Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GR-D225 JVC au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Caméscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GR-D225 - JVC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GR-D225 de la marque JVC.
● Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur secteur pendant une longue période, il est recommandé de débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur. REMARQUES : ● La plaque d’identification (numéro de série) et l’étiquette d’avertissement de sécurité se trouvent sous l’appareil et/ou au dos. ● L’information d’identification et l’avertissement de sécurité de l’adaptateur secteur sont situés sur ses côtés supérieur et inférieur. ATTENTION : Afin d’éviter tout choc électrique ou dommage, insérez d’abord l’extrémité la plus courte du cordon d’alimentation dans l’adaptateur secteur jusqu’à ce qu’elle soit bien en place, puis branchez l’extrémité la plus longue sur une prise secteur. PRÉCAUTIONS : ● Ce caméscope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, l’enregistrement en direct et la lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont possibles n’importe où. ● Utiliser les batteries BN-V408U/V416U/V428U JVC et, pour les recharger ou fournir l’alimentation au caméscope à partir d’une prise secteur, utiliser l’adaptateur secteur multi-tensions fourni. (Un adaptateur de conversion adéquat risque d’être nécessaire pour le branchement sur les prises secteur de formes différentes selon les pays.)
étagère, s’assurer qu’il y a un espace suffisant sur tous les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à l’arrière). Ne pas boucher les orifices de ventilation. (Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.) Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur l’appareil. En jetant des batteries aux ordures, les problèmes d’environnement doivent être pris en considération et les réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement respectées. L’appareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni aux éclaboussements. Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans des endroits avec de l’eau. Aussi, ne pas placer de récipient rempli d’eau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil. (Si de l’eau ou un liquide entre dans ce matériel, un incendie ou un choc électrique risque de se produire.)
Ne pas utiliser de pied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et l’appareil pourrait être sérieusement endommagé. ATTENTION ! Avec des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, etc.) raccordés, il est recommandé de ne pas laisser le caméscope sur le dessus du téléviseur, car tirer sur les câbles pourrait faire tomber le caméscope, causant des dommages.
” peuvent être utilisées avec cet appareil.
…veillez à utiliser des cassettes portant la mention . …souvenez-vous que ce caméscope n’est pas compatible avec les autres formats vidéo numériques. …souvenez-vous que ce caméscope est destiné à l’usage privé seulement. Toute utilisation commerciale sans autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou une exposition pour votre plaisir personnel, il est vivement recommandé de demander l’autorisation de filmer.)
Ajustement de la netteté du viseur 8 Ajustement de la luminosité de l’affichage 9 Montage sur un trépied 9 Insertion/Éjection d’une cassette 9
Programme AE avec effets spéciaux 19 Photo (Pour l’enregistrement vidéo) 20 Mise au point automatique 21 Mise au point manuelle 21 Commande d’exposition 22 Verrouillage de l’iris 22 Compensation de contre-jour 23 Réglage de la balance des blancs 23 Réglage de la balance des blancs manuelle 23
Copie vers un magnétoscope 24 Copie vers un appareil vidéo équipé d’un connecteur DV ● Pour les raccordements, veiller à utiliser les câbles fournis. Ne pas utiliser d’autres câbles.
Suivre l’illustration.
2 La plier en arrière et la passer à travers le guide de courroie et la boucle.
● Enrouler le câble pour qu’il ne soit pas ballant.
Les 2 possibilités d’alimentation de ce caméscope vous laissent le choix de la source d’alimentation la plus appropriée à vos besoins. Ne pas utiliser les sources d’alimentation fournies avec d’autres appareils.
Recharge de la batterie
4 Raccorder l’adaptateur secteur au caméscope, puis raccorder le cordon d’alimentation sur l’adaptateur secteur.
Le témoin POWER/CHARGE sur le caméscope clignote pour indiquer que la recharge a commencé.
Pour retirer la batterie Faire glisser légèrement la batterie vers le bas tout en faisant glisser BATT. RELEASE pour la détacher. Batterie
● En chargeant la batterie pour la première fois ou après une longue période de stockage, le témoin POWER/CHARGE peut ne pas s’allumer. Dans ce cas, retirer la batterie du caméscope, puis essayer de nouveau de la recharger. ● Si la durée d’utilisation de la batterie devient très courte même après avoir été complètement rechargée, la batterie est usée et a besoin d’être remplacée. Veuiller en acheter une nouvelle. ● Pour d’autres remarques, 墌 p. 27.
Reprendre les étapes 1 – 2 de la section “Recharge de la batterie”.
Batterie • Le mode de lecture est engagé de façon répétée. • La lumière à LED blanche est utilisée. ● Avant un usage prolongé, il est recommandé de préparer suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois la durée de prise de vues prévue.
Avant de détacher la source d’alimentation, s’assurer que l’alimentation du caméscope est coupée. Ne pas respecter cela peut conduire à un mauvais fonctionnement du caméscope.
Raccorder l’adaptateur secteur au caméscope, puis raccorder le cordon d’alimentation sur l’adaptateur secteur tel qu’illustré à la page 6.
● Ne pas laisser les bornes DC de l’adaptateur secteur entrer en contact avec des objets métalliques, ce qui pourrait produire un court-circuit et provoquer un mauvais fonctionnement. ● Pour d’autres remarques, 墌 p. 27.
Les batteries lithium-ion sont petites mais ont une grande capacité. Cependant, quand une batterie est exposée à des températures basses (en dessous de 10°C), sa durée d’utilisation devient Les batteries lithium-ion plus courte et elle peut sont vulnérables au froid. cesser de fonctionner. Dans ce cas, mettre la batterie dans votre poche ou dans un autre endroit chaud quelques instants, puis l’installer de nouveau sur le caméscope. Tant que la batterie n’est pas froide, ses performances devraient être intactes. (Si un rembourrage chauffant est utilisé, s’assurer que la batterie n’est pas en contact direct avec lui.)
1 Ajuster la bande Velcro. 2 Passer la main droite dans la boucle et tenir la poignée.
Témoin POWER/CHARGE Interrupteur d’alimentation Touche de verrouillage
Si vous voulez plus de possibilités de créativité qu’en enregistrement entièrement automatique, essayez ce mode. Aucune indication n’est affichée. OFF: Vous permet de couper l’alimentation du caméscope. PLAY: ● Vous permet de lire un enregistrement sur la bande. ● Vous permet de régler diverses fonctions de lecture en utilisant les Menus. (墌 p. 14)
3 Appuyer sur la molette MMENU/VOL.. L’écran de menu apparaît.
VOL. pour sélectionner “n” et appuyer sur la molette. Le menu CAMERA DISPLAY apparaît. 5 Tourner la molette MMENU/ VOL. pour sélectionner “CLOCK ADJ.” et appuyer sur la molette. Le paramètre pour le “jour” est illuminé. 6 Tourner la molette MMENU/ VOL. pour sélectionner le jour et appuyer sur la molette. Répéter pour entrer le mois, l’année, les heures et les minutes.
20 . 12 . 04 AD J . Même si vous sélectionnez “CLOCK ADJ.”, si le paramètre n’est pas en surbrillance, l’horloge interne du caméscope continue à fonctionner. Une fois que vous déplacez la barre lumineuse sur le premier paramètre de date/heure (le jour), l’horloge s’arrête. Lorsque vous avez fini le réglage des minutes et appuyez sur la molette MMENU/VOL., la date et l’heure commencent à fonctionner à partir de la date et de l’heure que vous venez de régler.
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou “M” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
Tirer complètement sur le viseur et l’ajuster manuellement pour la meilleure vue. 3 Tourner la commande d’ajustement dioptrique jusqu’à ce que les indications dans le viseur soient nettement au point.
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A” ou “M”, vous pouvez aussi allumer/éteindre le caméscope en ouvrant/fermant l’écran LCD ou en tirant/poussant le viseur.
Les explications suivantes du présent manuel prennent pour hypothèse l’emploi de l’écran LCD lors des opérations. Si vous souhaitez utiliser le viseur, fermer l’écran LCD et tirer complètement sur le viseur.
SYSTEM sur “FINDER” (墌 p. 14, 16) et en ajustant tel qu’indiqué ci-dessus.
Pour fixer le caméscope sur un trépied, aligner le taquet et la vis de direction avec la vis de montage et l’orifice de borne sur le caméscope. Puis serrer la vis dans le sens des aiguilles d’une montre. ● Certains trépieds ne sont pas équipés de taquet.
En fixant le caméscope sur un trépied, étendre ses pieds pour stabiliser le caméscope. Il n’est pas recommandé d’utiliser des trépieds de petite taille. L’appareil pourrait être endommagé en cas de chute.
VOL. pour sélectionner “n” et appuyer sur la molette. Le menu CAMERA DISPLAY apparaît.
Commutateur de protection contre l’effacement 2 Insérer ou enlever la cassette et appuyer sur “PUSH HERE” pour fermer le logement.
“PUSH HERE” pour fermer le logement de cassette ; toucher d’autres pièces pourrait prendre votre doigt dans le logement, risquant de vous blesser ou de produire des dommages. ● Quand on ferme le logement, il s’abaisse automatiquement. Attendre qu’il soit complètement abaissé avant de fermer le volet. ● Quand la tension de la batterie est faible, il peut être impossible de fermer le volet. Ne pas le forcer. Remplacer la batterie avec une batterie complètement chargée ou utiliser l’alimentation secteur avant de continuer.
Pousser le commutateur de protection contre l’effacement au dos de la bande dans le sens de “SAVE”. Vous ne risquerez pas de réenregistrer la bande. Pour enregistrer sur cette bande, ramener le commutateur sur “REC” avant de l’insérer.
Durant l’utilisation de l’écran LCD : S’assurer que le viseur est rentré. Appuyer sur la touche d’ouverture de l’écran et ouvrir complètement l’écran LCD. Il peut tourner de 270° (90° vers le bas, 180° vers le haut). Durant l’utilisation du viseur : S’assurer que l’écran LCD est fermé et verrouillé. Tirer complètement sur le viseur. ● S’assurer de sortir le viseur jusqu’à entendre un déclic, sinon il risque de rentrer en cours d’utilisation.
Interrupteur d’alimentation Touche de verrouillage Touche de marche/arrêt d’enregistrement
SYSTEM. (墌 p. 14, 16) ● Des points lumineux colorés peuvent envahir l’écran LCD ou le viseur. Cependant, il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement. (墌 p. 30)
2 minutes, l’indicateur commence à clignoter.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD. (Voir la colonne de droite)
● Pour enregistrer en mode LP (Longue durée), 墌 p. 14, 15.
5 minutes, l’alimentation du caméscope est coupée automatiquement. Pour remettre l’alimentation en marche, rentrer et tirer de nouveau sur le viseur ou fermer et ouvrir de nouveau l’écran LCD. ● Indications de l’écran LCD/du viseur : • Lorsque l’énergie est fournie par une batterie : l’indicateur de la batterie “ ” est affiché. (墌 p. 31) • Lorsque l’énergie est fournie à partir d’une prise secteur : l’indicateur de la batterie “ ” n’apparaît pas.
● Pendant le zoom numérique, la qualité d’image peut être dégradée. ● La prise de vues macro (jusqu’à 5 cm du sujet) est possible lorsque la commande de zoom est réglée à fond sur “W”. Voir également “TELE MACRO” dans le Menu MANUAL à la page 15.
● Si l’alimentation est coupée pendant la prise de vues. ● Si la cassette est retirée puis remise pendant la prise de vues. ● Si on filme en utilisant une bande partiellement enregistrée. ● Si on filme sur une partie vierge située au milieu de la bande. ● Si on filme de nouveau après avoir déjà fait une prise de vues et ouvert/fermé le volet de logement de cassette.
1) Lire une cassette ou utiliser la fonction de recherche de section vierge (墌 p. 12) pour trouver le point à partir duquel vous voulez commencer l’enregistrement, puis passer en mode de pause sur image. (墌 p. 12) 2) Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou “M” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur, puis commencer l’enregistrement.
● Le time code n’est affiché que lorsque “TIME CODE” est réglé sur “ON”. (墌 p. 16)
(90° vers le bas, 180° vers le haut).
Si pendant l’enregistrement, une partie vierge est laissée sur la bande, le time code est interrompu. Quand l’enregistrement est repris, le time code recommence à compter à partir de “00:00:00”. Ce qui signifie que le caméscope peut enregistrer les mêmes time codes que ceux existant dans une séquence enregistrée précédemment. Pour empêcher ceci, exécuter “Enregistrement sur une cassette en cours” Voir cidessous dans les cas suivants ;
● Un léger effet de mosaïque apparaît dans l’affichage pendant la recherche accélérée. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Interrupteur d’alimentation Touche de verrouillage 2 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
4 Pour arrêter la lecture, appuyer sur 8.
Tourner la molette MMENU/VOL. vers “+” pour augmenter le volume ou vers “–” pour le diminuer.
Permet d’effectuer une pause pendant la lecture vidéo. 1) Durant la lecture, appuyer sur 4/9. 2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer de nouveau sur 4/9.
● Quand on appuie sur 4/9, l’image peut ne pas s’arrêter immédiatement alors que le caméscope stabilise l’image fixe.
3 secondes de bande environ avant le commencement de la section vierge détectée. ● Pour interrompre la recherche de section vierge en cours, appuyer sur 8.
● La recherche de section vierge ne fonctionne pas si le message “USE CLEANING CASSETTE” apparaît. ● Si le début ou la fin de la bande est atteint durant la recherche de section vierge, le caméscope s’arrête automatiquement. ● Une partie vierge plus courte que 5 secondes ne peut pas être détectée. ● La partie vierge détectée peut se situer entre des séquences enregistrées. Avant de démarrer l’enregistrement, s’assurer qu’il n’y a aucune séquence enregistrée après la partie vierge.
En utilisant un magnétoscope, aller à l’étape 3. Sinon, passer à l’étape 4.
AUX, et régler le téléviseur sur le mode VIDÉO.
CVBS: Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui n’accepte pas les signaux Y/C et utilise un câble audio/vidéo.
(墌 p. 7) ● Pour contrôler l’image et le son du caméscope sans introduire de cassette, régler l’interrupteur d’alimentation du caméscope sur “A” ou “M”, puis régler votre téléviseur sur le mode d’entrée approprié. ● S’assurer de régler le volume du son du téléviseur sur son niveau minimum pour éviter une pointe soudaine de son quand le caméscope est mis en marche. ● Si vous avez un téléviseur ou des enceintes acoustiques qui ne sont pas spécialement blindés, ne pas placer les enceintes à côté du téléviseur, sinon des interférences se produiront dans l’image de lecture du caméscope. ● Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur AV, le son n’est pas entendu du haut-parleur.
écran facile à utiliser qui simplifie beaucoup de nombreux réglages de détail. (墌 p. 15 – 17)
Touche de verrouillage
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur. Pour les menus de lecture vidéo : Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
3 Appuyer sur la molette MMENU/VOL.. L’écran de menu apparaît.
Écran pour le menu d’enregistrement vidéo
MMENU/VOL.. L’écran de menu réapparaît. ● Répéter la même procédure pour régler d’autres fonctions.
Fonction sélectionnée CAME RA RE C MOD E – ● Pendant la lecture d’une bande enregistrée sur un autre caméscope, des parasites peuvent apparaître ou il peut y avoir des pauses momentanées dans le son.
[12 bit]: Permet l’enregistrement du son en stéréo sur quatre pistes ; son utilisation est recommandée pour le doublage audio. (Équivaut au mode 32 kHz des précédents modèles) 16 bit: Permet l’enregistrement du son en stéréo sur deux pistes. (Équivaut au mode 48 kHz des précédents modèles) ZOOM 16X: Lorsqu’il est réglé sur “16X” et que le zoom numérique est utilisé, le grossissement du zoom est réinitialisé sur 16X puisque le zoom numérique est débrayé. [40X]: Permet d’utiliser le zoom numérique. Par un traitement numérique et un grossissement des images, le zoom peut aller de 16X (la limite du zoom optique) à un grossissement numérique maximum de 40X. 700X: Permet d’utiliser le zoom numérique. Par un traitement numérique et un grossissement des images, le zoom peut aller de 16X (la limite du zoom optique) à un grossissement numérique maximum de 700X. SNAP MODE [FULL]: Mode photo sans marge PIN-UP: Mode Photo avec ombre portée FRAME: Mode Photo avec marge
• Prise des sujets dans le contre-jour excessif. • Prise des scènes avec du mouvement dans plusieurs directions. • Prise des scènes avec un fond à contraste très peu élevé. ● Désactiver ce mode au moment d’enregistrer avec le caméscope sur un trépied. ● L’indicateur “ ” clignote ou s’éteint si le stabilisateur ne peut être utilisé.
[OFF]: Désactive la fonction. ON: Habituellement, la distance entre un sujet et l’objectif mis au point dépend de l’agrandissement du zoom. Sauf si la distance est à plus de 1 m du sujet, l’image est floue au réglage maximum du téléobjectif. Avec réglé sur “ON”, vous pouvez filmer un sujet aussi grand que possible à une distance d’environ 60 cm.
Selon la position du zoom, l’objectif peut ne pas faire la mise au point.
SQUEEZE : Pour toute lecture sur des téléviseurs dont le rapport Hauteur/Largeur est 16:9. L’image est naturellement élargie pour remplir l’écran sans aucune distorsion. L’indication apparaît. Au moment d’utiliser ce mode, vous reporter au mode d’emploi du téléviseur à écran large. Pendant la lecture et/ou l’enregistrement sur des téléviseurs 4:3/écran LCD/viseur, l’image est allongée à la verticale.
● Si “DEMO MODE” demeure réglé sur “ON”, certaines des fonctions ne sont pas disponibles. Après avoir visionné la démonstration, régler sur “OFF”.
[LCD]: L’image est affichée sur l’écran LCD lorsque le viseur est tiré alors que l’écran LCD est ouvert. FINDER: L’image est affichée dans le viseur lorsque le viseur est tiré alors que l’écran LCD est ouvert. CAM RESET EXECUTE: Rétablit tous les réglages fait en usine. RETURN: Ne rétablit pas tous les réglages fait en usine.
[OFF]: Désactive la fonction. ON : Contribue à couper le bruit créé par le vent. L’indication “ ” apparaît. La qualité du son change. C’est normal.
[ ] = Préréglage en usine BEEP OFF: Désactive le son lors de toute opération. Désactive également l’effet sonore de l’obturateur ; cependant, cet effet sonore est enregistré sur la bande durant le mode Photo pour enregistrement vidéo (墌 p. 20). BEEP: Le signal sonore retentit au moment de la mise sous ou hors tension de l’alimentation, et au début et à la fin de l’enregistrement. Active également l’effet sonore de l’obturateur. (墌 p. 20) [MELODY]: Au lieu d’un signal sonore, une mélodie est diffusée lorsqu’une opération est effectuée. Active également l’effet sonore de l’obturateur. (墌 p. 20)
“A”. Les réglages des menus ne peuvent cependant être modifiés qu’avec l’interrupteur d’alimentation réglé sur “M”. ● Les réglages “n” (CAMERA DISPLAY) prennent effet uniquement pour la prise de vues sauf “BRIGHT”.
BRIGHT 墌 p. 9, “Ajustement de la luminosité de l’affichage” ON SCREEN LCD: Empêche l’affichage du caméscope (sauf la date, l’heure et le time code) d’apparaître sur l’écran du téléviseur raccordé. [LCD/TV]: Fait apparaître l’affichage du caméscope sur l’écran quand le caméscope est raccordé à un téléviseur. DATE/TIME OFF: La date et/ou l’heure n’apparaissent pas. [AUTO]: Affiche la date/heure pendant approximativement 5 secondes lorsque l’interrupteur d’alimentation est commuté d’“OFF” à “A” ou “M”. ON: La date et/ou l’heure sont toujours affichées.
● Lorsque “DEMO MODE” est réglé sur “ON”, et qu’aucune opération n’a été exécutée environ 3 minutes après que l’interrupteur d’alimentation a été réglé sur “A” ou “M”.
墌 p. 8, “Réglages de la date et de l’heure”
: Le son du canal “R” sort.
[OFF]: Le son initial sort sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo. ON: Le son copié sort sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo. MIX: Les sons initiaux et copiés sont combinés et sortent sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo.
“16-bits” à “48 kHz”.) ● Le caméscope ne peut pas détecter le mode dans lequel le son a été enregistré pendant l’avance ou le rembobinage rapide. Pendant la lecture, le mode son s’affiche dans l’angle supérieur gauche.
La lumière à LED blanche peut être utilisée pour éclaircir le sujet dans un endroit sombre durant l’enregistrement vidéo.
OFF: Éteint la lumière. ON: La lumière est toujours allumée. ( apparaît.) AUTO: La lumière s’allume automatiquement en cas de condition sombre. ( apparaît.) 2 Appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement pour démarrer l’enregistrement vidéo ou sur SNAPSHOT pour prendre une photo.
● Si la lumière n’atteint pas le sujet, la fonction de prise de vues en faible lumière est activée et rend possible l’enregistrement du sujet plus clair. ● Il existe une différence de luminosité des images enregistrées entre la zone centrale qui est illuminée par la lumière à LED et les zones environnantes (qui sont plus sombres). ● Puisque les sujets sont enregistrés à une vitesse d’obturateur réduite lorsque le réglage de la lumière à LED blanche est “ON”, ils apparaissent légèrement flous.
● “ " apparaît à côté de " " tandis que la vitesse de l’obturateur se règle automatiquement.
• Certains modes de “Programme AE avec effets spéciaux” (墌 p. 19). • “GAIN UP” dans le menu CAMERA. (墌 p. 15) • “DIS” dans le menu MANUAL. (墌 p. 15) ● Pendant la prise de vues en faible lumière, la mise au point du caméscope peut se révéler difficile. Pour remédier à ce problème, utiliser un trépied.
WIPE–WINDOW: La scène démarre au centre d’un écran noir avec le volet qui s’ouvre en s’élargissant vers les angles, ou disparaît en partant des angles avec le volet qui se ferme graduellement en direction du centre. WIPE–SLIDE: Ouverture ou fermeture du volet de droite à gauche ou de gauche à droite, respectivement. WIPE–DOOR: Ouverture du volet en deux moitiés d’un écran noir, l’une vers la gauche l’autre vers la droite, dévoilant ainsi la scène, ou fermeture du volet avec l’écran noir qui réapparaît à gauche et à droite pour couvrir finalement la scène.
Quelques-uns des effets de volet/fondu ne peuvent être utilisés sous certains modes du programme AE avec effets spéciaux. (Voir la colonne de droite) Si un effet de volet/fondu inutilisable est sélectionné, son indicateur bleu clignote ou s’éteint.
Le volet ou le fondu fonctionne quand l’enregistrement vidéo démarre ou s’arrête.
3 Régler la fonction “v” sur le mode souhaité. (墌 p. 14) ● Le menu WIPE/FADER disparaît et l’effet est réservé. ● L’indicateur de l’effet sélectionné apparaît.
Pour désactiver l’effet sélectionné Sélectionner “OFF” à l’étape 3. L’indicateur de l’effet disparaît.
Vous pouvez prolonger les effets de volet ou de fondu en appuyant sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement et en la maintenant enfoncée.
WIPE–SHUTTER: Ouverture du volet au centre d’un écran noir pour s’élargir ensuite vers le haut et le bas, ou fermeture du volet depuis le haut et le bas jusqu’au centre, laissant place à un écran noir.
IMPORTANT: Quelques-uns des effets de volet/fondu ne peuvent fonctionner sous certains modes du programme AE avec effets spéciaux. (Voir la colonne de gauche) Si un mode incompatible est sélectionné, l’indicateur Program AE avec effets spéciaux clignote ou s’éteint.
3 Régler la fonction “r” sur le mode souhaité. (墌 p. 14) SHUTTER 1/120: La vitesse d’obturation est fixée à 1/120 de seconde. Le scintillement qui se produit lors d’une prise sous un éclairage fluorescent ou une lampe à vapeur de mercure diminue. SPORTS (Vitesse de l’obturateur variable : 1/250 – 1/4000) Ce réglage permet de filmer des scènes rapides une image à la fois, puis de donner une lecture au ralenti stable aux couleurs vivaces. Plus la vitesse de l’obturateur est rapide, plus l’image s’assombrit. Utiliser la fonction de l’obturateur dans des endroits très bien éclairés. SNOW: Compense les sujets qui pourraient apparaître autrement trop sombres lors d’une prise dans des milieux extrêmement lumineux tels que dans la neige. SPOTLIGHT: Compense les sujets qui pourraient apparaître autrement trop clairs lors d’une prise sous un éclairage direct très intenses comme des projecteurs.
“SPOTLIGHT” produit le même effet que –3 avec la commande d’exposition. (墌 p. 22) “ ”. Lorsque le mode Crépuscule est choisi, la mise au point du caméscope se réajuste automatiquement sur environ 10 m à l’infini. Pour une distance inférieure à 10 m, procéder à la mise au point manuellement. SEPIA: La teinte des scènes enregistrées est légèrement brunie, comme les vieilles photographies. Associer cet effet au mode Cinéma pour donner une tonalité ancienne au film. MONOTONE: Comme dans les vieux films, le film est tourné en noir et blanc. Utilisé en mode Cinéma, il rehausse l’effet “Cinéma classique”. CLASSIC FILM: Donne aux scènes enregistrées un effet stroboscopique. STROBE: L’enregistrement ressemble à une série de clichés consécutifs.
Cette fonction permet d’enregistrer des images fixes qui ressemblent à des photos sur bande.
3 Régler la fonction “SNAP MODE” sur le mode souhaité. (墌 p. 14, 15) ● Vous pouvez réaliser une prise de clichés également pendant l’enregistrement. Une image fixe est enregistrée pendant 6 secondes environ, puis l’enregistrement normal reprend. ● Peu importe la position de l’interrupteur d’alimentation (“A” ou “M”), l’enregistrement des photos a lieu dans le mode Photo sélectionné.
” (墌 p. 16), l’indication “O” clignote en bleu et l’enregistrement des photos devient impossible. ● Pour le cas où le programme AE avec effets spéciaux (墌 p. 19) serait engagé, certains des modes dont il dispose sont désactivés pendant l’enregistrement des photos. En pareille circonstance, l’icône clignote. ● Même si la touche SNAPSHOT est actionnée lorsque “DIS” est réglé sur “ON” (墌 p. 15), le stabilisateur reste désactivé. ● Pendant l’enregistrement des photos, l’image affichée dans le viseur peut disparaître partiellement. Cela n’a néanmoins aucune incidence sur l’image enregistrée. ● Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur AV, le bruit de l’obturateur, bien qu’enregistré sur la bande, ne s’entend pas au niveau du haut-parleur.
Maintenir la touche SNAPSHOT enfoncée à l’étape 4 revient à exécuter une action comparable à la photographie en rafale. (Intervalle entre les images fixes : 1 seconde environ)
● Si deux sujets à des distances différentes se recoupent dans la même scène. ● Lorsque l’éclairage est faible.* ● Lorsque le sujet n’a pas de contraste (différence entre luminosité et ombre), comme un mur unicolore et plat ou un ciel bleu sans nuages.* ● Quand un objet sombre se voit à peine sur l’écran LCD ou dans le viseur.* ● Quand la scène contient des objets minuscules ou identiques qui sont répétés avec régularité. ● Quand la scène est modifiée par des rayons de soleil ou de lumière réfléchis à la surface de l’eau. ● Quand une scène est prise sur un fond à contraste élevé. * Les avertissements de faible contraste suivants clignotent : , , et
● Pour filmer un sujet près de l’objectif, faire d’abord un zoom arrière. (墌 p. 10) En cas de zoom avant en mode Mise au point automatique, le caméscope peut faire automatiquement un zoom arrière selon la distance entre le caméscope et le sujet. Ceci ne se produit pas lorsque “TELE MACRO” est réglé sur “ON”. (墌 p. 15)
L’indicateur de mise au point manuelle apparaît.
“ ” apparaît et clignote. Pour faire la mise au point sur un sujet rapproché, tourner la molette MMENU/VOL. vers “–”. “ ” apparaît et clignote.
Appuyer deux fois sur FOCUS ou régler l’interrupteur d’alimentation sur “A”. Indicateur de mise au Si FOCUS n’est actionné qu’une point manuelle seule fois, le caméscope passe de nouveau en mode Réglage de la mise au point.
● Si le réglage de la mise au point ne peut se faire à une distance plus éloignée ou plus rapprochée, “ ” ou “ ” clignote.
● Lors d’une prise de vues sur un fond réfléchissant naturellement la lumière, comme à la plage ou sur les pistes de ski. ● Quand le fond est sombre excessivement ou que le sujet est clair.
3 Appuyer sur la molette MMENU/VOL.. L’écran de menu apparaît.
“p (EXPOSURE)” et appuyer sur la molette. 5 Tourner la molette MMENU/VOL. pour sélectionner “MANUAL” et appuyer sur la molette. ● L’indicateur de la commande d’exposition apparaît.
VOL. vers “+”. Pour assombrir l’image, tourner la molette MMENU/VOL. vers “–”. (maximum ±6) ● L’exposition +3 fait le même effet que la compensation de contre-jour. (墌 p. 23) ● L’exposition –3 fait le même effet que lorsque “r” est réglé sur “SPOTLIGHT”. (墌 p. 20)
Pour rétablir la commande d’exposition automatique Sélectionner “AUTO” à l’étape 5. Ou régler l’interrupteur d’alimentation sur “A”.
Comme la pupille de l’œil humain, l’iris se contracte dans un milieu bien éclairé pour éviter de faire pénétrer trop de lumière, et se dilate quand l’éclairage est faible pour laisser passer plus de lumière. Utiliser cette fonction dans les situations suivantes :
● Lorsque la distance entre le sujet et le caméscope change (la taille du sujet sur l’écran LCD ou dans le viseur change également), comme quand le sujet s’éloigne. ● Lors d’une prise de vues sur un fond réfléchissant naturellement la lumière, comme à la plage ou sur les pistes de ski. ● Lors d’une prise de vues d’un sujet éclairé par un projecteur. ● Lorsque le zoom est utilisé.
Avant de procéder, exécuter les étapes 1 – 5 de la section “Commande d’exposition”.
LCD ou le viseur, puis maintenir la molette MMENU/VOL. enfoncée pendant plus de 2 secondes. L’indicateur de la commande d’exposition et “ ” apparaissent.
VOL.. “ ” change pour faire place à “ ”, et l’iris est verrouillé. Pour rétablir la commande de l’iris automatique Tourner la molette MMENU/VOL. pour sélectionner “AUTO”, et appuyer dessus à l’étape 5. Ou régler l’interrupteur d’alimentation sur “A”.
Pour un verrouillage automatique, tourner la molette MMENU/VOL. pour sélectionner “AUTO”, et appuyer dessus à l’étape 5. La commande d’exposition et l’iris deviennent automatiques.
La balance des blancs renvoie à l’exactitude de la reproduction des couleurs sous des éclairages différents. Si la balance des blancs est correcte, toutes les autres couleurs sont parfaitement reproduites. En principe, la balance des blancs est réglée automatiquement. Toutefois, des utilisateurs de caméscope expérimentés commandent cette fonction manuellement pour obtenir une reproduction de couleur/ teinte plus professionnelle. Pour changer le réglage Régler la fonction “u” sur le mode souhaité. (墌 p. 14)
MWB: Réglage manuel de la balance des blancs lors d’une prise de vues sous des types d’éclairage différents. (墌 “Réglage de la balance des blancs manuelle”) FINE: À l’extérieur un jour de beau temps. CLOUD: À l’extérieur un jour couvert. HALOGEN: Utilisation d’une lampe vidéo ou tout type d’éclairage similaire. [ ] = Préréglage en usine Pour rétablir la balance des blancs automatique Régler “u” sur “AUTO”. (墌 p. 14) Ou régler l’interrupteur d’alimentation sur “A”.
La balance des blancs ne peut être utilisée lorsque “r” est réglé sur “SEPIA” ou “MONOTONE”. (墌 p. 20) 5 Appuyer sur la molette MMENU/VOL. jusqu’à ce commence à clignoter rapidement.
L’écran de menu se ferme, et l’indicateur de balance des blancs manuelle est affiché.
● Le réglage de la balance des blancs effectué manuellement reste mémorisé même après la mise hors tension de l’appareil ou le retrait de la batterie.
Appuyer sur BACKLIGHT. L’indicateur est affiché et le sujet s’éclaircit. Appuyer de nouveau, disparaît et la luminosité initiale est recouvrée.
“PLAY” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
4 Introduire la cassette source dans le caméscope. 5 Introduire la cassette d’enregistrement dans le magnétoscope.
(墌 p. 7) ● Dès le début de la lecture sur le caméscope, le métrage apparaît sur le téléviseur. Ceci confirmera les raccordements et le canal AUX à des fins de copie. ● Avant de commencer la copie, s’assurer que les indications n’apparaissent pas sur le téléviseur raccordé. Dans l’hypothèse qu’elles apparaissent, elles sont enregistrées sur la nouvelle cassette. Pour choisir l’affichage ou non des fonctions suivantes sur le téléviseur raccordé • Date/Heure Régler “DATE/TIME” sur “AUTO”, “ON” ou “OFF”. (墌 p. 14, 17) “PLAY” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
5 Introduire la cassette source dans le caméscope. 6 Introduire la cassette d’enregistrement dans l’appareil vidéo.
Câble DV (en option) ● Si SNAPSHOT est actionné pendant la lecture, seule l’image en lecture initiale enregistrée sur bande est sortie du connecteur DV. ● Si un câble DV est branché, bien utiliser le câble DV JVC VC-VDV204U en option.
● Se reporter au mode d’emploi de l’ordinateur et au manuel d’instructions du logiciel. ● Le système peut ne pas fonctionner correctement suivant l’ordinateur ou le panneau de capture que vous utilisez.
● Pour éviter des interférences avec la réception, éloigner l’adaptateur secteur de tout poste de radio. ● Compte tenu de l’électricité qu’il génère intérieurement, l’adaptateur secteur chauffe en cours d’usage. Ne vous en servir que dans des endroits bien ventilés. ● Les opérations ci-après répertoriées entraînent l’interruption de la recharge : • Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”, “A” ou “M”. • Débrancher l’adaptateur secteur du caméscope. • Débrancher l’adaptateur secteur de la prise secteur. • Retirer la batterie du caméscope. ● En utilisant l’adaptateur secteur/chargeur AA-V40 en option, vous pouvez recharger la batterie BN-V408U/ V416U/V428U sans le caméscope. Toutefois, il ne peut pas être utilisé comme adaptateur secteur.
● Le logement de la cassette peut s’ouvrir uniquement lorsque le caméscope est sous tension. ● Une fois le cache ouvert, il se peut qu’il faille attendre un court instant pour que le logement de la cassette s’ouvre. Ne pas forcer pour l’ouvrir. ● Quand on ferme le logement de la cassette, il s’abaisse automatiquement. Attendre qu’il soit complètement abaissé avant de fermer le volet. ● Lorsque la touche de marche/arrêt d’enregistrement est actionnée, il peut falloir patienter quelques secondes avant que l’enregistrement ne démarre réellement. L’indicateur “T” commence à pivoter au moment où le caméscope se met vraiment en route. ● Le temps nécessaire pour calculer et afficher la durée de bande restante et la précision du calcul peuvent varier selon de type de bande utilisé. ● “TAPE END” apparaît dès lors que la bande est finie ; l’alimentation est coupée automatiquement au bout de 5 minutes si aucune action n’est exécutée. “TAPE END” apparaît aussi lorsqu’une cassette déjà finie est chargée.
● Si l’on attend quelques secondes et que le logement ne s’ouvre pas, refermer le volet et essayer une nouvelle fois. Si le logement de cassette ne s’ouvre toujours pas, mettre le caméscope hors tension puis de nouveau sous tension. ● Si la bande n’est pas chargée correctement, ouvrir complètement le volet de logement de cassette et retirer la cassette. Quelques minutes plus tard, l’introduire de nouveau. ● Lorsque le caméscope est transporté d’un lieu froid dans un lieu chaud, attendre quelques instants avant d’ouvrir le volet afin d’éviter une éventuelle condensation. ● Fermer le volet de logement de cassette avant que le logement de cassette n’abaisse peut endommager le caméscope. ● Même lorsque l’alimentation du caméscope est coupée, une cassette peut être insérée ou enlevée. Toutefois, si le logement de cassette est fermé avec le caméscope non alimenté, il ne reculera pas de ce fait. Il est recommandé de mettre l’appareil sous tension avant l’insertion ou l’éjection. ● Si on reprend l’enregistrement après ouverture du volet de logement de cassette, une partie vierge est enregistrée sur la bande ou une scène enregistrée précédemment est effacée (recouverte par le nouvel enregistrement), que le logement de cassette soit sorti ou non. Voir “Enregistrement sur une cassette en cours” (墌 p. 11).
• Aucune image n’apparaît pendant la lecture. • Des blocs de parasites sont perceptibles pendant la lecture. Pour plus de détails, 墌 p. 33. ● Si le mode d’arrêt dure pendant 5 minutes lorsque l’énergie est fournie par une batterie, l’alimentation du caméscope est coupée automatiquement. Pour remettre l’alimentation, régler l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”, puis sur “PLAY”. ● Vous pouvez également voir l’image de lecture sur l’écran LCD lorsqu’il est retourné et poussé contre le corps du caméscope. ● Indications de l’écran LCD/du viseur : • Lorsque l’énergie est fournie par une batterie : l’indicateur de la batterie “ ” est affiché. (墌 p. 31) • Lorsque l’énergie est fournie à partir d’une prise secteur : l’indicateur de la batterie “ ” n’apparaît pas. ● Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur AV, le son n’est pas entendu du haut-parleur.
Le caméscope est un appareil commandé par un microprocesseur. Des irrégularités dans son fonctionnement risquent de surgir suite à du bruit et des interférences externes (provenant d’un téléviseur, d’un poste de radio, etc.). En pareil cas, commencer par débrancher l’appareil de sa source d’alimentation (batterie, adaptateur secteur, etc.), puis attendre quelques minutes ; ensuite, rebrancher l’appareil et procéder comme à l’habitude depuis le début.
Pas d’alimentation. ● La source d’alimentation n’a pas été correctement raccordée. HVérifier le branchement de l’adaptateur secteur. (墌 p. 7) ● La batterie est déchargée. HRemplacer la batterie déchargée. (墌 p. 6, 7) ● L’écran LCD n’est pas complètement ouvert, ou le viseur n’a pas été tiré pendant l’enregistrement. HOuvrir complètement l’écran LCD ou tirer le viseur.
● Si le mode d’attente d’enregistrement continue pendant 5 minutes, l’alimentation du caméscope est coupée automatiquement. Ensuite, le témoin POWER/CHARGE clignote pour indiquer que le chargement de la batterie est en cours, si celle-ci est attachée au caméscope et que le courant est fourni par l’adaptateur secteur. HPour réactiver le mode d’attente d’enregistrement, pousser et tirer le viseur à nouveau, ou fermer et rouvrir l’écran LCD.
Aucun enregistrement ne peut être effectué. ● L’interrupteur d’alimentation est réglé sur “PLAY” ou “OFF”. HRégler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou “M”. (墌 p. 10) ● Le commutateur de protection contre l’effacement de la bande est réglé sur “SAVE”. HRégler le commutateur de protection contre l’effacement de la bande sur “REC”. (墌 p. 9) ● “TAPE END” apparaît. HMettre une nouvelle cassette. (墌 p. 9) ● Le volet du logement de la cassette est ouvert. HFermer le volet du logement de la cassette.
● Le contraste se révèle trop important ; il ne s’agit en aucun cas d’un dysfonctionnement.
● Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
● “DATE/TIME” est réglé sur “OFF”. HRégler “DATE/TIME” sur “ON”. (墌 p. 14, 16)
● Certains effets de fondu/volet, certains modes du programme AE avec effets spéciaux, “DIS” et d’autres fonctions ne pouvant fonctionner ensemble sont sélectionnés en même temps. HRelire les sections concernant les effets de fondu/volet, le programme AE avec effets spéciaux et “DIS”. (墌 p. 14 – 20)
● Le zoom optique 16X est sélectionné. HRégler “ZOOM” sur “40X” ou “700X”. (墌 p. 15)
LCD. ● Des points blancs ou des points brillants de lumière (rouge, vert ou bleu) peuvent apparaître sur l’écran LCD. Cela peut se produire si la fonction de prise de vues en faible lumière est activée durant l’enregistrement, ce qui ne constitue pas un mauvais fonctionnement.
Les fonctions de lecture, rembobinage et avance rapide sont hors d’usage. ● L’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A” ou “M”. HRégler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”. (墌 p. 12)
● Le téléviseur dispose de prises d’entrée AV, mais n’est pas réglé en mode VIDEO. HRégler le téléviseur en mode ou sur le canal approprié pour la lecture vidéo. (墌 p. 13) ● Le volet du logement de la cassette est ouvert. HFermer le volet du logement de la cassette. (墌 p. 9)
HNettoyer les têtes vidéo à l’aide d’une cassette de nettoyage en option. (墌 p. 33)
● L’objectif est sale ou recouvert de condensation. HNettoyer l’objectif, puis vérifier de nouveau la mise au point. (墌 p. 34) ● L’enregistrement a été effectué dans un lieu sombre ou en situation à faible contraste.
● Le mode Compression (SQUEEZE) a été sélectionné. HDésactiver le mode Compression (SQUEEZE). (墌 p. 14, 16)
● La source de lumière ou le sujet filmé ne comprennent pas de blanc. Ou plusieurs sources de lumière différentes figurent derrière le sujet. HTrouver un sujet blanc et bien le cadrer lors de la prise de vues. (墌 p. 20) ● Le mode Sépia (SEPIA) ou Monotone (MONOTONE) est activé. HDésactiver les modes Sépia (SEPIA) et Monotone (MONOTONE). (墌 p. 14, 20)
● La prise de vues a été effectuée à contre-jour. HAppuyer sur BACKLIGHT. (墌 p. 23)
● Le sujet est trop lumineux. HRégler “r” sur “SPOTLIGHT”. (墌 p. 20)
● Le mode Sépia (SEPIA) ou Monotone (MONOTONE) est activé. HDésactiver le mode Sépia (SEPIA) ou Monotone (MONOTONE) avant de régler la balance des blancs. (墌 p. 20)
● L’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A”. HRégler l’interrupteur d’alimentation sur “M”. (墌 p. 8)
● Le mode Sépia (SEPIA) ou Monotone (MONOTONE) est activé. HDésactiver les modes Sépia (SEPIA) et Monotone (MONOTONE). (墌 p. 14, 20)
● L’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A”. HRégler l’interrupteur d’alimentation sur “M”. (墌 p. 8)
● Lors d’une prise de vues dans l’obscurité, l’appareil devient plus sensible à la lumière lorsque “GAIN UP” est réglé sur “AUTO”. HPour que l’éclairage paraisse plus naturel, régler “GAIN UP” sur “AGC” ou “OFF”. (墌 p. 14, 15)
Le témoin POWER/CHARGE du caméscope ne s’allume pas. ● La température de la batterie est trop élevée/basse. ● La recharge est difficile à des endroits exposés à des températures très élevées/basses. HPour protéger la batterie, il est recommandé de la recharger à des endroits où la température varie entre 10°C et 35°C. (墌 p. 32)
● La date et/ou l’heure ne sont pas réglées. HConsulter le revendeur JVC le plus proche pour un remplacement.
● Le caméscope n’est pas alimenté ou connaît quelque autre dysfonctionnement. HMettre le caméscope hors puis sous tension. (墌 p. 8) Lors de l’impression de l’image sur l’imprimante, une barre noire apparaît au bas de l’écran. ● Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. HPour éviter ce problème, procéder à l’enregistrement avec “DIS” activé (墌 p. 14, 15).
● Le câble DV a été branché/débranché tandis que le caméscope était allumé. HÉteindre et rallumer le caméscope, puis le faire fonctionner.
● En milieu à basses températures, les images s’assombrissent en raison des caractéristiques de l’écran LCD. En pareil cas, les couleurs affichées diffèrent de celles réellement enregistrées. Il ne s’agit en aucun cas d’un défaut du caméscope. HRégler la luminosité et l’angle de l’écran LCD. (墌 p. 9, 10) ● Lorsque la lampe fluorescente de l’écran LCD atteint la fin de sa durée de vie utile, les images sur l’écran LCD s’assombrissent. HConsulter le revendeur JVC le plus proche.
LCD ou le viseur. ● L’écran LCD et le viseur sont fabriqués selon une technologie haute précision. Des points noirs ou des points brillants de lumière (rouge, vert ou bleu) peuvent toutefois apparaître et rester sur l’écran LCD ou le viseur durant l’enregistrement ou la lecture. Ces points ne sont pas enregistrés sur la bande. Il ne s’agit en aucun cas d’un défaut de l’appareil. (Points efficaces : supérieurs à 99,99 %)
LCD ne sont pas nets. ● Il peut s’agir de la surface ou d’un bord de l’écran LCD qui sont comprimés.
● La charge de la batterie est faible. HRemplacer la batterie. (墌 p. 6, 7)
● Le viseur est tiré et “PRIORITY” est réglé sur “FINDER”. HRepousser le viseur ou définir “PRIORITY” sur “LCD”. (墌 p. 10, 14, 16) ● Le réglage de la luminosité de l’écran LCD est trop sombre. HRégler la luminosité de l’écran LCD. (墌 p. 9) HSi l’écran est incliné vers le haut sur 180 degrés, l’ouvrir complètement. (墌 p. 10)
● Le volume du haut-parleur est trop fort. HBaisser le volume du haut-parleur. (墌 p. 12)
HLes essuyer délicatement avec un chiffon doux. Ne pas frotter trop fort pour éviter d’endommager l’appareil. (墌 p. 34) Pour nettoyer le viseur, consulter le revendeur JVC le plus proche.
● Il y a eu dysfonctionnement d’une manière ou d’une autre. En pareil cas, les fonctions du caméscope sont inutilisables. H墌 p. 31. CHECK TAPE’S ERASE PROTECTION TAB Apparaît lorsque le commutateur de protection contre l’effacement est réglé sur “SAVE” tandis que l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A” ou “M”. (墌 p. 8) USE CLEANING CASSETTE Apparaît si de la saleté a été détectée sur les têtes pendant l’enregistrement. Utiliser une cassette de nettoyage en option. (墌 p. 33)
UNIT IN SAFEGUARD MODE REMOVE AND REATTACH BATTERY Les indications d’erreur (E01, E02 ou E06) montrent le type de dysfonctionnement qui s’est produit. Lorsqu’une indication d’erreur apparaît, le caméscope s’éteint automatiquement. Retirer la source d’alimentation (batterie, etc.) et attendre quelques minutes, jusqu’à ce que l’indication s’efface. Remettre ensuite le caméscope en route. Si l’indication persiste, consulter le revendeur JVC le plus proche. E03 ou E04 UNIT IN SAFEGUARD MODE EJECT AND REINSERT TAPE Les indications d’erreur (E03 ou E04) montrent le type de dysfonctionnement qui s’est produit. Lorsqu’une indication d’erreur apparaît, le caméscope s’éteint automatiquement. Éjecter la cassette une fois et la réintroduire, puis vérifier si l’indication s’efface. Remettre ensuite le caméscope en route. Si l’indication persiste, consulter le revendeur JVC le plus proche.
Apparaît si une bande n’était pas chargée lorsque la touche de marche/arrêt d’enregistrement ou la touche SNAPSHOT a été actionnée tandis que l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A” ou “M”. TAPE END Apparaît au terme de la bande pendant l’enregistrement ou la lecture. (墌 p. 27) SET DATE/TIME! ● Apparaît lorsque la date et/ou l’heure n’ont pas été réglées. (墌 p. 8) ● Apparaît lorsque la batterie (au lithium) de l’horloge intégrée est déchargée et que la date et/ou l’heure précédemment réglées ont été effacées. (墌 p. 8) LENS CAP Apparaît l’espace de 5 secondes suite à une mise sous tension tandis que le couvre-objectif est encore fixé.
Lorsque cette indication est affichée, attendre plus d’une (1) heure jusqu’à que la condensation disparaisse.
● Pendant l’utilisation…
... Ne pas exposer la batterie à des températures au-delà de 60°C ; en pareil cas, la batterie risque de surchauffer, d’exploser ou de prendre feu. ... Utiliser uniquement les chargeurs spécifiés.
... Charger dans un endroit où les températures figurent dans les tolérances indiquées dans le tableau ci-dessous. Il s’agit d’une batterie à réaction chimique — des températures plus basses peuvent gêner la réaction chimique, tandis que des températures plus élevées peuvent faire obstacle à une recharge complète. ... Entreposer dans un endroit frais et sec. Toute exposition prolongée à de hautes températures accélérera la décharge naturelle et diminuera la durée de vie utile. ... Charger et décharger complètement la batterie tous les 6 mois lors d’un entreposage pendant une période de temps prolongée. ... Retirer l’appareil du chargeur ou le débrancher lorsque vous ne vous en servez pas ; certains appareils, même éteints, continuent de consommer du courant.
Gammes des températures Recharge : 10°C à 35°C Fonctionnement : 0°C à 40°C Entreposage : –20°C à 50°C ● Plus la température est basse, plus la recharge est longue.
... Bien savoir que tout enregistrement sur des bandes préalablement enregistrées efface automatiquement les signaux vidéo et audio précédemment enregistrés. ... S’assurer que la cassette est correctement insérée. ... Ne pas charger ni décharger la cassette plusieurs fois de suite sans faire défiler la bande. La bande risque de se détendre et d’être endommagée. ... Ne pas ouvrir le cache avant de la cassette. La bande serait exposée aux traces de doigt et à la poussière.
... À l’abri de la lumière directe du soleil. ... Dans des endroits où elles ne seront pas soumises à un choc inutile ou des vibrations. ... Dans des lieux où elles ne seront pas exposées à des champs magnétiques puissants (c’est-à-dire loin des moteurs, transformateurs ou aimants, par exemple). ... À la verticale dans leur emballage d’origine.
● Pour éviter tout endommagement de l’écran LCD, NE PAS… ... Le pousser trop fortement ou lui faire subir des chocs. ... Placer le caméscope avec l’écran LCD en dessous.
... Tandis que le caméscope est en état de marche, la surface autour de l’écran LCD et/ou l’arrière peuvent chauffer. ... Si l’appareil reste trop longtemps allumé, la surface autour de l’écran LCD chauffe.
éloignée de tout objet métallique lorsqu’elle n’est pas utilisée. ... Laisser pénétrer des substances inflammables, de l’eau ou des objets métalliques dans l’appareil. ... Retirer la batterie ou débrancher l’appareil alors que celui est allumé. ... Garder la batterie à l’intérieur du caméscope lorsque celui-ci n’est pas utilisé.
... Dans des lieux exposés à de la suie ou de la vapeur (par exemple, près d’une cuisinière). ... Dans des endroits exposés aux chocs ou vibrations excessives. ... Près d’un téléviseur. ... Près d’appareils générant des champs magnétiques ou électriques puissants (c’est-à-dire des haut-parleurs, des antennes de diffusion, etc.). ... Dans des lieux exposés à des températures extrêmes (audelà de 40°C ou en deçà de 0°C).
... Dans des lieux exposés à des taux d’humidité extrêmes (en deçà de 35% ou au-delà de 80%). ... En plein soleil. ... Dans une voiture hermétiquement fermée en période estivale. ... Près d’un radiateur.
... Le faire tomber ou le cogner contre des objets durs. ... Le soumettre à un choc ou des vibrations excessives durant le transport. ... Maintenir l’objectif orienté vers des objets extrêmement lumineux pendant trop longtemps. ... exposer l’objectif et celui du viseur à la lumière directe du soleil. ... Le transporter en le tenant par l’écran LCD ou le viseur. ... Le balancer inutilement par la bandoulière ou la poignée. ... Trop balancer l’étui souple lorsque le caméscope est à l’intérieur.
... Des blocs de parasites sont perceptibles pendant la lecture. ... Pendant l’enregistrement, l’indicateur d’avertissement d’encrassement des têtes “ ” apparaît. ... L’enregistrement ne peut pas s’effectuer de façon correcte. En pareils cas, utiliser la cassette de nettoyage en option. L’introduire et procéder à la lecture. Un usage répété et consécutif de la cassette risque d’endommager les têtes vidéo. Au bout de 20 secondes de lecture, le caméscope s’arrête automatiquement. Vous reporter au mode d’emploi de la cassette de nettoyage. Si, après le nettoyage, les problèmes persistent, consulter le revendeur JVC le plus proche. Les pièces mobiles mécaniques chargées du déplacement des têtes vidéo et de la bande vidéo ont tendance à s’encrasser et à s’user avec le temps. Pour maintenir une image claire en permanence, il est recommandé d’effectuer des contrôles réguliers après quelques 1 000 heures d’utilisation de l’appareil. Pour plus de détails sur les contrôles périodiques, consulter le revendeur JVC le plus proche.
● De l’humidité sur le tambour porte-têtes peut abîmer gravement la bande vidéo, et provoquer des dommages internes au caméscope lui-même.
En cas de dysfonctionnement, cesser toute opération immédiatement et consulter le revendeur JVC le plus proche. Le caméscope est un appareil commandé par un microprocesseur. Des irrégularités dans son fonctionnement risquent de surgir suite à du bruit et des interférences externes (provenant d’un téléviseur, d’un poste de radio, etc.). En pareil cas, commencer par débrancher l’appareil de sa source d’alimentation (batterie, adaptateur secteur, etc.), puis attendre quelques minutes ; ensuite, rebrancher l’appareil et procéder comme à l’habitude depuis le début.
● Quand on ferme le logement, il s’abaisse automatiquement. Attendre qu’il soit complètement abaissé avant de fermer le volet.
● En cas d’usage d’un nettoyant ou d’un chiffon traité chimiquement, se référer aux consignes de sécurité de chaque produit. ● Pour nettoyer le viseur, consulter le revendeur JVC le plus proche.
Température de stockage –20°C à 50°C Capteur CCD 1/6" Objectif F 1,6, f = 2,7 mm à 43,2 mm, objectif zoom électrique [OPEN/EJECT] (墌 p. 9) o Interrupteur de lumière à LED blanche [LIGHT] (墌 p. 18) p Touche d’ouverture de l’écran (墌 p. 10) Pour les modèles sans touche d’ouverture, simplement soulever le bas de l’écran LCD pour l’ouvrir.
: Indicateur de la compensation de contre-jour (墌 p. 23) ±: Indicateur de l’ajustement de l’exposition (墌 p. 22) f Indicateur du programme AE avec effets spéciaux sélectionné (墌 p. 19) g Indicateur du verrouillage de l’iris (墌 p. 22) h Stabilisateur d’image numérique (“DIS”) (墌 p. 15) i Rapport de zoom approximatif (墌 p. 10) (Apparaît pendant l’usage du zoom.) j Indicateur du zoom (墌 p. 10) (Apparaît pendant l’usage du zoom.) (L’indicateur de niveau g se meut.) k Indicateur de l’effet de fondu/volet sélectionné (墌 p. 19) l Indicateur du défilement de la bande (墌 p. 10) (Tourne au fur et à mesure que la bande défile.) m Indicateur du mode Grand angle sélectionné (墌 p. 16) n Mode Vitesse d’enregistrement (SP/LP) (墌 p. 15) o Durée de bande restante (墌 p. 10) p REC: (Apparaît pendant l’enregistrement.) (墌 p. 10) PAUSE: (Apparaît lorsque le mode d’attente d’enregistrement est activé.) (墌 p. 10) O: (Apparaît pendant la prise d’un cliché) (墌 p. 20) q BRIGHT: Indicateur de la commande de luminosité (Écran LCD/Viseur) (墌 p. 9) (L’indicateur de niveau g se meut.) r Indicateur de la coupure des bruits du vent (墌 p. 16) s Indicateur de la batterie (墌 p. 31) t Date/Heure (墌 p. 8, 16) u Indicateur du mode Son (墌 p. 15) (Apparaît pendant environ 5 secondes après la mise en marche du caméscope.) v Indicateur du réglage manuel de la mise au point (墌 p. 21) w Time code (墌 p. 16, 17)
BRIGHT : Indicateur de la commande de luminosité (Écran LCD/Viseur) (墌 p. 9) (L’indicateur de niveau g se meut.) h Time code (墌 p. 16, 17)
(BRIGHT) 9 Ajustement de la netteté du viseur 8 Attente d’enregistrement 10 Avance rapide 12 Prise de vues en rafale 20 Prise de vues journalistique 11 Programme AE avec effets spéciaux (PROGRAM AE) Cinéma classique (CLASSIC FILM) 20 Crépuscule (TWILIGHT) 20 Réglage du téléobjectif (TELE MACRO) 15 Rehaussement des valeurs (GAIN UP) 15 Rembobinage 12 Rétablissement des réglages des menus (CAM RESET) 16
Neutralisation du contre-jour 23 Niveau de l’énergie restante 31