YTH 210 XP - Tondeuse autoportée HUSQVARNA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil YTH 210 XP HUSQVARNA au format PDF.

📄 76 pages Français FR 💬 Question IA 12 questions ⚙️ Specs
Notice HUSQVARNA YTH 210 XP - page 1
Intitulé Valeur / Description
Type de produit Tracteur de jardin
Caractéristiques techniques principales Moteur à essence, transmission hydrostatique, coupe de 107 cm
Alimentation électrique Moteur à essence, pas de batterie électrique
Dimensions approximatives Longueur : 2,5 m, Largeur : 1,2 m, Hauteur : 1,1 m
Poids Environ 250 kg
Compatibilités Accessoires compatibles : remorques, tondeuses, etc.
Type de batterie Non applicable (moteur à essence)
Tension Non applicable (moteur à essence)
Puissance 18.5 kW (24.5 ch)
Fonctions principales Tonte de pelouse, ramassage des déchets, mulching
Entretien et nettoyage Vérification régulière de l'huile, nettoyage du plateau de coupe, affûtage des lames
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces détachées via revendeurs agréés
Sécurité Frein de sécurité, protection contre les surcharges, utilisation de gants recommandée
Informations générales utiles Garantie de 2 ans, service après-vente disponible

FOIRE AUX QUESTIONS - YTH 210 XP HUSQVARNA

Comment démarrer le HUSQVARNA YTH 210 XP ?
Assurez-vous que le coupe-gazon est désactivé, placez le levier de l'accélérateur en position 'démarrage', appuyez sur le frein à main et tournez la clé de contact en position 'démarrer'.
Que faire si la tondeuse ne démarre pas ?
Vérifiez que la batterie est chargée, que le réservoir de carburant est plein et que le coupe-gazon est désactivé. Assurez-vous également que le frein à main est engagé.
Comment régler la hauteur de coupe ?
Utilisez le levier de réglage de la hauteur de coupe situé près des roues arrière pour ajuster la hauteur à la position désirée. Assurez-vous que la tondeuse est à l'arrêt lors de ce réglage.
Pourquoi la tondeuse ne coupe-t-elle pas correctement ?
Vérifiez que les lames sont affûtées et en bon état. Assurez-vous également que le plateau de coupe n'est pas obstrué par de l'herbe ou des débris.
Comment entretenir le HUSQVARNA YTH 210 XP ?
Effectuez un entretien régulier en nettoyant le plateau de coupe, en changeant l'huile moteur, en remplaçant le filtre à air et en vérifiant les lames au moins une fois par saison.
Que faire si le moteur surchauffe ?
Arrêtez immédiatement la tondeuse et laissez le moteur refroidir. Vérifiez le niveau d'huile et assurez-vous que le filtre à air n'est pas obstrué.
Comment remplacer les lames de coupe ?
Éteignez la tondeuse et débranchez la bougie. Soulevez le plateau de coupe, puis retirez les boulons qui maintiennent les lames en place. Installez les nouvelles lames et serrez les boulons.
Quelle est la capacité du réservoir de carburant ?
Le HUSQVARNA YTH 210 XP a une capacité de réservoir de carburant de 12 litres.
Comment hiverner la tondeuse correctement ?
Nettoyez la tondeuse, changez l'huile, retirez le carburant ou ajoutez un stabilisateur, et stockez-la dans un endroit sec et à l'abri du gel.
Où trouver des pièces de rechange ?
Vous pouvez trouver des pièces de rechange chez votre revendeur HUSQVARNA local ou sur le site web officiel de HUSQVARNA.

Questions des utilisateurs sur YTH 210 XP HUSQVARNA

2 questions sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Où trouver le schéma électrique de la tondeuse autoportée HUSQVARNA YTH 210 XP ?
FAQ fréquente - 6 j
Réponse Notice-Facile

Le schéma électrique de la tondeuse autoportée HUSQVARNA YTH 210 XP est un document technique utile pour comprendre le câblage et les connexions électriques de votre appareil. Voici comment vous pouvez l'obtenir :

  • Site officiel HUSQVARNA : Rendez-vous sur le site officiel de HUSQVARNA et accédez à la section support ou documentation. Vous pourrez y rechercher le modèle YTH 210 XP pour télécharger des manuels et schémas.
  • Revendeurs et centres de service agréés : Contactez un revendeur HUSQVARNA ou un centre de service agréé. Ils disposent souvent des schémas électriques et peuvent vous fournir une copie ou vous aider à résoudre un problème spécifique.
  • Forums et communautés en ligne : Certains forums dédiés aux équipements de jardinage ou aux tondeuses autoportées peuvent partager ces documents ou des conseils pour les obtenir.

Notez que le schéma électrique est un document technique qui nécessite une bonne connaissance en électricité pour être utilisé en toute sécurité. Si vous n'êtes pas sûr de vos compétences, il est recommandé de faire appel à un professionnel pour toute intervention électrique sur votre tondeuse.

Répondre (soyez le premier)
Comment désengager le frein sur le tracteur tondeuse HUSQVARNA YTH 210 XP ?
FAQ fréquente - 20/01/2026
Réponse Notice-Facile

Pour désengager le frein sur votre tracteur tondeuse HUSQVARNA YTH 210 XP, suivez les étapes suivantes :

  • Localisez le levier de frein : Ce levier se trouve généralement près du volant ou sur le tableau de bord de la machine.
  • Desserrez le frein : Selon le mécanisme, tirez le levier vers vous ou appuyez sur le bouton de déverrouillage pour libérer le frein.
  • Vérifiez que le frein est bien désengagé : Assurez-vous que le levier est complètement relâché et que la machine peut se déplacer librement.
  • Testez le mouvement : Avant de démarrer la tonte, faites avancer doucement le tracteur pour confirmer que le frein ne bloque plus les roues.

Si le frein ne se désengage pas facilement, vérifiez que le câble ou le mécanisme n’est pas bloqué ou endommagé. Un entretien régulier du système de freinage est recommandé pour assurer un fonctionnement optimal.

Répondre (soyez le premier)

Téléchargez la notice de votre Tondeuse autoportée au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice YTH 210 XP - HUSQVARNA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil YTH 210 XP de la marque HUSQVARNA.

MODE D'EMPLOI YTH 210 XP HUSQVARNA

Conseils pour l’utilisation en toute sécurité des tracteurs de pelouse PIN ATTENTION: CE TRACTEUR DE PELOUSE EST CAPABLE D'AMPUTER MAINS OÙ PIEDS ET DE PROJETER DES OBJETS LINOBSERVATION DES RÈGLES DE SÉCURITÉ CI-DESSOUS PEUT ÊTRE LA CAUSE DE BLESSURES SÉRIEUSES @] 1. PRÉCAUTIONS D'UTILISATION + Remplacer les pots d'échappement défectueux. Lisez toutes les instructions soigneusement. Familiarisez + Avant d'utiliser un tracteur de pelouse, toujours vérifier vous avec les commandes pour appprendre à utiliser efficacement cette machine. + Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes qui n'auraient pas lu ce manuel d'utilisation à utiliser ce tracteur de pelouse. La règlementation locale peut de plus interdire l'utilisation de telle machine au-dessous d'un certain âge. + __ Ne jamais tondre à proximité de personnes, d'enfants ou d'animaux. + __ Ne pas oublier que tout utilisateur ou propriétaire d'un tracteur de pelouse est responsable des accidents ou dommages causés à une personne ou a ses biens. + __ Ne transportez pas de passagers. + Tous les utilisateurs doivent rechercher et obtenir une formation personnelle sérieuse et pratique qui devra insister : - sur la nécessité absolue d'être attentif et concentré lorsqu'on utilise un tracteur de pelouse, -__lefait qu'untracteur de pelouse glissant sur une pente ne pourra pas être arrêté en appuyant simplement sur la pédale de frein. Les raisons principales de cette perte de contrôle sont : a) l'adhérence insuffisante des pneus, b) une conduite trop rapide, c) un freinage insuffisant, ) un tracteur de pelouse inadaptée aux conditions d'utilisation, e) une mauvaise appréciation des contraintes résultant delanature duterrain à entretenir et, tout particuliére- ment de la présence de pentes sur ce terrain, f) l'attelage incorrect d'une remorque et la mauvaise répartition des masses. Il. PRÉPARATION + Pour réduire le risque d'incendie — avant l'usage, lorsque vous faites le plein et chaque fois que vous cessez de tondre — inspectez le tracteur et éliminez tous les débris accumulés sur le tracteur, la tondeuse et derrière les protections. + Pendant la tonte, ne porter que des chaussures solides et des pantalons longs. Ne jamais tondre pieds nus ou chaussé de sandales. +__ Contrôlezsystématiquementet soigneusement l'état de la surface à tondre et retirer tous les objets susceptibles de devenir des projectiles lors du passage de la machine. + ATTENTION - Le carburant est très inflammable. - Pour transporter ou stocker le carburant, n'utiliser exclusivement que des récipients conçus et approuvés pour ces usages. -_ Toujours remplir le réservoir de carburant à l'air libre et ne pas fumer pendant le remplissage. - Remplir le réservoir de carburant avant de démarrer le moteur. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir et ne jamais rajouter de carburant tant que le moteur est en foctionnement ou qu'il est encore chaud. - Si du carburant a été renversé, ne pas tenter de dé- marrer le tracteur, mais le pousser hors de la zone où le carburant a été renversé et éviter de créer une quelconque source de chaleur avant que les vapeurs de carburant ne se soient dissipées. - Refermer avec précautions les bouchons des réser- voirs ou des récipients contenant du carburant pour garantir la sécurité. que les lames, les boulons de lame et le carter de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Toujours remplacer les lames et les boulons simultanément de façon à éviter tout probléme d'équilibrage. Sur les tracteurs de pelouse multi-lames, ne pas oublier que la rotation d'une lame peut entraîner celle des au- tres.

Ne jamais démarrer un moteur à l'intérieur dans un espace confiné où des émanations dangereuses de monoxyde de carbone pourraient s'accumulées. Tondre uniquement à la lumière du jour ou avec une bonne lumière artificielle. Avant de tenter de démarrer le moteur, s'assurer que les lames sont débrayées et que la boîte de vitesses est au point mort. Ne jamais utiliser un tracteur de pelouse sur des pentes supérieures à 5 Se souvenir qu'il n'existe pas de pente «sûre». Conduire sur des pentes herbeuses demande une attention particu- lière. Afin d'éviter tout risque de retournement du tracteur, appliquer avec soin les consignes suivantes : - ne pas s'arrêter ou démarrer brusquement dans une pente, -__embrayer doucement et ne jamais arrêter le tracteur de pelouse dans une pente, et plus particulièrement dans le sens de la descente. - conduire toujours lentement dans les pentes, tout comme dans les virages serrés, -_ faire attention aux irrégularités du terrain, - ne jamais tondre en travers d'une pente, à moins que le tracteur de pelouse n'ait été spécialement conçu à cet effet. Faire attention lors de la traction de charges ou lors de l’utilisation d'équipements lourds. -_ N'utiliser que des points d’attelage approuvés. - Limiter les charges à celles qu'il est possible de contrôler avec sécurité. -_ Nepastournertrop brusquement. Restertrès prudent lors des conduites en marche arrière. - Utiliser les masses de roues ou les contrepoids lorsqu'ils sont conseillés dans ce manuel d'utilisation. Faire attention à la circulation lorsque l'on doit utiliser le tracteur près d'une route ou lorsqu'on doit traverser une route. Toujours stopper la rotation des lames lorsqu'on doit traverser une surface autre que du gazon. Lors de l’utilisation d'accessoires, ne jamais les utiliser ou les déposer à proximité de quelqu'un. Ne jamais utiliser le tracteur à gazon avec un déflecteur ou protecteur défectueux, ou sans les dispositifs de protection en place. Conserver le régime de rotation du moteur et ne jamais le faire fonctionner au dessus de son régime nominal car cela peut être dangereux. Avant de quitter le siége : -_ débrayer les lames et abaisser le carter de coupe, - mettre le levier de vitesse au point mort et enclencher le frein de parking, - arrêter le moteur et retirer les clés,

+ __ Débrayer les lames, arrêter le moteur, et débrancher le (s) fil (s) de (s) bougie (s) d'allumage ou retirer la clef de contact : - avant de retirer l'insert broyeur ou avant de retirer la goulotte d'éjection pour la nettoyer. - avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur le carter de coupe, - avant de retirer un objet coincé dans le tracteur de pelouse. Dans ce cas inspecter aussitôt la machine pour s'assurer qu'elle n'est pas endommagée et, si nécessaire, faire ou faire faire impérativement les réparations avant de la remettre en marche et de la faire fonctionner à nouveau. - _silamachine commence à vibrer anormalement. Dans ce cas vérifier immédiatement le carter de coupe. + Débrayer systématiquement les lames quand le tracteur n'est pas utilisé ou quand il doit être transporté. + Débrayer les lames puis arrêter le moteur : - avant de faire le plein d'essence, - avant d'enlever le collecteur, - avant de régler la hauteur de coupe à moins que ce réglage ne puisse s'effectuer du poste de conduite. + Lorsque la tonte est terminée, réduire les gaz avant de couper le moteur et, si le tracteur de pelouse est équipée d'un robinet d'arrêt du carburant, fermer celui-ci.

IV. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE

+ S'assurer que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés pour être certain que l'équipement est prêt à fonctionner de nouveau, dans de bonnes conditions. + __ Ne jamais entreposer le tracteur de pelouse avec du car- burant dans le réservoir, dans un bâtiment où les vapeurs pourraient s’enflammer au contact d'une flamme ou d'une étincelle de l'allumage. +__ Attendrele refroidissement du moteur avant d'entreposer la tondeuse autoportée dans un espace fermé. + Pour supprimer les risques d'incendie s'assurer que le moteur, le pot d'échappement, le logement de la batterie et du réservoir de carburant ne sont pas encrassés par de l'herbe, des feuilles ou des surplus de graisse. + Vérifier souvent le bac ou le collecteur pour vous assurer qu'il est propre et qu'il n'est pas endommagé. + Pour plus de sécurité, remplacer systématiquement les pièces usées ou détériorées. +__ Sile réservoir de carburant doit être vidangé, procéder à cette opération à l'extérieur. + Surlestracteurde pelouse multi-lames, ne pas oublier que la rotation d’une lame peut entraîner celle des autres. + Quandle tracteur de pelouse est garé, entreposé ou tout simplement inutilisé, régler la hauteur de coupe dans sa position la plus basse. PIN ATTENTION: Toujours débrancher le fil de la bou- gie d’allumage et le placer de telle sorte qu'il ne puisse, en aucun cas, entrer en contact avec la bougie afin de prévenir les démarrages acciden- tels, lors du montage, du transport, des réglages ou des réparations.

AVERTISSEMENT : Veuillez lire le Manuel d'utilisation du moteur —

Monter la rallonge d'arbre de direction (1). + Positionnerle cache surlacolonne de direction. S'assurer que les ergots du cache colonne de direction sont bien clipsés dans les quatre orifices du tableau de bord. + Enlevezle manchon de direction du volant de direction et glissez le manchon sur l'arbre de rallonge. Vérifier que les roues avant sont bien alignées droit vers l'avant et positionner le volant sur le moyeu. + Positionner la grande rondelle plate, la rondelle frein et le boulon hexagonal 5/16 ème. Visser fortement, + Encliqueter le cache volant dans le volant de direction.

CDREMARQUE : Si la batterie est mise en service au-delà de l'année et du mois indiqués sur l'étiquette, recharger la bat- terie, pendant une heure au moins, à 6-10 A. ATTENTION : Avant de mettre en place la batterie, prendre la précaution de retirer gourmette, montre-bracelet, an- neau, etc. Leur contact avec la batterie pouvant entraîner des brûlures. Retirer les capuchons de protection des bornes et les mettre de côté. Raccorder en premier le câble rouge (+) à la borne positive de la batterie puis le câble noir (-) à la borne négative. Fixer les deux câbles à l'aide des vis et des écrous fournis. Graisser les bornes de la batterie avec une graisse résistante à l'humidité (vaseline) afin d'éviter la corrosion. € NOTA: Si esta bateria esta utilizada después del mes y año indicado sobre la etiqueta, cargue la bateria por un minimo de una hora a 6-10 amps. ADVERTENCIA: Avant d'installer la batterie, prenez la pré- caution d'enlever gourmette, montre-bracelet, anneau, etc. Leur contact avec la batterie causerait des brûlures. Remuevalas tapas protactoras delterminal y péngalas de lado. Conecte primero el cable rojo al borne positivo y después el negro de masa al borne negativo. Sujete los cables. Lubrique los bornes con grasa que no contenga agua (vaselina) a fin de evitar la corrosién. (DNOTA: Se questa batteria viene messa in uso dopo il mese e l'anno indicati sull'etichetta, caricarla per almeno un'ora a 6-10 Ampère. PERICOLO: Avant d'installer la batterie, prenez la précau- tion d'enlever gourmette, montre-bracelet, anneau, etc. Leur contact avec la batterie causerait des brûlures. : . Togliere i cappucci di protezione dei poli e scartarli. Collegare NOTE: |f battery is put into service after month and year il cavo rosso al polo positivo (+) e quello nero negativo (-) alla indicated on label, charge battery for minimum of one hour terra. Ingrassare i poli con grasso privo di acqua (vasellina) at 6-10 amps. per evitare corrosione.

Les roulettes de jauge sont correctement réglées lorsqu'elles se trouvent légèrement au-dessus du sol pendant la tonte, le carter de coupe étant à la hauteur désirée pour la coupe. + Réglerles roulettes de jauge lorsque le tracteur se trouve sur un terrain plat. + Régler le carter de coupe à la hauteur de coupe dési- rée. + Lorsque le carter de coupe est à la hauteur souhaitée, la roulette de jauge doit être placée légèrement au dessus du sol. Fixer la roulette de jauge dans le trou approprié du support situé sur le carter de coupe à l'aide de la vis, de la rondelle plate 3/8 et de l'écrou frein 3/8-16. Serrer à fond. + Répéter cette opération pour l'autre côté en plaçant la seconde roulette dans le trou correspondant à celui utilisé pour la première roulette de jauge .

3. Description du fonctionnement.

1. Interrupteur des phares

La commande des gaz permet de faire varier le régime du moteur et donc la vitesse de rotation des lames. = Régime rapide AR - Pakenti

4. Pédale de marche avant/arrière

5. Commande d'embrayage et de débrayage du

6. Relevage et abaissement du carter de coupe

7. Clé de contact et de démarrage

La clé de contact possède trois positions : OFF Le circuit électrique est coupé (éteint) ROS ON Sécurité Marche Arrière (ROS) branchée ON Le circuit électrique est fermé (allumé) START Le démarreur du moteur est alimenté Le dispositif de sécurité marche arrière permet de faire fonctionner une faucheuse ou tout autre équipement quand la marche arrière est enclenchée (Voir Section 5 — Conduite") ATTENTION! Lorsque la machine doit rester sans surveillance, même jour un court instant, toujours arrêter le moteur, mettre le levier de commande de vitesse au point mort (Neutre) et retirer la clé de contact.

8. Frein de stationnement

Pour enclencher le frein de stationnement :

1. Enfoncer à fond la pédale d'embrayage/frein.

2. Relever vers le haut le levier du frein de stationnement

et le maintenir dans cette position.

3. Relâcher la pédale d'embrayage/frein. Relâcher le levier

du frein de stationnement qui restera dans sa position verrouillée (en haut). Pour desserrer le frein de parking, il suffit d'enfoncer la pé- dale d'embrayage/frein pour que le levier du frein de parking soit déverrouillé et qu'il revienne automatiquement dans sa position de repos. ES 8. Freno de estacionamiento Aplique el freno de estacionamiento de la manera siguien- te:

9. Blocage et déblocage de la roue libre

10. Réglage de la hauteur de coupe

12. Levier de commande de la vitesse de

croisière (Cruise control) Le “Cruise Control” permet de conserver la vitesse de croisière choisie sans avoir à appuyer sur la pédale de marche avant. Le régulateur de vitesse ne devrait être utilisé que pour le fauchage ou le transport du tracteur sur des surfaces rela- tivement lisses et droites. D'autres conditions telles que le repassage à de basses vitesses peuvent débrayer le régu- lateur de vitesse. N'utilisez pas le régulateur de vitesse sur les pentes, les mauvais terrains ou lors du repassage ou en changeant de direction.

Indique à quel moment exécuter les opérations d'entretien du moteur et de la tondeuse .

4. Avant de démarrer.

4. Prima dell’avviamento.

Filing up The engine should be run of pure (not oil mixed) unleaded petrol. Do not fill beyond the lower edge of the filling hole. Do not fill over max level. WARNING! Petrol is highly inflammable. Proceed with care and fill up with petrol outdoors. Do not smoke when filling with petrol or fill up When the engine is warm. Do not overfill the tank since the pertrol can expand and overflow. Make sure that the petrol cap is securely tightened after filling. Store petrol in a cool place in an appropriate container for engine fuel. Check the petrol tank and pipes. 6 Tanken Der Motorist mit reinem, bleifreiem Benzin (nicht ôlgemischt) zu fahren. Das Benzin darf hôchstens bis zur Unterkante der Einfüllôffnung gefüllt werden. WARNUNG! Benzin ist sehr feuergefährlich. Mit Vorsicht vorgehen und nur im Freien Tanken. Beim Tanken nicht rauchen. Nicht Benzin einfüllen, wenn der Motor warm ist. Den Tank nicht so viel füllen, daB sich das Benzin ausdehnen kann und dadurch überiliefit. Darauf achten, daB der TankverschluB nach dem Tanken gut festgezogen wird. Benzin an einer kühlen Stelle in Motorbenzinkanistern verwahren. Benzintank und Leitungen regelmäfig prüfen. SG) Plein de carburant Utiliser de l'essence pure (sans ajouter d'huile) sans plomb. Remplir le réservoir jusqu'au bord inférieur de l'orifice de remplissage, jamais plus haut. ATTENTION! L'essence estun produitinflammable. Prendre les précautions nécessaires et faire le plein en extérieur. Ne jamais fumer lors du remplissage du réservoir, ou à proximité, et ne pas refaire le plein tant que le moteur est encore chaud. Ne pas trop remplir le réservoir, penser à l'expansion de l'essence à la chaleur ce qui risquerait d'entraîner le débordement du réservoir. Toujours s'assurer, après le plein, que le bouchon du réservoirest correctement vissé et serré. Conserverl'essence dans un récipient spécialement conçu à cet effet et dans un local frais et aéré. Vérifier régulièrement le réservoir et le circuit d'alimentation en carburant.

Pour assurer un fonctionnement et un rendement corrects, il est recommandé de purger la transmission avant d'utiliser le tracteur pour la première fois. Cette opération supprimera l'air emprisonné à l'intérieur de la transmission pendant le transport du tracteur. ATTENTION! SI LA TRANSMISSION A ETE DEPOSE POUR SON ENTRETIEN OU SON REMPLACEMENT, ELLE DEVRA ETRE PURGEE APRES SON REMONTAGE ET AVANT REUTILISATION DU TRACTEUR.

Engine "ON" (Normal Operating) Motor "AN" (Normalbetrieb) Moteur "ON" (Fonctionnement normal) Motor "ON" (Funcionamiento Normal) Motore "ON" (Funzionamento normale) Motor "ON" (normaal functioneren) S) Sécurité Marche Arrière (ROS -— Reverse Op- eration System) Votre tracteur est équipé d'un dispositif de sécurité de fonc- tionnement en marche arrière (ROS). Dès que l'opérateur es- saie d'enclencherla marche arrière en actionnant l'embrayage de l'équipement , le moteur s'arrête si la clé de contact n'est pas en position ROS "ON" (sécurité marche arrière). ATTENTION! I! est fortement déconseillé de faire marche arrière avec l'embrayage de l'équipement enclenché. Mettre la sécurité ROS en position "ON" pour faire marche arrière avec l'embrayage de l'équipement enclenché uniquement lorsque l'opérateur décide que cette opération estnécessaire pour repositionner le tracteur avec l'équipement enclenché. N'utiliser la faucheuse en marche arrière que si c’est absolument nécessaire.

Pour assurer l'entretien du moteur Se référer au manuel d'utilisation du moteur. Vidange de l'huile du moteur + Retirer le bouchon (1) et placer le tuyau de vidange (2). + Pourouvrirlasoupape de vidange, repousser légèrement la soupape en la faisant tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour sortir du cran, puis tirer sur la soupape pour libérer l'huile. + Pour refermer la soupape de vidange, repousser la soupape et la faire tourner légèrement dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au verrouillage du cran et relâcher la soupape. + Retirer le tuyau de vidange et replacer le bouchon.

Le témoin de rappel d'entretien affiche le nombre total d'heures pendant lesquelles le moteur a fonctionné et son clignotement indique qu'il est temps d'exécuter les opéra- tions d'entretien du moteur. Lorsqu'il est temps d'exécuter les opérations d'entretien, le témoin de rappel d'entretien clignote pendant deux heures. Pour exécuter les opérations d'entretien sur le moteur et la tondeuse, consultez le chapitre Entretien de ce manuel. REMARQUE: Le rappel d'entretien continue à fonctionner si la clé de contact n’est pas sur STOP. Pour que la lecture soit récise, n'oubliez pas de mettre la clé de contact sur STOP lorsque le moteur n'est pas en marche.

SCHEMA D'ENTRETIEN Consigner les dates d'intervention après chaque opération d'entretien. Selon les Toutes Toutes Toutes | Toutes les | Toutes les besoins les 8H les 25 H les 50 H 100 H 200 H Vidange de l'huile moteur {sans filtre à huile) LL Vidange de l'huile moteur (avec filtre à huile) … Graissage des articulations Vérification des freins . Nettoyage de la grille d'aération. Nettoyage du filtre à air et du pré-filtre … Remplacement de la cartouche du filtre à air … Nettoyage des ailettes de refroidissement moteur . Remplacement de la bougie Vérification du gonflage des pneus Remplacement du filtre à carburant Nettoyage des cosses de la batterie et des connexions …. Vérification du pot d'échappement . Graissage des joints. Réglage du parallélisme Réglage du carburateur.

PRÜFEN DES RÜCKWÂRTSGANGSYSTEMS (ROS): + Bei laufendem Motor mit dem Zündschlüssel auf Stel- lung Motor "AN" und mit eingehakter Anhängerkupplung sollte jeder Versuch des Fahrers, auf Rückwärtsgang zu schalten, den Motor abschalten. + Bei laufendem Motor mit dem Zündschlüssel auf Stel- lung ROS "AN" und mit eingehakter Anhängerkupplung sollte jeder Versuch des Fahrers, auf Rückwärtsgang zu schalten, den Motor NICHT abschalten. Système de détection opérateur et sécurité de marche arrière (ROS) S'assurer que les dispositifs de sécurité (présence opérateur et marche arrière) fonctionnement correctement. Si votre tracteur ne fonctionne pas comme il est décrit plus haut, remédier au problème immédiatement. + Le moteur ne devrait pas démarrer si la pédale du frein n'est pas complètement appuyée et si l'embrayage de l'équipement n’est pas relâché. VERIFIER LE CAPTEUR DE PRESENCE OPERATEUR : + __ Le moteur s'arrêtera chaque fois que l'opérateur se lève de son siège sans avoir d'abord enclenché le frein de stationnement . + __ Le moteur s'arrêtera chaque fois que l'opérateur se lève de son siège et que l'embrayage de l'équipement est enclenché. + l'embrayage de l'équipement ne devrait jamais être enclenché si l'opérateur n'est pas assis dans son siège.

ARRIERE (ROS) : + Le moteur s'arrêtera chaque fois que l'opérateur essaie d'enclencher la marche arrière quandla clé de contactest sur la position Moteur "Marche" (ON) et que l'embrayage de l'équipement est enclenché. + Le moteur s'arrêtera chaque fois que l'opérateur essaie d'enclencher la marche arrière quand la clé de contact est en position ROS "Marche" (ON) et que l'embrayage de l'équipement est enclenché.

+ Relever au maximum la machine pour avoir accès aux lames de coupe. + Desserrer la vis à tête hexagonale qui fixe la lame sur le moyeu, retirer la vis ainsi que la rondelle frein, la rondelle plate et la lame. + Mettre en place une lame neuve, ou la lame d'origine réaffutée, avec le tranchant tourné vers le haut (fond du carter de coupe), comme indiqué sur la figure. ATTENTION : Le montage de la lame est correct lorsque son alésage central en forme d'étoile est parfaitement emboîtée sur l'étoile se trouvant à l'extrémité du moyeu. + __ Remettre en place la rondelle plate, la rondelle grower et la vis dans l'ordre indiqué. . Resserrer la vis avec un couple de serrage de 3,7 à 4,9 mKg. ATTENTION: La vis de fixation de la lame esttraitée thermique- ment en classe 8, bien respecter le couple de serrage.

und entfernen Sie die beiden Bolzen. Depose du Carter de Coupe Effectuer l'intervention à partir du côté droit du tracteur.

1. Sortir la courroie d'entraînement de la gorge de la poulie

2. Retirer les deux épingles fixant les bras de suspension

Einstellungen mit der Mutter (1) zu sperren. Pour obtenir la coupe la meilleure, le bord avant du carter de coupe (B) doit être situé à 10 mm au-dessous du plan du bord arrière (A). Pour régler la position du bord arrière, procéder de la manière suivante :

1. Desserrer l'écrou (1) sur les biellettes de suspension

avant, droite et gauche, du carter de coupe.

2. Visser les écrous (2) exactement de la même façon sur

les biellettes de suspension avant, droite et gauche.

3. Lorsquela distance (A) est correcte, verrouiller ce réglage

®. REGLAGE TRANSVERSAL Relever le carter de coupe au maximum. + Apartirdu milieu de chaque extrémités latérales du carter de coupe, mesurer la distance du bord du carter par rap- port au sol . + La distance (A) doit être la même des deux côtés à 6 mm près. + __ Siun réglage est nécessaire, ne l'effectuer que d'un seul côté en se référant à l'autre côté. + Abaisser ou soulever un côté du carter de coupe en ajustant la position de l'écrou de réglage de ce côté. REMARQUE : A trois tours complets de l'écrou de réglage correspond une variation de la hauteur au-dessus du sol, carter de coupe, de 0,3 cm. + Contrôler à nouveau la distance au sol après chaque opération de réglage. Ex ADJUSTE DE LADO A LADO Levante la segadora a su posicién mâs alta. + A media distancia de ambos lados de la segadora, mida la altura desde la parte inferior del extremo de la segadora al suelo. La distancia “A” debe ser la misma o dentro de 6mm (1/4") de la una a la otra. + __ Siel ajuste es necesario, haga el ajuste en un lado de la segadora solamente. + Levante un lado de la segadora por apretar la tuerca de ajuste del värillaje de levantamiento en ese lado. + Baje un lado de la segadora por desapretar la tuerca de ajuste del värillaje de levantamiento en ese lado. NOTA: Cada tres vueltas completas de la tuerca de ajuste cambiarä la altura de la segadora en aproximadamente (1/8"). + Vuelva a revisar las medidas después del adjuste.

Remplacement de la courroie d'entraînement

1. Désaccouplerle carter de coupe du tracteur comme indiqué

précédemment. (Chapitre 6.6).

2. Débrancher le connecteur (1) du câble d'alimentation de

l'embrayage électromagnétique.

3. Démonter le limiteur de débattement de l'embrayage

électromagnétique (2).

4. Serrer le frein de stationnement et retirer la courroie

d'entraînement de la poulie de guidage (3), puis de la poulie de tension (4) .

5. Al'arrière, faire passer la courroie entre deux pales de la

turbine de refroidissement (5) et faire tourner à la main la turbine dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour dégager la courroie.

6. Enfin, dégager la courroie de la poulie motrice (6).

Le ventilateur et les ailettes de refroidissement du carter de transmission doivent être maintenus propres pour assurer un refroidissement correct. Ne pas essayer de nettoyer le ventilateur ou la transmission tant que le moteur est en fonctionnement ou que la transms- sion est chaude. + Vérifier le ventilateur de refroidissement afin de s'assurer que ses pales sont en bon état et propres. + Vérifier l'état des ailettes de refroidissement du carter de transmission qui ne doivent pas être couvertes de poussière, de résidus de coupe ou d'autres matériaux. Afin d'éviter des fuites éventuelles au niveau des joints, ne pas utiliser d'air comprimé ou de nettoyeur à haute pression pour nettoyer les ailettes.

FLUIDE DE LA POMPE HYDRAULIQUE

La transmission est scellée en usine etiln'est donc pas néces- saire de contrôler ou de parfaire le niveau du fluide. Dans le cas où la transmission présenterait une fuite ou nécessiterait une intervention, contacter un réparateur agréé de la marque de la transmission.

S) Le moteur ne démarre pas Manque de carburant dans le réservoir. Bougie d'allumage défectueuse. Le câblage de la bougie d'allumage défectueux. Ilya des impuretés dans le carburateur ou dans le circuit du carburant. BOND Le démarreur n'entraîne pas le moteur La batterie est déchargée. Mauvais contact entre les cosses des câbles de batterie et les bornes de la batterie. Le levier de commande d'embrayage/débrayage n'est pas en bonne position. Le fusible principal est hors d'usage. Le contacteur de démarrage est endommagé. Le contacteur de sécurité surla pédale d'embrayage/frein est défectueux ou endommagé. La pédale d'embrayage/frein n'est pas suffisamment enfoncée. NO OnB © D Le moteur ne tourne pas régulièrement

1. Un rapport de vitesse trop élevé est enclenché.

2. La bougie est défectueuse.

3. Le carburateur est mal réglé.

4. Le filtre à air est colmaté.

5. La mise à l'air libre du réservoir est bouchée.

6. Le réglage de l'allumage est incorrect.

7. Il y a des impuretés dans le circuit de carburant.

Le moteur manque de puissance

1. Le filtre à air est colmaté.

2. La bougie d'allumage est défectueuse

3. Il y a des impuretés dans le circuit de carburant.

4. Le carburateur est mal réglé.

Le moteur chauffe Le moteur est en surcharge. La prise d'air ou les ailettes de refroidissement sont colmatées. La turbine de refroidissement est endommagée. Le niveau d'huile est trop bas ou il n'y a pas d'huile dans le moteur. Le réglage de l'allumage est incorrect. La bougie d'allumage est défectueuse. pa Bo D La batterie ne charge pas

1. Le fusible est hors d'usage.

2. Une ou plusieurs cellules sont endommagées.

3. Mauvais contact entre les bornes de la batterie et les

cosses des câbles de batterie. L'éclairage ne fonctionne pas

1. Les ampoules sont grillées.

2. L'interrupteur de commande est défectueux.

3. Il y a un court circuit dans le faisceau de raccordement.

Le tracteur vibre Les lames de coupe sont mal fixées ou mal position- nées.

2. Le moteur est mal fixé.

3. Undéséquilibreestapparueälasuitedel'endommagement

d'une ou de plusieurs lames de coupe ou à la suite d'un mauvais affütage. Coupe irrégulière

1. Mauvais affütage des lames de coupe.

2. Le carter de coupe n'est pas à l'horizontale.

3. L'herbe est haute et humide.

4. L'herbe est accumulée sous le carter de coupe.

5. La pression de gonflage des pneumatiques n'est pas

identique du côté droit et du côté gauche.

6. Le rapport de vitesse enclenché est trop élevé.

7. La courroie d'entraînement du carter de coupe patine.

Suivre la procédure suivante une fois la saison termi- née: + En fin de saison, suivre la procédure suivante pour le remisage. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le lavage. L'eau pourrait s’infiltrer dans le moteur et abréger ainsi la durée de l'appareil. + Nettoyer l'ensemble de la machine et plus particulière- ment l'intérieur du carter de coupe. + Effectuer les retouches de peinture qui s'avèreraient nécessaires afin d'éviter la corrosion. + Vidanger le moteur. + ___Retirerlabougie d'allumage et verserune cuillère à soupe d'huile dans le moteur. Faire tourner le moteur à la main pour répartir l'huile et remettre la bougie en place. + Déposer la batterie et la remisée dans un endroit frais après l'avoir rechargée. La protéger des grands froids. + Remiserlamachine à l'abri dans un endroit sec et protégé de la poussière. ATTENTION! Ne jamais utiliser d'essence pour effectuer le nettoyage. Utiliser un détergent du commerce et de l'eau chaude. Entretien et réparations Pour commander des pièces de rechange, indiquer le nom du modèle, sa version, l'année d'achat, l'année de fabrication et le numéro de série de la machine. Prendre contact avec le revendeur local pour les révisions sous garantie et pour les réparations. Toujours utiliser des pièces de rechange d'origine. € Una vez terminada la temporada de corte de hierba, se deben tomar las siguientes medidas: + Limpiar toda la mäquina, especialmente por debajo de la cubierta de la unidad de corte. No utilizar dispositivos de limpieza a presién alta para limpiar. El agua podria entrar en el motor y la transmisién y acortar la vida de la mäquina. + Arreglar las averias en el lacado para evitar la formaciôn de éxido. + Cambiar el aceite del motor. + Vaciar el depésito de gasolina. Poner el motor en marcha y dejarlo funcionar hasta que se acabe la gasolina del carburador. + Sacarla bujiayverter una cucharada sopera de aceite de motor en el cilindro. Hacer girar el motor para que se distribuya el aceite y volver a enroscar la bujia. + Sacarlabateria. Cargarla y guardarla en un lugar fresco. Protegerlabateria de las bajas temperaturas (por debajo del punto de congelacién). + Guardar la mäquina en un interior seco. ADVERTENCIA! No utilizar nunca gasolina para efectuar la limpieza. Utili- zar detergente desengrasante y agua caliente. Servicio Al hacer pedidos de recambios es necesario indicar el año de compra de la mäquina, el modelo, eltipo y elnümero de se- rie. Para los servicios de garantia y reparacién, pénganse en contacto con el distribuidor. Se deben utilizar siempre recambiosoriginales.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HUSQVARNA

Modèle : YTH 210 XP

Catégorie : Tondeuse autoportée