de cordes hors de portée de l’enfant. • Ne pas utiliser la poussette dans les escaliers, fixes ou roulants. Utiliser la poussette avec prudence sur les surfaces inclinées ou inégales.

• Tablier de rétention doit être utiliser quand le dossier est en position incliné

• S’assurer que tous les dispositifs de verrouillage sont correctement enclenchés avant utilisation. En particulier, s’assurer que la poussette est bloquée en position ouverte en vérifiant que le croisillon arrière est bien bloqué. • Ne pas placer de charge supérieure à 3 kg (6,6 lb) dans le panier. • Ne pas placer de charge supérieure à 450 g (1 lb) dans le porte-gobelet. • Ne pas transporter plus d’un enfant à la fois. • Ne pas utiliser d’accessoires, de pièces de rechange ou de composants non fournis ou non approuvés par le fabricant, car ils risquent de rendre la poussette dangereuse. • Toute charge suspendue aux poignées risque de déstabiliser la poussette. • Utiliser l’entrejambe et le harnais de sécurité pour garantir la sécurité de l’enfant. Toujours utiliser l’entrejambe avec la ceinture et les bretelles. • S’assurer que toutes les personnes utilisant la poussette savent le faire en toute sécurité.

• En cas d’exposition prolongée au soleil, attendre que la poussette refroidisse avant d’y mettre l’enfant.

Une exposition prolongée au soleil peut provoquer une décoloration des matériaux et des tissus. • Ne pas utiliser le produit si des pièces sont cassées, arrachées ou manquantes. • Lorsque la poussette n’est pas utilisée, la ranger hors de portée des enfants. • Ce produit n’est pas conçu pour la course ou le patin. • Éviter tout contact de la poussette avec de l’eau salée pour empêcher la formation de rouille. • Ne pas utiliser la poussette sur la plage. • Ce produit doit être poussé uniquement par un adulte. • Ne pas utiliser la poussette près d'un feu ou d'une flamme nue.

• Utilice el dispositivo de freno cada vez que se detenga.

• ADVERTENCIA: el niño puede resbalarse y estrangularse en las aperturas donde coloca las piernas. Nunca use la silla de paseo en posición reclinada sin el dispositivo para sostener los pies. • No deje nunca la silla de paseo en una superficie inclinada con el bebé dentro, ni siquiera con los frenos accionados. • No dejar que otros niños jueguen sin vigilancia cerca de la silla o suban por ella. • Para evitar riesgos de asfixia, no darle al bebé objetos con cordones, ni dejarlos a su alcance. • No utilice la silla de paseo mientras corra o patine. • Para prevenir la formación de óxido, evite que la silla de paseo entre en contacto con agua salina. • No utilice la silla de paseo en la playa. • Este producto debe ser utilizado exclusivamente por un adulto. • No use el cochecito cerca de un fuego o una llama abierta.

MISE EN GARDE Avant d’utiliser la poussette, s’assurer qu’elle est correctement ouverte, en vérifiant que le mécanisme est effectivement verrouillé. Avant toute utilisation, s’assurer que la poussette est bloquée en position ouverte en vérifiant si le croisillon, situé à l’arrière, est bien bloqué.

ADVERTENCIA Efectuar esta operación prestando atención a que el bebé y otros niños se encuentren a la debida distancia.

Durante estas operaciones, regulación o cierre asegurarse de que las partes móviles del producto no estén en contacto directo con el cuerpo del niño. Utilisation du harnais de sécurité Uso de los cinturones de seguridad

WARNING When using the safety harness with children from birth up to approximately 6 months of age, it is necessary to first fit the shoulder straps through the two adjustment holes.

6. Fijar las dos solapas de tela a los tubos traseros con los dos botones automáticos, como se muestra en la figura 6.

El apoyapiernas de la silla de paseo se puede fijar en 2 posiciones, para que el bebé esté más cómodo. 9. Apretar al mismo tiempo los dos botones laterales como se muestra para regular el apoyapiernas en la posición deseada.

10. Sortir le tablier de rétention de la pochette située sous le repose-jambes.

11. Ajuste cada correa inferior al pasador correspondiente de la estructura de la silla de paseo.

Repita del otro lado.

19 & 20. Si la capota está abierta, ciérrela levantando las dos presillas laterales (figura 19) y tirando hacia usted de la parte delantera de la misma, como se muestra en la figura 20.

24A, 24B et 24C. Pour enlever la housse, soulever le repose-jambes et détacher les boutons-pression A et B indiqués dans la figure 24A. Décrocher ensuite les boucles (fig. 24B) et les boutons-pression qui se trouvent sur l’assise (fig. 24C); retirer la housse en veillant à glisser les sangles du harnais dans les orifices appropriés.

24C La silla de paseo se puede desenfundar.

25A & 25B. Unfasten the snaps located on the rear tubes of the stroller, as shown in figure 25A.

28A, B & C. Fasten the snaps (fig. 28A). Fit the fabric cover to the leg rest, then fasten the buckles (fig. 28B) and the snaps A and B (fig. 28C).

26. Enfiler la housse en tissu sur le dossier de la poussette. Para montar la funda sobre la silla de paseo, realizar las operaciones que se describen a continuación. 26. Meter la funda de tela sobre el respaldo de la silla.

28A, B & C. Abrochar los botones automáticos

(fig. 28A); meter la funda sobre el apoyapiernas, y enganchar las hebillas (fig. 28B) y los botones automáticos A y B (fig. 28C). Voici les symboles de lavage et leur signification :

La silla de paseo se puede desenfundar (consultar el párrafo “Desmontaje de la funda”).

Para limpiar las partes de tela consultar las etiquetas de lavado. A continuación se muestran los símbolos de lavado con los correspondientes significados:

Laver à la main et à l’eau froide

Lavar a mano en agua fría

Ne pas utiliser d’eau de Javel

Ne pas sécher à la machine

No secar en la secadora

Ne pas nettoyer à sec

Nettoyer régulièrement les pièces en plastique avec un linge humide. Toujours sécher les pièces métalliques, après tout contact avec de l’eau, pour éviter la formation de rouille.

Limpiar periódicamente las partes de plástico con un paño húmedo. Si la silla entra en contacto con agua salina, secar siempre las partes metálicas para evitar que se oxiden.