350 XW-F (2024) - Moto KTM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 350 XW-F (2024) KTM au format PDF.

📄 178 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice KTM 350 XW-F (2024) - page 1
Caractéristiques Détails
Moteur Moteur monocylindre 4 temps, refroidi par liquide, 350 cm³
Puissance Environ 45 ch (33 kW)
Transmission Boîte de vitesses à 6 rapports
Poids Poids à sec d'environ 100 kg
Suspension avant Fourche WP XACT 48 mm, réglable
Suspension arrière Amortisseur WP XACT, réglable
Freins avant Disque de 260 mm avec étrier à 4 pistons
Freins arrière Disque de 220 mm avec étrier à 2 pistons
Capacité du réservoir 9,5 litres
Consommation Environ 6-8 litres/100 km
Utilisation recommandée Enduro, tout-terrain
Entretien Changement d'huile tous les 15 heures d'utilisation
Garantie 2 ans
Sécurité Équipement de protection recommandé : casque, gants, bottes
Accessoires disponibles Kit de protection, sacoche de réservoir, etc.

FOIRE AUX QUESTIONS - 350 XW-F (2024) KTM

Quelles sont les spécifications techniques de la KTM 350 XW-F (2024) ?
La KTM 350 XW-F (2024) est équipée d'un moteur monocylindre de 350 cm³, d'un cadre en treillis léger, et d'une suspension avant WP XACT de 48 mm avec réglages de compression et de détente.
Comment régler la suspension de la KTM 350 XW-F (2024) ?
Pour régler la suspension, utilisez les outils fournis pour ajuster les réglages de compression et de détente selon votre poids et votre style de conduite. Consultez le manuel d'utilisation pour des recommandations spécifiques.
Quels types de carburant puis-je utiliser avec la KTM 350 XW-F (2024) ?
Il est recommandé d'utiliser de l'essence sans plomb avec un indice d'octane minimum de 95 pour optimiser les performances du moteur.
Comment effectuer l'entretien de la KTM 350 XW-F (2024) ?
Pour l'entretien, vérifiez régulièrement l'huile moteur, nettoyez ou remplacez le filtre à air, et contrôlez la pression des pneus. Suivez le programme d'entretien recommandé dans le manuel du propriétaire.
Quels sont les signes d'un problème moteur sur la KTM 350 XW-F (2024) ?
Les signes d'un problème moteur incluent des bruits anormaux, une perte de puissance, des fuites d'huile, ou des difficultés à démarrer. Si vous constatez ces symptômes, consultez un technicien qualifié.
Comment vérifier la pression des pneus de la KTM 350 XW-F (2024) ?
Utilisez un manomètre pour vérifier la pression des pneus lorsque les pneus sont froids. La pression recommandée se trouve dans le manuel du propriétaire.
Quels accessoires sont compatibles avec la KTM 350 XW-F (2024) ?
De nombreux accessoires sont compatibles, y compris les protège-mains, les porte-bagages, et les kits de protection. Assurez-vous de vérifier la compatibilité avant l'achat.
Comment ajuster le frein de la KTM 350 XW-F (2024) ?
Pour ajuster le frein, vous pouvez tourner la molette de réglage située sur le levier de frein. Assurez-vous que le frein est bien engagé et qu'il n'y a pas de jeu excessif.
Que faire si la KTM 350 XW-F (2024) ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord la batterie, assurez-vous qu'elle est chargée. Contrôlez également le niveau d'huile et le carburant. Si le problème persiste, consultez un professionnel.

Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 350 XW-F (2024) - KTM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 350 XW-F (2024) de la marque KTM.

MODE D'EMPLOI 350 XW-F (2024) KTM

CHER CLIENT KTM, Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais propriétaire d'une moto moderne et sportive qui vous satisfera longtemps si vous l'entretenez de façon appropriée. Nous vous souhaitons de toujours rouler en toute sécurité ! Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule. Numéro d’identification du véhicule ( p. 15) Cachet du concessionnaire Numéro de moteur ( p. 16) Numéro de clé (tous les modèles EU/AR/ASEAN/BR, 350 EXC‑F SIX DAYS AR) ( p. 16) Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cepen- dant, des divergences minimes résultant de l'évolution technique ne sauraient être exclues. Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotor- cycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de main- tenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un cer- tain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. La société KTM Sportmotorcycle décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d’impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série. © 2023 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche Tous droits réservés Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur. ISO 9001(12 100 6061) Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assu- rance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit. Établi par : TÜV Management Service KTM Sportmotorcycle GmbH Stallhofnerstraße 3 5230 Mattighofen, Autriche Ce document est valable pour les modèles suivants : 350 EXC‑F EU (F8203X9) 350 EXC‑F BR (F8240X9) 350 EXC‑F SIX DAYS EU (F8203X2) 350 EXC‑F SIX DAYS AR (F8242X2) 350 EXC‑F SIX DAYS ASEAN (F8288X2) 350 EXC‑F SIX DAYS BR (F8240X2) 350 EXC‑F SIX DAYS CN (F8287X2)

1.1 Symboles utilisés............................... 6

1.2 Conventions typographiques utilisées... 6

2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................... 7

2.1 Définition de l’application - utilisation

conforme à l’usage prévu .................... 7

2.4 Niveaux de danger et symboles............ 8

2.5 Avertissement contre les

manipulations.................................... 8

2.6 Fonctionnement en toute sécurité........ 8

3.2 Carburants, lubrifiants ou produits

aux spécifications de même nature et produits auxiliaires ....................... 11

3.3 Pièces détachées, accessoires

4.1 Vue avant gauche du véhicule

(représentation simplifiée) ................ 13

4.2 Vue arrière droite du véhicule

(représentation simplifiée) ................ 14

5 NUMÉROS DE SÉRIE.................................. 15

5.1 Numéro d’identification du

5.3 Numéro de clé (tous les modèles

5.4 Numéro de moteur ........................... 16

5.5 Référence de la fourche.................... 16

5.6 Référence de l'amortisseur................ 16

6.2 Levier de frein à main....................... 17

6.3 Poignée des gaz............................... 17

6.4 Bouton d'avertisseur sonore (tous les

modèles EU/AR/ASEAN/BR, tous les modèles EU/ASEAN/CN, 350 EXC‑F

SIX DAYS AR).................................. 17

6.5 Contacteur de l'éclairage (tous les

modèles EU/AR/ASEAN/BR, tous les modèles EU/ASEAN/CN, 350 EXC‑F

SIX DAYS AR).................................. 18

6.6 Contacteur de l'éclairage

(350 XW‑F US)................................ 18

6.7 Bouton de clignotants (tous les

modèles EU/AR/ASEAN/BR, tous les modèles EU/ASEAN/CN, 350 EXC‑F

SIX DAYS AR).................................. 18

6.8 Bouton de démarrage/bouton d'arrêt

d'urgence (tous les modèles EU/AR/ASEAN/BR, tous les modèles EU/ASEAN/CN, 350 EXC‑F

SIX DAYS AR).................................. 18

6.9 Bouton de démarrage

modèles spéciaux, 350 EXC‑F

SIX DAYS AR).................................. 19

6.12 Aperçu des témoins (tous les

modèles EU/AR/ASEAN/BR, tous les modèles EU/ASEAN/CN, 350 EXC‑F

SIX DAYS AR).................................. 20

6.13 Vue d'ensemble des témoins

(350 XW‑F US)................................ 20

6.14 Ouvrir le bouchon du réservoir de

carburant ........................................ 20

6.15 Fermer le bouchon du réservoir de

carburant ........................................ 21

6.16 Bouton de démarrage à froid ............. 22

6.17 Vis de réglage du régime de ralenti .... 22

6.18 Sélecteur ........................................ 23

6.19 Pédale de frein arrière ...................... 23

6.20 Béquille latérale .............................. 23

6.21 Antivol de direction (tous les

modèles EU/AR/ASEAN/BR,

modèles EU/AR/ASEAN/BR,

350 EXC‑F SIX DAYS AR)................. 24

6.23 Déverrouiller la direction (tous les

modèles EU/AR/ASEAN/BR,

7.1 Vue d'ensemble du tableau de bord ... 26

7.2 Activation et test.............................. 26

7.3 Régler l'unité kilomètres/miles .......... 26

7.4 Régler le tableau de bord.................. 27

7.5 Régler l'heure .................................. 28

7.6 Interroger le temps au tour................ 28

7.7 Mode d'affichage SPEED (vitesse) ..... 29

7.8 Mode d'affichage SPEED/H (heures

7.10 Régler l'unité de mesure................... 30

7.13 Mode d'affichage SPEED/LAP

(temps au tour)................................ 32

7.14 Interroger le temps au tour................ 32

7.15 Mode d'affichage SPEED/ODO

(odomètre) ...................................... 33

7.16 Mode d'affichage SPEED/TR1

(tripmaster 1) .................................. 33

7.17 Mode d'affichage SPEED/TR2

7.19 Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse

moyenne 1) ..................................... 35

7.20 Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse

moyenne 2) ..................................... 35

7.21 Mode d'affichage SPEED/S1

(chronomètre 1)............................... 36

7.22 Mode d'affichage SPEED/S2

(chronomètre 2)............................... 36

7.23 Vue d'ensemble des fonctionnalités ... 36

7.24 Aperçu des conditions et des

possibilités d'activation .................... 38

8 MISE EN SERVICE...................................... 39

8.1 Consignes pour la première mise en

service ............................................ 39

8.2 Roder le moteur............................... 40

8.3 Puissance de démarrage des

batteries lithium-ion à basses températures ................................... 41

8.4 Préparer le véhicule pour des

conditions d'utilisation difficiles........ 41

8.5 Préparation du véhicule aux trajets

sur sable sec ................................... 42

8.6 Préparation du véhicule aux trajets

sur sable humide ............................. 42

8.7 Préparation du véhicule aux trajets

sur voies humides et boueuses .......... 43

8.8 Préparation du véhicule aux

températures extérieures élevées ou aux trajets lents ............................... 43

8.9 Préparation du véhicule aux faibles

températures extérieures ou à la neige .............................................. 44 9 CONSEILS D'UTILISATION .......................... 45

9.1 Travaux de contrôle et d'entretien

avant chaque mise en service............ 45

9.2 Démarrer le véhicule ........................ 45

9.3 Activer le contrôle de la traction

(tous les modèles spéciaux, 350 EXC‑F SIX DAYS AR, 350 XW‑F US)................................. 46

9.7 Arrêter, béquiller.............................. 48

9.8 Transport ........................................ 49

9.9 Faire le plein de carburant................ 49

11.1 Contrôler le réglage de base de la

partie-cycle en fonction du poids du pilote.............................................. 53

11.2 Amortissement en compression de

l'amortisseur.................................... 53

11.3 Régler l'amortissement en

compression Petite Vitesse de l'amortisseur.................................... 53

11.4 Régler l'amortissement en

compression Grande Vitesse de l'amortisseur.................................... 54

11.5 Régler l'amortissement en détente

de l'amortisseur ............................... 55

11.6 Déterminer la valeur d'enfoncement

à vide de la roue arrière .................... 55

11.7 Vérifier l'enfoncement statique de

l'amortisseur.................................... 56

11.8 Vérifier l'enfoncement en charge de

l'amortisseur.................................... 56

11.9 Régler la prétension du ressort de

l'amortisseur ................................ 57

11.10 Régler l'enfoncement en charge ..... 58

11.11 Vérifier le réglage de base de la

fourche ........................................... 59

11.12 Régler l'amortissement en

compression de la fourche ................ 59

11.13 Régler l'amortissement en détente

12.1 Surélever la moto sur un socle

12.4 Nettoyer les cache-poussières des

12.12 Monter le té de fourche inférieur .... 68

12.13 Vérifier le jeu du palier de la tête de

direction ......................................... 70

12.14 Régler le palier de la tête de

direction ...................................... 70

12.15 Graisser le palier de la tête de

direction ...................................... 71

12.16 Déposer le garde-boue avant ............. 71

12.17 Monter le garde-boue avant............... 72

12.18 Déposer l’amortisseur ................... 73

12.22 Déposer le couvercle du boîtier du

filtre à air........................................ 76

12.23 Monter le couvercle du boîtier du

filtre à air........................................ 77

12.24 Déposer le filtre à air .................... 77

12.25 Monter le filtre à air ...................... 78

12.26 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du

filtre à air .................................... 79

12.27 Préparer le cache du boîtier du

filtre à air pour une fixation supplémentaire ............................ 79

12.28 Déposer le silencieux arrière.............. 80

12.29 Monter le silencieux arrière............... 80

12.30 Nettoyer le système

« Sparkarrestor » (350 XW‑F US) ... 81

12.31 Remplacer la garniture de laine de

roche du silencieux arrière ............ 82

12.32 Déposer le réservoir de carburant ... 83

12.33 Monter le réservoir de carburant ..... 84

12.34 Vérifier l'état d'encrassement de la

chaîne ............................................ 86

12.35 Nettoyer la chaîne............................ 86

12.36 Contrôler la tension de la chaîne ....... 87

12.37 Régler la tension de la chaîne ........... 88

12.38 Vérifier la chaîne, la couronne, le

pignon et le guide-chaîne ................. 89

12.39 Contrôler le cadre ......................... 91

12.40 Vérifier le bras oscillant ................ 91

12.41 Vérifier la pose du câble

d'accélérateur.................................. 91

12.42 Vérifier le caoutchouc de poignée ...... 92

12.44 Vérifier/rectifier le niveau de liquide

d’embrayage hydraulique.................. 93

12.45 Remplacer le liquide d'embrayage

hydraulique ................................. 94

12.46 Déposer la protection moteur (tous

les modèles spéciaux, 350 EXC‑F

SIX DAYS AR, 350 XW‑F US)............ 95

12.47 Monter la protection moteur (tous

les modèles spéciaux, 350 EXC‑F

13.1 Vérifier la course libre du levier de

frein à main..................................... 97

13.2 Régler la course libre du levier de

frein à main..................................... 97

13.3 Vérifier les disques de frein............... 97

13.4 Vérifier le niveau de liquide de frein

avant .............................................. 98

13.5 Faire l’appoint de liquide de frein à

l’avant ......................................... 99

13.6 Vérifier les plaquettes de frein et la

sécurité des plaquettes de frein à l'avant........................................... 100

13.7 Remplacer les plaquettes de frein

avant ......................................... 101

13.8 Vérifier la course libre de la pédale

de frein arrière............................... 103

13.9 Régler la position de base de la

pédale de frein arrière ................. 104

13.10 Contrôler le niveau de liquide de

frein à l'arrière............................... 104

13.11 Faire l'appoint du liquide de frein à

l'arrière ...................................... 105

13.12 Vérifier les plaquettes de frein et la

sécurité des plaquettes de frein à l’arrière......................................... 106

13.13 Remplacer les plaquettes de frein

arrière ....................................... 107 14 ROUES, PNEUS........................................ 110

14.1 Déposer la roue avant ................. 110

14.5 Vérifier l'état des pneus .................. 114

14.6 Vérifier la pression des pneus.......... 114

14.7 Contrôler la tension des rayons ........ 115

15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE .............................. 116

15.1 Déposer la batterie 12 V ............. 116

15.4 Remplacer le fusible général........... 122

15.5 Déposer la plaque-phare et le

phare............................................ 123

15.6 Monter la plaque-phare et le

phare............................................ 123

15.7 Remplacer l'ampoule de phare ........ 124

15.8 Vérifier le réglage du phare ............. 124

15.9 Régler la portée du phare................ 125SOMMAIRE

15.10 Remplacer l'ampoule de

clignotant (tous les modèles EU/AR/ASEAN/BR, tous les modèles EU/ASEAN/CN,

350 EXC‑F SIX DAYS AR)............... 125

15.11 Remplacer la batterie du tableau

de bord ......................................... 126

15.12 Connecteur de diagnostic................ 127

16.1 Système de refroidissement ............ 128

16.2 Vérifier l'antigel et le niveau de

liquide de refroidissement............... 128

16.3 Vérifier le niveau de liquide de

16.6 Remplacer le liquide de

17.1 Vérifier le jeu du câble

d'accélérateur................................ 133

17.2 Régler le jeu du câble

d'accélérateur ............................ 133

17.3 Régler la caractéristique de

l'accélération ............................. 134

17.4 Modifier le mapping (tous les

modèles spéciaux, 350 EXC‑F

SIX DAYS AR)................................ 135

17.5 Régler le régime de ralenti .......... 136

17.6 Programmer la position du clapet

d'étranglement............................... 137

17.7 Contrôler la position de base du

sélecteur....................................... 137

17.8 Régler la position de base du

sélecteur ................................... 138

18.1 Remplacer la crépine à essence ... 139

18.2 Contrôler le niveau d'huile moteur ... 140

18.3 Remplacer l'huile moteur et le

filtre à huile, nettoyer les crépines d'huile ....................................... 140

18.4 Faire l'appoint d'huile moteur.......... 143

19.2 Travaux de contrôle et d'entretien

en prévision de l'usure d'hiver ......... 146 20 STOCKAGE............................................... 147

20.1 Stockage....................................... 147

20.2 Mise en service après le stockage .... 148

23.2 Couples de serrage moteur.............. 155

23.3 Quantités de remplissage................ 157

23.3.1 Huile moteur ............................. 157

23.3.2 Liquide de refroidissement ......... 157

23.5 Circuit électrique ........................... 159

23.9 Couples de serrage sur la

29.1 Symboles jaunes et oranges ............ 171

1.1 Symboles utilisés

Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous. Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Désigne les travaux nécessitant des connaissances et des compétences techniques. Pour votre propre sécurité, faites exécuter ces travaux par un atelier agréé KTM. La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire. Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée). Indique un complément d'information ou des conseils. Indique le résultat d'une étape de contrôle. Indique le fin d'une activité (dont d'éventuels travaux ultérieurs).

1.2 Conventions typographiques utilisées

Certains formats de polices utilisés dans le présent document sont expliqués ci-dessous. Nom propre Caractérise un nom. Nom

Caractérise une marque déposée. Marque™ Caractérise une marque commerciale. Termes soulignés Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes techniques expliqués dans le glossaire.CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2

2.1 Définition de l’application - utilisation conforme à l’usage prévu

(350 EXC‑F EU, 350 EXC‑F SIX DAYS EU) Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utili- sation normale en course. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés. Info Seule la version homologuée (bridée) de ce véhicule est autorisée sur les routes ouvertes au public. Débridé, il ne doit être utilisé qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public. Le véhicule a été conçu pour le sport d'endurance tout-terrain de compétition et non pas pour être uti- lisé principalement pour du moto-cross. (350 XW‑F US) Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utili- sation tout-terrain de loisir. En outre, il est conforme aux spécifications CARB (California Air Resources Board) définies dans le cadre du programme Green Sticker. Info Ce véhicule n'est pas homologué pour rouler sur la voie publique. Il est interdit de retirer ou de modifier tout composant permettant l'homologation. Ce véhicule n'est pas conçu pour la course sur circuit fermé ou le motocross.

2.2 Mauvaise utilisation

La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu. Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement. Toute utilisation non conforme de la moto, ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation. Une mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifi- cations exigées pour l'utilisation prévue.

2.3 Consignes de sécurité

Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livrai- son. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est pertinent. Info Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ

2.4 Niveaux de danger et symboles

Danger Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves bles- sures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Attention Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures corres- pondantes ne sont pas prises.

2.5 Avertissement contre les manipulations

Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à atténuer le bruit. Les mesures de débri- dage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi : 1 Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à atténuer les bruits sur un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhi- cule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que 2 Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type. Exemples de manipulation interdite par la loi : 1 Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement. 2 Retrait ou perçage d'éléments du système d'admission. 3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect. 4 Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'admission par des pièces non homologuées par le fabricant.

2.6 Fonctionnement en toute sécurité

Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2

Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Avertissement Danger de brûlure Certaines pièces du véhicule deviennent chaudes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique et être piloté en toute connaissance des consignes de sécurité et dans le respect de l'environnement. Le pilote doit disposer du permis de conduite approprié à la conduite d'une moto sur route. Les défaillances pouvant altérer la sécurité du véhicule doivent être éliminées sans délai en prenant contact avec un atelier KTM agrée. Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.

2.7 Vêtements de protection

Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abî- més constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule.

2.8 Règles de travail

Sauf indication contraire, le contact doit être coupé lors de chaque travail (modèles avec contacteur, modèles avec transpondeur), ou bien le moteur doit être à l’arrêt (modèles sans contacteur ni transpondeur). Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements (15112017000) Sauf indication contraire, nous partons du principe que les travaux décrits dans ce document sont effectués dans des conditions ambiantes normales. Température ambiante 20 °C (68 °F) Pression de l'air ambiant 1.013 mbar (14,69 psi) Humidité de l'air relative 60 ± 5 % Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les vis extensibles, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent être remplacées par de nouvelles pièces. Dans certains cas, les vis doivent être équipées d'un frein filet (par ex. Loctite

). Les consignes spécifiques du fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation. Si du frein filet (par ex. Precote

) a déjà été appliqué sur une nouvelle pièce, n'appliquez pas de produit de blo- cage de vis supplémentaire. Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Une fois qu’une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonction- nement du véhicule.

Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui. Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation. En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé KTM est à votre entière disposition.

2.10 Manuel d'utilisation

Lisez ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec cette moto. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utili- sation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures. Conseil Enregistrez le manuel d'utilisation sur votre appareil mobile afin de pouvoir le consulter à tout moment si nécessaire. Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircisse- ments, contactez un distributeur KTM agréé. Le manuel d'utilisation est un élément important du véhicule. En cas de revente du véhicule, le nouveau proprié- taire doit également télécharger le manuel d'utilisation. Le manuel d'utilisation peut être téléchargé plusieurs fois grâce au code QR ou au lien qui se trouve sur le certifi- cat de livraison. De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre distributeur KTM agréé et sur le site de KTM. Vous pouvez également commander une version imprimée chez votre distributeur agréé KTM. Site international de KTM : KTM.COMREMARQUES IMPORTANTES 3

3.1 Garantie du fabricant, garantie légale

Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés sur la plateforme KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie du fabricant est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule.

3.2 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxi-

liaires Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'envi- ronnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications.

3.3 Pièces détachées, accessoires techniques

Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement des pièces détachées et accessoires autorisés et/ou recomman- dés par KTM et faites-les monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres pro- duits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits. Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre distributeur agrée KTM est là pour vous conseiller. Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM. Site international de KTM : KTM.COM

Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect du châssis risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rup- ture de composants. Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé, poussiéreux ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants tels que les organes d'entraînement, le système de freinage, les filtres à air ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint. Respecter impérativement les durées de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto. En cas d'intervalles de kilométrage et de temps, c’est le premier intervalle qui survient qui doit être pris en compte.

Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux. Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles.3 REMARQUES IMPORTANTES

Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société KTM. La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM. Site international de KTM : KTM.COMVUE DU VÉHICULE 4

4.1 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)

Levier d'embrayage ( p. 17)

Bouchon du réservoir de carburant

Couvercle du boîtier du filtre à air

Béquille latérale ( p. 23)

Numéro de moteur ( p. 16)

Sélecteur ( p. 23)4 VUE DU VÉHICULE

4.2 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée)

Bouton d'avertisseur sonore ( p. 17) (tous les modèles EU/AR/ASEAN/BR, tous les modèles EU/ASEAN/CN, 350 EXC‑F SIX DAYS AR)

Contacteur de l'éclairage ( p. 18) (tous les modèles EU/AR/ASEAN/BR, tous les modèles EU/ASEAN/CN, 350 EXC‑F SIX DAYS AR)

Bouton de clignotants ( p. 18) (tous les modèles EU/AR/ASEAN/BR, tous les modèles EU/ASEAN/CN, 350 EXC‑F SIX DAYS AR)

Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence ( p. 18) (tous les modèles EU/AR/ASEAN/BR, tous les modèles EU/ASEAN/CN, 350 EXC‑F SIX DAYS AR)

Poignée des gaz ( p. 17)

Levier de frein à main ( p. 17)

Référence de la fourche ( p. 16)

Pédale de frein arrière ( p. 23)

Regard pour le liquide de frein à l'arrièreNUMÉROS DE SÉRIE 5

5.1 Numéro d’identification du véhicule

401945-10 Le numéro d’identification du véhicule

est gravé sur la tête de direction, à droite.

5.2 Plaque signalétique

V01808-10 (tous les modèles EU/AR/ASEAN/BR, tous les modèles EU/ASEAN/CN, 350 EXC‑F SIX DAYS AR) La plaque signalétique Europe

est placée à l’avant de la tête de direction. La plaque signalétique Australie

est placée à l'avant du tube thoracique. M00994-10 (350 XW‑F US) La plaque signalétique

est placée à l'avant de la tête de direction. La plaque signalétique supplémentaire pour le Canada

est placée à l'avant du tube thoracique.5 NUMÉROS DE SÉRIE

5.3 Numéro de clé (tous les modèles EU/AR/ASEAN/BR, 350 EXC‑F SIX DAYS AR)

402247-10 Le numéro de la clé

de l’antivol de direction est gravé dans le raccord reliant la clé à son double.

5.4 Numéro de moteur

H01047-10 Le numéro de moteur

est frappé à froid sur le coté gauche du moteur, au-dessus du pignon de chaîne.

5.5 Référence de la fourche

401947-10 La référence de la fourche

est gravée sur la partie interne de la fixation de l'axe de roue avant.

5.6 Référence de l'amortisseur

H02222-10 La référence de l'amortisseur

est estampée sur la partie supé- rieure de l'amortisseur, au-dessus de la bague de réglage, orientée vers le côté moteur.ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6

6.1 Levier d'embrayage

W00295-10 Le levier d'embrayage

est situé sur le côté gauche du guidon. L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatique- ment.

6.2 Levier de frein à main

W00292-10 Le levier de frein à main

est situé à droite du guidon. Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.

W00291-10 La poignée des gaz

est située à droite du guidon.

6.4 Bouton d'avertisseur sonore (tous les modèles EU/AR/ASEAN/BR, tous les

modèles EU/ASEAN/CN, 350 EXC‑F SIX DAYS AR) W00290-11 Le bouton d'avertisseur sonore

se trouve sur le côté gauche du guidon. États possibles

  • Bouton d'avertisseur sonore en position de base
  • Bouton d'avertisseur sonore enfoncé – Dans cette position, ce bouton actionne l'avertisseur sonore.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE

6.5 Contacteur de l'éclairage (tous les modèles EU/AR/ASEAN/BR, tous les

modèles EU/ASEAN/CN, 350 EXC‑F SIX DAYS AR) W00293-10 Le contacteur de l'éclairage

se trouve sur le côté gauche du guidon. États possibles Feu de croisement activé – Le contacteur de l'éclai- rage est en position médiane. Dans cette position, le feu de croisement et le feu arrière sont allumés. Feu de route activé – Le contacteur de l'éclairage est tourné dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Dans cette position, feu de route et le feu arrière sont allumés.

6.6 Contacteur de l'éclairage (350 XW‑F US)

est situé à gauche du tableau de bord. États possibles

Éclairage éteint – Lorsque le bouton se trouve en position de base, l'éclairage est éteint.

Éclairage allumé – Le bouton est enfoncé jusqu'à encliquète- ment. Le feu de croisement et le feu arrière sont allumés.

6.7 Bouton de clignotants (tous les modèles EU/AR/ASEAN/BR, tous les

modèles EU/ASEAN/CN, 350 EXC‑F SIX DAYS AR) W00290-10 Le bouton de clignotants

se trouve sur le côté gauche du gui- don. États possibles Clignotant désactivé – Bouton de clignotants en posi- tion médiane. Clignotant gauche activé – Bouton de clignotants poussé vers la gauche. Clignotant droit activé – Bouton de clignotants poussé vers la droite.

6.8 Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence (tous les modèles EU/AR/ASEAN/BR, tous

se trouve sur le côté droit du guidon. États possibles Allumage désactivé – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas. Allumage activé – Dans cette position, le circuit d'al- lumage est fermé et le moteur peut démarrer. Bouton de démarrage enfoncé – Dans cette position, le démarreur électrique est actionné.ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6

6.9 Bouton de démarrage (350 XW‑F US)

W00296-11 Le bouton de démarrage

est situé à droite sur le guidon. États possibles

  • Bouton de démarrage en position de base
  • Bouton de démarrage enfoncé – Dans cette position, le démarreur électrique est actionné.

6.10 Touche Arrêt (350 XW‑F US)

W00296-10 La touche Arrêt

se trouve sur le côté droit du guidon. États possibles

  • Touche Arrêt en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
  • Touche Arrêt enfoncée – Dans cette position, le circuit d'al- lumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.

6.11 Commodo (tous les modèles spéciaux, 350 EXC‑F SIX DAYS AR)

F03761-10 Le commodo est situé à gauche sur le guidon. États possibles

STANDARD – Lorsque le témoin de contrôle

est allumé, le mapping STANDARD est activé. 1 TC STANDARD avec TC – Lorsque le témoin de contrôle

et le témoin de contrôle TC sont allumés, le mapping STANDARD avec contrôle de la traction est activé.

ADVANCED – Lorsque le témoin de contrôle

est allumé, le mapping ADVANCED est activé. 2 TC ADVANCED avec TC – Lorsque le témoin de contrôle

et le témoin de contrôle TC sont allumés, le mapping ADVANCED avec contrôle de la traction est activé. Avertissement Annulation de l'autorisation de circulation sur routes et de l'assurance Lorsque le commodo est monté, l'éventuelle homologation routière du véhicule est annulée. – Lorsque le commodo est monté, la moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public. Les touches

du commodo permettent de modifier les caractéristiques moteur. La touche TC

du commodo permet d'activer le contrôle de la traction. De plus, le commodo permet d'activer le quickshifter.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE

6.12 Aperçu des témoins (tous les modèles EU/AR/ASEAN/BR, tous les

modèles EU/ASEAN/CN, 350 EXC‑F SIX DAYS AR) W00294-10 États possibles Le voyant de contrôle du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé. Le témoin de dysfonctionnement est allumé/clignote en jaune – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté une erreur au niveau de l'électronique du véhicule. S’arrêter à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé. La lampe-témoin du niveau de carburant s'allume en jaune – Le niveau de carburant a atteint le repère de la réserve. Le témoin des clignotants clignote en vert – Le cligno- tant est allumé.

6.13 Vue d'ensemble des témoins (350 XW‑F US)

V01751-10 États possibles Le témoin de dysfonctionnement est allumé/clignote en jaune – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté une erreur au niveau de l'électronique du véhicule. S'arrêter et contacter un atelier KTM agréé. Le témoin du niveau de carburant s'allume en orange – Le niveau de carburant a atteint le repère de la réserve.

6.14 Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant

Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6

Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.

Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'envi- ronnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. K01334-10

Appuyer sur le bouton de déverrouillage

, tourner le bouchon du réservoir de carburant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer vers le haut.

6.15 Fermer le bouchon du réservoir de carburant

Placer le bouchon du réservoir de carburant

et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bou- ton de déverrouillage s'enclenche. Info Poser le flexible de ventilation du réservoir de carbu- rant

6.16 Bouton de démarrage à froid

W00312-10 Le bouton de démarrage à froid

est situé sur le corps du clapet d'étranglement, en bas. Lorsque le moteur est froid et que la température ambiante est basse, l'injection électronique de carburant augmente le temps d'injection. Pour permettre au moteur de brûler le volume de car- burant additionnel, un apport en oxygène est réalisé en appuyant sur le bouton de démarrage à froid. Lorsque vous accélérez brièvement et que vous relâchez la poignée des gaz ou que la poignée des gaz est tournée vers l'avant, le bou- ton de démarrage à froid reprend sa position initiale. Info Vérifier si le bouton de démarrage à froid est revenu dans la position de base. États possibles

  • Bouton de démarrage à froid activé – Le bouton de démarrage à froid est enfoncé jusqu'en butée.
  • Bouton de démarrage à froid désactivé – Le bouton de démar- rage à froid est en position de base.

6.17 Vis de réglage du régime de ralenti

W00313-10 Le réglage de ralenti du corps du clapet d'étranglement a une forte incidence sur le comportement au démarrage, la stabilité du régime de ralenti et la réponse lors d'accélérations. Lorsque le régime de ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facilement que lorsque le régime de ralenti est mal réglé. La vis de réglage du régime de ralenti

permet de régler le régime de ralenti. La rotation de la vis de réglage du régime de ralenti dans le sens des aiguilles d'une montre augmente le ralenti. La rotation de la vis de réglage du régime de ralenti dans le sens inverse des aiguilles d'une montre diminue le ralenti.ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6

401950-10 Le sélecteur

est installé sur le côté gauche du moteur. 401950-11 La position des vitesses est indiquée sur la figure. Le point mort, ou position neutre, se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse.

6.19 Pédale de frein arrière

401956-10 La pédale de frein arrière

se trouve devant le repose-pied de droite. La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.

6.20 Béquille latérale

401943-10 La béquille latérale

est installée du côté gauche de la moto.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE

401944-10 La béquille latérale permet de reposer la moto. Info La béquille latérale

doit être relevée avant le départ et retenue avec le caoutchouc de maintien

se situe à gauche sur la tête de direc- tion. L’antivol de direction permet de bloquer la direction. Il empêche de piloter la moto et donc de la conduire.

6.22 Verrouiller la direction (tous les modèles EU/AR/ASEAN/BR, 350 EXC‑F SIX DAYS AR)

Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tom- ber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. 400732-01 – Arrêter le véhicule. – Tourner le guidon complètement à droite. – Graisser régulièrement l’antivol de direction. Spray d'huile universelle ( p. 167) – Introduire la clé de l’antivol de direction dans l’antivol de direction ( p. 24) et la tourner vers la gauche, puis l’enfoncer et la tourner vers la droite. Retirer la clé de l’antivol de direction. L'antivol empêche tout mouvement du guidon. Info Ne jamais laisser la clé de l’antivol de direction dans l’antivol de direction.ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6

6.23 Déverrouiller la direction (tous les modèles EU/AR/ASEAN/BR, 350 EXC‑F SIX DAYS AR)

400731-01 – Introduire la clé de l’antivol de direction dans l’antivol de direction ( p. 24) et la tourner vers la gauche, puis la retirer et la tourner vers la droite. Retirer la clé de l’antivol de direction. Il est à nouveau possible de tourner le guidon. Info Ne jamais laisser la clé de l’antivol de direction dans l’antivol de direction.7 TABLEAU DE BORD

7.1 Vue d'ensemble du tableau de bord

V00799-01 – La touche permet la commande des diverses fonctions. – La touche permet la commande des diverses fonctions. Info À la livraison, seuls les modes d'affichage SPEED/H et SPEED/ODO sont activés.

7.2 Activation et test

400313-01 Activer le tableau de bord Le tableau de bord est activé lorsqu'une touche est actionnée ou lorsque le capteur de vitesse de rotation de la roue envoie un signal. Test de l'écran Tous les segments d'affichage s'allument brièvement en guise de contrôle du fonctionnement. 400314-01 WS (wheel size) À l'issue du contrôle de fonctionnement de l'écran, la circonfé- rence de la roue WS (wheel size) est brièvement affichée. Info Le chiffre 2205 correspond à la roue avant 21" avec pneu- matique de série. Ensuite, l'affichage bascule de nouveau vers le mode précédem- ment sélectionné.

7.3 Régler l'unité kilomètres/miles

Info Lors d'un changement d'unité, la valeur ODO est conservée et convertie en conséquence. Les valeurs TR1, TR2, A1, A2 et S1 sont effacées en cas de changement. Condition La moto est à l'arrêt. 400329-01 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en bas à droite de l'écran. – Presser 2 à 3 secondes la touche . Le menu de réglage apparaît et les fonctions activées s'af- fichent. – Presser la touche brièvement et de manière répétée jusqu'à ce que Km/h/Mph clignote à l'écran. Régler Km/h – Appuyer sur la touche .TABLEAU DE BORD 7

Régler Mph – Appuyer sur la touche . – Patienter 3 - 5 secondes. Les réglages sont enregistrés. Info Si pendant 10 à 12 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou si le capteur de vitesse de rotation de la roue a émis un signal, les réglages sont automatique- ment enregistrés, puis le menu de configuration (Se- tup) se ferme.

7.4 Régler le tableau de bord

Info À la livraison, seuls les modes d'affichage SPEED/H et SPEED/ODO sont activés. Condition La moto est à l'arrêt. 400318-01 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en bas à droite de l'écran. – Presser 2 à 3 secondes la touche . Le menu de réglage apparaît et les fonctions activées s'af- fichent. Info Si pendant 10 -12 secondes, aucune touche n'est actionnée, les réglages sont enregistrés automatiquement. Si pendant 20 secondes, aucune touche n'a été action- née ou si le capteur de vitesse de rotation de la roue a émis un signal, les réglages sont automatiquement enregistrés, puis le menu de configuration (Setup) se ferme. – Presser la touche brièvement et de manière répétée jusqu'à ce que la fonction souhaitée clignote à l'écran. La fonction sélectionnée clignote. Activer une fonction – Appuyer sur la touche . Le symbole demeure affiché à l'écran et l'affichage passe à la fonction suivante. Désactiver une fonction – Appuyer sur la touche . Le symbole disparaît de l'écran et sur l'affichage appa- raît la fonction suivante.7 TABLEAU DE BORD

Condition La moto est à l'arrêt. 400330-01 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que CLK apparaisse en bas à droite de l'écran. – Presser 2 à 3 secondes la touche . L'heure affichée clignote. – Régler l'affichage des heures avec la touche ou la touche . – Patienter 3 - 5 secondes. Le segment affiché suivant clignote et peut être réglé. – Actionner la touche et la touche pour régler les segments suivants de la même façon que pour l'affichage de l'heure. Info Les secondes peuvent uniquement être mises à zéro. Si pendant 15-20 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou si le capteur de vitesse de rotation de la roue n'a émis aucun signal, les réglages sont automa- tiquement enregistrés, puis le menu de configuration (Setup) se ferme.

7.6 Interroger le temps au tour

Info Cette fonction n'est disponible qu'à l'issue d'un arrêt des temps au tour. Condition La moto est à l'arrêt. 400321-01 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que LAP apparaisse en bas à droite de l'écran. – Presser brièvement la touche . LAP 1 est affiché à gauche de l'écran. – La touche permet d'interroger les tours 1 à 10. – Maintenir la touche enfoncée pendant 3-5 secondes. Les temps au tour sont supprimés. – Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivant Info À la réception d'un signal provenant du capteur de vitesse de rotation des roues, le côté gauche de l'écran repasse en mode SPEED.TABLEAU DE BORD 7

7.7 Mode d'affichage SPEED (vitesse)

400317-02 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à apparition de SPEED à gauche de l'écran. Dans le mode d'affichage SPEED, le système affiche la vitesse actuelle. La vitesse actuelle peut être affichée en Km/h ou en Mph. Info Procéder au réglage en fonction du pays. Dès la réception d'un signal provenant de la roue avant, le côté gauche de l'écran passe en mode SPEED et affiche la vitesse actuelle.

7.8 Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation)

  • La moto est à l'arrêt. – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en bas à droite de l'écran. En mode d'affichage H, le système affiche les heures d'utilisation du moteur. Le compteur d'heures d'utilisation enregistre la durée totale de conduite. Info Le compteur d'heures d'utilisation est indispensable pour pouvoir respecter les intervalles des travaux d'entretien. Si le tableau de bord est en mode d'affichage H au démar- rage, il passe automatiquement en mode d'affichage ODO. Le mode d'affichage H disparaît pendant le trajet. Presser 2 à 3 secondes la touche . L'affichage passe au menu de réglage (Setup) des fonctions. Presser briè- vement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser briè- vement la touche . Sans fonction7 TABLEAU DE BORD
  • La moto est à l'arrêt. – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en bas à droite de l'écran. – Presser 2 à 3 secondes la touche . Le menu Setup indique les fonctions activées. Info Presser la touche brièvement et de manière répétée jus- qu'à ce que la fonction souhaitée soit atteinte. Si pendant 20 secondes, aucune touche n'est actionnée, les réglages sont enregistrés automatiquement. Presser briè- vement la touche . Active l'affichage clignotant et passe à l'affi- chage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser briè- vement la touche . Désactive l'affichage clignotant et passe à l'af- fichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Patienter 3 - 5 secondes. Passe à la fonction suivante en ignorant les modifications Patienter 10 - 12 secondes. Le menu Setup démarre, enregistre les réglages et passe à H ou ODO.

7.10 Régler l'unité de mesure

  • La moto est à l'arrêt. – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en bas à droite de l'écran. – Presser 2 à 3 secondes la touche . – Presser la touche brièvement et de manière répétée jusqu'à ce que Km/h/Mph clignote à l'écran. Le mode des unités permet de passer d'une unité de mesure à l'autre. Info Si pendant 5 secondes, aucune touche n'est actionnée, les réglages sont enregistrés automatiquement. Presser briè- vement la touche . Entre dans la sélection, active l'affichage Km/h Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonctionTABLEAU DE BORD 7

Presser briè- vement la touche . Active l'affichage Mph Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Patienter 3 - 5 secondes. Passe au mode suivant, passe de la sélection au menu Setup Patienter 10 - 12 secondes. Enregistre et ferme le menu Setup

7.11 Mode d'affichage SPEED/CLK (heure)

400319-01 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que CLK apparaisse en bas à droite de l'écran. En mode d'affichage CLK, l'heure est indiquée. Presser 2 à 3 secondes la touche . L'affichage passe au menu de réglage (Setup) de l'horloge. Presser briè- vement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser briè- vement la touche . Sans fonction

  • La moto est à l'arrêt. – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que CLK apparaisse en bas à droite de l'écran. – Presser 2 à 3 secondes la touche . Presser 2 à 3 secondes la touche . augmente la valeur Presser briè- vement la touche . augmente la valeur Presser 2 à 3 secondes la touche . diminue la valeur Presser briè- vement la touche . diminue la valeur Patienter 3 - 5 secondes. Passe à la valeur suivante Patienter 10 - 12 secondes. Quitter le menu Installation7 TABLEAU DE BORD

7.13 Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour)

400320-01 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que LAP apparaisse en bas à droite de l'écran. En mode d'affichage LAP, jusqu'à 10 temps au tour peuvent être enregistrés avec le chronomètre. Info Si le temps au tour continue de courir à l'issue d'une pres- sion de la touche , 9 espaces mémoire sont occupés. Le tour 10 doit être arrêté à l'aide de la touche . Presser 2 à 3 secondes la touche . Le chronomètre et le temps au tour sont réini- tialisés. Presser briè- vement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Arrête le chronomètre. Presser briè- vement la touche . Démarre l'heure, arrête le chronomètre, enre- gistre le temps au tour et relance le chrono- mètre.

7.14 Interroger le temps au tour

  • La moto est à l'arrêt. – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que LAP apparaisse en bas à droite de l'écran. – Presser brièvement la touche . Presser 2 à 3 secondes la touche . Le chronomètre et le temps au tour sont réini- tialisés. Presser briè- vement la touche . Sélectionner les tours 1 à 10 Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser briè- vement la touche . Visualiser le prochain temps au tour.TABLEAU DE BORD 7

7.15 Mode d'affichage SPEED/ODO (odomètre)

400317-01 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que ODO apparaisse en bas à droite de l'écran. En mode d'affichage ODO, le système affiche la distance totale parcourue. Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser briè- vement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser briè- vement la touche . Sans fonction

7.16 Mode d'affichage SPEED/TR1 (tripmaster 1)

400323-01 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que TR1 apparaisse en haut à droite de l'écran. Le TR1 (tripmaster 1) est toujours en fonctionnement et compte jusqu'à 999,9. Il permet d'indiquer la distance d'une étape ou entre deux pleins d'essence. TR1 est couplé à A1 (vitesse moyenne 1) et S1 (chronomètre 1). Info Lors d'un dépassement de 999,9, les valeurs TR1, A1 et S1 sont automatiquement remises à 0,0. Presser 2 à 3 secondes la touche . Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. Presser briè- vement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser briè- vement la touche . Sans fonction7 TABLEAU DE BORD

400324-01 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que TR2 apparaisse en haut à droite de l'écran. Le TR2 (tripmaster 2) est toujours en fonctionnement et compte jusqu'à 999,9. Presser 2 à 3 secondes la touche . Efface les valeurs TR2 et A2. Presser briè- vement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Réduit la valeur TR2. Presser briè- vement la touche . Réduit la valeur TR2.

  • La moto est à l'arrêt. – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que TR2 apparaisse en haut à droite de l'écran. – Enfoncer le bouton pendant 2 - 3 secondes, jusqu'à ce que TR2 clignote. La valeur affichée peut être réglée manuellement avec la touche et la touche . Cette fonction s'avère très pratique lors des trajets effectués suivant le road book. Info La valeur TR2 peut également être rectifiée manuellement pendant le trajet avec la touche et la touche . Si la valeur 999,9 est dépassée, alors la valeur TR2 est automatiquement remise à 0,0. Presser 2 à 3 secondes la touche . Augmente la valeur TR2. Presser briè- vement la touche . Augmente la valeur TR2. Presser 2 à 3 secondes la touche . Réduit la valeur TR2. Presser briè- vement la touche . Réduit la valeur TR2. Patienter 10 - 12 secondes. Enregistre et ferme le menu Setup.TABLEAU DE BORD 7

7.19 Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1)

400325-01 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que A1 apparaisse en haut à droite de l'écran. A1 (vitesse moyenne 1) indique la vitesse moyenne calculée à par- tir de TR1 (tripmaster 1) et S1 (chronomètre 1). Le calcul de cette valeur démarre au premier signal reçu du cap- teur de vitesse de rotation des roues et s'arrête 3 secondes après le dernier signal. Presser 2 à 3 secondes la touche . Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. Presser briè- vement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser briè- vement la touche . Sans fonction

7.20 Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2)

400326-01 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que A2 apparaisse en haut à droite de l'écran. A2 (vitesse moyenne 2) indique la vitesse moyenne sur la base de la vitesse actuelle, lorsque le chronomètre S2 (chronomètre 2) tourne. Info La valeur affichée peut différer de la vitesse moyenne réelle, si tant est que le chronomètre S2 n'est pas arrêté à l'issue du trajet. Presser briè- vement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser briè- vement la touche . Sans fonction7 TABLEAU DE BORD

7.21 Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1)

400327-01 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que S1 apparaisse en haut à droite de l'écran. S1 (chronomètre 1) indique le temps écoulé sur la base de TR1 et enregistre dès que le capteur de vitesse de rotation des roues envoie un signal. Le calcul de cette valeur démarre au premier signal reçu du cap- teur de vitesse de rotation des roues et s'arrête 3 secondes après le dernier signal. Presser 2 à 3 secondes la touche . Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. Presser briè- vement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser briè- vement la touche . Sans fonction

7.22 Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2)

400328-01 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que S2 apparaisse en haut à droite de l'écran. S2 (chronomètre 2) est un chronomètre manuel. Quand S2 fonctionne à l'arrière-plan, l’affichage S2 clignote à l’écran. Presser 2 à 3 secondes la touche . Les valeurs affichées pour S2 et A2 sont mises à 0,0. Presser briè- vement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser briè- vement la touche . Démarre et arrête S2.

7.23 Vue d'ensemble des fonctionnalités

Affichage Presser 2 à 3 secondes la touche . Presser briè- vement la touche . Presser 2 à 3 secondes la touche . Presser briè- vement la touche . Patienter 3 - 5 secondes. Patienter 10 - 12 secondes. Mode d'affi- chage SPEED/H (heures d'utili- sation) L'affichage passe au menu de réglage (Se- tup) des fonctions. Mode d'af- fichage sui- vant Sans fonc- tion Sans fonc- tionTABLEAU DE BORD 7

Affichage Presser 2 à 3 secondes la touche . Presser briè- vement la touche . Presser 2 à 3 secondes la touche . Presser briè- vement la touche . Patienter 3 - 5 secondes. Patienter 10 - 12 secondes. Menu Setup Sans fonc- tion Active l'affi- chage cligno- tant et passe à l'affichage suivant Sans fonc- tion Désactive l'affichage clignotant et passe à l'affichage suivant Passe à la fonction sui- vante en ignorant les modifications Le menu Setup démarre, enregistre les réglages et passe à H ou ODO. Régler l'unité de mesure Sans fonc- tion Entre dans la sélection, active l'affi- chage Km/h Sans fonc- tion Active l'affi- chage Mph Passe au mode sui- vant, passe de la sélec- tion au menu Setup Enregistre et ferme le menu Setup Mode d'affichage SPEED/CLK (heure) L'affichage passe au menu de réglage (Se- tup) de l'hor- loge. Mode d'af- fichage sui- vant Sans fonc- tion Sans fonc- tion Régler l'heure augmente la valeur augmente la valeur diminue la valeur diminue la valeur Passe à la valeur sui- vante Quitter le menu Instal- lation Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour) Le chrono- mètre et le temps au tour sont réinitialisés. Mode d'af- fichage sui- vant Arrête le chronomètre. Démarre l'heure, arrête le chronomètre, enregistre le temps au tour et relance le chronomètre. Interroger le temps au tour Le chrono- mètre et le temps au tour sont réinitialisés. Sélectionner les tours 1 à

Sans fonc- tion Visualiser le prochain temps au tour. Mode d'affichage SPEED/ODO (odomètre) Sans fonc- tion Mode d'af- fichage sui- vant Sans fonc- tion Sans fonc- tion Mode d'affichage SPEED/TR1 (tripmaster 1) Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. Mode d'af- fichage sui- vant Sans fonc- tion Sans fonc- tion Mode d'affichage SPEED/TR2 (tripmaster 2) Efface les valeurs TR2 et A2. Mode d'af- fichage sui- vant Réduit la valeur TR2. Réduit la valeur TR2. Régler TR2 (tripmaster 2) Augmente la valeur TR2. Augmente la valeur TR2. Réduit la valeur TR2. Réduit la valeur TR2. Enregistre et ferme le menu Setup.7 TABLEAU DE BORD

Affichage Presser 2 à 3 secondes la touche . Presser briè- vement la touche . Presser 2 à 3 secondes la touche . Presser briè- vement la touche . Patienter 3 - 5 secondes. Patienter 10 - 12 secondes. Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1) Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. Mode d'af- fichage sui- vant Sans fonc- tion Sans fonc- tion Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2) Sans fonc- tion Mode d'af- fichage sui- vant Sans fonc- tion Sans fonc- tion Mode d'affichage SPEED/S1 (chro- nomètre 1) Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. Mode d'af- fichage sui- vant Sans fonc- tion Sans fonc- tion Mode d'affichage SPEED/S2 (chro- nomètre 2) Les valeurs affichées pour S2 et A2 sont mises à 0,0. Mode d'af- fichage sui- vant Sans fonc- tion Démarre et arrête S2.

7.24 Aperçu des conditions et des possibilités d'activation

Affichage La moto est à l'arrêt. Menu activable Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation) • Menu Setup • Régler l'unité de mesure • Régler l'heure • Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour) • Interroger le temps au tour • Mode d'affichage SPEED/TR1 (tripmaster 1) • Mode d'affichage SPEED/TR2 (tripmaster 2) • Régler TR2 (tripmaster 2) • Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1) • Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2) • Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1) • Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2) •MISE EN SERVICE 8

8.1 Consignes pour la première mise en service

Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abî- més constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Avertissement Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route. Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule. – Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil. Avertissement Risque d'accident Une conduite inappropriée modifie le comportement sur route. – Adapter sa vitesse de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Avertissement Risque d'accident Le véhicule n'est pas conçu pour le transport d'un dosseret. – Ne pas transporter de dosseret. Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. – Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée. Avertissement Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route. – Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu. Avertissement Risque de blessures Les personnes non autorisées ne doivent pas manipuler le véhicule. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Protégez le véhicule contre tout accès non autorisé. Info Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif. – Assurez-vous que les travaux nécessaires lors du contrôle avant-vente ont été effectués par un atelier KTM agréé. Le certificat de livraison est délivré à la remise du véhicule. – Avant d'effectuer le premier trajet, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation. – Se familiariser avec les éléments de commande.8 MISE EN SERVICE

– Régler la position de base du levier d'embrayage. ( p. 93) – Régler la course libre du levier de frein à main. ( p. 97) (350 XW‑F US) – Régler la position de base du levier de frein à main. – Régler la position de base de la pédale de frein arrière. ( p. 104) – Régler la position de base du sélecteur. ( p. 138) – Tester et se familiariser avec la manipulation et la tenue de route de la moto sur une surface appropriée avant d'entreprendre un trajet plus important. Info Il est conseillé de pratiquer le sport tout-terrain en compagnie d'une autre personne dans le but de s'entraider en cas de problème. – En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenant debout sur les repose-pieds. – Ne pas s'aventurer sur des pistes trop difficiles par rapport aux capacités et expériences personnelles. – Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds. – En cas de transport de bagages, les arrimer de manière fiable, le plus près possible du centre du véhicule, et répartir les poids harmonieusement sur la roue avant et la roue arrière. Info Les motos réagissent de manière très sensible à toute modification de la répartition des charges. – Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales. Indications prescrites Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 145 kg (320 lb.) Charge maximale admissible sur l'essieu arrière 190 kg (419 lb.) – Contrôler la tension des rayons. ( p. 115) Info La tension des rayons doit être contrôlée au bout d'une demi-heure de fonctionnement. – Roder le moteur. ( p. 40)

– Pendant la période de rodage, ne pas dépasser le régime et la puissance spécifiés pour le moteur. Indications prescrites Régime moteur maximal Pendant la première heure d'utilisation 7.000 tr/min Puissance moteur maximale Au cours des 3 premières heures d'utilisation ≤ 75 %

Éviter de rouler à plein régime !MISE EN SERVICE 8

8.3 Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures

402555-01 Les batteries lithium-ion sont nettement plus légères que les bat- teries au plomb, bénéficient d'une auto-décharge faible et d'une puissance de démarrage plus élevée lorsque la température est supérieure à 6° C (43 °F). Plusieurs essais de démarrage peuvent s'avérer nécessaires. Appuyer pour ce faire sur le bouton de démarrage pendant 5 secondes, puis patienter 15 secondes entre les essais. En cas de températures basses, attendre 30 secondes. Il est nécessaire de faire des pauses pour que la chaleur accumulée puisse se répartir dans la batterie lithium-ion et pour ne pas endommager la batterie. La puissance de démarrage augmente avec le réchauffement. Toujours s'assurer que la batterie lithium-ion est chargée afin que suffisamment de réserves soient disponibles pour le premier démarrage en cas de basses températures. Au bout de 6 essais de démarrage infructueux, ne plus tenter de démarrer mais chercher d'autres erreurs potentielles sur le véhi- cule.

8.4 Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles

Info Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme la chaîne, les freins ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint. – Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 79) Info Contrôler le filtre à air toutes les 30 minutes environ. – Vérifier les connecteurs (humidité, corrosion, fixation). » En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages : – Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire. Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes : – Trajets sur sable sec. ( p. 42) – Trajets sur sable humide. ( p. 42) – Trajets sur voies humides et boueuses. ( p. 43) – Trajets à températures extérieures élevées ou trajets lents. ( p. 43) – Trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige. ( p. 44)8 MISE EN SERVICE

8.5 Préparation du véhicule aux trajets sur sable sec

102136-01 – Mettre en place la protection contre les poussières sur le filtre à air. Protection contre la poussière sur le filtre à air (79006920000) Info Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts. 102138-01 – Mettre en place la protection contre le sable sur le filtre à air. Protection contre le sable sur le filtre à air (79006922000) Info Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts. 600868-01 – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 166) – Monter le pignon de chaîne d'acier. – Graisser la chaîne. Spray d'huile universelle ( p. 167) – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.

8.6 Préparation du véhicule aux trajets sur sable humide

102137-01 – Mettre en place la protection contre l’eau sur le filtre à air. Protection contre l’eau sur le filtre à air (79006921000) Info Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts.MISE EN SERVICE 8

600868-01 – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 166) – Monter le pignon de chaîne d'acier. – Graisser la chaîne. Spray d'huile universelle ( p. 167) – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.

8.7 Préparation du véhicule aux trajets sur voies humides et boueuses

102137-01 – Mettre en place la protection contre l’eau sur le filtre à air. Protection contre l’eau sur le filtre à air (79006921000) Info Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts. 600868-01 – Monter le pignon de chaîne d'acier. – Nettoyer la moto. ( p. 145) – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.

8.8 Préparation du véhicule aux températures extérieures élevées ou aux trajets lents

600868-01 – Adapter la démultiplication secondaire au trajet. Info L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque l'embrayage est manipulé fréquemment en raison d'une démultiplication secondaire trop longue. – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 166) – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 129)8 MISE EN SERVICE

8.9 Préparation du véhicule aux faibles températures extérieures ou à la neige

102137-01 – Mettre en place la protection contre l’eau sur le filtre à air. Protection contre l’eau sur le filtre à air (79006921000) Info Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts.CONSEILS D'UTILISATION 9

9.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service

Info Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet. Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique. H02217-01 – Contrôler le niveau d'huile du moteur. ( p. 140) – Contrôler l'équipement électrique.

Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 98) – Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( p. 104) – Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'avant. ( p. 100) – Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’arrière. ( p. 106) – Contrôler le fonctionnement des freins. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 129) – Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. ( p. 86) – Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( p. 89) – Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 87) – Vérifier l'état des pneus. ( p. 114) – Vérifier la pression des pneus. ( p. 114) – Contrôler la tension des rayons. ( p. 115) Info La tension des rayons doit être contrôlée régulièrement, car une mauvaise tension peut grandement mettre en danger le conducteur. – Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. ( p. 64) – Purger les bras de fourche. ( p. 63) – Contrôler le filtre à air. – Contrôler le réglage et la souplesse de tous les éléments de commande. – Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés. – Vérifier la réserve de carburant.

9.2 Démarrer le véhicule

Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.9 CONSEILS D'UTILISATION

Remarque Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longé- vité des composants. – Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime. 401944-10

Relever la béquille latérale

de la moto et bloquer la béquille avec le caoutchouc de maintien

– Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Actionner le bouton d'arrêt d'urgence en position . Condition Température ambiante : < 20 °C (< 68 °F) – Enfoncer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée. 400733-01 (tous les modèles EU/ASEAN/CN, 350 EXC‑F SIX DAYS AR, 350 XW‑F US) – Enfoncer le bouton de démarrage. Info Appuyer au maximum 5 secondes sur le bouton de démarrage. Attendre 30 secondes jusqu'au pro- chain essai. Lorsque la température est inférieure à 6 °C (43 °F), plusieurs tentatives de démarrage peuvent être requises pour réchauffer la batterie lithium-ion et augmenter ainsi la puissance de démarrage. Le témoin de dysfonctionnement s'allume pendant le démarrage. (EXC‑F BR, EXC-F SIX DAYS BR) – Enfoncer le bouton de démarrage. Info Appuyer au maximum 5 secondes sur le bouton de démarrage. Attendre 30 secondes jusqu'au pro- chain essai. Le témoin de dysfonctionnement s'allume pendant le démarrage.

9.3 Activer le contrôle de la traction (tous les modèles spéciaux, 350 EXC‑F SIX DAYS AR,

350 XW‑F US) Avertissement Annulation de l'autorisation de circulation sur routes et de l'assurance Lorsque le commodo est monté, l'éventuelle homologation routière du véhicule est annulée. – Lorsque le commodo est monté, la moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public.CONSEILS D'UTILISATION 9

Info Le contrôle de la traction réduit la perte d'adhérence de la roue arrière pour un meilleur contrôle et une meilleure traction, notamment par temps de pluie. Lorsque le contrôle de la traction est coupé, la roue arrière risque de patiner plus fort lors des fortes accé- lérations ou sur sols à faible adhérence. Le contrôle de la traction peut également être activé ou désactivé pendant la conduite. Le dernier réglage sélectionné reste activé après le démarrage suivant. F03760-11

Appuyer sur la touche TC

pour activer ou désactiver le contrôle de la traction. Indications prescrites Régime moteur ≤ 4.000 tr/min La LED TC est allumée lorsque le contrôle de la traction est activé.

Info La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec le caoutchouc de maintien. – Tirer sur le levier d'embrayage, passer la première, relâcher lentement le levier d'embrayage tout en accélé- rant avec précaution.

9.5 Passer les vitesses, conduire

Avertissement Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur. – Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé. Info En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter un atelier KTM agréé. La première vitesse sert à démarrer ou à gravir les côtes. – Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer la vitesse supérieure. Pour cela, relâ- cher la poignée des gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer à la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer. – Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite. – Ne pas accélérer plus que nécessaire. Faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la consommation. – Pour rétrograder d'un rapport, freiner et relâcher simultanément la poignée des gaz. – Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relâcher doucement le levier d'embrayage et accélérer ou changer à nouveau de vitesse. – Couper le moteur si le véhicule doit tourner au régime de ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période pro- longée.9 CONSEILS D'UTILISATION

Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps et trop souvent. Cela entraîne une surchauffe de l'huile moteur, du moteur et du système de refroidissement. – Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage.

Avertissement Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues. – Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Avertissement Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du freinage. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. – Sur sol sableux, humide ou glissant, actionner surtout le frein arrière. – Toujours freiner avant d'entrer dans un virage. Il faut au préalable rétrograder en fonction de la vitesse.

Sur de longues distances en pente descendante, utiliser le frein moteur. À cet effet, rétrograder d'une ou deux vitesses, sans pour autant emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et le système de frein est prémuni de toute surchauffe.

9.7 Arrêter, béquiller

Avertissement Risque de blessures Les personnes non autorisées ne doivent pas manipuler le véhicule. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Protégez le véhicule contre tout accès non autorisé. Avertissement Danger de brûlure Certaines pièces du véhicule deviennent chaudes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.CONSEILS D'UTILISATION 9

Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. – Freiner la moto. – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Appuyer sur la touche Arrêt pendant le ralenti moteur jusqu'à l'arrêt du moteur. – Garer la moto sur une surface stable.

Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tom- ber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. 401475-01 – Arrêter le moteur. – Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler acci- dentellement.

9.9 Faire le plein de carburant

Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.9 CONSEILS D'UTILISATION

Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.

Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Remarque Détérioration du matériel Un carburant de qualité insuffisante encrasse plus rapidement le filtre à carburant. Dans certains pays et régions, la qualité et la propreté du carburant disponible sont insuffisantes. Cela peut occasionner des défaillances du circuit de carburant. – Faites uniquement le plein avec du carburant propre qui répond à la norme prescrite. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'envi- ronnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. – Arrêter le moteur. – Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. ( p. 20) 401226-10 – Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère

35 mm (1,38 in) (tous les modèles EU/AR/ASEAN/BR, tous les modèles EU/ASEAN/CN, 350 EXC‑F SIX DAYS AR) Capacité totale du réservoir à carbu- rant env. 8,5 l (2,25 US gal) Carburant sans plomb (ROZ 95) ( p. 164) (tous les modèles EU/ASEAN/CN, 350 EXC‑F SIX DAYS AR) Capacité totale du réservoir à carbu- rant env. Carburant sans plomb type C (ROZ 95/RON 95/PON 91) ( p. 164)

SIX DAYS BR) (350 XW‑F US) Capacité totale du réservoir à carbu- rant env. 8,5 l (2,25 US gal) Carburant sans plomb (ROZ 95) ( p. 164) – Fermer le bouchon du réservoir de carburant. ( p. 21)PLAN D'ENTRETIEN 10

Tous les travaux supplémentaires résultant des travaux d'entretien doivent faire l'objet d’une procédure séparée et sont facturés séparément. En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles d'entretien peuvent différer dans le pays d'utilisa- tion. Dans le cadre de l'évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modi- fiés. Le plan d'entretien en vigueur est toujours disponible sur la plate-forme Dealer.Net de KTM. Votre distribu- teur agrée KTM est là pour vous conseiller.

10.2 Plan d'entretien

tous les 24 mois toutes les 90 heures d'utilisation toutes les 45 heures d'utilisation toutes les 15 heures d'utilisation après une heure d'utilisation Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. ○ ● ● ● ● Programmer le capteur de rapport engagé. ● ● ● Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique. ○ ● ● ● Vérifier et charger la batterie 12 V. ● ● ● ● Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'avant. ( p. 100)

Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’arrière. ( p. 106)

Vérifier les disques de frein. ( p. 97) ● ● ● ● Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein. ● ● ● ● Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 98) ● ● Remplacer le liquide de frein à l'avant. ● ● Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( p. 104) ● ● Remplacer le liquide de frein à l'arrière. ● ● Vérifier/rectifier le niveau de liquide d’embrayage hydraulique. ( p. 93) ● Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique. ( p. 94) ● ● Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( p. 97) ○ ● ● ● ● Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( p. 103) ● ● ● ● Contrôler le régime de ralenti. ○ ● ● ● ● Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d'huile. ( p. 140) ○ ● ● ● ● Inspecter toutes les durites (par ex. durites de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange…) et les soufflets à la recherche d'éventuels fissures ou défauts d'étanchéité, et vérifier que leur montage est correct.

Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés ni pliés. ● ● ● ● Vérifier l'état des câbles d'accélérateur, l'absence de pliures et leur réglage. ● ● ● Contrôler le cadre. ( p. 91) ● ● ● Vérifier le bras oscillant. ( p. 91) ● ● ● Vérifier le jeu du roulement du bras oscillant. ● ● Vérifier le jeu du palier de pivot de l'amortisseur. ● ● Vérifier l'état des pneus. ( p. 114) ● ● ● ● Vérifier la pression des pneus. ( p. 114) ● ● ● ● Vérifier le jeu du roulement de roue. ● ● ●10 PLAN D'ENTRETIEN

tous les 24 mois toutes les 90 heures d'utilisation toutes les 45 heures d'utilisation toutes les 15 heures d'utilisation après une heure d'utilisation Vérifier les moyeux de roue. ● ● ● Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. ○ ● ● ● Contrôler la tension des rayons. ( p. 115) ○ ● ● ● Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( p. 89) ○ ● ● ● Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 87) ○ ● ● ● ● Graisser toutes les pièces mobiles (par ex. béquille latérale, leviers, chaîne…) et vérifier leur souplesse de fonctionnement.

Vérifier le jeu aux soupapes. ○ ● ● Remplacer le filtre à carburant. ● ● Vérifier l'embrayage. ● ● Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 79) ● ● ● ● Contrôler la trémie dans la manchette d'aspiration du boîtier du filtre à air. (tous les modèles EU/AR/ASEAN/BR, tous les modèles EU/ASEAN/CN, 350 EXC‑F SIX DAYS AR)

Vérifier la pipe d'admission. (350 XW‑F US) ● ● Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière. ( p. 82) ● ● Effectuer l’entretien de la fourche. ● ● Effectuer l'entretien de l'amortisseur. ● ● Vérifier que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés. ○ ● ● ● ● Remplacer la crépine à essence. ( p. 139) ○ ● ● ● ● Vérifier la pression de carburant. ○ ● ● ● Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 128) ● ● Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 129) ○ ● Remplacer le liquide de refroidissement. ( p. 131) ● Vérifier le fonctionnement du ventilateur de refroidissement. (tous les modèles spé- ciaux, 350 EXC‑F SIX DAYS AR, 350 XW‑F US)

Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 70) ○ ● Graisser le palier de la tête de direction. ( p. 71) ● ● ● Nettoyer le système « Sparkarrestor ». (350 XW‑F US) ( p. 81) ● ● Vérifier le réglage du phare. ( p. 124) ● ● ● Effectuer un entretien, y compris un démontage et un montage du moteur. (Rempla- cer la bougie et la fiche de bougie d'allumage. Remplacer le piston. Vérifier/mesurer le cylindre. Contrôler la culasse. Remplacer les soupapes, les ressorts de soupape, les coupelles de ressort de soupape et la rondelle d'appui du ressort de soupape. Contrôler l'arbre à cames et le culbuteur. Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les mane- tons. Vérifier la boîte de vitesses et la sélection des rapports. Vérifier la soupape de régulation de pression de l'huile. Remplacer la pompe aspirante. Vérifier la pompe de refoulement et le système de graissage. Contrôler le module de commande. Remplacer la chaîne de distribution. Remplacer tous les paliers du moteur et tous les joints. Rem- placer la roue libre.)

Contrôle final : vérifier la sécurité routière du véhicule et effectuer un essai sur route. ○ ● ● ● ● Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM, à l'issue d'une course d'essai.

Faire le rapport des interventions sur la plate-forme KTM Dealer.net. ○ ● ● ● ● ○ Intervalle unique ● Intervalle périodiqueADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11

11.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote

Info Lors du réglage de base de la partie-cycle, régler d'abord l'amortisseur et ensuite la fourche. 401030-01 – Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant ou le cadre, adapter le réglage de base des éléments de sus- pension au poids du pilote.

À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur standard (y compris l'équipement de protec- tion au complet). Indications prescrites Poids standard du conduc- teur 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) – Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le réglage de base des suspensions en conséquence. – Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la précontrainte des ressorts ; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants.

11.2 Amortissement en compression de l'amortisseur

L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse. La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la roue arrière, et non à la vitesse de la moto. L’élément de réglage de compression Grande Vitesse se ressent par exemple à l'atterrissage suite à un saut ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière agit alors rapidement. L’élément de réglage de compression Petite Vitesse se ressent par exemple en cas de conduite sur une chaussée comportant de longs dos d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière agit alors lentement. Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la Petite Vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compres- sion de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement.

11.3 Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur

Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info L'élément de réglage de compression Petite Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est de lent à normal.11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE

Visser la vis de réglage

dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible. Info Ne pas desserrer le raccord vissé

– Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amor- tisseur. Indications prescrites Amortissement en compression Lowspeed Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre aug- mente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.

11.4 Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur

Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info L'élément de réglage de compression Grande Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est rapide. W00316-11

Tourner la vis de réglage

dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info Ne pas desserrer le raccord vissé

– Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type d'amortisseur. Indications prescrites Amortissement en compression Highspeed Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre aug- mente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11

11.5 Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur

Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) W00317-10

Visser la vis de réglage

dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amor- tisseur. Indications prescrites Amortissement de détente Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre aug- mente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.

11.6 Déterminer la valeur d'enfoncement à vide de la roue arrière

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 63) F03462-10 Travail principal – Placer la jauge de profondeur sur l’essieu arrière et mesurer l’écart avec le repère SAG sur le garde-boue arrière. Jauge de profondeur (00029090200)

Noter cette mesure en tant que valeur

11.7 Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur

Déterminer la valeur

d’enfoncement à vide de la roue arrière. ( p. 55) – Demander à une tierce personne de maintenir la moto en posi- tion verticale. – Mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur.

Noter cette mesure en tant que valeur

Info L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs

– Vérifier l'enfoncement statique. Indications prescrites » Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée : – Régler la prétension du ressort de l'amortisseur. ( p. 57)

11.8 Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur

Déterminer la valeur

d’enfoncement à vide de la roue arrière. ( p. 55) – Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) et fait jouer plusieurs fois la sus- pension de la roue. La suspension de la roue arrière prend sa position d'équi- libre. – Une autre personne doit maintenant mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur.

Noter cette mesure en tant que valeur

Info L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs

– Vérifier l'enfoncement en charge. Indications prescrites » Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée : – Régler l'enfoncement en charge. ( p. 58)ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11

11.9 Régler la prétension du ressort de l'amortisseur

Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 63) – Déposer la selle. ( p. 75) – Déposer la protection de cadre. ( p. 65) – Déposer le silencieux arrière. ( p. 80) – Déposer l'amortisseur. ( p. 73) – Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur. W00318-10 Travail principal

Desserrer la bague de réglage

jusqu'à ce que le ressort soit complètement détendu. Clé à crochet (90129051000) Info Si le ressort ne peut pas être complètement détendu, il faut alors le retirer pour mesurer avec précision sa longueur. – Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.

Tendre le ressort jusqu'à la valeur prescrite

en tournant la bague de réglage

Indications prescrites Amortissement de détente Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Prétension du ressort 7 mm (0,28 in) Info En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une prétension du ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire.

Indications prescrites Vis écrou de réglage amortisseur M5 5 Nm (3,7 lbf ft)11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE

Retouche – Monter l'amortisseur. ( p. 74) – Monter le silencieux arrière. ( p. 80) – Monter la protection de cadre. ( p. 65) – Monter la selle. ( p. 76) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 63)

11.10 Régler l'enfoncement en charge

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 63) – Déposer la selle. ( p. 75) – Déposer la protection de cadre. ( p. 65) – Déposer le silencieux arrière. ( p. 80) – Déposer l'amortisseur. ( p. 73) – Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur. B00292-10 Travail principal – Choisir et installer un ressort adéquat. Indications prescrites Taux d'élasticité Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 69 N/mm (394 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 72 N/mm (411 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 75 N/mm (428 lb/in) Info Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort. De faibles écarts de poids peuvent être compensés en modifiant la prétension du ressort. Retouche – Monter l'amortisseur. ( p. 74) – Monter le silencieux arrière. ( p. 80) – Monter la protection de cadre. ( p. 65) – Monter la selle. ( p. 76) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 63) – Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. ( p. 56) – Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur. ( p. 56) – Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur. ( p. 55)ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11

11.11 Vérifier le réglage de base de la fourche

Info Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche. 401000-01

Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la prétension des ressorts, comme indiqué pour l'amortisseur. – Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire vient taper fréquemment en bout de course), monter des ressorts plus durs pour ne pas endommager la fourche et le cadre. – Si, après un long fonctionnement, la fourche semble plus dure qu'à l'accoutumée, il faut alors purger les bras de fourche.

11.12 Régler l'amortissement en compression de la fourche

Info L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche. W00297-10

Tourner l’élément de réglage blanc

dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info L'élément de réglage

COMP se trouve à l'extrémité supérieure des bras de fourche. – Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement en compression Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 7 clics Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre aug- mente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE

11.13 Régler l'amortissement en détente de la fourche

Info L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche. W00298-10

Tourner l’élément de réglage rouge

dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info L'élément de réglage

REB se trouve à l'extrémité supérieure des bras de fourche. – Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement en détente Confort 19 clics Standard 17 clics Sport 9 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre aug- mente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.

11.14 Position du guidon

W00321-10 (tous les EXC-F, XW-F) Les alésages des fixations du guidon sont placés à une distance

par rapport au milieu. Distance entre les alésages

3,5 mm (0,138 in) Les fixations du guidon peuvent être montées dans 2 positions différentes.ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11

W00322-10 (tous les modèles spéciaux, 350 EXC‑F SIX DAYS AR) Les alésages des fixations du guidon sont placés à une distance

par rapport au milieu. Distance entre les alésages

3,5 mm (0,138 in) Les fixations du guidon peuvent être montées dans 2 positions différentes.

11.15 Régler la position du guidon

Avertissement Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger. Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon peut se casser. – Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié. W00323-10 (tous les EXC-F, XW-F)

. Retirer la bride de serrage du guidon. Déposer le guidon et le poser sur le côté. Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites.

. Retirer la fixation du guidon. – Placer la fixation du guidon dans la position souhaitée. Mettre en place les vis

243™ Info Positionner la fixation du guidon uniformément. – Positionner le guidon. Info Veiller à poser correctement les câbles et les durites.11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE

et les serrer uniformément. Indications prescrites Vis de la bride de serrage du guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Info Veiller à respecter des écarts égaux. W00324-10 (tous les modèles spéciaux, 350 EXC‑F SIX DAYS AR)

. Retirer la bride de serrage du guidon. Déposer le guidon et le poser sur le côté. Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites.

. Retirer la fixation du guidon. – Placer la fixation du guidon dans la position souhaitée. Mettre en place les vis

243™ Info Positionner la fixation du guidon uniformément.

Positionner le guidon. Info Veiller à poser correctement les câbles et les durites. – Mettre en place la bride de serrage de guidon. Mettre en place les vis

et les serrer uniformément. Indications prescrites Vis de la bride de serrage du guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Info Veiller à respecter des écarts égaux.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12

12.1 Surélever la moto sur un socle réglable

Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tom- ber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. 401942-01 – Surélever la moto au niveau du cadre, sous le moteur. Socle réglable (78129955100) Les roues ne doivent avoir aucun contact avec le sol. – Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.

12.2 Retirer la moto du socle réglable

Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tom- ber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. 401943-10 – Retirer la moto du socle réglable. – Retirer le socle réglable.

Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale

jus- qu'au sol à l'aide du pied et poser la moto. Info La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec le caoutchouc de maintien.

12.3 Purger les bras de fourche

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 63) W00297-11 Travail principal

L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche. – Serrer les vis de purge. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 63)12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

12.4 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 63) – Déposer la protection de fourche. ( p. 64) K00070-10 Travail principal

Faire glisser les cache-poussières

des deux bras de fourche vers le bas. Info Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'ar- rière peut être remise en cause. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en per- manence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. – Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes inté- rieurs de fourche des deux bras de fourche. Spray d'huile universelle ( p. 167) – Repousser les cache-poussières en position initiale. – Retirer l'huile superflue. Retouche – Monter la protection de fourche. ( p. 65) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 63)

et retirer les pinces.

sur le bras de fourche de gauche et déposer la protection de fourche de gauche.

sur le bras de fourche de droite et déposer la protection de fourche de droite.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12

V00332-11 – Positionner la protection gauche sur le bras de fourche corres- pondant. Mettre les vis

en place et serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Positionner la durite de frein, le faisceau de câble et la pince. Mettre les vis

en place et serrer. – Positionner la protection droite sur le bras de fourche corres- pondant. Mettre les vis

12.7 Déposer la protection de cadre

et les bagues. – Retirer la protection de cadre de gauche. – Pousser la protection de cadre de droite vers l'avant et la reti- rer en tirant vers le bas.

12.8 Monter la protection de cadre

W00310-11 – Positionner la protection de cadre gauche. – Insérer la protection de cadre droite par le bas et la pousser vers l'arrière.

avec les bagues et serrer. Indications prescrites Vis de la protection de cadre M5 3 Nm (2,2 lbf ft) – Bloquer la protection de cadre à l'aide de serre-câbles.

12.9 Déposer les bras de fourche

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 63) – Déposer la roue avant. ( p. 110)12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

et déposer la pince. – Retirer les serre-câbles.

et déposer l'étrier de frein. – Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein. W00341-10

. Retirer le bras de fourche gauche.

. Retirer le bras de fourche droit.

12.10 Monter les bras de fourche

W00297-11 Travail principal – Positionner les bras de fourche. Les vis de purge

sont positionnées vers l'avant. Info Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du T de fourche supérieur. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche gauche et droit. W00341-11 (tous les EXC-F, XW-F)

Indications prescrites Vis té inférieur de fourche M8 15 Nm (11,1 lbf ft) (tous les modèles spéciaux, 350 EXC‑F SIX DAYS AR)

Positionner l'étrier de frein, mettre les vis

en place et les serrer. Indications prescrites Vis de l’étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite

243™ – Mettre en place le serre-câble. – Positionner la durite de frein, le faisceau de câbles et la pince. Mettre en place les vis

et les serrer. Retouche – Monter la roue avant. ( p. 111)

12.11 Déposer le té de fourche inférieur

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 63) – Déposer la roue avant. ( p. 110) – Déposer les bras de fourche. ( p. 65) – Déposer la plaque-phare et le phare. ( p. 123) – Déposer le garde-boue avant. ( p. 71) – Déposer la selle. ( p. 75) – Déposer le réservoir de carburant. ( p. 83) – Retirer le protège-guidon. W00353-10 Travail principal

– Retirer le té de fourche supérieur et le guidon, puis les mettre de côté. Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites. W00354-10

– Déposer le té de fourche inférieur et le tube de fourche. – Retirer le palier supérieur de la tête de direction.12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

12.12 Monter le té de fourche inférieur

W00319-11 Travail principal – Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser. Graisse haute viscosité ( p. 166) – Mettre en place le té de fourche inférieur et le tube de fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur.

W00353-11 – Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.

en place sans la serrer. W00297-13 – Positionner les bras de fourche. Les vis de purge

sont positionnées vers l'avant. Info Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du T de fourche supérieur. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche gauche et droit. W00341-13 (tous les EXC-F, XW-F)

Indications prescrites Vis té inférieur de fourche M8 15 Nm (11,1 lbf ft) (tous les modèles spéciaux, 350 EXC‑F SIX DAYS AR)

Indications prescrites Vis té supérieur de fourche M8 20 Nm (14,8 lbf ft) (tous les modèles spéciaux, 350 EXC‑F SIX DAYS AR)

Positionner l'étrier de frein, mettre les vis

en place et les serrer. Indications prescrites Vis de l’étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite

243™ – Mettre en place le serre-câble. – Positionner la durite de frein, le faisceau de câbles et la pince. Mettre en place les vis

et les serrer. Retouche – Mettre en place le protège-guidon. – Monter le garde-boue avant. ( p. 72) – Monter la roue avant. ( p. 111) – Monter la plaque-phare et le phare. ( p. 123) – Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur ainsi que les durites de frein et d'embrayage bougent libre- ment et sont bien en place. – Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 70) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 63) – Vérifier le réglage du phare. ( p. 124) – Monter le réservoir de carburant. ( p. 84) – Monter la selle. ( p. 76)12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

12.13 Vérifier le jeu du palier de la tête de direction

Avertissement Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tête de direction compromet la tenue de route et endommage les composants. – Corriger sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Une utilisation prolongée de la moto, alors qu'il y a du jeu dans le palier de la tête de direction, risque d'endommager les paliers et par conséquent les sièges de palier dans le cadre. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 63) H01167-01 Travail principal – Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans l'axe de la moto. Aucun jeu ne doit être perceptible sur le palier de la tête de direction. » En présence d'un jeu perceptible : – Régler le palier de la tête de direction. ( p. 70) (tous les modèles spéciaux, 350 EXC‑F SIX DAYS AR) – Régler le palier de la tête de direction. – Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le guidon doit pouvoir être facilement bougé sur toute la plage de rotation. Aucun passage de crans ne doit se faire sentir. » En cas de passage de crans perceptibles : – Régler le palier de la tête de direction. ( p. 70) (tous les modèles spéciaux, 350 EXC‑F SIX DAYS AR) – Régler le palier de la tête de direction. – Vérifier le palier de la tête de direction et le remplacer si nécessaire. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 63)

12.14 Régler le palier de la tête de direction

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 63)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12

et serrer de nouveau. Indications prescrites Vis tête de direction en haut M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) – Avec un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions. (tous les EXC-F, XW-F)

Indications prescrites Vis té supérieur de fourche M8 20 Nm (14,8 lbf ft) (tous les modèles spéciaux, 350 EXC‑F SIX DAYS AR)

Indications prescrites Vis du tube de fourche supérieur M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Retouche – Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 70) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 63)

12.15 Graisser le palier de la tête de direction

H02387-01 – Déposer le té de fourche inférieur. ( p. 67) – Monter le té de fourche inférieur. ( p. 68) Info Le palier de la tête de direction est nettoyé et graissé lors du démontage et du montage du té de fourche inférieur.

12.16 Déposer le garde-boue avant

Préparatifs – Déposer la plaque-phare et le phare. ( p. 123)12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

12.17 Monter le garde-boue avant

V00340-10 Travail principal – Mettre en place le garde-boue avant. Mettre en place les vis

et les serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Retouche – Monter la plaque-phare et le phare. ( p. 123) – Vérifier le réglage du phare. ( p. 124)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12

12.18 Déposer l’amortisseur

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 63) – Déposer la selle. ( p. 75) – Déposer la protection de cadre. ( p. 65) – Déposer le silencieux arrière. ( p. 80) W00327-10 Travail principal

Desserrer et retirer les vis

. Desserrer les fiches de connexion du feu arrière et des clignotants.

, et les retirer. – Retirer le support de plaque d'immatriculation avec le feu arrière vers l'arrière. W00328-10

– Déposer avec précaution le cache latéral droit. Le cache latéral droit s'enclenche également derrière le déflecteur. W00329-10

Enlever avec précaution la goupille de sécurité

Retirer la moitié arrière du collecteur

vers l'arrière. W00330-10

, puis abaisser la roue arrière et le bras oscil- lant autant que possible de façon à pouvoir encore tourner la roue arrière. Fixer la roue arrière dans cette position.

, appuyer sur le côté de la bavette

et reti- rer l'amortisseur.12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

12.19 Monter l'amortisseur

Appuyer sur le côté de la bavette

et positionner l’amortis- seur. Mettre en place la vis

et la serrer. Indications prescrites Vis amortisseur en haut M12 80 Nm (59 lbf ft) Loctite

2701™ Info Le palier de pivot de l'amortisseur est téflonné au niveau du bras oscillant. Ne le lubrifier en aucun cas avec de la graisse ou du lubrifiant. Le lubrifiant attaque la couche de Téflon et réduit énormément sa durée de vie. W00329-11

Enfiler la moitié arrière du collecteur

par l'arrière et la positionner.

Mettre en place la goupille de sécurité

W00328-11 – Positionner le cache latéral droit sur la partie arrière. Positionner correctement le cache latéral droit derrière le déflecteur. Veiller à ce qu'il soit bien en place sur la partie arrière.

en place et la serrer. Serrer la vis à la main.

en place et la serrer. Indications prescrites Vis de la flèche inférieure M8 30 Nm (22,1 lbf ft) Loctite

2701™ W00327-11 – Pousser avec précaution le support de plaque d'immatricula- tion avec le feu arrière sur la partie arrière. Veiller au bon positionnement des câbles.

en place et serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Brancher les fiches de connexion du feu arrière et des cligno- tants et bien les ranger.

W00311-10 – Tirer la selle en direction du réservoir de carburant et l'enlever vers le haut.12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

W00314-10 – Engager la selle à l'avant dans les douilles à collet du réservoir de carburant, la laisser retomber à l'arrière et la pousser vers l'arrière. – Vérifier que la selle ne bouge pas. W00301-10

12.22 Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air

W00335-10 Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné.

Retirer le cache du boîtier du filtre à air par les zones

et le pousser vers l'avant de la moto. Retirer le couvercle du boîtier du filtre à air.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12

W00336-10 Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air n'est pas sécurisé.

Retirer le cache du boîtier du filtre à air par les zones

et le pousser vers l'avant de la moto. Retirer le couvercle du boîtier du filtre à air.

12.23 Monter le couvercle du boîtier du filtre à air

W00336-11 Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné. – Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans les zones

et l'enclencher dans la zone

et la serrer. Indications prescrites Vis du couvercle du boîtier du filtre à air EJOT PT

K60x20-Z 3 Nm (2,2 lbf ft) W00336-11 Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air n'est pas sécurisé. – Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans les zones

et l'enclencher dans la zone

12.24 Déposer le filtre à air

Remarque Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur. S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur. – Ne jamais faire fonctionner le véhicule uniquement avec le filtre à air.12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 76) W00337-10 Travail principal

. Retirer le filtre à air avec son support. – Retirer le filtre à air du support.

12.25 Monter le filtre à air

H02459-01 Travail principal – Monter un filtre à air propre sur le support de filtre à air.

Graisser le filtre à air dans la zone

Graisse longue durée ( p. 166) W00338-10 – Mettre le filtre à air en place et positionner le tourillon de maintien

Le filtre à air est correctement positionné.

Fixer le tourillon de maintien inférieur

à l'attache de main- tien

Info Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts. Retouche – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 77)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12

12.26 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air

Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent le plastique mousse. Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 76) – Déposer le filtre à air. ( p. 77) W00299-10 Travail principal

Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher. Nettoyant pour filtre à air ( p. 166) Info Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant. – Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qua- lité. Lubrifiant pour filtre à air mousse ( p. 166) – Nettoyer le boîtier du filtre à air. – Vérifier que la pipe d'admission n'est pas endommagée et qu'elle est bien serrée. Retouche – Monter le filtre à air. ( p. 78) – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 77)

12.27 Préparer le cache du boîtier du filtre à air pour une fixation supplémentaire

Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 76) W00334-10 Travail principal

Percer un trou au niveau du repère

Indications prescrites Diamètre 6 mm (0,24 in) Retouche – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 77)12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

12.28 Déposer le silencieux arrière

Avertissement Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l’échappement devient chaud. – Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. W00302-10 (tous les modèles EU/AR/ASEAN/BR, tous les modèles EU/ASEAN/CN, 350 EXC‑F SIX DAYS AR)

Décrocher le ressort

et retirer le silencieux arrière ainsi que le catalyseur. (350 XW‑F US)

Décrocher le ressort

et retirer le silencieux arrière.

12.29 Monter le silencieux arrière

S02101-10 (tous les modèles EU/AR/ASEAN/BR, tous les modèles EU/ASEAN/CN, 350 EXC‑F SIX DAYS AR) – Positionner le catalyseur dans le silencieux arrière. W00302-11

Positionner le silencieux arrière. Mettre les vis

en place sans les serrer.

12.30 Nettoyer le système « Sparkarrestor » (350 XW‑F US)

Avertissement Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l’échappement devient chaud. – Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. Info Au fil du temps, des particules de suie s'accumulent sur le tamis du système « Sparkarrestor ». Ces dépôts altèrent les caractéristiques de puissance. Préparatifs – Déposer le silencieux arrière. ( p. 80) V01736-10 Travail principal

, déposer l'embout de protection

avec le joint torique

Info Ne pas retirer la garniture en laine de roche. Attention Risque pour la santé Les particules de suie irritent les yeux et les muqueuses. – Lors du nettoyage du silencieux arrière et du tamis à charbon, porter une protection respiratoire et pour les yeux.

Nettoyer la gaine du silencieux arrière

du système « Sparkarrestor » à l'air comprimé.

Monter le nouveau joint torique

sur l'embout de protection

Positionner l'embout de protection

en place et les serrer.12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Indications prescrites Vis du silencieux arrière M5 7 Nm (5,2 lbf ft) Retouche – Monter le silencieux arrière. ( p. 80)

12.31 Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière

Avertissement Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l’échappement devient chaud. – Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. Info Au fil du temps, les fibres de la laine de roche se volatilisent en plein air, le silencieux « brûle ». Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également. Préparatifs – Déposer le silencieux arrière. ( p. 80) V01734-10 Travail principal

Déposer l'embout de protection

avec le joint torique

– Retirer l'ancien remplissage de laine de roche. – Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état.

Poser le nouveau remplissage de laine de roche

dans le silencieux arrière. – Mettre le joint torique en place sur l'embout de protection. – Positionner l'embout de protection. – Mettre toutes les vis en place et les serrer. Indications prescrites Vis du silencieux arrière M5 7 Nm (5,2 lbf ft) Retouche – Monter le silencieux arrière. ( p. 80)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12

12.32 Déposer le réservoir de carburant

Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.

Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 75) W00346-10 Travail principal

Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapide

à l'air comprimé. Info De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l’injecteur ! – Débrancher le raccord de fixation rapide. Info Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule de la conduite de carburant.

Mettre en place le kit d'embout de nettoyage

Débrancher le connecteur

de la pompe à carburant.

avec la bague en caoutchouc. – Retirer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant. W00344-10

– Laisser pendre l'avertisseur sonore et son support. W00345-10 – Dégager les deux déflecteurs latéraux du radiateur et retirer le réservoir de carburant par le haut.

12.33 Monter le réservoir de carburant

Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12

Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.

Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Travail principal – Vérifier la pose du câble d'accélérateur. ( p. 91) W00345-11 – Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux déflecteurs latéralement devant le radiateur. – S'assurer qu'aucun câble (accélérateur ou autre) n'est coincé ou endommagé. W00342-11 – Installer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.

avec la bague en caoutchouc et ser- rer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

Brancher le connecteur

de la pompe à carburant. W00344-11 – Positionner l'avertisseur sonore et son support.

et les serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) W00348-10 – Retirer le kit d'embout de nettoyage. – Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapide à l'air comprimé. Info De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l’injecteur ! – Pulvériser du spray de silicone sur un chiffon non pelucheux et l'utiliser pour graisser légèrement le joint torique du raccord de fixation rapide.12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Brancher le raccord de fixation rapide

Info Pour des raisons de sécurité, positionner le câble et la conduite de carburant à une distance suffisante de l'échappement. Retouche – Monter la selle. ( p. 76)

12.34 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne

400678-01 – Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières. » Lorsque la chaîne est fortement encrassée : – Nettoyer la chaîne. ( p. 86)

12.35 Nettoyer la chaîne

Avertissement Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence. – Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de frei- nage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 63)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12

400725-01 Travail principal – Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression. – Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant pour chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 166) – Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée. Aérosol pour chaîne Offroad ( p. 166) Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 63)

12.36 Contrôler la tension de la chaîne

Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des acci- dents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 63) V00354-10 Travail principal – Tirer la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la tension de la chaîne

Info La partie inférieure de la chaîne

doit alors se tendre. Lorsque le guide chaîne est monté, la chaîne doit pou- voir être tirée vers le haut au moins jusqu'à la butée sur le guide chaîne

Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. Tension de chaîne 55 … 58 mm (2,17 … 2,28 in) » Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la tension de la chaîne. ( p. 88) Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 63)12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

12.37 Régler la tension de la chaîne

Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des acci- dents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 63) – Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 87) E00330-10 Travail principal

Desserrer les écrous

– Régler la tension de la chaîne en tournant les vis de réglage

de gauche et de droite. Indications prescrites Tension de chaîne 55 … 58 mm (2,17 … 2,28 in) Tourner les vis de réglage

de gauche et de droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position par rapport aux marques de référence

. La roue arrière est correctement positionnée.

Vérifier que les tendeurs de chaîne

sont plaqués contre les vis de réglage

Indications prescrites Écrou de l'axe arrière M22 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet l'introduction de démultiplications secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne

peuvent être pivotés à 180°. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 63)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12

12.38 Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 63) 400227-01 Travail principal – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Vérifier que la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne ne présentent pas d’usure. » Lorsque la chaîne, la couronne ou le pignon sont usés : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Le pignon, la couronne et la chaîne doivent tou- jours être remplacés ensemble. 400987-10 – Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indi- qué

Indications prescrites Poids de mesure de l'usure de la chaîne 10 … 15 kg (22 … 33 lb.)

Sur la partie inférieure, mesurer alors la longueur

de 18 rouleaux de chaîne. Info Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. Longueur maximale

18 rouleaux à l'endroit le plus long de la chaîne 272 mm (10,71 in)

Lorsque cette longueur

est supérieure à la valeur indi- quée : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer également le pignon de chaîne et la couronne. En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la nouvelle chaîne.12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

W00303-10 – Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – Remplacer le guide-chaîne. – Vérifier que le patin de chaîne est bien serré. » Lorsque le patin de chaîne est mal serré : – Serrer les vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis du patin de chaîne M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ W00304-10 – Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – Remplacer le patin de chaîne. – Vérifier que le patin de chaîne est bien en place. » Si le patin de chaîne est mal serré : – Serrer la vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis du patin de chaîne M8 15 Nm (11,1 lbf ft) 401760-01 – Vérifier que le guide-chaîne ne présente ni dommages, ni usure. Info L'usure est visible sur la face avant du guide-chaîne. » Lorsque la partie claire du guide-chaîne est usée : – Remplacer le guide-chaîne.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12

W00305-10 – Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé. » Si le guide-chaîne est mal serré : – Serrer les vis du guide-chaîne. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 63)

12.39 Contrôler le cadre

W00308-10 – Contrôler que le cadre ne présente pas de dommages, fissures ou déformation. » Si le cadre présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le cadre. Indications prescrites Il n'est pas autorisé d'effectuer des réparations sur le cadre.

12.40 Vérifier le bras oscillant

W00309-10 – Contrôler l'état du bras oscillant, l'absence de fissures et de déformation. » Si le bras oscillant présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le bras oscillant. Info Toujours remplacer un bras oscillant endom- magé. KTM n'autorise aucune réparation sur le bras oscillant.

12.41 Vérifier la pose du câble d'accélérateur

Avertissement Risque d'accident En cas de pose incorrecte, le câble d'accélérateur peut être plié, coincé ou bloqué. Lorsque le câble d'accélérateur est plié, coincé ou bloqué, la vitesse ne peut plus être contrôlée. – Assurez-vous que le câble d'accélérateur est posé correctement et que son jeu correspond aux valeurs indiquées. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 75) – Déposer le réservoir de carburant. ( p. 83)12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

W00362-10 Travail principal – Vérifier la pose du câble d'accélérateur. Les deux câbles d'accélérateur doivent être placés l'un à côté de l'autre sur la partie arrière du guidon, au-dessus du logement du réservoir à carburant et en direction du corps du clapet d'étranglement. Les deux câbles d'accélérateur doivent être sécurisés derrière le caoutchouc de maintien du logement du réservoir de carburant. » Lorsque l'emplacement du câble d'accélérateur ne corres- pond pas aux indications prescrites : – Rectifier le positionnement des câbles d'accélérateur. Retouche – Monter le réservoir de carburant. ( p. 84) – Monter la selle. ( p. 76)

12.42 Vérifier le caoutchouc de poignée

401197-01 – Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et fixation). Info Les caoutchoucs des poignées sont posés par vulcani- sation, à gauche sur une douille, à droite sur le tube de la poignée des gaz. La douille de gauche est fixée sur le guidon. Lorsque l'on change la poignée en caoutchouc, il faut changer la douille et le tube de la poignée en même temps. » Si un caoutchouc de poignée est endommagé, usé ou déta- ché : – Remplacer le caoutchouc de la poignée. W00325-10 (tous les modèles EU/AR/ASEAN/BR, tous les modèles EU/ASEAN/CN, 350 EXC‑F SIX DAYS AR)

Vérifier le bon positionnement de la vis

doit être positionné de manière visible, comme illustré.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12

Vérifier le bon positionnement de la vis

doit se trouver en haut.

12.43 Régler la position de base du levier d'embrayage

permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du conducteur. Info La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier d'embrayage du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas for- cer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.

12.44 Vérifier/rectifier le niveau de liquide d’embrayage hydraulique

Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l’usure des lamelles de la garniture d’embrayage. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

V00456-10 – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.

– Contrôler le niveau de liquide. Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir 4 mm (0,16 in) » Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indica- tions prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydrau- lique. Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 165) – Mettre en place le bouchon et la membrane. Mettre en place les vis et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.

12.45 Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique

Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12

V00456-10 – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.

de liquide approprié. Seringue (50329050000) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 165) – Sur le cylindre récepteur de l'embrayage, enlever le capu- chon et la vis de purge

et mettre en place la seringue de purge

E00339-10 – Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par les orifices

du maître-cylindre. – Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un débordement. – Retirer la seringue de purge. Mettre la vis de purge en place et la serrer. Mettre le capuchon en place. – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Indications prescrites Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir 4 mm (0,16 in) – Mettre en place le bouchon et la membrane. Mettre en place les vis et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.

12.46 Déposer la protection moteur (tous les modèles spéciaux, 350 EXC‑F SIX DAYS AR,

et enlever la protection moteur.12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

12.47 Monter la protection moteur (tous les modèles spéciaux, 350 EXC‑F SIX DAYS AR,

350 XW‑F US) H01638-10 – Accrocher la protection moteur à l'arrière du cadre et pivoter l'avant vers le haut.

13.1 Vérifier la course libre du levier de frein à main

Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur le levier de frein à main, la pression augmente dans le système de frein avant. – Régler la course libre sur le levier de frein à main, comme indiqué dans le manuel. W00371-10 – Enfoncer le levier de frein à main vers le guidon et vérifier la course libre

Course libre du levier de frein à main ≥ 3 mm (≥ 0,12 in) » Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la course libre du levier de frein à main. ( p. 97)

13.2 Régler la course libre du levier de frein à main

W00306-10 – Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( p. 97) – Régler la course libre du levier de frein à main à l'aide de la vis de réglage

Info Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens des aiguilles d'une montre, la course libre diminue. Le point d’application s’éloigne du guidon. Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, la course libre augmente. Le point d’application se rapproche du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu’à la main et ne pas for- cer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.

13.3 Vérifier les disques de frein

Avertissement Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volon- tiers à votre disposition.)13 SYSTÈME DE FREIN

400257-10 – Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plu- sieurs endroits, par rapport à la cote

Info L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau de la surface d'appui des plaquettes de frein. Usure limite disques de frein (tous les EXC-F, XW-F) Avant 2,5 mm (0,098 in) Arrière 3,5 mm (0,138 in) Usure limite disques de frein (tous les modèles spéciaux, 350 EXC‑F SIX DAYS AR) Avant 2,5 mm (0,098 in) Arrière 3,7 mm (0,146 in) » Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite : – Remplacer le disque de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière. – Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence de fissures et de déformation. » Si le disque de frein présente des fissures, des déforma- tions ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le disque de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière.

13.4 Vérifier le niveau de liquide de frein avant

Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffi- sant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermé- tiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)SYSTÈME DE FREIN 13

V01775-10 – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.

Vérifier le niveau de liquide à travers le regard

» Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère

– Faire l’appoint de liquide de frein à l’avant. ( p. 99)

13.5 Faire l’appoint de liquide de frein à l’avant

Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffi- sant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermé- tiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. Préparatifs – Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'avant. ( p. 100)13 SYSTÈME DE FREIN

V01770-10 Travail principal – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.

Faire l’appoint en liquide de frein jusqu’au repère

(niveau de liquide de frein sous l'arête supé- rieure du réservoir) 5 mm (0,2 in) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 165) – Mettre en place le bouchon et la membrane. Mettre en place les vis et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.

13.6 Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'avant

Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) E00342-10

Vérifier l'épaisseur

des plaquettes de frein. Épaisseur minimale

≥ 1 mm (≥ 0,04 in) » Si l'épaisseur minimale est inférieure à la valeur minimale requise : – Remplacer les plaquettes de frein avant. ( p. 101) – Vérifier l’état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein. » En présence d'endommagement et de fissures : – Remplacer les plaquettes de frein avant. ( p. 101) – Contrôler la sécurité des plaquettes de frein. » Si les plaquettes de frein ne sont pas correctement sécuri- sées : – Sécuriser les plaquettes de frein, utiliser si nécessaire des pièces neuves.SYSTÈME DE FREIN 13

13.7 Remplacer les plaquettes de frein avant

Avertissement Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermé- tiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de frei- nage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Avertissement Risque d’accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l’efficacité des freins. Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos KTM. La structure et le coefficient de frottement des plaquettes de frein tout comme, par conséquent, leur puissance de frei- nage peuvent fortement diverger des plaquettes de frein d'origine. Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être homologuées. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie du fabricant n'est plus valable. – Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par KTM. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.13 SYSTÈME DE FREIN

V01772-10 – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.

– Presser à la main l'étrier de frein contre le disque de frein pour refouler les pistons d'étrier de frein. S'assurer que du liquide de frein ne déborde pas du réservoir de compensation de frei- nage et l'absorber, le cas échéant. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein. E00344-10

Enlever la fiche à ressort

et déposer les plaquettes de frein. – Nettoyer l'étrier de frein et le support de l'étrier de frein. 100397-01

de l'étrier de frein et la plaque de glissement

du support de l'étrier de frein sont correctement mises en place. E00345-10 – Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l’axe et monter la goupille à ressort. Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier. – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque de frein et qu'une résistance soit perceptible.SYSTÈME DE FREIN 13

V01770-10 – Rectifier le niveau de liquide de frein pour qu’il atteigne le repère

(niveau de liquide de frein sous l'arête supé- rieure du réservoir) 5 mm (0,2 in) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 165)

Mettre en place le bouchon

et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.

13.8 Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière

Avertissement Danger d'accident Le système de frein ne fonctionne pas en cas de surchauffe ou de mauvais réglage. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. – Assurez-vous que les opérations de réglage sont réalisées par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) 402026-10

Décrocher le ressort

– Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libre

Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) » Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la position de base de la pédale de frein arrière. ( p. 104)

13.9 Régler la position de base de la pédale de frein arrière

Avertissement Danger d'accident Le système de frein ne fonctionne pas en cas de surchauffe ou de mauvais réglage. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. – Assurez-vous que les opérations de réglage sont réalisées par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) K00563-10

Décrocher le ressort

et le faire revenir avec la tige

jusqu'à ce que la course libre maximale soit disponible. – Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière, desserrer l'écrou

et faire tour- ner la vis

en conséquence. Info La plage de réglage est limitée.

jusqu'à ce que la course libre

soit présente. Au besoin, modifier la position de base de la pédale de frein arrière. Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)

Indications prescrites Écrou de butée de la pédale de frein arrière M8 20 Nm (14,8 lbf ft)

13.10 Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière

Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffi- sant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)SYSTÈME DE FREIN 13

Avertissement Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermé- tiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) R06321-10 – Positionner le véhicule à la verticale.

Contrôler le niveau de liquide de frein par le regard

» Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère

– Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. ( p. 105)

13.11 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière

Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffi- sant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermé- tiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur.13 SYSTÈME DE FREIN

Info Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. Préparatifs – Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’arrière. ( p. 106) – Déposer la protection de cadre. ( p. 65) R06286-10 Travail principal – Recouvrir les pièces peintes.

Retirer le bouchon fileté

et la membrane ainsi que le joint torique. R06288-11 – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.

Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère

Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 165) – Mettre en place le bouchon fileté et la membrane ainsi que le joint torique et serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. Retouche – Monter la protection de cadre. ( p. 65)

13.12 Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’arrière

Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) E00349-10

Vérifier l'épaisseur

des plaquettes de frein. Épaisseur minimale

≥ 1 mm (≥ 0,04 in) » Si l'épaisseur minimale est inférieure à la valeur minimale requise : – Remplacer les plaquettes de frein arrière. ( p. 107) – Vérifier l’état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein. » En présence d'endommagement et de fissures : – Remplacer les plaquettes de frein arrière. ( p. 107) – Contrôler la sécurité des plaquettes de frein.SYSTÈME DE FREIN 13

» Si les plaquettes de frein ne sont pas correctement sécuri- sées : – Sécuriser les plaquettes de frein, utiliser si nécessaire des pièces neuves.

13.13 Remplacer les plaquettes de frein arrière

Avertissement Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermé- tiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de frei- nage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Avertissement Risque d’accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l’efficacité des freins. Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos KTM. La structure et le coefficient de frottement des plaquettes de frein tout comme, par conséquent, leur puissance de frei- nage peuvent fortement diverger des plaquettes de frein d'origine. Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être homologuées. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie du fabricant n'est plus valable. – Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par

Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. Préparatifs – Déposer la protection de cadre. ( p. 65) R06286-10 Travail principal – Recouvrir les pièces peintes.

Retirer le bouchon fileté

et la membrane ainsi que le joint torique. – Repousser le piston d'étrier de frein en position de base et veiller à ce que le liquide de frein ne déborde pas du réser- voir de compensation de freinage. Absorber le liquide le cas échéant. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein. R06322-10

Enlever la fiche à ressort

et déposer les plaquettes de frein. – Nettoyer l'étrier de frein et le support de l'étrier de frein. R06323-10

de l'étrier de frein et la plaque de glissement

du support de l'étrier de frein sont correctement mises en place. E00353-01 – Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l’axe et monter la goupille à ressort. Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier. – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible.SYSTÈME DE FREIN 13

Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère

Mettre en place le bouchon fileté

et la membrane ainsi que le joint torique et serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. Retouche – Monter la protection de cadre. ( p. 65)14 ROUES, PNEUS

14.1 Déposer la roue avant

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 63) V00363-10 Travail principal – Repousser à la main l'étrier de frein contre le disque pour refouler les pistons. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein. V00364-10

Desserrer de quelques tours la vis

pour sortir l'axe de la fixation de l'essieu de roue avant.

V00365-10 Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. – Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. – Maintenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche. Info Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée. H00934-10

Retirer les douilles-entretoises

14.2 Monter la roue avant

Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de frei- nage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. H00935-10 – Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dom- mages. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – Remplacer le roulement de roue avant.

Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales

et les surfaces de roulement

des douilles-entretoises. Graisse longue durée ( p. 166) – Nettoyer et graisser légèrement l'axe. Graisse longue durée ( p. 166) – Poser les douilles-entretoises. – Placer la roue avant et introduire l'axe. Les plaquettes de frein sont bien positionnées. V00364-11

en place et la serrer. Indications prescrites Vis axe de roue avant M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes se plaquent contre le disque de frein. – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 63) – Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche. Les bras de fourche se positionnent.

Indications prescrites Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft)

14.3 Déposer la roue arrière

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 63)14 ROUES, PNEUS

V00366-10 Travail principal – Repousser l'étrier de frein à la main en direction du disque pour refouler le piston. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.

Retirer les tendeurs de chaîne

de façon à ce que la roue arrière puisse être poussée vers l'avant. – Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la couronne. Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. – Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. – Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Retirer la roue arrière du bras oscillant. Info Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la roue arrière est démontée. H03002-10

Retirer les douilles-entretoises

14.4 Monter la roue arrière

Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de frei- nage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.ROUES, PNEUS 14

H03001-10 Travail principal – Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dom- mages. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – Remplacer le roulement de roue arrière.

Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales

et les surfaces de roulement

des douilles-entretoises. Graisse longue durée ( p. 166) – Poser les douilles-entretoises. V00367-10 – Nettoyer et graisser légèrement l'axe. Graisse longue durée ( p. 166)

Placer la roue arrière et introduire l'axe

Les plaquettes de frein sont bien positionnées. – Poser la chaîne. V00368-10

Positionner les tendeurs de chaîne

Vérifier que les tendeurs de chaîne

sont plaqués contre les vis de réglage

– Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 87)

Indications prescrites Écrou de l'axe arrière M22 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet l'introduction de démultiplications secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne

peuvent être pivotés à 180°. – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible. Retouche

14.5 Vérifier l'état des pneus

Info Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par KTM. D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite. Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto. Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil. Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée. 400602-10 – Vérifier le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations. » En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations : – Remplacer le pneu. – Vérifier la profondeur du profil. Info Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays correspondant. Profondeur de profil mini- male ≥ 2 mm (≥ 0,08 in) » Si la profondeur de profil est inférieure à la valeur mini- male requise : – Remplacer le pneu. H01144-01 – Vérifier l'âge des pneus. Info La date de fabrication des pneus, généralement indi- quée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomi- nation DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication. Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM pré- conise un changement de pneus au plus tard tous les 5 ans. » Lorsque le pneu a plus de 5 ans : – Remplacer le pneu.

14.6 Vérifier la pression des pneus

Info Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu. Une pression de pneu correcte contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu.ROUES, PNEUS 14

400695-01 – Retirer le capuchon. – Vérifier la pression du pneu quand le pneu est froid. Pression de pneu sur tout-terrain avant 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) Pression de pneu sur route (tous les modèles EU/AR/ASEAN/BR, tous les modèles EU/ASEAN/CN, 350 EXC‑F SIX DAYS AR) Avant 2,0 bar (29 psi) Arrière 2,0 bar (29 psi) » Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indica- tions prescrites : – Ajuster la pression de pneu. – Mettre le capuchon en place.

14.7 Contrôler la tension des rayons

Avertissement Risque d'accident Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endommager le véhicule. Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas assez tendus, la roue peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons. – Contrôlez régulièrement la tension des rayons, notamment si le véhicule est neuf. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) 400694-01 – Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis. Info La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre. Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes. Un son aigu doit retentir. » Si la tension des rayons varie : – Rectifier la tension des rayons. – Contrôler le couple de serrage des rayons. Indications prescrites Vis de rayon roue avant M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de rayon de la roue arrière M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Kit de clé dynamométrique (58429094000)15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE

15.1 Déposer la batterie 12 V

Remarque Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes. – Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères. – Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 75) – Déposer le réservoir de carburant. ( p. 83) W00356-10 Travail principal (tous les modèles EU/ASEAN/CN, 350 EXC‑F SIX DAYS AR, 350 XW‑F US) Avertissement Risque de blessures Les batteries 12 V contiennent des substances nocives. – Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants.

Évitez toute étincelle et toute flamme nue à proximité des batteries 12 V. – Rechargez les batteries 12 V uniquement dans des locaux bien ventilés. – Maintenez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une batterie 12 V. Distance minimale 1 m (3 ft) – Ne rechargez pas de batteries 12 V déchargées en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte. Tension minimale avant chargement 9 V – Si la tension est inférieure à la tension mini- male, éliminez les batteries 12 V conformé- ment aux dispositions en vigueur.

Débrancher le câble négatif

de la batterie 12 V.

Retirer la protection du pôle positif

et débrancher le câble positif

de la batterie 12 V.CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15

(EXC‑F BR, EXC-F SIX DAYS BR) Avertissement Risque de blessures L'acide et les gaz de la batte- rie entraînent de graves brûlures. – Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie.

Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V.

Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés. – En cas de contact cutané, rincer immédiate- ment à grande eau la zone touchée. – En cas de contact de l'acide ou des gaz de bat- terie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pen- dant au moins 15 minutes et consulter immé- diatement un médecin.

Débrancher le câble négatif

de la batterie 12 V.

Retirer la protection du pôle positif

et débrancher le câble positif

de la batterie 12 V. W00357-10

Tirer le support de batterie

vers le haut et retirer la batterie 12 V par l'arrière. Info Veiller à un bon positionnement du faisceau de câbles.15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE

15.2 Monter la batterie 12 V

Retirer par le haut le support de batterie

, placer la batterie 12 V avec les pôles orientés vers le haut dans le compartiment de la batterie et la remettre en place avec le support de batte- rie

(tous les modèles EU/ASEAN/CN, 350 EXC‑F SIX DAYS AR, 350 XW‑F US) Batterie 12 V (HJTZ5S-FP-C) ( p. 159) (EXC‑F BR, EXC-F SIX DAYS BR) Batterie 12 V (YTX5L-BS) ( p. 159) Info Vérifier que les câbles sont correctement posés. W00357-11

et la serrer. Indications prescrites Vis de l'étrier de fixa- tion de batterie M6 6 Nm (4,4 lbf ft) W00359-10

Brancher le câble positif

à la batterie 12 V. Indications prescrites Vis de pôle de batte- rie M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft)

Brancher le câble négatif

à la batterie 12 V. Indications prescrites Vis de pôle de batte- rie M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Les disques de contact

doivent être montés sous les vis

, avec les griffes orientées vers le pôle de la batterie.

sur le pôle positif. Retouche – Monter le réservoir de carburant. ( p. 84) – Monter la selle. ( p. 76)CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15

15.3 Charger la batterie 12 V

Remarque Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes. – Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères. – Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Même lorsque la batterie 12 V n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge. L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie 12 V. Les charges rapides à courant de charge élevé réduisent la durée de vie de la batterie. En cas de dépassement du courant de charge, de la tension de charge ou du temps de charge, la batterie 12 V risque d'être détruite. Si la batterie 12 V a été vidée au cours des tentatives de démarrage, recharger immédiatement la batterie 12 V. Si la batterie 12 V reste trop longtemps déchargée, elle subit une décharge profonde et une perte de capa- cité détruisant la batterie. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 75) – Déposer le réservoir de carburant. ( p. 83) – Déposer la batterie 12 V. ( p. 116) F01568-10 Travail principal (tous les modèles EU/ASEAN/CN, 350 EXC‑F SIX DAYS AR, 350 XW‑F US) Avertissement Risque de blessures Les batteries 12 V contiennent des substances nocives. – Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants.

Évitez toute étincelle et toute flamme nue à proximité des batteries 12 V. – Rechargez les batteries 12 V uniquement dans des locaux bien ventilés. – Maintenez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une batterie 12 V. Distance minimale 1 m (3 ft) – Ne rechargez pas de batteries 12 V déchargées en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte. Tension minimale avant chargement 9 V – Si la tension est inférieure à la tension mini- male, éliminez les batteries 12 V conformé- ment aux dispositions en vigueur. – Vérifier la tension de la batterie.15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE

» Tension de la batterie : < 9 V – Ne pas charger la batterie 12 V. – Remplacer la batterie 12 V et éliminer les batte- ries 12 V conformément aux règlementations en vigueur. » Lorsque la valeur prescrite est atteinte : Tension de la batterie : ≥ 9 V – Brancher le chargeur à la batterie 12 V. Mettre en marche le chargeur de batterie. Indications prescrites Tension de charge maximale 14,4 V Courant de charge maximal 3,0 A Temps de charge maxi- mal 12 h Recharger régulière- ment la batterie 12 V lorsque la moto n'est pas utilisée 6 mois Température de char- gement et de stockage idéale de la batterie lithium-ion 10 … 20 °C (50 … 68 °F) Chargeur de batterie (79629974000) Avec le chargeur, tester la batterie 12 V pour contrôler si elle tient la tension. En outre, une surcharge de la batterie 12 V est impossible avec ce type de chargeur. Le temps de charge peut être plus long à basses températures. Ce chargeur convient uniquement pour les batteries au lithium phosphate de fer. Suivre les instructions KTM PowerParts ci-jointes. Info En cas de dépassement du courant de charge, de la tension de charge ou du temps de charge, la batterie 12 V risque d'être détruite. Si la batterie 12 V reste trop longtemps déchargée, elle subit une décharge profonde et une perte de capacité détruisant la batte- rie. La batterie 12 V ne nécessite pas d'entre- tien. Ne retirer en aucun cas le couvercle

Éteindre le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la batterie 12 V.CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15

400240-10 (EXC‑F BR, EXC-F SIX DAYS BR) Avertissement Risque de blessures L'acide et les gaz de la batte- rie entraînent de graves brûlures. – Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie.

Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V. – Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés. – En cas de contact cutané, rincer immédiate- ment à grande eau la zone touchée. – En cas de contact de l'acide ou des gaz de bat- terie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pen- dant au moins 15 minutes et consulter immé- diatement un médecin. – Brancher le chargeur à la batterie 12 V. Mettre en marche le chargeur de batterie. Chargeur de batterie (79629974000) En outre, ce chargeur permet de tester la tension au repos, la capacité de démarrage de la batterie 12 V ainsi que l'al- ternateur. De plus, cet appareil empêche la surcharge de la batterie 12 V. Info Si l'intensité, la tension et le temps de charge sont dépassés, de l'électrolyte s'échappe par les sou- papes de sécurité. La batterie 12 V perd ainsi de sa capacité. Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, la décharge est si profonde qu'elle provoque un sul- fatage et détruit la batterie 12 V. La batterie 12 V ne nécessite pas d'entretien. Tout contrôle du niveau d’électrolyte est inutile. Ne retirer en aucun cas le couvercle

Charger la batterie 12 V au maximum à 10 % de la capacité indiquée sur le boîtier

Éteindre le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la batterie 12 V. Indications prescrites Le courant, la tension et le temps de charge ne doivent en aucun cas être dépassés. Recharger régulièrement la batterie 12 V lorsque la moto n'est pas utilisée 3 mois Retouche – Monter la batterie 12 V. ( p. 118) – Monter le réservoir de carburant. ( p. 84)15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE

15.4 Remplacer le fusible général

Avertissement Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique. – Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit. – Ne jamais ponter ou réparer les fusibles. Info Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule. Il se trouve dans le boîtier du relais de démarrage, sous la selle. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 75) – Déposer le réservoir de carburant. ( p. 83) W00372-10 Travail principal

Enlever le fusible général défectueux

Info Le coupe-circuit

d'un fusible défectueux est ouvert. Le relais de démarrage est également équipé d’un fusible de réserve

– Mettre en place un fusible général neuf. Fusible (58011109120) ( p. 159) – Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique. Conseil Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour qu'il soit disponible, le cas échéant. – Enficher les capuchons. – Brancher le relais de démarrage sur le support et mettre le câble en place. Retouche – Monter le réservoir de carburant. ( p. 84) – Monter la selle. ( p. 76)CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15

15.5 Déposer la plaque-phare et le phare

– Faire glisser la plaque-phare vers le haut et la faire pivoter vers l'avant. – Décrocher la durite de frein et le faisceau de câbles de la plaque-phare. W00350-10

Débrancher les connecteurs

et déposer la plaque-phare avec le phare.

15.6 Monter la plaque-phare et le phare

Brancher les connecteurs

W00349-11 – Faire passer la durite de frein et le faisceau de câbles dans la fourche de guidage de durite de frein. – Positionner la plaque-phare. Les crochets s'engagent dans le garde-boue.

et les serrer. Indications prescrites Écrous restants sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Retouche – Vérifier le réglage du phare. ( p. 124)15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE

15.7 Remplacer l'ampoule de phare

Remarque Dégradation du réflecteur et de l’ampoule Si des traces de graisse se trouvent sur le réflecteur, cela réduit la lumi- nosité. Les traces de graisse présentes sur le verre de l'ampoule s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le réflecteur. Les résidus de graisse présents sur le verre de l’ampoule réduisent le rayonnement thermique, rendant l’ampoule plus chaude et l’altérant ainsi plus rapidement. – Nettoyer et dégraisser le verre de l'ampoule avant le montage.

Ne pas toucher le verre de l'ampoule à main nue. Préparatifs – Déposer la plaque-phare et le phare. ( p. 123) I00431-10 Travail principal

dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée et la sortir du réflecteur. I00432-10 – Mettre en place l'unité LED dans le réflecteur et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Phare (LED) Info Veiller à ce que le joint torique

soit bien en place. Retouche – Monter la plaque-phare et le phare. ( p. 123) – Vérifier le réglage du phare. ( p. 124)

15.8 Vérifier le réglage du phare

400726-10 – Placer le véhicule sur une surface horizontale, devant un mur clair et pratiquer une marque à hauteur du centre du phare.

Dessiner un deuxième repère à une distance

en dessous du premier repère. Indications prescrites Écart

5 cm (2 in) – Positionner le véhicule bien droit devant le mur en respectant la distance

5 m (16 ft) – Le pilote peut à présent s'asseoir sur la moto. – Allumer le feu de croisement.CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15

– Vérifier le réglage du phare. Sur une moto prête à l'emploi, avec pilote installé, la limite clarté/obscurité doit se situer exactement sur le repère infé- rieur. » Si la limite entre la pénombre et la lumière ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la portée du phare. ( p. 125)

15.9 Régler la portée du phare

Préparatifs – Vérifier le réglage du phare. ( p. 124) V00369-10 Travail principal

– Régler la portée en pivotant le phare. Indications prescrites Sur une moto prête à l'emploi, avec pilote installé, la limite clarté/obscurité doit se situer exactement sur le repère infé- rieur (défini au paragraphe : Vérifier le réglage du phare). Info Une modification de poids risque d'obliger à rectifier la portée du phare.

15.10 Remplacer l'ampoule de clignotant (tous les modèles EU/AR/ASEAN/BR, tous les

modèles EU/ASEAN/CN, 350 EXC‑F SIX DAYS AR) Remarque Dégradation du réflecteur et de l’ampoule Si des traces de graisse se trouvent sur le réflecteur, cela réduit la lumi- nosité. Les traces de graisse présentes sur le verre de l'ampoule s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le réflecteur. Les résidus de graisse présents sur le verre de l’ampoule réduisent le rayonnement thermique, rendant l’ampoule plus chaude et l’altérant ainsi plus rapidement. – Nettoyer et dégraisser le verre de l'ampoule avant le montage. – Ne pas toucher le verre de l'ampoule à main nue.15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE

E00360-10 Travail principal – Retirer la vis au dos du boîtier de clignotant.

Déposer le verre du clignotant

Appuyer légèrement sur le capuchon orange

autour des crochets avant de les déposer. – Appuyer légèrement sur l’ampoule de clignotant, la faire pivo- ter de 30° dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et la retirer de la douille. Info Éviter de toucher le réflecteur du doigt afin de ne pas le souiller de graisse. – Enfoncer la nouvelle ampoule de clignotant dans la douille en pressant légèrement, puis la faire pivoter dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Clignotant (R10W / douille BA15s) ( p. 159) – Mettre le capuchon orange en place. – Mettre en place le verre de clignotant. – Introduire la vis, puis tourner d’abord dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à une légère secousse signalant son enclenchement dans le filetage. Serrer légèrement la vis. Retouche – Contrôler le fonctionnement du clignotant.

15.11 Remplacer la batterie du tableau de bord

Préparatifs – Déposer la plaque-phare et le phare. ( p. 123) W00332-10 Travail principal

et les rondelles. – Sortir le tableau de bord de son support par le haut. V00371-10

avec une pièce de monnaie, dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée et le retirer.

Retirer la batterie du tableau de bord

– Mettre en place la nouvelle batterie du tableau de bord, avec l'inscription vers le haut. Batterie du tableau de bord (CR 2430) ( p. 159) – Vérifier que le joint torique est bien positionné dans le capu- chon.CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15

et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre avec une pièce de monnaie. – Actionner une touche quelconque sur le tableau de bord. Le tableau de bord s'active. – Placer le tableau de bord sur son support. – Mettre en place les vis et les rondelles et serrer. Retouche – Monter la plaque-phare et le phare. ( p. 123) – Vérifier le réglage du phare. ( p. 124) – Régler l'unité kilomètres/miles. ( p. 26) – Régler le tableau de bord. ( p. 27) – Régler l'heure. ( p. 28)

15.12 Connecteur de diagnostic

A01255-10 Le connecteur de diagnostic

se trouve sous la selle.

se trouve sous la selle. L'OCU remplace les fusibles et les relais électroniques. Toutes les sorties sont commutées en fonction des signaux du régulateur de tension et de l'ECU. En cas de surintensité, les sorties sont désactivées une par une. Cela permet de détecter facilement les erreurs, car l'état de chaque sortie est indiqué par un voyant lumineux. L'OCU teste le système électronique de manière totalement indé- pendante. Dès qu'une erreur affichée est corrigée, le statut lumineux de l'OCU passe du rouge au vert. Vue d'ensemble A Allumage B Feu C Feu stop + avertisseur sonore D Pompe à carburant E Ventilateur de refroidissement16 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT

16.1 Système de refroidissement

H05055-10 La pompe à eau

provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement dans le moteur. La pression établie dans le système de refroidissement suite à l'échauffement est régulée par le biais d'une soupape sur le bou- chon de radiateur

. Ce système permet d'atteindre la tempéra- ture de liquide de refroidissement admissible sans créer de dys- fonctionnement. 120 °C (248 °F) Le refroidissement s'effectue par vent relatif. Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement. (tous les modèles spéciaux, 350 EXC‑F SIX DAYS AR, 350 XW‑F US) Un refroidissement supplémentaire est assuré par le ventila- teur de refroidissement, qui se met en marche en cas de tem- pérature élevée.

16.2 Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement

Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintenu sous pression pendant le fonc- tionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroi- dissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.

Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. 400243-10 – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon de radiateur. – Vérifier l'antigel du liquide de refroidissement. −25 … −45 °C (−13 … −49 °F) » Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne corres- pond pas aux indications prescrites : – Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radia- teur.SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 16

Niveau de liquide de refroi- dissement

au-dessus des ailettes du radiateur 10 mm (0,39 in) » Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne corres- pond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( p. 165) – Mettre le bouchon de radiateur en place.

16.3 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement

Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintenu sous pression pendant le fonc- tionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroi- dissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.

Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. 400243-10 – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon de radiateur. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radia- teur. Niveau de liquide de refroi- dissement

au-dessus des ailettes du radiateur 10 mm (0,39 in) » Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne corres- pond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( p. 165) – Mettre le bouchon de radiateur en place.16 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT

16.4 Vidanger le liquide de refroidissement

Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintenu sous pression pendant le fonc- tionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroi- dissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.

Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. Préparatifs (tous les modèles spéciaux, 350 EXC‑F SIX DAYS AR, 350 XW‑F US) – Déposer la protection moteur. ( p. 95) F03772-10 Travail principal – Placer la moto perpendiculairement au sol. – Placer un récipient adapté sous le couvercle de pompe à eau.

. Retirer le bouchon de radiateur

– Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.

Mettre en place et serrer la vis

avec la nouvelle bague d'étanchéité. Indications prescrites Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

16.5 Remplir de liquide de refroidissement

Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.

Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 16

est fermement serrée. – Positionner la moto à la verticale.

Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère

situé au-dessus des ailettes du radiateur. Indications prescrites 10 mm (0,39 in) Liquide de refroidis- sement 0,95 l (1 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 165) – Mettre le bouchon de radiateur en place. Retouche – Faire un bref essai sur route. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 129) (tous les modèles spéciaux, 350 EXC‑F SIX DAYS AR, 350 XW‑F US) – Monter la protection moteur. ( p. 96)

16.6 Remplacer le liquide de refroidissement

Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintenu sous pression pendant le fonc- tionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroi- dissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.

Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.

Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. Préparatifs (tous les modèles spéciaux, 350 EXC‑F SIX DAYS AR, 350 XW‑F US) – Déposer la protection moteur. ( p. 95)16 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT

F03772-10 Travail principal – Placer la moto perpendiculairement au sol. – Placer un récipient adapté sous le couvercle de pompe à eau.

. Retirer le bouchon de radiateur

– Vidanger entièrement le liquide de refroidissement. F03773-10

Mettre en place et serrer la vis

avec la nouvelle bague d'étanchéité. Indications prescrites Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère

situé au-dessus des ailettes du radiateur. Indications prescrites 10 mm (0,39 in) Liquide de refroidis- sement 0,95 l (1 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 165)

Mettre en place le bouchon de radiateur

Retouche – Faire un bref essai sur route. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 129) (tous les modèles spéciaux, 350 EXC‑F SIX DAYS AR, 350 XW‑F US) – Monter la protection moteur. ( p. 96)RÉGLER LE MOTEUR 17

17.1 Vérifier le jeu du câble d'accélérateur

400192-11 – Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. – Mettre le guidon en position droite. Actionner la poignée des gaz dans les deux sens pour déterminer le jeu du câble d'accé- lérateur

Jeu du câble d'accélérateur 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) » Lorsque le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 133) – Enfoncer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée. Si la poignée des gaz est tournée vers l'avant, le bouton de démarrage à froid revient dans sa position initiale. » Si le bouton de démarrage à froid ne revient pas dans sa position initiale : – Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 133) Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffi- sante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échap- pement approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et le laisser tourner au régime de ralenti. Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le régime de ralenti doit rester constant. » Lorsque le régime de ralenti change : – Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 133)

17.2 Régler le jeu du câble d'accélérateur

Info Si les câbles d'accélérateur sont correctement positionnés, il n'est pas nécessaire de déposer le réservoir de carburant. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 75) – Déposer le réservoir de carburant. ( p. 83) – Vérifier la pose du câble d'accélérateur. ( p. 91)17 RÉGLER LE MOTEUR

Visser entièrement la vis de réglage

Enfoncer le bouton de démarrage à froid

Tourner la vis de réglage

de sorte que le bouton de démar- rage à froid vienne en position de base, lorsque la poignée des gaz est tournée vers l'avant.

Tourner la vis de réglage

de manière à ce que le jeu des câbles d'accélérateur soit disponible sur la poignée des gaz. Indications prescrites Jeu du câble d'accélérateur 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)

en place. – Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. Retouche – Vérifier le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 133)

17.3 Régler la caractéristique de l'accélération

Info Sur la poignée des gaz, la caractéristique de l'accélération peut être modifiée en changeant la coulisse. Une coulisse avec une autre caractéristique est fournie avec le véhicule. V01758-10 Travail principal

et les semi-coussinets

– Décrocher les câbles d'accélération et déposer le tube de la poignée.RÉGLER LE MOTEUR 17

du tube de la poignée

– Placer la coulisse souhaitée sur le tube de la poignée. Indications prescrites La désignation OUTSIDE doit être visible. Le repère

doit être aligné avec le repère

Coulisse grise (79002014000) Alternative 1 Coulisse noire (79002014100) Info La coulisse grise ouvre le clapet d'étranglement plus lentement. La coulisse noire ouvre le clapet d'étranglement plus rapidement. A la livraison, c'est la coulisse grise qui est installée. V01803-10 – Nettoyer le guidon à l'extérieur et le tube de la poignée à l'in- térieur. Placer le tube de la poignée sur le guidon. – Accrocher les câbles d'accélération à la coulisse et les faire passer de manière adéquate.

Mettre en place les semi-coussinets

, monter et serrer les vis

et vérifier le bon fonction- nement de la poignée des gaz. Retouche – Vérifier le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 133)

17.4 Modifier le mapping (tous les modèles spéciaux, 350 EXC‑F SIX DAYS AR)

Avertissement Annulation de l'autorisation de circulation sur routes et de l'assurance Lorsque le commodo est monté, l'éventuelle homologation routière du véhicule est annulée. – Lorsque le commodo est monté, la moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public. Info Le contrôle de la traction peut aussi être activé à l'aide de la touche TC. Le mapping peut également être modifié pendant la conduite.17 RÉGLER LE MOTEUR

Appuyer sur le bouton

Indications prescrites Régime moteur < 4.000 tr/min Le témoin de contrôle

s'allume. STANDARD – Réponse équilibrée Info Le contrôle de la traction peut aussi être activé à l'aide de la touche TC

Appuyer sur le bouton

Indications prescrites Régime moteur < 4.000 tr/min Le témoin de contrôle

s'allume. ADVANCED – Réponse directe Info Le contrôle de la traction peut aussi être activé à l'aide de la touche TC

17.5 Régler le régime de ralenti

Avertissement Risque d'accident A régime de ralenti trop faible, le moteur risque de s'arrêter brusquement. – Faire tourner le moteur à la valeur prescrite de régime de ralenti. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) W00313-10 – Monter le moteur en température. Bouton de démarrage à froid désactivé – Le bouton de démarrage à froid est en position de base. ( p. 22) Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffi- sante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échap- pement approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. – Régler le régime de ralenti en tournant la vis de réglage du régime de ralenti

Indications prescrites Régime de ralenti 1.950 … 2.050 tr/min Compteur d'heures d'utilisation avec compte-tours

Info Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre permet d'abaisser le régime de ralenti. La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre per- met d'augmenter le régime de ralenti.

17.6 Programmer la position du clapet d'étranglement

Info Lorsque le boîtier de commande détecte que la position du clapet d'étranglement doit être à nouveau pro- grammée pour le régime de ralenti, alors le témoin de dysfonctionnement clignote 2x par seconde. H02263-10 Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffi- sante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échap- pement approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. – Laisser tourner le véhicule au régime de ralenti. Le témoin de dysfonctionnement cesse de clignoter dès que la programmation est terminée. Info Si le moteur chauffe trop, réaliser une course de refroi- dissement à régime moyen. Ne pas couper le moteur après cela, mais le laisser tourner au ralenti jusqu'à la fin de la programmation.

17.7 Contrôler la position de base du sélecteur

Info Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base. Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollici- tée. 400692-10 – S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer l'écart

entre le haut de la botte et le sélecteur. Distance entre le sélecteur et le bord supérieur de la botte 10 … 20 mm (0,39 … 0,79 in) » La distance ne correspond pas à la spécification : – Régler la position de base du sélecteur. ( p. 138)17 RÉGLER LE MOTEUR

17.8 Régler la position de base du sélecteur

avec les rondelles et enlever le sélecteur

du sélecteur et de l’arbre de sélection. – Mettre le sélecteur dans la position souhaitée sur l’arbre de sélection et faire s’engrener la denture. Info La plage de réglage est limitée. Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant l'opération. – Mettre en place la vis et les rondelles et serrer. Indications prescrites Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite

18.1 Remplacer la crépine à essence

Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.

Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'envi- ronnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. V01821-10

Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapide

à l’air comprimé. Info De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur !

Débrancher le raccord de fixation rapide. Info Un reste de carburant peut s'écouler de la durite.

Sortir la crépine à essence

du raccord. – Enfoncer une nouvelle crépine à essence jusqu'en butée dans le raccord. – Pulvériser du spray de silicone sur un chiffon non pelucheux et l'utiliser pour lubrifier légèrement le joint torique du raccord de fixation rapide. Spray de silicone ( p. 167) – Brancher le raccord de fixation rapide.18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR

Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort.

Veillez donc en permanence à une aération suffi- sante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échap- pement approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et vérifier sa réponse.

18.2 Contrôler le niveau d'huile moteur

Préparatifs – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. W00360-10 Condition Le moteur est à la température de fonctionnement. – Contrôler le niveau d'huile du moteur. Info Après l'arrêt du moteur, patienter une minute puis contrôler le niveau. Le niveau d'huile moteur se situe entre l'arête inférieure du regard

et le milieu du regard

» Lorsque le niveau d'huile moteur n'atteint pas le bord inférieur du regard

– Faire l'appoint d'huile moteur. ( p. 143)

18.3 Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d'huile

Avertissement Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont chaudes lorsque le moteur de la moto tourne. – Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Vidanger l'huile moteur alors que le moteur est chaud. Préparatifs (tous les modèles spéciaux, 350 EXC‑F SIX DAYS AR, 350 XW‑F US) – Déposer la protection moteur. ( p. 95) – Garer la moto sur une surface plane.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 18

F03774-10 Travail principal – Placer un réservoir adapté sous le moteur.

Retirer la vis de vidange d'huile

ainsi que l'aimant et la bague d'étanchéité. F03775-10

et la crépine courte ainsi que les joints toriques. Info Ne pas retirer la vis

et la crépine longue

ainsi que les joints toriques. – Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement. – Nettoyer les différentes pièces et les surfaces étanches. F03775-11

en place avec la crépine courte ainsi que les joints toriques, puis serrer. Indications prescrites Bouchon crépine d'huile M20x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft) F03776-10

et les joints toriques sur un outil à ergot. – Placer l’outil à ergot, en le faisant passer à travers l’alésage du bouchon, jusque dans le demi-carter moteur opposé. – Pousser la crépine jusqu’en butée dans le carter moteur.18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR

Mettre en place le bouchon

et le joint torique, puis le ser- rer. Indications prescrites Bouchon crépine d'huile M20x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft)

Mettre la vis de vidange d'huile

en place avec l'aimant et une nouvelle bague d'étanchéité et serrer. Indications prescrites Vis vidange d'huile et aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) H05066-10

. Retirer le couvercle de filtre à huile et le joint torique. H05067-10

Retirer le filtre à huile

du carter du filtre à huile. Pince circlip (51012011000) – Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement. – Nettoyer soigneusement les pièces et la surface étanche. H05068-10 – Coucher la moto sur le côté et remplir le logement dans le car- ter environ au tiers avec de l'huile moteur. – Insérer le filtre à huile neuf dans le carter du filtre à huile. – Huiler le joint torique du couvercle et le monter avec le cou- vercle de filtre à huile

– Mettre en place les vis et les serrer. Indications prescrites Vis couvercle de filtre à huile M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Redresser la moto. 401955-12

Retirer le bouchon de remplissage

et le joint torique et remplir d'huile moteur. Huile moteur 1,0 l (1,1 qt.) Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 164) Info Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoquent une usure prématurée du moteur.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 18

– Mettre le bouchon de remplissage en place avec son joint torique et le serrer. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffi- sante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échap- pement approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité. Retouche (tous les modèles spéciaux, 350 EXC‑F SIX DAYS AR, 350 XW‑F US) – Monter la protection moteur. ( p. 96) – Contrôler le niveau d'huile du moteur. ( p. 140)

18.4 Faire l'appoint d'huile moteur

Info Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoquent une usure prématurée du moteur. W00361-10 Travail principal

Enlever le bouchon de remplissage

avec son joint torique sur le carter d'embrayage.

Verser de l'huile moteur jusqu'au milieu du regard

Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 164) Info Pour que les performances de l'huile moteur soient optimales, il est conseillé de ne pas mélanger des huiles moteur différentes. KTM recommande, le cas échéant, de vidanger l'huile moteur. – Mettre le bouchon de remplissage en place avec son joint torique et le serrer. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffi- sante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échap- pement approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité.18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR

Retouche – Contrôler le niveau d'huile du moteur. ( p. 140)NETTOYAGE, ENTRETIEN 19

Remarque Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou dété- riorer les composants. L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur, les paliers etc. Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants. – Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accé- lérateur ou les paliers. – Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant. Distance minimale 60 cm (23,6 in) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps. Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine. 401061-01 – Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer. – Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puis- sance moyenne. – Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce, puis les traiter avec un pinceau. Nettoyant spécial moto ( p. 166) Info Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce. Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhi- cule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord. – Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher. – Enlever le bouchon de l'échappement. Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compro- mettent le système de freinage. – Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière.

À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à ce que le moteur atteigne la température de fonctionnement.19 NETTOYAGE, ENTRETIEN

Info Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et du système de frein.

Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les pièces en frottement. – Nettoyer la chaîne. ( p. 86) – Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif. Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc ( p. 166) – Traiter toutes les pièces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux. Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques ( p. 167) (tous les modèles EU/AR/ASEAN/BR, 350 EXC‑F SIX DAYS AR) – Graisser l’antivol de direction. Spray d'huile universelle ( p. 167)

19.2 Travaux de contrôle et d'entretien en prévision de l'usure d'hiver

Info Lors d'une utilisation du véhicule en hiver, tenir compte de la présence de sel de déneigement. Il convient donc de prendre les mesures qui s'imposent pour la protéger contre ce sel agressif. Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, le nettoyer avec de l'eau froide à l'issue du trajet. L'eau chaude ne ferait qu'accentuer l'action du sel. 401060-01 – Nettoyer la moto. ( p. 145) – Nettoyer le système de frein. Info Après CHAQUE trajet réalisé sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à fond les étriers de frein et les plaquettes de frein, à froid et en place sur la moto, à l'eau froide et bien les sécher. À l'issue de trajets réalisés sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à fond le véhicule à l'eau froide et bien le sécher. – Le moteur, le bras oscillant et autres pièces dénudées ou zin- guées (exception faite des disques de frein) doivent être traités à l'aide d'un produit anticorrosion. Info Aucun produit anticorrosif ne doit entrer en contact avec les disques de frein, car cela réduirait fortement l'efficacité des freins. – Nettoyer la chaîne. ( p. 86)STOCKAGE 20

Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.

Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Info Si la moto n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effec- tuer) les travaux suivants. Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la morte- saison car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison. 401058-01 – Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif de carburant. Additif pour carburant ( p. 166) – Faire le plein de carburant. ( p. 49) Conseil Remplir complètement le réservoir de carburant confor- mément aux instructions, en utilisant un carburant à la teneur en éthanol la plus faible possible. – Nettoyer la moto. ( p. 145) – Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les cré- pines d'huile. ( p. 140) – Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 128) – Vérifier la pression des pneus. ( p. 114) – Déposer la batterie 12 V. ( p. 116) – Charger la batterie 12 V. ( p. 119) Indications prescrites Température de stockage de la batterie 12 V sans rayon- nement direct du soleil 0 … 35 °C (32 … 95 °F) – Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de température trop importantes. Info KTM recommande de mettre la moto sur béquilles. – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 63)20 STOCKAGE

– De préférence, couvrir la moto d'une bâche ou d'une couver- ture perméables à l'air. N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion. Info Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa tem- pérature normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les soupapes et l'échappement.

20.2 Mise en service après le stockage

401059-01 – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 63) – Monter la batterie 12 V. ( p. 118) – Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. ( p. 45) – Effectuer un essai sur route.RECHERCHE DE PANNE 21

Défaut Cause possible Mesure Le moteur n'est pas entraîné (démarreur électrique) Erreur de maniement – Exécuter les étapes de démarrage. ( p. 45) Batterie 12 V déchargée – Charger la batterie 12 V. ( p. 119) – Vérifier la tension de charge. – Vérifier le courant de repos. – Alternateur - vérifier l'enroulement du stator. Fusible général fondu – Remplacer le fusible général. ( p. 122) Relais de démarrage défec- tueux – Vérifier le relais de démarrage. Démarreur électrique défec- tueux – Contrôler le démarreur électrique. Le moteur est entraîné mais ne démarre pas Erreur de maniement – Exécuter les étapes de démarrage. ( p. 45) Raccord de fixation rapide non branché – Brancher le raccord de fixation rapide. Fusible 1 grillé – Remplacer les fusibles des divers consommateurs électriques. Fusible 4 grillé – Remplacer les fusibles des divers consommateurs électriques. Régime de ralenti mal réglé – Régler le régime de ralenti. ( p. 136) Bougie d'allumage encrassée ou humide – Nettoyer la bougie et la fiche de bougie d'allumage, puis les laisser sécher. Les remplacer si nécessaire. Distance trop importante entre les électrodes de la bougie d'al- lumage – Régler la distance entre les électrodes. Indications prescrites Distance entre les électrodes des bou- gies 1,0 mm (0,039 in) Allumage défectueux – Vérifier le système d'allumage. Câble de court-circuit éraflé dans le faisceau de câbles, touche d'arrêt ou bouton d'arrêt d'urgence défectueux – Vérifier le faisceau de câbles. (contrôle visuel) – Contrôler l'équipement électrique. Erreur de l’injection électro- nique de carburant

Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Le moteur ne monte pas en régime Erreur de l’injection électro- nique de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Allumage défectueux – Bobine d'allumage - contrôler l'enroule- ment secondaire. – Contrôler la fiche de bougie d'allu- mage. – Alternateur - vérifier l'enroulement du stator. Le moteur ne tire pas Filtre à air très encrassé – Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 79) Filtre à essence très encrassé – Remplacer le filtre à carburant. Crépine à essence très encras- sée – Remplacer la crépine à essence. ( p. 139)21 RECHERCHE DE PANNE

Défaut Cause possible Mesure Le moteur ne tire pas Erreur de l’injection électro- nique de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Fuite ou déformation de l’échappement ou quantité de laine de roche insuffisante dans le silencieux arrière – Vérifier que l'échappement n'est pas endommagé. – Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière. ( p. 82) Jeu aux soupapes insuffisant – Régler le jeu aux soupapes. Allumage défectueux – Bobine d'allumage - contrôler l'enroule- ment secondaire. – Contrôler la fiche de bougie d'allu- mage. – Alternateur - vérifier l'enroulement du stator. Le moteur se coupe pendant la conduite Insuffisance de carburant – Faire le plein de carburant. ( p. 49) Fusible 1 grillé – Remplacer les fusibles des divers consommateurs électriques. Fusible 4 grillé – Remplacer les fusibles des divers consommateurs électriques. Le moteur chauffe Liquide de refroidissement insuffisant – Vérifier que le système de refroidisse- ment ne fuit pas. – Vérifier le niveau de liquide de refroi- dissement. ( p. 129) Pas assez de vent de face – Arrêter le moteur lorsque la moto est immobilisée. Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue – Nettoyer le radiateur. Formation de mousse dans le système de refroidissement – Vidanger le liquide de refroidissement. ( p. 130) – Remplir de liquide de refroidissement. ( p. 130) Conduite de liquide de refroi- dissement pliée – Remplacer la conduite de liquide de refroidissement. Thermostat défectueux – Contrôler le thermostat. Indications prescrites Température d'ouverture : 70 °C (158 °F) Système de ventilateur de refroidissement défectueux (tous les modèles spéciaux, 350 EXC‑F SIX DAYS AR, 350 XW‑F US) – Contrôler le fusible du ventilateur de refroidissement. – Contrôler le fusible 4. – Contrôler le ventilateur de refroidisse- ment. Le témoin de dysfonctionne- ment est allumé ou clignote Erreur de l’injection électro- nique de carburant – Contrôler l'état du câblage, ainsi que l'état et l'absence de corrosion sur les connecteurs électriques. – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Consommation d'huile élevée La conduite d'aération du moteur est pliée – Poser la conduite d'aération de telle sorte qu'elle ne soit pas pliée, la rem- placer le cas échéant.RECHERCHE DE PANNE 21

Défaut Cause possible Mesure Consommation d'huile élevée Niveau d'huile trop haut – Contrôler le niveau d'huile du moteur. ( p. 140) Huile de moteur trop fluide (viscosité) – Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d'huile. ( p. 140) Pistons ou cylindres usés – Déterminer le jeu de montage du pis- ton/cylindre. Batterie 12 V déchargée La batterie 12 V n'est pas char- gée par le générateur – Vérifier la tension de charge. – Alternateur - vérifier l'enroulement du stator. Consommateur électrique invo- lontaire – Vérifier le courant de repos. Valeurs dans le tableau de bord supprimées (horloge, chrono- mètre, temps au tour) La batterie du tableau de bord est épuisée – Remplacer la batterie du tableau de bord. ( p. 126) Feu de route, feu de croise- ment, feu arrière, feu de posi- tion et éclairage de plaque ne fonctionnent pas Fusible 2 grillé – Remplacer les fusibles des divers consommateurs électriques. Avertisseur sonore, feu stop, clignotant et ventilateur de refroidissement (en option) ne fonctionnent pas Fusible 3 grillé – Remplacer les fusibles des divers consommateurs électriques.22 CODE DE CLIGNOTEMENT

Info Seule la version débridée du véhicule affiche les codes de clignotement. Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment 02a Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x par seconde Condition de définition de l'erreur Programmation de la position du clapet d'étranglement nécessaire Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment 02 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x brièvement Condition de définition de l'erreur Capteur de régime du vilebrequin - dysfonctionnement dans le circuit de commu- tation Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment 06 Le témoin de dysfonctionnement clignote 6x brièvement Condition de définition de l'erreur Capteur de position du clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrée trop faible Capteur de position du clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrée trop élevé Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment 09 Le témoin de dysfonctionnement clignote 9x brièvement Condition de définition de l'erreur Capteur de pression du collecteur d’admission cylindre 1 - signal d’en- trée trop faible Capteur de pression du collecteur d’admission cylindre 1 - signal d’en- trée trop élevé Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment 12 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 2x brièvement Condition de définition de l'erreur Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d’entrée trop faible Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d’entrée trop élevé Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment 13 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 3x brièvement Condition de définition de l'erreur Capteur de température de l'air d'admission - signal d’entrée trop faible Capteur de température de l'air d'admission - signal d’entrée trop élevé Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment 15 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 5x brièvement Condition de définition de l'erreur Capteur d’inclinaison - signal d'entrée trop faible Capteur d’inclinaison - signal d'entrée trop élevé Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment 21 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x longuement, 1x brièvement Condition de définition de l'erreur Tension de la batterie - tension d'entrée trop élevéeCODE DE CLIGNOTEMENT 22

Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment 22 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x longuement, 2x brièvement Condition de définition de l'erreur Capteur de rapport engagé - tension d'entrée trop élevée Capteur de rapport engagé - tension d'entrée trop faible Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment 33 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuement, 3x brièvement Condition de définition de l'erreur Injecteur 1er cylindre - dysfonctionnement dans circuit de commutation Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment 37 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuement, 7x brièvement Condition de définition de l'erreur Bobine d'allumage 1, cylindre 1 - dysfonctionnement dans circuit de commutation Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment 41 Le témoin de dysfonctionnement clignote 4x longuement, 1x brièvement Condition de définition de l'erreur Commande de la pompe à carburant - interruption/court-circuit vers la masse Commande de la pompe à carburant - signal d'entrée trop faible23 DONNÉES TECHNIQUES

Type Moteur à essence monocylindre à 4 temps, refroidis- sement liquide Cylindrée 349,7 cm³ (21,34 cu in) Course 57,5 mm (2,264 in) Alésage 88 mm (3,46 in) Compression 13,7:1 Commande DOHC, 4 soupapes commandées par culbuteur, entraînement par chaîne de commande Diamètre des soupapes admission 36,3 mm (1,429 in) Diamètre des soupapes échappement 29,1 mm (1,146 in) Jeu aux soupapes Admission à : 20 °C (68 °F) 0,08 … 0,15 mm (0,0031 … 0,0059 in) Échappement à : 20 °C (68 °F) 0,12 … 0,19 mm (0,0047 … 0,0075 in) Roulements de vilebrequin 2 roulements à rouleaux Palier de bielle Palier lisse Portée de piston Bague de butée Piston Alliage léger, forgé Segments de piston 1 segment de compression, 1 segment racleur Graissage moteur Graissage sous pression avec 2 pompes trochoïdales Transmission primaire 24:72 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile/ à actionne- ment hydraulique / à amortisseurs Boîte de vitesses (tous les modèles EU/AR/ASEAN/BR, tous les modèles EU/ASEAN/CN, 350 EXC‑F SIX DAYS AR) Boîte 6 vitesses à crabots Réduction boîte de vitesses (tous les modèles EU/AR/ASEAN/BR, tous les modèles EU/ASEAN/CN, 350 EXC‑F SIX DAYS AR) 1e vitesse 13:33 2e vitesse 16:30 3e vitesse 18:26 4e vitesse 22:26 5e vitesse 23:23 6e vitesse 26:22 Alternateur 14 V, 200 W Système d'allumage À DC-CDI sans rupteur, avance numérique Bougie d'allumage NGK LMAR9AI-10 Distance entre les électrodes des bougies 1,0 mm (0,039 in) Système de refroidissement Refroidissement liquide, circulation permanente du liquide de refroidissement grâce à une pompe à eau Auxiliaire de démarrage Démarreur électriqueDONNÉES TECHNIQUES 23

23.2 Couples de serrage moteur

Buse pour ventilation du carter de vilebrequin M4 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite

243™ Collier pour pipe d'admission M4 3 Nm (2,2 lbf ft) Gicleur d'huile de graissage de l'embrayage M4 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite

243™ Gicleur d'huile pour la lubrification des paliers de bielle M4 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite

243™ Gicleur d'huile pour la lubrification du palier principal M4 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite

243™ Vis coudée du gicleur d’huile de refroidissement du piston M4 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Loctite

243™ Bouchon du canal d'huile dans le couvre-alternateur M5 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite

243™ Gicleur de refroidissement du pis- ton M5 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite

243™ Gicleur d'huile de graissage du culbuteur M5 3 Nm (2,2 lbf ft) Loctite

243™ Goujon du couvre-alternateur M5 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis couvercle pompe à huile M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis de la coupelle de ressort d'em- brayage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du pivot du pignon intermé- diaire de pompe à huile M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis pour capteur de rapport engagé M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite

243™ Vis sécurité de palier M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Écrou de la turbine de pompe à eau M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ également dans l'espace entre l'arbre et la turbine de la pompe à eau Écrou pour culasse M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Goujon de culasse M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis blocage sélecteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis bride d'échappement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis carter de moteur M6x55 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis couvercle de filtre à huile M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis couvercle de soupape M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis couvercle du générateur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis couvercle pompe à eau M6x25 10 Nm (7,4 lbf ft)23 DONNÉES TECHNIQUES

Vis couvercle pompe à eau M6x40 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis cylindre récepteur d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de la protection de chaîne de distribution M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis démarreur électrique M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du carter d'embrayage M6x25 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du couvercle extérieur d'em- brayage M6x25 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du couvercle extérieur d'em- brayage M6x45 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du démarreur électrique- Pignon intermédiaire M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis pour bloc moteur M6x70 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite

243™ Vis de la rampe de paliers de l'arbre à cames M7x1 Ordre de serrage : Serrer en croix. 1er cran de serrage 5 Nm (3,7 lbf ft) 2ème cran de serrage 14 Nm (10,3 lbf ft) À huiler avec de l'huile moteur Vis de levier de décompression automatique M7x1 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite

243™ Vis du pignon de chaîne M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite

243™ Bouchon conduite d'huile M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite

243™ Bouchon de fermeture axe de culbuteur M10x1 10 Nm (7,4 lbf ft) Bougie d'allumage M10x1 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis déverrouillage tendeur de chaîne de distribution M10x1 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du rotor M10x1 70 Nm (51,6 lbf ft) Épaulement et filetage huilés / cône dégraissé Capteur de température du liquide de refroidissement M10x1,25 12 Nm (8,9 lbf ft)DONNÉES TECHNIQUES 23

Écrou pour culasse M10x1,25 Ordre de serrage : Serrer en croix. 1er cran de serrage 10 Nm (7,4 lbf ft) 2e cran de serrage 30 Nm (22,1 lbf ft) 3e cran de serrage 180° Filetage huilé Goujon de culasse M10x1,25 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite

243™ Fermeture à vis de la soupape de régulation de pression de l’huile M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis vidange d'huile et aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) Bouchon de vidange M14x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft) Écrou de la noix d'embrayage M18x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Écrou de pignon de distribution M18LHx1,5 120 Nm (88,5 lbf ft) Loctite

243™ Bouchon crépine d'huile M20x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis couvre-alternateur M24x1,5 18 Nm (13,3 lbf ft) Vis de fermeture tendeur chaîne de distribution M24x1,5 40 Nm (29,5 lbf ft)

23.3 Quantités de remplissage

Huile moteur 1,0 l (1,1 qt.) Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 164)

23.3.2 Liquide de refroidissement

Liquide de refroidissement 0,95 l (1 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 165)

Capacité totale du réservoir à carburant env. (tous les modèles EU/AR/ASEAN/BR, tous les modèles EU/ASEAN/CN, 350 EXC‑F SIX DAYS AR) 8,5 l (2,25 US gal) Carburant sans plomb (ROZ

95) ( p. 164) (tous les

modèles EU/ASEAN/CN, 350 EXC‑F SIX DAYS AR) Capacité totale du réservoir à carburant env. (tous les modèles EU/AR/ASEAN/BR, tous les modèles EU/ASEAN/CN, 350 EXC‑F SIX DAYS AR) Carburant sans plomb type C (ROZ 95/RON 95/PON 91) ( p. 164) (EXC‑F BR, EXC-F SIX DAYS BR) Capacité totale du réservoir à car- burant env. (350 XW‑F US) 8,5 l (2,25 US gal) Carburant sans plomb (ROZ 95) ( p. 164)23 DONNÉES TECHNIQUES

Cadre Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène Fourche WP XPLOR Closed Cartridge Débattement Avant 300 mm (11,81 in) Arrière 310 mm (12,2 in) Déport de fourche 22 mm (0,87 in) Amortisseurs WP PDS Système de frein Freins à disques, étriers de frein flottants Diamètre disques de frein avant 260 mm (10,24 in) arrière 220 mm (8,66 in) Usure limite disques de frein (tous les EXC-F, XW-F) Avant 2,5 mm (0,098 in) Arrière 3,5 mm (0,138 in) Usure limite disques de frein (tous les modèles spéciaux, 350 EXC‑F SIX DAYS AR) Avant 2,5 mm (0,098 in) Arrière 3,7 mm (0,146 in) Pression de pneu sur tout-terrain avant 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) Pression de pneu sur route (tous les modèles EU/AR/ASEAN/BR, tous les modèles EU/ASEAN/CN, 350 EXC‑F SIX DAYS AR) Avant 2,0 bar (29 psi) Arrière 2,0 bar (29 psi) Démultiplication secondaire (tous les modèles EU/AR/ASEAN/BR, tous les modèles EU/ASEAN/CN, 350 EXC‑F SIX DAYS AR) 14:52 (13:52) Chaîne 5/8 x 1/4" Couronnes livrables 48, 50, 52 Angle de chasse 63,5° Empattement 1.482 ± 10 mm (58,35 ± 0,39 in) Hauteur du siège à vide 960 mm (37,8 in) Garde au sol à vide 355 mm (13,98 in) Poids sans carburant env. (tous les modèles standard) 103,8 kg (228,8 lb.) Poids sans carburant env. (tous les modèles spéciaux, 350 EXC‑F SIX DAYS AR) 103,8 kg (228,8 lb.) Poids sans carburant env. (350 XW‑F US) 107,8 kg (237,7 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 145 kg (320 lb.) Charge maximale admissible sur l'essieu arrière 190 kg (419 lb.) Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.)DONNÉES TECHNIQUES 23

23.5 Circuit électrique

Batterie 12 V (tous les modèles EU/ASEAN/CN, 350 EXC‑F SIX DAYS AR, 350 XW‑F US) HJTZ5S-FP-C Batterie lithium-ion Tension de la batterie : 12 V Capacité nominale : 2,0 Ah Sans entretien Batterie 12 V (EXC‑F BR, EXC-F SIX DAYS BR) YTX5L-BS Tension de la batterie : 12 V Capacité nominale : 4 Ah Sans entretien Batterie du tableau de bord CR 2430 Tension de la batterie : 3 V Fusible 58011109120 20 A Phare LED Feu de position LED Voyants de contrôle W2,3W / douille W2x4,6d 12 V 2,3 W Clignotant (tous les modèles EU/AR/ASEAN/BR, tous les modèles EU/ASEAN/CN, 350 EXC‑F SIX DAYS AR) R10W / douille BA15s 12 V 10 W Feu stop/feu arrière LED Éclairage de plaque LED

Validité Pneumatique avant Pneumatique arrière

(350 EXC‑F EU, 350 EXC‑F

SIX DAYS AR) 90/90 - 21 M/C 54R M+S TT MAXXIS MaxxEnduro 140/80 - 18 M/C 70R M+S TT MAXXIS MaxxEnduro Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Prenez contact avec un distribu- teur autorisé ou un spécialiste du pneu pour recevoir des informations sur d’autres fabricants. Les directives d’homologation locales en vigueur et les spécifications techniques valables doivent être respectées. Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse : KTM.COM Validité Pneumatique avant Pneumatique arrière (350 EXC‑F SIX DAYS EU) 90/90 - 21 M/C 54M M+S TT Metzeler MCE 6 Days Extreme 140/80 - 18 M/C 70M M+S TT Metzeler MCE 6 Days Extreme Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Prenez contact avec un distribu- teur autorisé ou un spécialiste du pneu pour recevoir des informations sur d’autres fabricants. Les directives d’homologation locales en vigueur et les spécifications techniques valables doivent être respectées. Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse : KTM.COM Validité Pneumatique avant Pneumatique arrière (350 EXC‑F SIX DAYS CN) 80/100 - 21 M/C 54R TT MAXXIS Maxxcross M7311 140/80 - 18 70R TT MAXXIS Maxxcross M7314 Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Prenez contact avec un distribu- teur autorisé ou un spécialiste du pneu pour recevoir des informations sur d’autres fabricants. Les directives d’homologation locales en vigueur et les spécifications techniques valables doivent être respectées. Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse :

Validité Pneumatique avant Pneumatique arrière (EXC‑F BR, EXC-F SIX DAYS BR) 90/90 - 21 M/C 54M M+S TT Pirelli 6 Days Extreme 140/80 - 18 M/C 70M M+S TT Pirelli 6 Days Extreme Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Prenez contact avec un distribu- teur autorisé ou un spécialiste du pneu pour recevoir des informations sur d’autres fabricants. Les directives d’homologation locales en vigueur et les spécifications techniques valables doivent être respectées. Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse : KTM.COM Validité Pneumatique avant Pneumatique arrière (350 EXC‑F SIX DAYS ASEAN) 90/90 - 21 M/C 54R M+S TT Michelin Enduro Medium 140/80 - 18 M/C 70R M+S TT Michelin Enduro Medium Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Prenez contact avec un distribu- teur autorisé ou un spécialiste du pneu pour recevoir des informations sur d’autres fabricants. Les directives d’homologation locales en vigueur et les spécifications techniques valables doivent être respectées. Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse : KTM.COM Validité Pneumatique avant Pneumatique arrière (350 XW‑F US) 80/100 - 21 M/C 51M TT Dunlop MX33F 110/100 - 18 M/C 64M TT Dunlop GEOMAX AT81 Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Prenez contact avec un distribu- teur autorisé ou un spécialiste du pneu pour recevoir des informations sur d’autres fabricants. Les directives d’homologation locales en vigueur et les spécifications techniques valables doivent être respectées. Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse : KTM.COM

Référence de la fourche A490C167X402000 Fourche WP XPLOR Closed Cartridge Amortissement en compression Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 7 clics Amortissement en détente Confort 19 clics Standard 17 clics Sport 9 clics Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension 476 mm (18,74 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 4,4 N/mm (25,1 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 4,6 N/mm (26,3 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 4,8 N/mm (27,4 lb/in) Longueur de fourche 940 mm (37,01 in) Quantité d'huile dans le méca- nisme extérieur 390 ml (13,19 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 164) Quantité d'huile dans la cartouche 175 ml (5,92 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 164)DONNÉES TECHNIQUES 23

Référence de l'amortisseur A490C467X305000 Amortisseurs WP PDS Amortissement en compression Lowspeed Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Amortissement en compression Highspeed Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Amortissement de détente Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Prétension du ressort 7 mm (0,28 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 69 N/mm (394 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 72 N/mm (411 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 75 N/mm (428 lb/in) Longueur de ressort 225 mm (8,86 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 38 mm (1,5 in) Enfoncement en charge 110 mm (4,33 in) Longueur de montage 402,7 mm (15,854 in) Huile d'amortisseur Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) ( p. 164)

23.9 Couples de serrage sur la partie-cycle

2,5 Nm (1,84 lbf ft) Vis du bouton d'arrêt d'urgence EJOT PT

K50x18 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis du capteur de température de l’air d'admission (tous les modèles EU/AR/ASEAN/BR, tous les modèles EU/ASEAN/CN, 350 EXC‑F SIX DAYS AR)

45x12‑Z 0,7 Nm (0,52 lbf ft) Vis du collier des durites de radia- teur 2,4 Nm (1,77 lbf ft) Vis du commodo (tous les modèles spéciaux, 350 EXC‑F SIX DAYS AR) EJOT PT

K50x18 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis du régulateur de pression EJOT PT

Vis du collier du corps du clapet d'étranglement M4 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis de rayon de la roue arrière M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de rayon roue avant M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis de la protection de cadre M5 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis de pôle de batterie M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Vis du bouton de clignotants M5 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis du capteur de température de l’air d'admission (350 XW‑F US) M5 2,7 Nm (1,99 lbf ft) Vis du contacteur de l'éclairage M5 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis du couvercle du corps du cla- pet d'étranglement M5 2,6 Nm (1,92 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Écrou du câble d'accélérateur sur le corps du clapet d'étranglement M6 3 Nm (2,2 lbf ft) Écrou du démarreur électrique M6 4 Nm (3 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de disque de frein arrière M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite

243™ Vis de la fixation de la selle M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis de la fourche de guidage de durite de frein sur le bras oscillant M6 4,5 Nm (3,32 lbf ft) Vis de l'étrier de fixation de batte- rie M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis disque de frein avant M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite

243™ Vis du câble de masse sur le cadre M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du déflecteur du réservoir de carburant sur le radiateur M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du garde-boue M6 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis du levier à main M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du patin de chaîne M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis entre la platine de connexion et le tableau de bord M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis entre le câble de démarreur et le relais de démarrage M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis poignée des gaz M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis rotule tige sur cylindre de frein à pédale M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Écrou de butée de la pédale de frein arrière M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Écrou porte-pneu M8 12 Nm (8,9 lbf ft) Écrou vis de couronne M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite

2701™ Écrous restants sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis collecteur M8 15 Nm (11,1 lbf ft)DONNÉES TECHNIQUES 23

Vis de l’étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis de la bride de serrage du gui- don M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis de la fixation moteur sur cadre M8x15 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite

2701™ Vis de la fixation moteur sur moteur M8x20 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite

2701™ Vis du patin de chaîne M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis du té inférieur de fourche (tous les modèles spéciaux, 350 EXC‑F SIX DAYS AR) M8 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis du tube de fourche supérieur M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis pour fixation de la béquille latérale M8 33 Nm (24,3 lbf ft) Loctite

2701™ Vis restantes sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis té inférieur de fourche (tous les EXC-F, XW-F) M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis té supérieur de fourche (tous les modèles spéciaux, 350 EXC‑F SIX DAYS AR) M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Vis té supérieur de fourche (tous les EXC-F, XW-F) M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Vis du support moteur M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Vis fixation de guidon M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite

2701™ Vis amortisseur en haut M12 80 Nm (59 lbf ft) Loctite

2701™ Écrou de l'axe du bras oscillant M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Vis axe de roue avant M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) Vis tête de direction en haut M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) Écrou de l'axe arrière M22 80 Nm (59 lbf ft) Tubulure filetée du système de refroidissement M24x1,5 7,5 Nm (5,53 lbf ft) Loctite

Carburant sans plomb (ROZ 95) Norme / Classification – DIN EN 228 (ROZ 95) Indications prescrites – Utiliser uniquement du sans plomb conforme ou équivalent à la norme prescrite. – Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques. Info Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une propor- tion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100). Carburant sans plomb type C (ROZ 95/RON 95/PON 91) Norme / Classification – ANP (Agência Nacional do Petróleo) #57 (ROZ 95/RON 95/PON 91) Indications prescrites – Utiliser uniquement du sans plomb conforme ou équivalent aux indications suivantes. – Du carburant sans plomb avec une teneur en éthanol entre 19 et 27 % est autorisé. Info Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100). Ne pas utiliser de carburant contenant moins de 19 % d'éthanol (par ex. E10). Ne pas utiliser de carburant contenant plus de 27 % d'éthanol (par ex. E30, E85, E100). Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) Norme / Classification – SAE ( p. 168) (SAE 2,5) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possé- dant les propriétés adéquates. Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) Norme / Classification – SAE ( p. 168) (SAE 4) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possé- dant les propriétés adéquates. Huile moteur (SAE 10W/50) Norme / Classification – JASO T903 MA2 ( p. 168) – SAE ( p. 168) (SAE 10W/50) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile moteur synthétique Fournisseur recommandé MOTOREX

Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 Norme / Classification – DOT Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de frein conforme à la norme prescrite (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Fournisseur recommandé Castrol

– Brake Fluid DOT 5.1 Liquide de refroidissement Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anti- corrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse. – Ne pas utiliser d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubri- fication nécessaire. – Utiliser uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Protection antigel au moins jusqu'à −25 °C (−13 °F) Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Utiliser de l'eau distillée si le liquide de refroidis- sement doit être dilué. Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé. Respecter les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement. Fournisseur recommandé MOTOREX

Additif pour carburant Fournisseur recommandé MOTOREX

– Fuel Stabilizer Aérosol pour chaîne Offroad Fournisseur recommandé MOTOREX

– Chainlube Offroad Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc Fournisseur recommandé MOTOREX

– Moto Protect Graisse haute viscosité Fournisseur recommandé SKF

– LGHB 2 Graisse longue durée Fournisseur recommandé MOTOREX

– Bike Grease 2000 Lubrifiant pour filtre à air mousse Fournisseur recommandé MOTOREX

– Racing Bio Liquid Power Nettoyant pour chaîne Fournisseur recommandé MOTOREX

– Chain Clean Nettoyant pour filtre à air Fournisseur recommandé MOTOREX

– Racing Bio Dirt Remover Nettoyant spécial moto Fournisseur recommandé MOTOREX

Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques Fournisseur recommandé MOTOREX

– Quick Cleaner Spray de silicone Fournisseur recommandé MOTOREX

– Silicone Spray Spray d'huile universelle Fournisseur recommandé MOTOREX

SAE Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière.

Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos : la norme JASO T903 MA2. Autrefois, des huiles moteur automobiles étaient employées pour les motos, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéris- tiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO T903 MA2 tient compte de ces spécificités.GLOSSAIRE 27

OBD Dispositif de diagnostics matériels Système du véhicule qui contrôle des paramètres de l’électronique du véhicule prédéfinis - Quickshifter Fonction de l'électronique moteur pour passer à la vitesse supérieure sans actionner l'embrayage28 LISTE DES ABRÉVIATIONS

cf. voir env. environ etc. et cetera evtl. éventuellement N° numéro par ex. par exemple Réf. RéférenceLISTE DES SYMBOLES 29

29.1 Symboles jaunes et oranges

Les symboles jaunes et oranges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention rapide. Les assistances à la conduite actives sont également représentées par des symboles jaunes ou oranges. Le témoin de dysfonctionnement est allumé/clignote en jaune – Le dispositif de diagnos- tics matériels (OBD) a détecté une erreur au niveau de l'électronique du véhicule. S’arrêter à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé. La lampe-témoin du niveau de carburant s'allume en jaune – Le niveau de carburant a atteint le repère de la réserve.

29.2 Symboles verts et bleus

Les symboles verts et bleus correspondent à des informations. Le voyant de contrôle du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé. Le témoin des clignotants clignote en vert – Le clignotant est allumé.INDEX

  • Accessoires techniques p. 11
  • Amortissement en compression Régler sur la fourche p. 59
  • Amortissement en compression Grande Vitesse à régler sur l'amortisseur p. 54
  • Amortissement en compression Petite Vitesse à régler sur l'amortisseur p. 53
  • Amortissement en détente à régler sur l'amortisseur p. 55
  • Régler sur la fourche p. 60
  • Amortisseur Déposer p. 73
  • Monter p. 74
  • Régler la prétension du ressort p. 57
  • Vérifier l'enfoncement en charge p. 56
  • Vérifier l'enfoncement statique p. 56
  • Ampoule de clignotant Remplacer p. 125
  • Ampoule de phare Remplacer p. 124
  • Antigel Contrôler p. 128
  • Aperçu des témoins p. 20
  • Batterie 12 V Charger p. 119
  • Déposer p. 116
  • Monter p. 118
  • Puissance de démarrage p. 41
  • Béquille latérale p. 23
  • Boîtier du filtre à air Nettoyer p. 79
  • Bouchon du réservoir de carburant Fermer p. 21
  • Ouvrir p. 20
  • Bouton d'avertisseur sonore p. 17
  • Bouton de clignotants p. 18
  • Bouton de démarrage p. 19
  • Bouton de démarrage à froid p. 22
  • Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence p. 18
  • Bras de fourche Déposer p. 65
  • Monter p. 66
  • Nettoyer les cache-poussières p. 64
  • Purger p. 63
  • Vérifier le réglage de base p. 59
  • Bras oscillant Vérifier p. 91
  • Cache du boîtier du filtre à air Préparer une fixation supplémentaire p. 79
  • Cadre Contrôler p. 91
  • Caoutchouc de poignée Vérifier p. 92
  • Caractéristique de l'accélération Régler p. 134
  • Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature p. 11
  • Chaîne Nettoyer p. 86
  • Vérifier p. 89
  • Code de clignotement p. 152
  • -153 Conditions d'utilisation difficiles p. 41
  • Déplacement à faible vitesse p. 43
  • Neige p. 44
  • Routes boueuses p. 43
  • Sable humide p. 42
  • Sable sec p. 42
  • Températures basses p. 44
  • Températures élevées p. 43
  • Voies humides p. 43
  • Connecteur de diagnostic p. 127
  • Contacteur de l'éclairage p. 18
  • Contrôle de la traction Activer p. 46
  • Couronne Vérifier p. 89
  • Couvercle du boîtier du filtre à air Déposer p. 76
  • Monter p. 77
  • Crépine à essence Remplacer p. 139
  • Crépines d’huile Nettoyer p. 140
  • Définition de l’application p. 7
  • Démarrage p. 45
  • Direction Déverrouiller p. 25
  • Verrouiller p. 24
  • Disques de frein Vérifier INDEX p. 97
  • Données techniques Amortisseur p. 161
  • Circuit électrique p. 159
  • Couples de serrage moteur p. 155
  • Couples de serrage sur la partie-cycle p. 161
  • Fourche p. 160
  • Moteur p. 154
  • Partie-cycle p. 158
  • Pneus p. 159
  • Quantités de remplissage p. 157
  • Embrayage Remplacer p. 94
  • Vérifier/rectifier le niveau de liquide p. 93
  • Enfoncement en charge Régler p. 58
  • Environnement p. 10

État des pneus Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114

  • Faire le plein Carburant p. 49
  • Filtre à air Déposer p. 77
  • Monter p. 78
  • Nettoyer p. 79
  • Filtre à huile Remplacer p. 140
  • Fonctionnement en toute sécurité p. 8
  • Fusible Remplacer le fusible général p. 122
  • Fusible général Remplacer p. 122
  • Garantie du fabricant p. 11
  • Garantie légale p. 11
  • Garde-boue avant Déposer p. 71
  • Monter p. 72
  • Guide-chaîne Vérifier p. 89

Huile moteur Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140

  • Jeu du câble d'accélérateur Régler p. 133
  • Vérifier p. 133
  • Jeu du palier de la tête de direction Régler p. 70
  • Vérifier p. 70
  • Levier de frein à main p. 17
  • Régler la course libre p. 97
  • Vérifier la course libre p. 97
  • Levier d'embrayage p. 17
  • Régler la position de base p. 93
  • Liquide de frein Faire l’appoint à l’avant p. 99
  • Faire l'appoint à l'arrière p. 105
  • Liquide de refroidissement Remplacer p. 131
  • Remplir p. 130
  • Vérifier l'antigel et le niveau de liquide p. 128
  • Vérifier le niveau de liquide p. 129
  • Vidanger p. 130
  • Manuel d'utilisation p. 10
  • Mapping Modifier p. 135
  • Mauvaise utilisation p. 7
  • Mise en service Après le stockage p. 148
  • Consignes pour la première mise en service p. 39
  • Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service p. 45
  • Moteur Roder p. 40
  • Moto Nettoyer p. 145
  • Retirer du socle réglable p. 63
  • Surélever sur un socle réglable p. 63
  • Niveau de liquide de frein Contrôler à l'arrière p. 104
  • Vérification au niveau du frein avant p. 98
  • Niveau d'huile moteur Contrôler p. 140
  • Numéro d’identification du véhicule p. 15
  • Numéro de clé INDEX p. 16

Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

  • Palier de la tête de direction Graisser p. 71
  • Pédale de frein arrière p. 23
  • Régler la position de base p. 104
  • Vérifier la course libre p. 103
  • Phare Régler la portée p. 125
  • Pièces de rechange p. 11
  • Pignon de chaîne Vérifier p. 89
  • Plan d'entretien p. 51
  • -52 Plaque signalétique p. 15
  • Plaque-phare avec phare Déposer p. 123
  • Monter p. 123
  • Plaquettes de frein à remplacer au niveau du frein arrière p. 107
  • à remplacer sur le frein avant p. 101
  • à vérifier à l’arrière p. 106
  • à vérifier à l'avant p. 100
  • Poignée des gaz p. 17
  • Pose du câble d'accélérateur Vérifier p. 91
  • Position du clapet d'étranglement Programmer p. 137
  • Position du guidon p. 60
  • Régler p. 61
  • Pression des pneus Vérifier p. 114
  • Produits auxiliaires p. 11
  • Protection de cadre Déposer p. 65
  • Monter p. 65
  • Protection de fourche Déposer p. 64
  • Monter p. 65
  • Protection du moteur Déposer p. 95
  • Monter p. 96
  • Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures p. 41

Quantité de remplissage Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50, 157 Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142, 157 Liquide de refroidissement . . . . . . 131-132, 157

  • Recherche de panne p. 149
  • -151 Régime de ralenti Régler p. 136
  • Réglage de base de la partie-cycle Contrôler en fonction du poids du pilote p. 53
  • Réglage du phare Vérifier p. 124
  • Règles de travail p. 9
  • Réservoir de carburant Déposer p. 83
  • Monter p. 84
  • Roue arrière Déposer p. 111
  • Monter p. 112
  • Roue avant Déposer p. 110
  • Monter p. 111
  • Sécurité des plaquettes de frein à vérifier à l’arrière p. 106
  • à vérifier à l’avant p. 100
  • Sélecteur p. 23
  • Contrôler la position de base p. 137
  • Régler la position de base p. 138
  • Selle Déposer p. 75
  • Monter p. 76
  • Service p. 11
  • Service après-vente p. 12
  • Silencieux arrière Déposer p. 80
  • Monter p. 80
  • Nettoyer le système « Sparkarrestor » p. 81
  • Remplacer la garniture de laine de roche p. 82
  • Stockage p. 147
  • -148 Système de frein p. 97
  • -109 Système de refroidissement p. 128

Tableau de bord Interroger le temps au tour . . . . . . . . . . . . . . 28 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Régler l'heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28INDEX

  • Régler l'unité kilomètres/miles p. 26
  • Remplacer la batterie du tableau de bord p. 126
  • Vue d'ensemble p. 26
  • Té de fourche inférieur Démonter p. 67
  • Monter p. 68
  • Tension de la chaîne Contrôler p. 87
  • Régler p. 88
  • Tension des rayons Contrôler p. 115
  • Touche Arrêt p. 19
  • Transport p. 49

Usure d'hiver Travaux de contrôle et d'entretien . . . . . . . . 146 Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . 7

  • Vêtements de protection p. 9
  • Vis de réglage du régime de ralenti p. 22
  • Vue d'ensemble des témoins p. 20
  • Vue du véhicule Arrière droit p. 14
  • Avant gauche *3214840fr* 3214840fr p. 13
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : KTM

Modèle : 350 XW-F (2024)

Catégorie : Moto