TRIO FOR ME POUSSETTE - Poussette CHICCO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TRIO FOR ME POUSSETTE CHICCO au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : TRIO FOR ME POUSSETTE - CHICCO


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Poussette au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TRIO FOR ME POUSSETTE - CHICCO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TRIO FOR ME POUSSETTE de la marque CHICCO.



FOIRE AUX QUESTIONS - TRIO FOR ME POUSSETTE CHICCO

Comment déplier la poussette CHICCO TRIO FOR ME ?
Pour déplier la poussette, tirez sur la poignée située au centre du châssis tout en poussant légèrement vers le bas. Assurez-vous que le mécanisme de verrouillage s'enclenche correctement.
Comment plier la poussette CHICCO TRIO FOR ME ?
Pour plier la poussette, appuyez sur le bouton de déverrouillage situé sur le côté du châssis tout en tirant vers le haut sur la poignée de pliage. Assurez-vous que la poussette est complètement pliée et verrouillée.
Quels sont les limites de poids pour la poussette CHICCO TRIO FOR ME ?
La poussette est conçue pour accueillir un enfant pesant jusqu'à 22 kg.
Comment ajuster le harnais de sécurité ?
Pour ajuster le harnais, tirez sur les sangles pour les desserrer ou poussez les clips pour les resserrer. Assurez-vous que le harnais est bien ajusté autour de l'enfant sans être trop serré.
Puis-je utiliser la poussette dès la naissance ?
Oui, la poussette CHICCO TRIO FOR ME peut être utilisée dès la naissance avec le siège auto ou la nacelle adaptés.
Comment nettoyer la poussette ?
Pour nettoyer la poussette, utilisez un chiffon doux et de l'eau savonneuse. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs qui pourraient endommager le tissu.
Les roues de la poussette sont-elles amovibles ?
Oui, les roues de la poussette peuvent être retirées pour faciliter le nettoyage ou le rangement. Consultez le manuel d'utilisation pour les instructions détaillées.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour la poussette ?
Les pièces de rechange pour la poussette CHICCO TRIO FOR ME peuvent être commandées auprès de votre revendeur Chicco local ou directement sur le site Web de Chicco.
La poussette est-elle compatible avec d'autres accessoires ?
Oui, la poussette CHICCO TRIO FOR ME est compatible avec divers accessoires Chicco, tels que des porte-gobelets et des protections contre la pluie.
Quelle est la garantie de la poussette CHICCO TRIO FOR ME ?
La poussette est généralement couverte par une garantie de 2 ans contre les défauts de fabrication. Conservez votre reçu pour toute demande de garantie.

MODE D'EMPLOI TRIO FOR ME POUSSETTE CHICCO

Éviter tout contact de la poussette avec de l’eau salée pour empêcher la formation de rouille. Ne pas utiliser la poussette sur la plage. ATTENTION : ce produit doit être utilisé uniquement par un adulte.

CONSEILS POUR LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN Ce produit a besoin d’un entretien régulier.

Les opérations de nettoyage et d’entretien doivent être réalisées uniquement par un adulte.

• ATTENTION : laisser l’enfant sans surveillance pourrait être dangereux. • ATTENTION : avant assemblage, vérifier l’état du produit et de tous ses composants pour s’assurer qu’ils n’ont pas été endommagés dans le transport. Dans le cas contraire, ne pas utiliser le produit et le tenir hors de portée des enfants. • L’utilisation de la poussette est prévue pour des enfants de la naissance à 36 mois, jusqu‘à 15 kg. • Pour les enfants de la naissance à 6 mois environ, utiliser le dossier de la poussette en position complètement inclinée. • ATTENTION : avant emploi, s’assurer de la bonne mise en place de tous les mécanismes de sûreté. S’assurer en particulier du blocage de la poussette en position ouverte en vérifiant que le croisillon arrière soit effectivement bloqué. • Ne pas mettre dans le panier de poids supérieur à 5 kg. • Ne pas transporter plus d’un enfant à la fois. • Ne pas monter sur la poussette d’accessoires, pièces de rechange ou composants non fournis ou non approuvés par le constructeur. • ATTENTION : accrocher des sacs ou des poids aux poignées de la poussette risque d’en compromettre la stabilité. • ATTENTION : utiliser l’entrejambe et le harnais de sécurité pour garantir la sécurité de l’enfant. Toujours utiliser les harnais de sécurité avec l’entrejambe. • S’assurer que les utilisateurs de la poussette connaissent le fonctionnement exact de celle-ci. ATTENTION : pendant l’ouverture ou la fermeture de la poussette, s’assurer que l’enfant se trouve à bonne distance : ne pas fermer et ouvrir la poussette avec l’enfant dedans. Pendant les manipulations, s’assurer que les parties mobiles de la poussette n’entrent pas en contact avec le corps de l’enfant. • Utiliser le système de freinage à chaque arrêt. • ATTENTION : ne jamais laisser la poussette sur un plan incliné avec l’enfant dedans, même avec les freins serrés. • Ne pas laisser d’autres enfants jouer sans surveillance près de la poussette ou grimper dessus. Pour éviter tout risque d’étranglement ne pas placer près de l’enfant ou lui donner d’objets munis de cordes. ATTENTION : ne pas utiliser la poussette sur les escaliers ou sur les escalators : il est possible d’en perdre le contrôle à tout moment. Faire attention, lorsque vous montez ou descendez une marche ou un trottoir. • En cas d’exposition prolongée au soleil, attendre que la poussette refroidisse avant d’y mettre l’enfant. Une exposition prolongée au soleil peut provoquer des variations de couleurs des matériaux et des tissus. • Ne pas utiliser le produit si des parties sont cassées, arrachées ou manquantes.

NETTOYAGE La poussette est déhoussable (consulter le chapitre “Retirer l’assise”).

Pour nettoyer les parties en tissu, consulter les étiquettes de lavage. Nous indiquons ci-dessous les symboles de lavage et leur signification : Laver à la main et à l’eau froide Ne pas utiliser d’eau de javel ou autres agents oxydants Ne pas utiliser de sèche-linge Ne pas repasser Ne pas laver à sec Nettoyer régulièrement les parties en plastique avec un chiffon humide. Sécher les parties métalliques, après tout contact éventuel avec l’eau, pour éviter la formation de rouille. ENTRETIEN En cas de besoin, lubrifier les parties mobiles à l’huile sèche de silicone. Contrôler régulièrement l’état d’usure des roues et en nettoyer la poussière et le sable. S’assurer que toutes les parties en plastique qui coulissent le long des tubes métalliques ne soient pas couvertes de poussière, de saleté ou de sable pour empêcher que d’éventuels frottements ne compromettent le bon fonctionnement de la poussette. Ranger la poussette dans un endroit sec.

OUVERTURE ATTENTION : pendant cette opération placer les enfants hors de portée de la poussette. Durant ces phases, s’assurer que les parties mobiles de la poussette n’entrent pas en contact avec le corps de l’enfant.

1. Avant d’ouvrir la poussette, lever les deux poignées en position haute, en actionnant les boutons latéraux (fig. 1A). S’assurer que les poignées sont bloquées en position haute (fig. 1B). 2. Tirer simultanément les détentes situées sur les manches de la poussette ; la poussette commence à s’ouvrir (fig. 2). 3. Soulever la poussette pour en faciliter l’ouverture (fig. 3). 4. Pousser avec le pied le croisillon vers le bas pour terminer

l’ouverture et bloquer la poussette en position ouverte (fig. 4)

ATTENTION : s’assurer que la poussette est en position bloquée et vérifier que le croisillon arrière est effectivement bloqué.

MONTAGE DE L’ASSISE FACE A LA ROUTE

17. Pour monter l’assise face à la route, ouvrir l’assise et faire correspondre les logements d’accrochage avec les tubes (fig. 17). Pour faciliter la manœuvre, utiliser les positions des points A et B de la figure 17 comme repère. 18. Après avoir fait correspondre les trous sur l’assise avec les tiges du châssis, pousser l’assise vers le bas jusqu’au déclic de blocage (fig. 18). Recommencer pour l’autre côté de l’assise. ATTENTION : avant d’utiliser le produit en configuration poussette, toujours vérifier que le montage de l’assise est correct.

MONTAGE / DEMONTAGE DU HAMAC Pour plus de commodité, procéder à cette opération avec l’assise détachée de la poussette.

5. Enfiler le hamac en chaussant d’abord l’aile en tissu latérale supérieure (fig. 5A) puis l’aile en tissu inférieure à côté de l’assise (fig. 5B). Recommencer de l’autre côté. 6. Faire passer les anneaux en “D” dans les œillets prévus à cet effet (fig. 6). 7. Enfiler la ceinture abdominale dans les anneaux en “D” (fig. 7). 8. ATTENTION : l’entrejambe est fixé au support de l’assise qui est lui même fixé à la structure. Pour l’utiliser correctement et en toute sécurité, faire passer l’entrejambe à travers l’œillet situé sur le revêtement (fig. 8). Pour utiliser correctement le harnais de sécurité, consulter le paragraphe “Harnais de sécurité”. 9. Fixer le tissu à l’assise en accrochant les boutons à pression (fig. 9). 10. Fixer les ailettes en tissu avant d’accrocher les boutons A puis fixer le velcro B (fig. 10). Recommencer de l’autre côté. 11. Fixer les deux couvre-accoudoirs en accrochant les boutons à pression (fig. 11). ATTENTION : s’assurer que le revêtement est correctement accroché à la structure de la poussette.

DEMONTAGE DE L’ASSISE Pour enlever l’assise, il n’y a pas besoin de retirer la housse la poussette.

19. Pousser le pommeau latéral A situé sous l’assise et lever l’assise vers le haut (fig. 19). Recommencer de l’autre côté de l’assise. REGLAGE DU DOSSIER 20. Il est possible de régler l’inclinaison de l’assise en appuyant sur le bouton situé au dos de la poussette jusqu’à obtenir la position désirée (fig. 20). En lâchant le dossier, celui-ci se bloque dans la position la plus proche. Pour relever le dossier, il suffit le pousser vers le haut. ATTENTION : le poids de l’enfant est susceptibles de rendre ces opérations plus délicates. REGLAGE DU REPOSE-JAMBES 21. Appuyer sur les deux boutons situés à l’intérieur du repose-jambes (fig. 21) pour régler celui-ci à la position désirée.

HARNAIS DE SECURITE La poussette est munie d’un système de retenue à cinq points d’ancrage constitué de deux couvre-harnais, d’une ceinture abdominale et d’un entrejambe avec boucle.

ATTENTION : pour l’utilisation avec des enfants de la naissance à 6 mois, utiliser ce produit avec les couvre-harnais en les faisant d’abord passer par les deux œillets de réglage. 12. Enfiler les boucles de sécurité dans les œillets en tissu prévus à cet effet (fig. 12A) et s’assurer que les épaulières se trouvent à la hauteur idéale pour l’enfant. Dans le cas contraires, il faut en régler la hauteur (fig. 12B). 13. Après avoir placer l’enfant dans la poussette, enfiler les 2 fourches dans la boucle et régler au besoin la largeur de la ceinture abdominale à l’aide des boucles (fig. 13). 14. Pour décrocher la ceinture abdominale, appuyer simultanément sur les fourches latérales (fig. 14). ATTENTION : pour garantir la sécurité de l’enfant, utiliser en même temps l’entrejambe et le harnais de sécurité.

22. Pour enlever l’arceau de sécurité, appuyer sur les deux boutons qui se trouvent sous les accoudoirs (fig. 22) puis tirer l’arceau vers soi. Il est possible d’ouvrir l’arceau de sécurité d’un seul côté pour faciliter la mise en place de l’enfant dans la poussette. ATTENTION : toujours attacher l’enfant avec le harnais de sécurité. L’arceau de sécurité n’est PAS un dispositif de retenue de l’enfant. ATTENTION : ne jamais utiliser l’arceau de sécurité pour soulever la poussette avec l’enfant dedans. POIGNEES ERNONOMIQUES REGLABLES DOUBLE ORIENTATION 23. En appuyant sur le bouton qui se trouve sur la poignée, il est possible de faire pivoter celle-ci dans la position désirée pour l’adapter à la hauteur et à la position d’utilisation la plus confortable (fig. 23). Il existe 8 positions différentes. 24. ATTENTION : pendant l’utilisation, ne pas utiliser les poignées en position basse (fig. 24A). Pendant l’utilisation, les poignées doivent se trouver en position haute (fig. 24B).

MONTAGE DE L’ASSISE FACE A LA MAMAN ATTENTION : L’utilisation de l’arceau de sécurité n’est pas prévue dans cette configuration.

15. Pour monter l’assise face à la maman, ouvrir l’assise et faire correspondre les logements d’accrochage avec les tubes (fig. 15). Pour faciliter la manœuvre, utiliser les positions des points A et B de la figure 15 comme repère. 16. Après avoir fait correspondre les trous sur l’assise avec les tiges du châssis, pousser l’assise vers le bas jusqu’au déclic de blocage (fig. 16). Recommencer pour l’autre côté de l’assise. ATTENTION : avant d’utiliser le produit en configuration poussette, toujours vérifier que le montage de l’assise est correct.

MANCHE AMOVIBLE La poussette est munie d’un manche amovible pour transformer les poignées en guidon.

25. Pour accrocher le manche amovible, pousser simultanément sur les deux leviers centraux vers l’intérieur (fig. 25A) puis l’accrocher en faisant coïncider les tiges A et B avec leurs trous respectifs (fig. 25B) jusqu’au déclic. 26. Pour enlever le manche amovible, pousser simultanément sur les deux leviers centraux vers l’intérieur (fig. 26A)

35. Détacher les boutons à pression aux points indiqués dans la figure 35.

36. Soulever le repose-jambes et retirer le hamac, en laissant passer les ceintures du harnais de sécurité (fig. 36A) ; enlever le hamac du dossier en le tirant vers le haut (fig. 36B).

puis retirer le manche en le tirant vers le haut (fig. 26B).

ATTENTION : avant d’utiliser le produit en configuration “guidon”, toujours vérifier si le montage est correct. ATTENTION : pour refermer la poussette, toujours enlever le manche amovible. ATTENTION : ne jamais utiliser le manche amovible pour soulever la poussette avec l’enfant dedans.

UTILISATION AVEC SIEGE-AUTO ET NACELLE Les poussettes CHICCO prévues pour accueillir le système

CLIK CLAK sur les accoudoirs permettent de fixer une nacelle et/ou un siège-auto au châssis de la poussette sans devoir utiliser de dispositifs supplémentaires. Pour accrocher ou décrocher la nacelle ou le siège-auto, consulter les instructions spécifiques. 37. Avant d’accrocher le siège-auto ou la nacelle, détacher la partie supérieure des couvre-accoudoirs ou les enlever complètement (fig. 37A et B). ATTENTION : seuls les sièges-auto ou nacelles CHICCO munis des dispositifs CLIK CLAK peuvent être accrochés à la poussette. Avant d’utiliser la poussette avec une nacelle ou un siège-auto, toujours vérifier si le système d’accrochage est complètement bloquée. UTILISER UNIQUEMENT DES ACCESSOIRES MUNIS DU DISPOSITIF CLIK CLAK. 38. ATTENTION : une procédure d’accrochage de l’accessoire Un montage au châssis incorrect peut provoquer un mauvais fonctionnement du système d’accrochage et rendre le décrochage impossible. Dans ce cas, il est possible de débloquer les crochets manuellement en actionnant à l’aide d’un tournevis les leviers situés sous les accoudoirs, accessibles à travers un trou prévu à cet effet (fig. 38).

FREIN DE STATIONNEMENT Le frein de stationnement agit simultanément sur les deux roues arrière de la poussette.

Pour simplifier l’utilisation des freins de la poussette, des étiquettes adhésives colorées STOP & GO* ont été appliquées , sur les leviers des freins arrière. * STOP ET EN AVANT 27. Pour freiner la poussette, pousser le levier de droite vers le bas (fig. 27). Une étiquette rouge STOP apparaît automatiquement et le levier opposé remonte. 28. Pour débloquer la poussette, pousser le levier de gauche vers le bas (fig. 28). Une étiquette verte GO apparaît automatiquement et le levier opposé remonte. ATTENTION : toujours utiliser le frein à l’arrêt. Ne jamais laisser la poussette sur un plan incliné avec l’enfant dedans, même quand le frein est actionné. ROUES PIVOTANTES La poussette est munie de roues avant pivotantes ou fixes. Nous conseillons d’utiliser les roues fixes sur les terrains accidentées. Par contre, pour augmenter la maniabilité de la poussette sur route normale, nous conseillons d’utiliser les roues en mode pivotant. 29. Pour rendre les roues avant pivotantes, baisser le levier avant avec le pied (fig. 29). Pour rendre les roues avant fixes lever le levier avant avec le pied, quelle que soit la position de la roue, elle se bloquera en position droite. ATTENTION: Toujours bloquer ou débloquer les deux roues ensemble.

ACCESSOIRES ATTENTION : les accessoires décrits ci-dessous pourraient ne pas être présents sur certaines versions du produit. Lire attentivement les instructions relatives aux accessoires fournis dans la configuration que vous achetez.

KIT CONFORT Le Kit Confort comprend 2 couvre-harnais et une ceinture ventrale. La ceinture ventrale est particulièrement conseillée pour l’utilisation face à la maman, quand l’enfant est encore petit. 39. Enfiler les harnais dans les bretelles (fig. 39). 40. Faire passer l’entrejambe dans l’ouverture prévue à cet effet (fig. 40A) et la ceinture ventrale dans les œillets latérales (fig. 40B). ATTENTION : n’enfiler la ceinture ventrale qu’après avoir mis l’enfant dans la poussette. ATTENTION : régler au besoin la largeur de la ceinture ventrale à l’aide des boucles. ATTENTION : pour garantir la sécurité de l’enfant, il faut toujours utiliser le harnais de sécurité.

PLIAGE DE LA POUSSETTE ATTENTION: pendant le pliage, s’assurer que les enfants se trouvent à bonne distance. Durant ces phases, s’assurer que les parties mobiles de la poussette n’entrent pas en contact avec le corps de l’enfant.

Il est possible de plier la poussette et en position FACE A LA ROUTE et FACE A LA MAMAN. Les instructions restent les mêmes pour les deux. Pour avoir un encombrement minimum du châssis, nous conseillons de toute façon de plier la poussette en position FACE A LA ROUTE. 30. Lever les compas latéraux et replier la capote (fig. 30). 31. Tirer simultanément sur les deux détentes situées sur les poignées en même temps ; en les maintenant tirées, décrocher le croisillon arrière avec votre pied en le tirant vers le haut de la pointe du pied (fig. 31). 32. Prendre la poignée de fermeture et tirer vers le haut jusqu’à ce que la poussette soit complètement repliée et bloquée (fig. 32). 33. Pour réduire l’encombrement de la poussette fermée, incliner le dossier en position horizontale (fig. 33). 34. Pour finir, retourner les poignées vers l’avant (fig. 34). ATTENTION : pour replier la poussette, il faut d’abord démonter le manche amovible (s’il est présent). RETIRER L’ASSISE Maintenir la poussette dans une position semi-ouverte avec le harnais de sécurité ouvert : 16

CAPOTE TRANSFORMABLE

41. La poussette est munie de deux logements sur les côtés qui permettent de fixer la capote Pour fixer la capote, enfiler le système d’accrochage dans les logements (fig. 41). Comme elle est fixée à l’assise, la capote s’adapte en position face à la route ou et en position face à la maman, sans devoir à chaque fois la retourner. 42. Pour ouvrir la capote, pousser l’arc antérieur vers l’avant et le fixer à l’aide des deux compas latéraux (fig. 42). 43. Pour enlever l’arrière de la capote et transformer capote en pare-soleil d’été, détacher les boutons à pression A des deux côtés et ouvrir la fermeture éclair centrale (fig. 43). 44. Après avoir enlevé la patte postérieure, on peut extraire la

visière arrière en la rabattant vers l’extérieur (fig. 44).

45. Pour l’utiliser en pagode, on peut aussi détacher les deux ailettes latérales en pressant les boutons prévus à cet effet (fig. 45A), en les rabattant vers l’intérieur (fig. 45B) et en les fixant à l’intérieur du toit avec le velcro (fig. 45 C). 46. Pour enlever la capote, il suffit juste de faire coulisser les attaches vers le haut (fig. 46). ATTENTION : Fixer la capote des deux côtés de la poussette. Vérifier si elle est correctement bloquée.

54. Fixer le sac comme dans la figure 54.

55. Pour rendre l’utilisation de la poussette plus pratique, un compartiment spécial a été aménagé à l’intérieur du sac pour y ranger le manche amovible (fig. 55). ATTENTION : ne pas mettre de poids de plus de 2 kg dans le sac. ATTENTION : dépasser la limite ci-dessus pourrait compromettre la stabilité de la poussette et la renverser. Note importante : les images et instructions de cette notice d’emploi se réfèrent à une version spécifique de la poussette ; certains éléments et fonctions décrits ici pourraient varier en fonction la version que vous avez achetée.

HABILLAGE PLUIE La poussette peut être munie d’un habillage pluie.

47. Fixer l’habillage pluie en l’accrochant à l’aide des clips en plastique aux extrémités (fig. 47). L’utilisation terminée, laisser l’habillage pluie sécher à l’air libre (s’il est mouillé) avant de le plier et de le ranger. ATTENTION : faire particulièrement attention en utilisant l’habillage pluie. ATTENTION : Ne pas utiliser l’habillage pluie sur la poussette sans capote ou pare-soleil car cela pourrait créer un risque d’étouffement pour l’enfant. Si l’habillage pluie est monté sur la poussette, ne jamais la laisser exposée au soleil avec l’enfant dedans pour éviter tout risque de surchauffe. CHANCELIÈRE – COUVRE-JAMBES Certaines versions peuvent être munies d’une chancelière, idéale pour les climats froids. 48. Mettre la chancelière sur l’assise, faire passer la partie supérieure de la chancelière sous l’arceau de protection. La fixer dans la position la plus haute en attachant les boutons dans les œillets qui se trouvent sur les ailettes latérales de l’assise (fig. 48). 49. La chancelière est munie d’œillets pour permettre d’y enfiler les ceintures du harnais de sécurité quand elle n’est pas utilisée (fig. 49). 50. La chancelière se transforme en couvre-jambes en ouvrant la fermeture éclair et en enlevant la partie inférieure en polaire (fig. 50). Pour monter le couvre-jambes, consulter le paragraphe suivant. ATTENTION : toujours utiliser la chancelière en faisant passer les ceintures du harnais de sécurité à travers les œillets prévus à cet effet. COUVRE-JAMBES 51. Pour monter le couvre-jambes, fixer le bouton à pression au repose-jambes (fig. 51A), faire passer la partie supérieure du couvre-jambes sous l’arceau de sécurité et la fixer dans la position la plus haute en enfilant les boutons dans les œillets qui se trouvent sur les ailettes latérales de l’assise (fig. 51B). 52. Il est possible de retourner le couvre-jambes par-dessus l’arceau de sécurité et le fixer à l’aide des œillets de la figure 52. PANIER PORTE-OBJETS La poussette peut être équipée d’un panier porte-objets. 53. Pour monter le panier sur la poussette, accrocher les mousquetons A du panier aux deux crochets situés dans la partie avant de la poussette et fixer les 4 anneaux aux crochets B (fig. 53). ATTENTION : ne pas poser de poids de plus de 3 kg dans le panier. Vider le contenu du panier avant de replier la poussette. SAC À LANGER Certaines versions disposent d’un sac bien pratique avec matelas à langer. 17

POUR PLUS D’INFORMATIONS Chicco

Service Consommateurs CHICCO PUÉRICULTURE DE FRANCE Rue Gay Lussac ZI Mitry Compans BP 203 • Asegúrese de que los usuarios de la silla de paseo conozcan perfectamente el funcionamiento de la misma. ATENCIÓN: durante las operaciones de apertura y cierre, asegúrese de que el bebé se encuentre a la debida distancia: no realizar las operaciones de cierre y apertura de la silla de paseo con el bebé dentro. Durante las operaciones de regulación asegúrese de que las partes móviles de la silla de paseo no estén en contacto con el cuerpo del bebé. • Utilice el dispositivo de freno cada vez que se detenga. • ATENCIÓN: no deje nunca la silla de paseo en una superficie inclinada con el bebé dentro, ni siquiera con los frenos accionados. • No dejar que otros niños jueguen sin vigilancia cerca de la silla o suban por ella. Para evitar riesgos de asfixia, no darle al bebé objetos con cordones, ni dejarlos a su alcance. ATENCIÓN: no utilice la silla de paseo en escaleras tradicionales o mecánicas: podría perder el control de la misma. Preste especial atención cuando suba o baje un escalón o la acera. • Si deja la silla de paseo expuesta a la acción de los rayos del sol por un tiempo prolongado, espere hasta que se enfríe an-

tes de sentar nuevamente al niño. La exposición prolongada al sol puede causar cambios de color en los materiales y tejidos.

No utilice el producto si falta alguna de sus partes o si están rotas o desgarradas. ATENCIÓN: mientras no se use la silla de paseo debe mantenerse lejos del alcance de los niños. ATENCIÓN: no utilice la silla de paseo mientras corra o patine. Para prevenir la formación de óxido, evite que la silla de paseo entre en contacto con agua salina. No utilice la silla de paseo en la playa. ATENCIÓN: este producto debe ser utilizado exclusivamente por un adulto.

CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO Este producto necesita mantenimiento periódico.

Las operaciones de limpieza y mantenimiento deben ser efectuadas exclusivamente por un adulto. LIMPIEZA La silla de paseo se puede desenfundar (consultar el párrafo “Montajey/desmontaje del revestimiento”). Para limpiar las partes de tejido consultar las etiquetas de lavado. A continuación se muestran los símbolos de lavado con los correspondientes significados:

Lavar a mano en agua fría

No usar lejía No secar en la secadora No planchar No lavar en seco Limpiar periódicamente las partes de plástico con un paño húmedo. Secar las partes de metal si están mojadas, para evitar que se oxiden MANTENIMIENTO Si fuera necesario, lubricar las partes móviles con aceite seco a la silicona. Controlar periódicamente el estado de desgaste de las ruedas y mantenerlas limpias de polvo y arena. Asegurarse de que todas las partes de plástico que se deslizan sobre los tubos de metal estén limpias de polvo, suciedad y arena, para evitar roces que puedan comprometer el correcto funcionamiento de la silla de paseo. Mantener la silla de paseo en un lugar seco.

3. Levantar la silla de paseo hacia arriba para facilitar la apertura de la misma (fig. 3).

4. Empujar hacia abajo con la punta del pie la estructura en forma de cruz para completar la apertura y bloquear la silla de paseo en posición abierta (fig. 4). ATENCIÓN: asegurarse de que la silla de paseo esté bloqueada en posición abierta, comprobando que la estructura trasera en forma de cruz esté perfectamente bloqueada.

abrir el asiento y hacer coincidir las sedes de enganche con los tubos, como se muestra en la figura 15. Para realizar esta operación con mayor facilidad, tomar como referencia las posiciones de los puntos A y B de la figura 15.

16. Una vez que se han hecho coincidir los orificios del asiento con los pernos que se encuentran en la estructura, empujar el asiento hacia abajo hasta oír un clic que indica que ha quedado bloqueado (fig. 16). Repetir la operación en el otro lado del asiento. ATENCIÓN: antes de utilizar la silla de paseo, verificar siempre que el asiento esté correctamente montado.

MONTAJE/DESMONTAJE DE LA FUNDA Para realizar esta operación con mayor comodidad, desenganchar el asiento de la silla de paseo.

5. Meter la funda, ajustando en primer lugar la parte textil lateral superior (fig. 5 A) y seguidamente la parte inferior, en el lateral del asiento (fig. 5 B). Repetir la misma operación en el otro lado. 6. Hacer pasar los anillos con forma de “D” por las correspondientes ranuras (fig. 6). 7. Introducir la correa abdominal en los anillos con forma de “D” como se muestra en la figura 7. 8. ATENCIÓN: el separapiernas está fijado al soporte del asiento, enganchado en la estructura. Para utilizarlo de forma correcta y segura es necesario hacer pasar el separapiernas a través de la ranura de la funda, como se muestra en la figura 8. Para utilizar correctamente los cinturones de seguridad, consultar el párrafo “Cinturones de seguridad”. 9. Fijar la funda al asiento, enganchando los botones automáticos, como se muestra en la figura 9. 10. Fijar las aletas de tejido, abrochando en primer lugar los botones A y a continuación el velcro B (fig. 10). Repetir la misma operación en el otro lado. 11. Fijar las dos cubiertas de los apoyabrazos con los botones automáticos (fig. 11). ATENCIÓN: Comprobar que la funda esté correctamente enganchada a la estructura de la silla de paseo.

MONTAJE DEL ASIENTO EN POSICIÓN DE FRENTE A LA CALLE

17. Para montar el asiento en posición de frente a la calle, abrir el asiento y hacer coincidir las sedes de enganche con lo tubos, como se muestra en la figura 17. Para realizar esta operación con mayor facilidad, tomar como referencia las posiciones de los puntos A y B de la figura 17. 18. Una vez que se han hecho coincidir los orificios del asiento con los pernos que se encuentran en la estructura, empujar el asiento hacia abajo hasta oír un clic que indica que ha quedado bloqueado (fig. 18). Repetir la operación en el otro lado del asiento. ATENCIÓN: antes de utilizar la silla de paseo, verificar siempre que el asiento esté correctamente montado. DESMONTAJE DEL ASIENTO Para quitar el asiento no es necesario retirar la funda de la silla de paseo. 19. Empujar el pomo lateral A situado debajo del asiento y levantar este último hacia arriba (fig. 19). Repetir la operación en el otro lado del asiento. REGULACIÓN DEL RESPALDO 20. Se puede regular la inclinación del respaldo de la silla de paseo apretando el botón situado en el mismo hasta que alcance la inclinación deseada (fig. 20). Soltando el botón, el respaldo se bloquea en la posición más cercana. Para levantar el respaldo es suficiente con empujarlo hacia arriba. ATENCIÓN: el peso del niño puede dificultar estas operaciones. 24. ATENCIÓN: durante el uso, la empuñadura no debe utilizarse en posición baja (fig. 24 A). Mientras se utiliza la silla de paseo, las empuñaduras deben estar en posición alta, como se muestra en la figura 24 B. MANILLAR MULTI POSICIÓN DOBLE USO La silla de paseo está dotada de un manillar multi posición doble uso. 25. Para enganchar el manillar doble uso, apretar al mismo tiempo las dos palancas centrales hacia el interior (véase fig. 25 A) y engancharlo haciendo coincidir los pernos A y B con los respectivos orificios (fig. 25 B) hasta oír un clic. 26. Para quitar el manillar doble uso, apretar al mismo tiempo las dos palancas centrales hacia el interior (fig. 26 A) y sacar el manillar tirando de él hacia arriba (fig. 26 B). 28. Para desbloquear la silla de paseo, apretar hacia abajo la palanca de la izquierda (fig. 28). Automáticamente aparecerá una etiqueta verde GO y saltará hacia arriba el resorte de la palanca opuesta. ATENCIÓN: Utilice el sistema de freno cada vez que se detenga. No deje nunca la silla de paseo en una superficie inclinada con el bebé dentro, ni siquiera con los frenos accionados.

MONTAJE Y DESMONTAJE DEL REVESTIMIENTO Manteniendo la silla de paseo a medio cerrar con el cinturón de seguridad abierto:

35. Desabrochar los botones automáticos en los puntos indicados en la figura 35. 36. Levantar el apoyapiernas y sacar la funda, teniendo cuidado al pasar el cinturón de seguridad (fig. 36 A); sacar la funda del respaldo tirando de ella hacia arriba (fig. 36 B). USO SILLITA AUTO Y CAPAZO Las sillas de paseo CHICCO que disponen del sistema CLIK CLAK en los apoyabrazos, permiten fijar el capazo y/o la sillita auto a la estructura de la silla de paseo, sin necesidad de utilizar otros dispositivos de fijación. Para enganchar y desenganchar el capazo o la sillita de auto, consultar las instrucciones correspondientes. 37. Antes de enganchar la sillita de auto o el capazo, desenganchar la parte superior de las cubiertas de los apoyabrazos, o quitarlos completamente (fig. 37 A y B). ATENCIÓN: sólo se pueden enganchar en la silla de paseo las sillitas de auto o los capazos CHICCO dotados de los dispositivos CLIK CLAK. Antes de utilizar la sillita de paseo con el capazo o la sillita de auto acoplados, verificar siempre que el sistema de enganche esté correctamente bloqueado. UTILIZAR EXCLUSIVAMENTE ACCESORIOS DOTADOS DEL CORRESPONDIENTE DISPOSITIVO CLIK CLAK. 38. ATENCIÓN: Si no engancha el accesorio de forma correcta a la estructura puede provocarse un mal funcionamiento del sistema de enganche, imposibilitando el desenganche. En este caso se pueden desbloquear manualmente los ganchos, utilizando un destornillador en las palancas situadas bajo los apoyabrazos, a las que se puede llegar a través del correspondiente orificio (fig. 38).

RUEDAS GIRATORIAS La silla de paseo está dotada de ruedas delanteras giratorias/

fijas. Se aconseja utilizar las ruedas fijas sobre terrenos especialmente accidentados. Por el contrario, las ruedas giratorias permiten maniobrar la silla con mayor facilidad sobre asfalto normal. 29. Para que las ruedas delanteras puedan girar, empujar hacia abajo con el pie la palanca delantera, como se muestra en la figura 29. Para dejar las ruedas delanteras en posición fija, levantar la palanca con el pie. Independientemente de la posición en la que se encuentren las ruedas, se bloquearán en posición derecha. ATENCIÓN: Ambas ruedas deberán estar simultáneamente bloqueadas o desbloqueadas. CIERRE DE LA SILLA DE PASEO ATENCIÓN: Efectuar esta operación prestando atención a que el bebé y otros niños se encuentren a la debida distancia. Asegurarse de que las partes móviles de la silla de paseo no estén en contacto directo con el cuerpo del niño.

La silla de paseo se puede cerrar tanto en la posición DE FRENTE A LA CALLE, como en la posición DE FRENTE A LA ACCESORIOS ATENCIÓN: Los accesorios que se describen a continuación podrían no estar incluidos en algunas versiones del producto.

Lea atentamente las instrucciones correspondientes a los accesorios incluidos en la versión que usted ha comprado. 28

KIT CONFORT El Kit Confort incluye 2 hombreras para cubrir las correas de los hombros y una faja abdominal, ambos en malla de red. Se aconseja especialmente el uso de la faja abdominal cuando se utiliza la silla de paseo en la posición de frente a la madre, cuando el bebé es pequeño.

39. Introducir las hombreras en las correas de los hombros, como se muestra en la figura 39. 40. Hacer pasar el separapiernas por la correspondiente apertura (fig. 40 A) y la hebilla abdominal por las ranuras laterales (fig. 40 B). ATENCIÓN: introducir la faja abdominal después de acomodar al bebé en la silla de paseo. ATENCIÓN: si es necesario, regular la anchura de la correa abdominal con las hebillas. ATENCIÓN: para garantizar la seguridad del bebé, es indispensable utilizar siempre los cinturones de seguridad.

48. Colocar el saco cálido sobre el asiento, hacer pasar la parte superior del mismo por debajo del protector delantero.

Fijarlo en la posición más alta, abrochando los botones en los ojales de las aletas laterales del asiento (fig. 48). 49. El saco cálido está dotado de ranuras para hacer pasar los cinturones de seguridad, permitiendo que se usen también cuando este accesorio está montado (fig. 49). 50. El saco cálido se puede transformar en cubrepiernas utilizando la cremallera y quitando la parte inferior de forro polar (fig. 50). Para montar el cubrepiernas consultar el párrafo siguiente. ATENCIÓN: utilizar siempre el saco cálido haciendo pasar los cinturones de seguridad por las ranuras correspondientes. 44. Una vez que se ha quitado la solapa trasera, se puede extraer una visera posterior, dándole la vuelta hacia el exterior (fig. 44). 45. Para utilizarla como sombrilla, también se pueden desenganchar las dos aletas laterales, desabrochando los correspondientes botones (fig. 45 A), darles la vuelta hacia el interior (fig. 45 B) y fijarlas en el interior del techo con el velcro ATENCIÓN: Si se supera el límite indicado más arriba se puede comprometer la estabilidad de la silla de paseo y hacer que se vuelque.

CUBIERTA IMPERMEABLE La silla de paseo puede estar dotada de cubierta impermeable.

47. Fijar la cubierta impermeable y bloquearla con las pinzas situadas en los extremos de la misma (fig. 47). Después del uso, si el impermeable está mojado, dejarlo al aire para que se seque antes de enrollarlo y guardarlo. ATENCIÓN: prestad especial atención cuando se use la cubierta impermeable. ATENCIÓN: la cubierta impermeable no se puede utilizar sobre una silla de paseo que no posea capota o parasol, podría provocar asfixia al bebé. No dejar nunca la silla de paseo con la cubierta impermeable montada expuesta al sol con el bebé dentro, para evitar el riesgo de sobrecalentamiento. SACO CÁLIDO – CUBREPIERNAS Algunas versiones pueden estar dotadas de saco cálido, ideal para climas fríos.

Nota importante: las imágenes e instrucciones contenidas en este manual se refieren a una versión completa de la silla de paseo. Puede que algunos componentes o funciones varíen según la versión que usted haya comprado.

DE RUGLEUNING AFSTELLEN 20. Door op de knop op de rugleuning van de wandelwagen te drukken, kan de schuine stand ervan worden afgesteld tot de gewenste stand wordt bereikt (fig. 20). Door de knop los te laten, wordt de rugleuning op de dichtstbijzijnde stand vergrendeld. Om de rugleuning omhoog te zetten, hoeft u hem maar omhoog te duwen. LET OP: met het gewicht van het kind kunnen deze handelingen moeilijker zijn. DE VOETENSTEUN AFSTELLEN 21. Druk op de twee knoppen aan de binnenkant van de scharnier van de voetensteun (fig. 21) om de voetensteun op de gewenste stand af te stellen.

VEILIGHEIDSGORDELS De wandelwagen is uitgerust met een veiligheidssysteem met vijf verankeringspunten bestaande uit twee schouderbanden, een buikgordel en een tussenbeenstuk met gesp.

LET OP: om ze te gebruiken voor kinderen vanaf de geboorte tot ongeveer 6 maanden moeten de schouderbanden eerst door de twee afstelknoopsgaten worden gehaald. 12. Steek de veiligheidsgespen in de speciale openingen in de stof (fig. 12 A) en controleer dat de schouderbanden zich op de ideale hoogte voor uw kind bevinden: stel de hoogte ervan anders af (fig. 12 B). 13. Na het kind in de wandelwagen te hebben gezet, steekt u de 2 vorken in de gesp en stelt u indien nodig de wijdte van de buikgordel met behulp van de gespen af (fig. 13). 14. Om de buikgordel los te maken, drukt u de twee zijvorken tegelijk in (fig. 14). LET OP: om de veiligheid van uw kind te garanderen, dienen de veiligheidsgordels altijd te worden gebruikt. MONTAGE ZITTING GEZICHT NAAR MAMA LET OP. Bij deze versie wordt de stootbeugel niet gebruikt. 15. Om de zitting op de stand gezicht naar mama te monteren, opent u de zitting en laat u de bevestigingsplaatsen met de buizen samenvallen, zoals in figuur 15 wordt getoond. Voor het gemak neemt u de plaatsen van de punten A en B van figuur 15 als referentiepunten. 16. Als de gaten in de zitting samenvallen met de pinnen in het frame, duwt u de zitting omlaag tot u een vergrendelklik

WEGNEEMBARE STOOTBEUGEL

22. Om de stootbeugel te verwijderen, drukt u op de twee knoppen onder de armleuningen (fig. 22) en trekt u de beugel naar u toe.