300 XC-W (2024) - Moto KTM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 300 XC-W (2024) KTM au format PDF.

📄 179 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice KTM 300 XC-W (2024) - page 1
Caractéristiques Détails
Moteur Moteur 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide, 293,2 cm³
Puissance Environ 58 ch
Transmission Boîte de vitesses à 6 rapports
Suspension avant Fourche WP XPLOR, diamètre 48 mm, réglable
Suspension arrière Amortisseur WP Xplor PDS, réglable
Freins Freins à disque avant et arrière, diamètre 260 mm à l'avant, 220 mm à l'arrière
Poids Environ 103 kg (à sec)
Hauteur de selle 950 mm
Capacité du réservoir 9 litres
Utilisation recommandée Enduro, terrains variés, compétitions
Entretien Vidange d'huile moteur régulière, vérification des filtres
Sécurité Équipement de protection recommandé (casque, gants, bottes)
Garantie 2 ans, conditions spécifiques selon le pays

FOIRE AUX QUESTIONS - 300 XC-W (2024) KTM

Quel type d'huile dois-je utiliser pour la KTM 300 XC-W (2024) ?
Il est recommandé d'utiliser de l'huile deux temps de haute qualité, conforme aux spécifications JASO FD ou ISO EGD.
Comment régler la suspension de ma KTM 300 XC-W (2024) ?
Pour régler la suspension, commencez par ajuster la précharge des ressorts en fonction de votre poids et de votre style de conduite. Consultez le manuel d'utilisation pour des instructions détaillées.
Quelle est la pression des pneus recommandée pour la KTM 300 XC-W (2024) ?
La pression recommandée pour les pneus avant est de 1,0 bar et pour les pneus arrière de 1,2 bar. Ces valeurs peuvent varier en fonction des conditions de conduite.
Comment effectuer l'entretien du filtre à air ?
Retirez le filtre à air, nettoyez-le avec un nettoyant pour filtre à air, laissez-le sécher, puis appliquez une huile pour filtre à air avant de le réinstaller.
Quels sont les symptômes d'un problème de carburateur ?
Des symptômes peuvent inclure des difficultés à démarrer, une perte de puissance, ou des ratés en accélération. Un nettoyage ou un réglage du carburateur peut être nécessaire.
Comment vérifier le niveau d'huile du moteur ?
Avec la moto sur un terrain plat, retirez la jauge d'huile, essuyez-la, réinsérez-la sans la visser, puis retirez-la à nouveau pour vérifier le niveau d'huile.
Que faire si ma moto ne démarre pas ?
Vérifiez la batterie, le niveau de carburant, et assurez-vous que le coupe-circuit n'est pas activé. Si le problème persiste, consultez un mécanicien.
Quel est l'intervalle de service recommandé pour la KTM 300 XC-W (2024) ?
L'intervalle de service recommandé est tous les 15 heures de conduite ou tous les 1 000 km, selon ce qui survient en premier.
Comment ajuster les freins de ma KTM 300 XC-W (2024) ?
Pour ajuster les freins, vérifiez le niveau de liquide de frein et l'usure des plaquettes. Ajustez le levier de frein pour un confort optimal.
Où trouver des pièces de rechange pour ma KTM 300 XC-W (2024) ?
Les pièces de rechange peuvent être achetées chez les concessionnaires KTM agréés ou sur des sites spécialisés en ligne.

Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 300 XC-W (2024) - KTM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 300 XC-W (2024) de la marque KTM.

MODE D'EMPLOI 300 XC-W (2024) KTM

CHER CLIENT KTM, Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais propriétaire d'un véhicule moderne et sportif qui vous satisfera longtemps si vous l'entretenez de façon appro- priée. Nous vous souhaitons de toujours rouler en toute sécurité ! Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule. Numéro d’identification du véhicule ( p. 15) Cachet du concessionnaire Numéro de moteur ( p. 15) Numéro de clé (tous les modèles EXC) ( p. 15) Le présent manuel d’utilisation correspond à l’état de la série concernée au moment de la publication. Cepen- dant, des divergences minimes résultant de l'évolution technique ne sauraient être exclues. Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotor- cycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de main- tenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série. © 2023 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche Tous droits réservés Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur. ISO 9001(12 100 6061) Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assu- rance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit. Établi par : TÜV Management Service KTM Sportmotorcycle GmbH Stallhofnerstraße 3 5230 Mattighofen, Autriche Ce document est valable pour les modèles suivants : 250 EXC EU (F7303X7) 250 EXC SIX DAYS EU (F7303X2) 250 XC‑W US (F7375X4, F7375X5) 300 EXC EU (F7403X7) 300 EXC BR (F7440X6) 300 EXC SIX DAYS EU (F7403X2) 300 EXC SIX DAYS ASEAN (F7488X2) 300 EXC SIX DAYS BR (F7440X2) 300 EXC SIX DAYS CN (F7487X2) 300 XC‑W US (F7475X3, F7475X4) 300 EXC HARDENDURO EU (F7403X3) 300 EXC HARDENDURO CN (F7487X6) 300 XC‑W HARDENDURO US (F7475X6)SOMMAIRE

1.1 Symboles utilisés............................... 6

1.2 Conventions typographiques utilisées... 6

2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................... 7

2.1 Définition de l'application - utilisation

conforme à l'usage prévu .................... 7

2.4 Niveaux de danger et symboles............ 8

2.5 Avertissement contre les

manipulations.................................... 8

2.6 Fonctionnement en toute sécurité........ 8

3.2 Carburants, lubrifiants ou produits

aux spécifications de même nature et produits auxiliaires ....................... 11

3.3 Pièces détachées, accessoires

4.1 Vue avant gauche du véhicule

(représentation simplifiée) ................ 13

4.2 Vue arrière droite du véhicule

(représentation simplifiée) ................ 14

5 NUMÉROS DE SÉRIE.................................. 15

5.1 Numéro d’identification du

5.3 Numéro de clé (tous les

modèles EXC) .................................. 15

5.4 Numéro de moteur ........................... 15

5.5 Référence de la fourche.................... 16

5.6 Référence de l'amortisseur................ 16

6.2 Levier de frein à main....................... 17

6.3 Poignée des gaz............................... 17

6.4 Bouton d'avertisseur sonore (tous les

modèles EXC) .................................. 17

6.5 Contacteur de l'éclairage (tous les

modèles EXC) .................................. 18

6.6 Contacteur de l'éclairage (tous les

modèles XC-W) ................................ 18

6.7 Bouton de clignotants (tous les

modèles EXC) .................................. 18

6.8 Bouton de démarrage ....................... 18

6.9 Touche Arrêt.................................... 19

6.10 Commodo........................................ 19

6.11 Vue d'ensemble des témoins (tous

les modèles EXC) ............................. 19

6.12 Vue d'ensemble des témoins (tous

les modèles XC-W) ........................... 20

6.13 Ouvrir le bouchon du réservoir de

carburant ........................................ 20

6.14 Fermer le bouchon du réservoir de

carburant ........................................ 21

6.15 Ouvrir le bouchon du réservoir

d'huile deux temps........................... 21

6.16 Fermer le bouchon du réservoir

d'huile deux temps........................... 21

6.17 Courroie de fixation (tous les

modèles HARDENDURO).................. 22

6.18 Bouton de démarrage à froid ............. 22

6.19 Vis de réglage du régime de ralenti .... 22

6.20 Sélecteur ........................................ 23

6.21 Pédale de frein arrière ...................... 23

6.22 Béquille latérale .............................. 23

6.25 Déverrouiller la direction (tous les

7.1 Vue d’ensemble du tableau de bord ... 25

7.2 Activation et test.............................. 25

7.3 Régler l'unité kilomètres/miles .......... 25

7.4 Régler le tableau de bord.................. 26

7.5 Régler l'heure .................................. 27

7.6 Interroger le temps au tour................ 27

7.7 Mode d'affichage SPEED (vitesse) ..... 28

7.8 Mode d'affichage SPEED/H (heures

7.10 Régler l'unité de mesure ................... 29

7.13 Mode d'affichage SPEED/LAP

(temps au tour)................................ 31

7.14 Interroger le temps au tour................ 31

7.15 Mode d'affichage SPEED/ODO

(odomètre) ...................................... 32

7.16 Mode d'affichage SPEED/TR1

7.17 Mode d'affichage SPEED/TR2

7.19 Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse

moyenne 1) ..................................... 34

7.20 Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse

moyenne 2) ..................................... 34

7.21 Mode d'affichage SPEED/S1

(chronomètre 1)............................... 35

7.22 Mode d'affichage SPEED/S2

(chronomètre 2)............................... 35

7.23 Vue d'ensemble des fonctionnalités ... 36

7.24 Aperçu des conditions et des

possibilités d'activation .................... 37

8 MISE EN SERVICE...................................... 38

8.1 Consignes pour la première mise en

service ............................................ 38

8.2 Roder le moteur............................... 39

8.3 Puissance de démarrage des

batteries lithium-ion à basses températures ................................... 40

8.4 Préparer le véhicule pour des

conditions d'utilisation difficiles ........ 40

8.5 Préparation du véhicule aux trajets

sur sable sec ................................... 41

8.6 Préparation du véhicule aux trajets

sur sable humide ............................. 41

8.7 Préparation du véhicule aux trajets

sur voies humides et boueuses .......... 42

8.8 Préparation du véhicule aux

températures extérieures élevées ou aux trajets lents ............................... 42

8.9 Préparation du véhicule aux faibles

températures extérieures ou à la neige .............................................. 43 9 CONSEILS D'UTILISATION .......................... 44

9.1 Travaux de contrôle et d'entretien

avant chaque mise en service............ 44

9.2 Démarrer le véhicule ........................ 44

9.6 S'arrêter et béquiller......................... 47

9.7 Transport ........................................ 47

9.8 Faire le plein de carburant................ 48

9.9 Faire l'appoint en huile deux temps ... 49

11.1 Contrôler le réglage de base de la

partie-cycle en fonction du poids du pilote.............................................. 52

11.2 Amortissement en compression de

l'amortisseur.................................... 52

11.3 Régler l'amortissement en

compression Petite Vitesse de l'amortisseur.................................... 52

11.4 Régler l'amortissement en

compression Grande Vitesse de l'amortisseur.................................... 53

11.5 Régler l'amortissement en détente

de l'amortisseur ............................... 54

11.6 Déterminer la valeur d'enfoncement

à vide de la roue arrière .................... 54

11.7 Vérifier l'enfoncement statique de

l'amortisseur.................................... 55

11.8 Vérifier l'enfoncement en charge de

l'amortisseur.................................... 55

11.9 Régler la prétension du ressort de

l'amortisseur ................................ 56

11.10 Régler l'enfoncement en charge ..... 57

11.11 Vérifier le réglage de base de la

fourche ........................................... 57

11.12 Régler l'amortissement en

compression de la fourche ................ 58

11.13 Régler l'amortissement en détente

12.1 Surélever la moto sur un socle

12.4 Nettoyer les cache-poussières des

12.10 Monter le té de fourche inférieur .... 67

12.11 Vérifier le jeu du palier de la tête de

direction ......................................... 69

12.12 Régler le palier de la tête de

direction ...................................... 69

12.13 Graisser le palier de la tête de

direction ...................................... 70

12.14 Déposer le garde-boue avant ............. 70

12.22 Déposer le couvercle du boîtier du

filtre à air........................................ 75

12.23 Monter le couvercle du boîtier du

filtre à air........................................ 76

12.24 Déposer le filtre à air .................... 76

12.25 Monter le filtre à air ...................... 77

12.26 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du

filtre à air .................................... 77

12.27 Préparer le couvercle du boîtier du

filtre à air jusqu’au fusible ............ 78

12.28 Déposer le silencieux arrière.............. 78

12.29 Monter le silencieux arrière............... 79

12.30 Remplacer la laine de roche du

silencieux arrière .......................... 79

12.31 Déposer le réservoir de carburant ... 80

12.32 Monter le réservoir de carburant ..... 81

12.33 Vérifier l'état d'encrassement de la

chaîne ............................................ 83

12.34 Nettoyer la chaîne............................ 83

12.35 Contrôler la tension de la chaîne ....... 84

12.36 Régler la tension de la chaîne ........... 85

12.37 Vérifier la chaîne, la couronne, le

pignon et le guide-chaîne ................. 86

12.38 Contrôler le cadre ......................... 88

12.39 Vérifier le bras oscillant ................ 88

12.40 Vérifier la pose du câble

d’accélérateur.................................. 88

12.41 Vérifier le caoutchouc de poignée ...... 89

12.42 Régler la position de base du levier

d'embrayage.................................... 90

12.43 Vérifier/rectifier le niveau de liquide

d’embrayage hydraulique .................. 90

12.44 Remplacer le liquide d'embrayage

hydraulique ................................. 91

12.45 Déposer la protection moteur (tous

les modèles spéciaux, tous les modèles XC-W) ................................ 92

12.46 Monter la protection moteur (tous

les modèles spéciaux, tous les modèles XC-W) ................................ 92

13 SYSTÈME DE FREIN ................................... 93

13.1 Vérifier la course libre du levier de

frein à main..................................... 93

13.2 Régler la course libre du levier de

frein à main..................................... 93

13.3 Vérifier les disques de frein............... 94

13.4 Vérifier le niveau de liquide de frein

à l'avant.......................................... 94

13.5 Faire l’appoint de liquide de frein à

l’avant ......................................... 95

13.6 Vérifier les plaquettes de frein et la

sécurité des plaquettes de frein à l’avant ............................................ 96

13.7 Remplacer les plaquettes de frein

avant ........................................... 97

13.8 Vérifier la course libre de la pédale

de frein arrière................................. 99

13.9 Régler la position de base de la

pédale de frein arrière ................... 99

13.10 Contrôler le niveau de liquide de

frein à l'arrière............................... 100

13.11 Faire l'appoint du liquide de frein à

l'arrière ...................................... 101

13.12 Vérifier les plaquettes de frein et la

sécurité des plaquettes de frein à l’arrière......................................... 102

13.13 Remplacer les plaquettes de frein

arrière ....................................... 103 14 ROUES, PNEUS........................................ 105

14.1 Déposer la roue avant ................. 105

14.5 Vérifier l'état des pneus .................. 109

14.6 Vérifier la pression des pneus.......... 110

14.7 Contrôler la tension des rayons ........ 110

15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE .............................. 112

15.1 Déposer la batterie 12 V ............. 112

15.4 Remplacer le fusible général........... 116

15.5 Déposer la plaque-phare et le

phare............................................ 116

15.6 Monter la plaque-phare et le

phare............................................ 117

15.7 Remplacer l'ampoule de phare ........ 118

15.8 Remplacer l'ampoule de clignotant

(tous les modèles EXC) ................... 119

15.9 Vérifier le réglage du phare ............. 119

15.10 Régler la portée du phare................ 120

15.11 Remplacer la batterie du tableau

de bord ......................................... 120

15.12 Connecteur de diagnostic................ 121

16.1 Système de refroidissement ............ 122

16.2 Contrôler l'antigel et le niveau de

liquide de refroidissement............... 122

16.3 Contrôler le niveau de liquide de

16.6 Remplacer le liquide de

17.1 Vérifier le jeu du câble

d'accélérateur................................ 128

17.2 Régler le jeu du câble

d'accélérateur ............................ 128

17.3 Régler la caractéristique de

l'accélération ............................. 129

17.4 Régler le régime de ralenti .......... 131

17.5 Programmer la pression de l'air

ambiant ........................................ 131

17.6 Contrôler la position de base du

sélecteur....................................... 132

17.7 Régler la position de base du

sélecteur ................................... 132

la soupape d'échappement .......... 134

19.1 Remplacer la crépine à essence ... 136

19.2 Contrôler le niveau d'huile deux

temps ........................................... 137

19.3 Synchroniser la pompe à huile ..... 138

19.4 Nettoyer la crépine dans le

réservoir d'huile .......................... 139

19.5 Vérifier le niveau d'huile de boîte..... 142

19.6 Remplacer l'huile de boîte ........... 143

19.7 Faire l'appoint d'huile de boîte ..... 144

20.2 Travaux de contrôle et d'entretien

en prévision de l'usure d'hiver ......... 147 21 STOCKAGE............................................... 148

21.1 Stockage....................................... 148

21.2 Mise en service après le stockage .... 149

24.1.1 tous les modèles 250................. 155

24.1.2 tous les modèles 300................. 155

24.2 Couples de serrage moteur.............. 156

24.3 Quantités de remplissage................ 158

24.3.1 Huile de boîte ........................... 158

24.3.2 Liquide de refroidissement ......... 158

24.5 Circuit électrique ........................... 159

24.9 Couples de serrage sur la

30.2 Symboles jaunes et oranges ............ 172

1.1 Symboles utilisés

Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous. Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Désigne les travaux nécessitant des connaissances et des compétences techniques. Pour votre propre sécurité, faites exécuter ces travaux par un atelier agréé KTM. La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire. Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée). Indique un complément d'information ou des conseils. Indique le résultat d'une étape de contrôle. Indique le fin d'une activité (dont d'éventuels travaux ultérieurs).

1.2 Conventions typographiques utilisées

Certains formats de polices utilisés dans le présent document sont expliqués ci-dessous. Nom propre Caractérise un nom. Nom

Caractérise une marque déposée. Marque™ Caractérise une marque commerciale. Termes soulignés Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes techniques expliqués dans le glossaire.CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2

2.1 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu

(tous les modèles EXC) Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utili- sation normale en course. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés. Info Seule la version homologuée (bridée) de ce véhicule est autorisée sur les routes ouvertes au public. Débridé, il ne doit être utilisé qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public. Le véhicule a été conçu pour le sport d'endurance tout-terrain de compétition et non pas pour être uti- lisé principalement pour du moto-cross. (tous les modèles XC-W) Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utili- sation normale en course. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés. Info Ce véhicule n'est pas homologué pour rouler sur la voie publique. Le véhicule a été conçu pour le sport d'endurance tout-terrain de compétition et non pas pour être uti- lisé principalement pour du moto-cross.

2.2 Mauvaise utilisation

La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu. Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement. Toute utilisation non conforme de la moto, ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation. Une mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifi- cations exigées pour l'utilisation prévue.

2.3 Consignes de sécurité

Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livrai- son. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est pertinent. Info Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ

2.4 Niveaux de danger et symboles

Danger Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves bles- sures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Attention Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures corres- pondantes ne sont pas prises.

2.5 Avertissement contre les manipulations

Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à atténuer le bruit. Les mesures de débri- dage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi : 1 Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à atténuer les bruits sur un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhi- cule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que 2 Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type. Exemples de manipulation interdite par la loi : 1 Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement. 2 Retrait ou perçage d'éléments du système d'admission. 3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect. 4 Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'admission par des pièces non homologuées par le fabricant.

2.6 Fonctionnement en toute sécurité

Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2

Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Avertissement Danger de brûlure Certaines pièces du véhicule deviennent chaudes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. N'utiliser le véhicule que lorsqu'il est en parfait état de marche et dans le respect de l'usage prévu, des normes de sécurité et de l'écologie. Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Un permis de conduire adéquat est requis pour la conduite sur voies publiques. Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être sans délai réparées par un atelier KTM agréé. Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.

2.7 Vêtements de protection

Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abî- més constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule.

2.8 Règles de travail

Sauf indication contraire, le contact doit être coupé lors de chaque travail (modèles avec contacteur, modèles avec transpondeur), ou bien le moteur doit être à l’arrêt (modèles sans contacteur ni transpondeur). Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements (15112017000) Sauf indication contraire, nous partons du principe que les travaux décrits dans ce document sont effectués dans des conditions ambiantes normales. Température ambiante 20 °C (68 °F) Pression de l'air ambiant 1.013 mbar (14,69 psi) Humidité de l'air relative 60 ± 5 % Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les vis extensibles, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent être remplacées par de nouvelles pièces. Dans certains cas, les vis doivent être équipées d'un frein filet (par ex. Loctite

). Les consignes spécifiques du fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation. Si du frein filet (par ex. Precote

) a déjà été appliqué sur une nouvelle pièce, n'appliquez pas de produit de blo- cage de vis supplémentaire. Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Une fois qu’une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonction- nement du véhicule.

Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui. Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation. En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé KTM est à votre entière disposition.

2.10 Manuel d'utilisation

Lisez ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec cette moto. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utili- sation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures. Conseil Enregistrez le manuel d'utilisation sur votre appareil mobile afin de pouvoir le consulter à tout moment si nécessaire. Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircisse- ments, contactez un distributeur KTM agréé. Le manuel d'utilisation est un élément important du véhicule. En cas de revente du véhicule, le nouveau proprié- taire doit également télécharger le manuel d'utilisation. Le manuel d'utilisation peut être téléchargé plusieurs fois grâce au code QR ou au lien qui se trouve sur le certifi- cat de livraison. De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre distributeur KTM agréé et sur le site de KTM. Vous pouvez également commander une version imprimée chez votre distributeur agréé KTM. Site international de KTM : KTM.COMREMARQUES IMPORTANTES 3

3.1 Garantie du fabricant, garantie légale

Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés sur la plateforme KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie du fabricant est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule.

3.2 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxi-

liaires Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'envi- ronnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications.

3.3 Pièces détachées, accessoires techniques

Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement des pièces détachées et accessoires autorisés et/ou recomman- dés par KTM et faites-les monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres pro- duits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits. Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre distributeur agrée KTM est là pour vous conseiller. Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM. Site international de KTM : KTM.COM

Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect du châssis risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rup- ture de composants. Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé, poussiéreux ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants tels que les organes d'entraînement, le système de freinage, les filtres à air ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint. Respecter impérativement les durées de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto. En cas d'intervalles de kilométrage et de temps, c’est le premier intervalle qui survient qui doit être pris en compte.

Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux. Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles.3 REMARQUES IMPORTANTES

Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société KTM. La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM. Site international de KTM : KTM.COMVUE DU VÉHICULE 4

4.1 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)

Levier de frein à main ( p. 17)

Levier d'embrayage ( p. 17)

Bouchon du réservoir de carburant

Couvercle du boîtier du filtre à air

Béquille latérale ( p. 23)

Sélecteur ( p. 23)4 VUE DU VÉHICULE

4.2 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée)

Bouchon du réservoir d'huile deux temps

Bouton d'avertisseur sonore ( p. 17) (tous les modèles EXC)

Bouton de clignotants ( p. 18) (tous les modèles EXC)

Contacteur de l'éclairage ( p. 18) (tous les modèles EXC)

Bouton de démarrage ( p. 18)

Touche Arrêt (tous les modèles EXC)

Poignée des gaz ( p. 17)

Numéro d’identification du véhicule ( p. 15)

5.1 Numéro d’identification du véhicule

401945-10 Le numéro d’identification du véhicule

est gravé sur la tête de direction, à droite.

5.2 Plaque signalétique

est placée à l'avant de la tête de direc- tion.

5.3 Numéro de clé (tous les modèles EXC)

402247-10 Le numéro de la clé

de l’antivol de direction est gravé dans le raccord reliant la clé à son double.

5.4 Numéro de moteur

H01047-10 Le numéro de moteur

est frappé à froid sur le coté gauche du moteur, au-dessus du pignon de chaîne.5 NUMÉROS DE SÉRIE

5.5 Référence de la fourche

401947-10 La référence de la fourche

est estampée sur la partie interne de la fixation de l'axe de roue avant.

5.6 Référence de l'amortisseur

401948-10 La référence de l'amortisseur

est estampée sur la partie supé- rieure de l'amortisseur, au-dessus de la bague de réglage, orientée vers le côté moteur.ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6

6.1 Levier d'embrayage

W00295-10 Le levier d'embrayage

est situé à gauche du guidon. L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatique- ment.

6.2 Levier de frein à main

W00292-10 Le levier de frein à main

est situé à droite du guidon. Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.

W00291-10 La poignée des gaz

est située à droite du guidon.

6.4 Bouton d'avertisseur sonore (tous les modèles EXC)

W00290-11 Le bouton d'avertisseur sonore

se trouve sur le côté gauche du guidon. États possibles

  • Bouton d'avertisseur sonore en position de base
  • Bouton d'avertisseur sonore enfoncé – Dans cette position, ce bouton actionne l'avertisseur sonore.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE

6.5 Contacteur de l'éclairage (tous les modèles EXC)

W00293-10 Le contacteur de l'éclairage

se trouve sur le côté gauche du guidon. États possibles Feu de croisement – Contacteur de l'éclairage en posi- tion médiane. Dans cette position, le feu de croise- ment et le feu arrière sont allumés. Feu de route – Le contacteur de l'éclairage est tourné dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Dans cette position, feu de route et le feu arrière sont allu- més.

6.6 Contacteur de l'éclairage (tous les modèles XC-W)

E00858-10 Le contacteur de l'éclairage

est situé à gauche du tableau de bord. États possibles

Éclairage éteint – Contacteur de l'éclairage repoussé vers l'in- térieur jusqu'en butée. Dans cette position, l'éclairage est éteint.

Éclairage allumé – Le contacteur de l'éclairage est tiré jus- qu'en butée. Dans cette position, le feu de croisement et le feu arrière sont allumés.

6.7 Bouton de clignotants (tous les modèles EXC)

W00290-10 Le bouton de clignotants

se trouve sur le côté gauche du gui- don. États possibles Clignotant désactivé – Bouton de clignotants en posi- tion médiane. Clignotant gauche activé – Bouton de clignotants poussé vers la gauche. Clignotant droit activé – Bouton de clignotants poussé vers la droite.

6.8 Bouton de démarrage

W00296-11 Le bouton de démarrage

est situé à droite sur le guidon. États possibles

  • Bouton de démarrage en position de base
  • Bouton de démarrage enfoncé – Dans cette position, le démarreur électrique est actionné.ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6

W00296-10 La touche Arrêt

se trouve sur le côté droit du guidon. États possibles

  • Touche Arrêt en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
  • Touche Arrêt enfoncée – Dans cette position, le circuit d'al- lumage est ouvert, le moteur en marche s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.

W00016-10 Le commodo est situé à gauche sur le guidon. États possibles

STANDARD – Lorsque le témoin de contrôle

est allumé, le mapping STANDARD est activé.

ADVANCED – Lorsque le témoin de contrôle

est allumé, le mapping ADVANCED est activé. Les touches

du commodo permettent de modifier les caractéristiques moteur. Info S'il n'y a pas de commodo, le dernier mapping sélectionné est activé. Si un commodo n'a jamais été monté sur la moto, le map- ping STANDARD est activé.

6.11 Vue d'ensemble des témoins (tous les modèles EXC)

E00860-01 États possibles Le témoin du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé. Le témoin de dysfonctionnement est allumé/clignote en jaune – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du véhicule. S’arrêter à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé. La lampe-témoin du niveau de carburant s'allume en jaune – Le niveau de carburant a atteint le repère de la réserve. Le témoin des clignotants clignote en vert – Le cligno- tant est allumé. La lampe-témoin du niveau d'huile s'allume en rouge – Le niveau d'huile a atteint le repère MIN. Conduire la moto au maximum jusqu’à ce que le réservoir de carburant soit vide et faire l’appoint en huile deux temps à la prochaine occasion.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE

6.12 Vue d'ensemble des témoins (tous les modèles XC-W)

E00858-01 États possibles Témoin de contrôle du feu de route – Sans fonction Le témoin de dysfonctionnement est allumé/clignote en jaune – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du véhicule. S’arrêter à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé. La lampe-témoin du niveau de carburant s'allume en jaune – Le niveau de carburant a atteint le repère de la réserve. La lampe-témoin du niveau d'huile s'allume en rouge – Le niveau d'huile a atteint le repère MIN. Conduire la moto au maximum jusqu’à ce que le réservoir de carburant soit vide et faire l’appoint en huile deux temps à la prochaine occasion.

6.13 Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant

Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.

Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'envi- ronnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6

Appuyer sur le bouton de déverrouillage

, tourner le bouchon du réservoir de carburant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer vers le haut.

6.14 Fermer le bouchon du réservoir de carburant

Placer le bouchon du réservoir de carburant

et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bou- ton de déverrouillage s'enclenche. Info Poser le flexible de ventilation du réservoir de carbu- rant

6.15 Ouvrir le bouchon du réservoir d'huile deux temps

vers le haut. – Tourner le bouchon du réservoir d'huile deux temps dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer par le haut.

6.16 Fermer le bouchon du réservoir d'huile deux temps

Mettre en place le bouchon du réservoir d'huile deux temps et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.

vers le bas. Le bouchon du réservoir d'huile deux temps s’enclenche.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE

6.17 Courroie de fixation (tous les modèles HARDENDURO)

S04869-10 Les courroies de fixation sont situées à l'avant

du véhicule. Les courroies de fixation permettent de sortir le véhicule d'un ter- rain difficile.

6.18 Bouton de démarrage à froid

S05535-10 Le bouton de démarrage à froid

est situé sur le corps du clapet d'étranglement, en bas. Lorsque le moteur est froid et que la température ambiante est basse, l'injection électronique de carburant augmente le temps d'injection. Pour permettre au moteur de brûler le volume de car- burant additionnel, un apport en oxygène est réalisé en appuyant sur le bouton de démarrage à froid. Info Vérifier si le bouton de démarrage à froid est revenu dans la position de base. États possibles

  • Bouton de démarrage à froid activé – Le bouton de démarrage à froid est enfoncé jusqu'en butée.
  • Bouton de démarrage à froid désactivé – Le bouton de démar- rage à froid est en position de base.

6.19 Vis de réglage du régime de ralenti

S05514-10 Le réglage de ralenti du corps du clapet d'étranglement a une forte incidence sur le comportement au démarrage, la stabilité du régime de ralenti et la réponse lors d'accélérations. Lorsque le régime de ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facilement que lorsque le régime de ralenti est mal réglé. La vis de réglage du régime de ralenti

permet de régler le régime de ralenti. Info Si le régime de ralenti est élevé, que le moteur tourne len- tement, que le frein moteur est faible et que l'accélération est agressive, la vis de réglage doit être tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Si le régime de ralenti est bas, que le moteur tourne rapi- dement, que le frein moteur est élevé et que l'accélération n'est pas propre, la vis de réglage doit être tournée dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour atteindre une puissance optimale, nous recomman- dons de régler le régime de ralenti avec les fonctions pré- vues à cet effet dans le boîtier diagnostic.ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6

401950-10 Le sélecteur

est installé sur le côté gauche du moteur. 401950-11 La position des rapports est indiquée sur la figure. Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport.

6.21 Pédale de frein arrière

401956-10 La pédale de frein arrière

se trouve devant le repose-pied de droite. La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.

6.22 Béquille latérale

401943-10 La béquille latérale

se trouve du côté gauche de la moto.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE

401944-10 La béquille latérale permet de reposer la moto. Info La béquille latérale

doit être relevée avant le départ et retenue avec le caoutchouc de maintien

6.23 Antivol de direction (tous les modèles EXC)

se situe à gauche sur la tête de direc- tion. L’antivol de direction permet de bloquer la direction. Il empêche de piloter la moto et donc de la conduire.

6.24 Verrouiller la direction (tous les modèles EXC)

Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tom- ber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. 400732-01 – Arrêter le véhicule. – Tourner le guidon complètement à droite. – Introduire la clé de l’antivol de direction dans l’antivol de direction et la tourner vers la gauche, puis l’enfoncer et la tourner vers la droite. Retirer la clé de l’antivol de direction. L'antivol empêche tout mouvement du guidon. Info Ne jamais laisser la clé de l’antivol de direction dans l’antivol de direction.

6.25 Déverrouiller la direction (tous les modèles EXC)

400731-01 – Introduire la clé de l’antivol de direction dans l’antivol de direction et la tourner vers la gauche, puis la retirer et la tourner vers la droite. Retirer la clé de l’antivol de direction. Il est à nouveau possible de tourner le guidon. Info Ne jamais laisser la clé de l’antivol de direction dans l’antivol de direction.TABLEAU DE BORD 7

7.1 Vue d’ensemble du tableau de bord

V00799-01 – La touche permet de sélectionner les menus et de modifier les paramètres. – La touche permet de sélectionner les menus et de modifier les paramètres. Info À la livraison, seuls les modes d'affichage SPEED/H et SPEED/ODO sont activés.

7.2 Activation et test

400313-01 Activer le tableau de bord Le tableau de bord est activé lorsqu'une touche est actionnée ou lorsque le capteur de vitesse de rotation de la roue envoie un signal. Test de l'écran Tous les segments d'affichage s'allument brièvement en guise de contrôle du fonctionnement. 400314-01 WS (wheel size) À l'issue du contrôle de fonctionnement de l'écran, la circonfé- rence de la roue WS (wheel size) est brièvement affichée. Info Le chiffre 2205 correspond à la roue avant 21" avec pneu- matique de série. Ensuite, l'affichage bascule de nouveau vers le mode précédem- ment sélectionné.

7.3 Régler l'unité kilomètres/miles

Info Lors d'un changement d'unité, la valeur ODO est conservée et convertie en conséquence. Les valeurs TR1, TR2, A1, A2 et S1 sont effacées en cas de changement. Condition La moto est à l'arrêt. 400329-01 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en bas à droite de l'écran. – Presser 2 à 3 secondes la touche . Le menu de réglage apparaît et les fonctions activées s'af- fichent. – Presser la touche brièvement et de manière répétée jusqu'à ce que Km/h/Mph clignote à l'écran. Régler Km/h – Appuyer sur la touche .7 TABLEAU DE BORD

Régler Mph – Appuyer sur la touche . – Patienter 3 - 5 secondes. Les réglages sont enregistrés. Info Si pendant 10 à 12 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou si le capteur de vitesse de rotation de la roue a émis un signal, les réglages sont automatique- ment enregistrés, puis le menu de configuration (Se- tup) se ferme.

7.4 Régler le tableau de bord

Info À la livraison, seuls les modes d'affichage SPEED/H et SPEED/ODO sont activés. Condition La moto est à l'arrêt. 400318-01 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en bas à droite de l'écran. – Presser 2 à 3 secondes la touche . Le menu de réglage apparaît et les fonctions activées s'af- fichent. Info Si pendant 10 à 12 secondes, aucune touche n'est actionnée, les réglages sont enregistrés automatique- ment. Si pendant 20 secondes, aucune touche n'a été action- née ou si le capteur de vitesse de rotation de la roue a émis un signal, les réglages sont automatiquement enregistrés, puis le menu de configuration (Setup) se ferme. – Presser la touche brièvement et de manière répétée jusqu'à ce que la fonction souhaitée clignote à l'écran. La fonction sélectionnée clignote. Activer une fonction – Appuyer sur la touche . Le symbole demeure affiché à l'écran et l'affichage passe à la fonction suivante. Désactiver une fonction – Appuyer sur la touche . Le symbole disparaît de l'écran et sur l'affichage appa- raît la fonction suivante.TABLEAU DE BORD 7

Condition La moto est à l'arrêt. 400330-01 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que CLK apparaisse en bas à droite de l'écran. – Presser 2 à 3 secondes la touche . L'heure affichée clignote. – Régler l'affichage des heures avec la touche ou la touche . – Patienter 3 - 5 secondes. Le segment affiché suivant clignote et peut être réglé. – Actionner la touche et la touche pour régler les segments suivants de la même façon que pour l'affichage de l'heure. Info Les secondes peuvent uniquement être mises à zéro. Si pendant 15 à 20 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou si le capteur de vitesse de rotation de la roue a émis un signal, les réglages sont automatique- ment enregistrés, puis le menu de configuration (Se- tup) se ferme.

7.6 Interroger le temps au tour

Info Cette fonction n'est disponible qu'à l'issue d'un arrêt des temps au tour. Condition La moto est à l'arrêt. 400321-01 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que LAP apparaisse en bas à droite de l'écran. – Presser brièvement la touche . LAP 1 est affiché à gauche de l'écran. – La touche permet d'interroger les tours 1 à 10. – Maintenir la touche enfoncée pendant 3 à 5 secondes. Les temps au tour sont supprimés. – Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivant Info À la réception d'un signal provenant du capteur de vitesse de rotation des roues, le côté gauche de l'écran repasse en mode SPEED.7 TABLEAU DE BORD

7.7 Mode d'affichage SPEED (vitesse)

400317-02 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à apparition de SPEED à gauche de l'écran. Dans le mode d'affichage SPEED, le système affiche la vitesse actuelle. La vitesse actuelle peut être affichée en Km/h ou en Mph. Info Procéder au réglage en fonction du pays. Dès la réception d'un signal provenant de la roue avant, le côté gauche de l'écran passe en mode SPEED et affiche la vitesse actuelle.

7.8 Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation)

  • La moto est à l'arrêt. – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en bas à droite de l'écran. En mode d'affichage H, le système affiche les heures d'utilisation du moteur. Le compteur d'heures d'utilisation enregistre la durée totale de conduite. Info Le compteur d'heures d'utilisation est indispensable pour pouvoir respecter les intervalles des travaux d'entretien. Si le tableau de bord est en mode d'affichage H au démar- rage, il passe automatiquement en mode d'affichage ODO. Le mode d'affichage H disparaît pendant le trajet. Presser 2 à 3 secondes la touche . L'affichage passe au menu de réglage (Setup) des fonctions du tableau de bord. Presser briè- vement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser briè- vement la touche . Sans fonctionTABLEAU DE BORD 7
  • La moto est à l'arrêt. – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en bas à droite de l'écran. – Presser 2 à 3 secondes la touche . Le menu Setup indique les fonctions activées. Info Presser la touche brièvement et de manière répétée jus- qu'à ce que la fonction souhaitée soit atteinte. Si pendant 20 secondes, aucune touche n'est actionnée, les réglages sont enregistrés automatiquement. Presser briè- vement la touche . Active l'affichage clignotant et passe à l'affi- chage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser briè- vement la touche . Désactive l'affichage clignotant et passe à l'af- fichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Patienter 3 - 5 secondes. Passe à la fonction suivante en ignorant les modifications Patienter 10 - 12 secondes. Le menu Setup démarre, enregistre les réglages et passe à H ou ODO.

7.10 Régler l'unité de mesure

  • La moto est à l'arrêt. – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en bas à droite de l'écran. – Presser 2 à 3 secondes la touche . – Presser la touche brièvement et de manière répétée jusqu'à ce que Km/h/Mph clignote à l'écran. Le mode des unités permet de passer d'une unité de mesure à l'autre. Info Si pendant 5 secondes, aucune touche n'est actionnée, les réglages sont enregistrés automatiquement. Presser briè- vement la touche . Entre dans la sélection, active l'affichage Km/h Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction7 TABLEAU DE BORD

Presser briè- vement la touche . Active l'affichage Mph Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Patienter 3 - 5 secondes. Passe au mode suivant, passe de la sélection au menu Setup Patienter 10 - 12 secondes. Enregistre et ferme le menu Setup

7.11 Mode d'affichage SPEED/CLK (heure)

400319-01 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que CLK apparaisse en bas à droite de l'écran. En mode d'affichage CLK, l'heure est indiquée. Presser 2 à 3 secondes la touche . L'affichage passe au menu de réglage (Setup) de l'horloge. Presser briè- vement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser briè- vement la touche . Sans fonction

  • La moto est à l'arrêt. – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que CLK apparaisse en bas à droite de l'écran. – Presser 2 à 3 secondes la touche . Presser 2 à 3 secondes la touche . augmente la valeur Presser briè- vement la touche . augmente la valeur Presser 2 à 3 secondes la touche . diminue la valeur Presser briè- vement la touche . diminue la valeur Patienter 3 - 5 secondes. Passe à la valeur suivante Patienter 10 - 12 secondes. Quitter le menu InstallationTABLEAU DE BORD 7

7.13 Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour)

400320-01 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que LAP apparaisse en bas à droite de l'écran. En mode d'affichage LAP, jusqu'à 10 temps au tour peuvent être enregistrés avec le chronomètre. Info Si le temps au tour continue de courir à l'issue d'une pres- sion de la touche , 9 espaces mémoire sont occupés. Le tour 10 doit être arrêté à l'aide de la touche . Presser 2 à 3 secondes la touche . Le chronomètre et le temps au tour sont réini- tialisés. Presser briè- vement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Arrête le chronomètre. Presser briè- vement la touche . Démarre l'heure, arrête le chronomètre, enre- gistre le temps au tour et relance le chrono- mètre.

7.14 Interroger le temps au tour

  • La moto est à l'arrêt. – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que LAP apparaisse en bas à droite de l'écran. – Presser brièvement la touche . Presser 2 à 3 secondes la touche . Le chronomètre et le temps au tour sont réini- tialisés. Presser briè- vement la touche . Sélectionner les tours 1 à 10 Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser briè- vement la touche . Visualiser le prochain temps au tour.7 TABLEAU DE BORD

7.15 Mode d'affichage SPEED/ODO (odomètre)

400317-01 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que ODO apparaisse en bas à droite de l'écran. En mode d'affichage ODO, le système affiche la distance totale parcourue. Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser briè- vement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser briè- vement la touche . Sans fonction

7.16 Mode d'affichage SPEED/TR1 (tripmaster 1)

400323-01 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que TR1 apparaisse en haut à droite de l'écran. Le TR1 (tripmaster 1) est toujours en fonctionnement et compte jusqu'à 999,9. Il permet d'indiquer la distance d'une étape ou entre deux pleins d'essence. TR1 est couplé à A1 (vitesse moyenne 1) et S1 (chronomètre 1). Info Lors d'un dépassement de 999,9, les valeurs TR1, A1 et S1 sont automatiquement remises à 0,0. Presser 2 à 3 secondes la touche . Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. Presser briè- vement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser briè- vement la touche . Sans fonctionTABLEAU DE BORD 7

400324-01 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que TR2 apparaisse en haut à droite de l'écran. Le TR2 (tripmaster 2) est toujours en fonctionnement et compte jusqu'à 999,9. Presser 2 à 3 secondes la touche . Efface les valeurs TR2 et A2. Presser briè- vement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Réduit la valeur TR2. Presser briè- vement la touche . Réduit la valeur TR2.

  • La moto est à l'arrêt. – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que TR2 apparaisse en haut à droite de l'écran. – Enfoncer le bouton pendant 2 - 3 secondes, jusqu'à ce que TR2 clignote. La valeur affichée peut être réglée manuellement avec la touche et la touche . Cette fonction s'avère très pratique lors des trajets effectués suivant le road book. Info La valeur TR2 peut également être rectifiée manuellement pendant le trajet avec la touche et la touche . Si la valeur 999,9 est dépassée, alors la valeur TR2 est automatiquement remise à 0,0. Presser 2 à 3 secondes la touche . Augmente la valeur TR2. Presser briè- vement la touche . Augmente la valeur TR2. Presser 2 à 3 secondes la touche . Réduit la valeur TR2. Presser briè- vement la touche . Réduit la valeur TR2. Patienter 10 - 12 secondes. Enregistre et ferme le menu Setup.7 TABLEAU DE BORD

7.19 Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1)

400325-01 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que A1 apparaisse en haut à droite de l'écran. A1 (vitesse moyenne 1) indique la vitesse moyenne calculée à par- tir de TR1 (tripmaster 1) et S1 (chronomètre 1). Le calcul de cette valeur démarre au premier signal reçu du cap- teur de vitesse de rotation des roues et s'arrête 3 secondes après le dernier signal. Presser 2 à 3 secondes la touche . Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. Presser briè- vement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser briè- vement la touche . Sans fonction

7.20 Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2)

400326-01 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que A2 apparaisse en haut à droite de l'écran. A2 (vitesse moyenne 2) indique la vitesse moyenne sur la base de la vitesse actuelle, lorsque le chronomètre S2 (chronomètre 2) tourne. Info La valeur affichée peut différer de la vitesse moyenne réelle, si tant est que le chronomètre S2 n'est pas arrêté à l'issue du trajet. Presser briè- vement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser briè- vement la touche . Sans fonctionTABLEAU DE BORD 7

7.21 Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1)

400327-01 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que S1 apparaisse en haut à droite de l'écran. S1 (chronomètre 1) indique le temps écoulé sur la base de TR1 et enregistre dès que le capteur de vitesse de rotation des roues envoie un signal. Le calcul de cette valeur démarre au premier signal reçu du cap- teur de vitesse de rotation des roues et s'arrête 3 secondes après le dernier signal. Presser 2 à 3 secondes la touche . Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. Presser briè- vement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser briè- vement la touche . Sans fonction

7.22 Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2)

400328-01 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que S2 apparaisse en haut à droite de l'écran. S2 (chronomètre 2) est un chronomètre manuel. Quand S2 fonctionne à l'arrière-plan, l’affichage S2 clignote à l’écran. Presser 2 à 3 secondes la touche . Les valeurs affichées pour S2 et A2 sont mises à 0,0. Presser briè- vement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser briè- vement la touche . Démarre et arrête S2.7 TABLEAU DE BORD

7.23 Vue d'ensemble des fonctionnalités

Affichage Presser 2 à 3 secondes la touche . Presser briè- vement la touche . Presser 2 à 3 secondes la touche . Presser briè- vement la touche . Patienter 3 - 5 secondes. Patienter 10 - 12 secondes. Mode d'affi- chage SPEED/H (heures d'utili- sation) L'affichage passe au menu de réglage (Se- tup) des fonctions du tableau de bord. Mode d'af- fichage sui- vant Sans fonc- tion Sans fonc- tion Menu Setup Sans fonc- tion Active l'affi- chage cligno- tant et passe à l'affichage suivant Sans fonc- tion Désactive l'affichage clignotant et passe à l'affichage suivant Passe à la fonction sui- vante en ignorant les modifications Le menu Setup démarre, enregistre les réglages et passe à H ou ODO. Régler l'unité de mesure Sans fonc- tion Entre dans la sélection, active l'affi- chage Km/h Sans fonc- tion Active l'affi- chage Mph Passe au mode sui- vant, passe de la sélec- tion au menu Setup Enregistre et ferme le menu Setup Mode d'affichage SPEED/CLK (heure) L'affichage passe au menu de réglage (Se- tup) de l'hor- loge. Mode d'af- fichage sui- vant Sans fonc- tion Sans fonc- tion Régler l'heure augmente la valeur augmente la valeur diminue la valeur diminue la valeur Passe à la valeur sui- vante Quitter le menu Instal- lation Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour) Le chrono- mètre et le temps au tour sont réinitialisés. Mode d'af- fichage sui- vant Arrête le chronomètre. Démarre l'heure, arrête le chronomètre, enregistre le temps au tour et relance le chronomètre. Interroger le temps au tour Le chrono- mètre et le temps au tour sont réinitialisés. Sélectionner les tours 1 à

Affichage Presser 2 à 3 secondes la touche . Presser briè- vement la touche . Presser 2 à 3 secondes la touche . Presser briè- vement la touche . Patienter 3 - 5 secondes. Patienter 10 - 12 secondes. Mode d'affichage SPEED/TR1 (tripmaster 1) Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. Mode d'af- fichage sui- vant Sans fonc- tion Sans fonc- tion Mode d'affichage SPEED/TR2 (tripmaster 2) Efface les valeurs TR2 et A2. Mode d'af- fichage sui- vant Réduit la valeur TR2. Réduit la valeur TR2. Régler TR2 (tripmaster 2) Augmente la valeur TR2. Augmente la valeur TR2. Réduit la valeur TR2. Réduit la valeur TR2. Enregistre et ferme le menu Setup. Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1) Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. Mode d'af- fichage sui- vant Sans fonc- tion Sans fonc- tion Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2) Sans fonc- tion Mode d'af- fichage sui- vant Sans fonc- tion Sans fonc- tion Mode d'affichage SPEED/S1 (chro- nomètre 1) Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. Mode d'af- fichage sui- vant Sans fonc- tion Sans fonc- tion Mode d'affichage SPEED/S2 (chro- nomètre 2) Les valeurs affichées pour S2 et A2 sont mises à 0,0. Mode d'af- fichage sui- vant Sans fonc- tion Démarre et arrête S2.

7.24 Aperçu des conditions et des possibilités d'activation

Affichage La moto est à l'arrêt. Menu activable Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation) • Menu Setup • Régler l'unité de mesure • Régler l'heure • Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour) • Interroger le temps au tour • Mode d'affichage SPEED/TR1 (tripmaster 1) • Mode d'affichage SPEED/TR2 (tripmaster 2) • Régler TR2 (tripmaster 2) • Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1) • Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2) • Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1) • Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2) •8 MISE EN SERVICE

8.1 Consignes pour la première mise en service

Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abî- més constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Avertissement Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route. Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule. – Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil. Avertissement Risque d'accident Une conduite inappropriée modifie le comportement sur route. – Adapter sa vitesse de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Avertissement Risque d'accident Le véhicule n'est pas conçu pour le transport d'un dosseret. – Ne pas transporter de dosseret. Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. – Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée. Avertissement Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route. – Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu. Avertissement Risque de blessures Les personnes non autorisées ne doivent pas manipuler le véhicule. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Protégez le véhicule contre tout accès non autorisé. Info Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif. – Assurez-vous que les travaux nécessaires lors du contrôle avant-vente ont été effectués par un atelier KTM agréé. Le certificat de livraison est délivré à la remise du véhicule. – Avant d'effectuer le premier trajet, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation. – Se familiariser avec les éléments de commande.MISE EN SERVICE 8

– Régler la position de base du levier d'embrayage. ( p. 90) – Régler la course libre du levier de frein à main. ( p. 93) (tous les modèles XC-W) – Régler la position de base du levier de frein à main. – Régler la position de base de la pédale de frein arrière. ( p. 99) – Régler la position de base du sélecteur. ( p. 132) – Tester et se familiariser avec la manipulation et les réactions de la moto sur une surface appropriée avant d'entreprendre un trajet plus important. Info En tout-terrain, il est conseillé d'être accompagné d'une autre personne roulant sur une deuxième moto pour pouvoir s'entraider en cas de problèmes. – En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenant debout sur les repose-pieds. – Ne pas s'aventurer sur des pistes trop difficiles par rapport aux capacités et expériences personnelles. – Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds. – Si vous transportez des bagages, arrimez-les de manière fiable et le plus près possible du centre du véhicule. Veillez à assurer une répartition de poids équilibrée entre la roue avant et la roue arrière. Info Les motos réagissent de manière très sensible à toute modification de la répartition des charges. – Respecter le poids total roulant autorisé ainsi que les charges maximales autorisées sur les essieux. Indications prescrites Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 145 kg (320 lb.) Charge maximale admissible sur l'essieu arrière 190 kg (419 lb.) – Contrôler la tension des rayons. ( p. 110) Info La tension des rayons doit être contrôlée au bout d'une demi-heure de fonctionnement. – Roder le moteur. ( p. 39)

– Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser la puissance du moteur indiquée. Indications prescrites Puissance moteur maximale Au cours des 3 premières heures d'utilisation < 70 % Au cours des 5 premières heures d'utilisation < 100 %

Éviter de rouler à plein régime ! – Contrôler régulièrement le régime de ralenti. Indications prescrites Régime de ralenti 1.400 … 1.500 tr/min Info Durant le rodage, le régime de ralenti peut changer. » Lorsque le régime de ralenti change :8 MISE EN SERVICE

– Régler le régime de ralenti. ( p. 131)

8.3 Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures

402555-01 Les batteries lithium-ion sont nettement plus légères que les bat- teries au plomb, bénéficient d'une auto-décharge faible et d'une puissance de démarrage plus élevée lorsque la température est supérieure à 15° C (60 °F). La puissance de démarrage des batte- ries lithium-ion diminue cependant davantage à basses tempéra- tures que celle des batteries au plomb. Plusieurs essais de démarrage peuvent être utiles. Appuyer sur le bouton de démarrage pendant 5 secondes, puis patienter 30 secondes avant de recommencer. Les pauses sont nécessaires pour que la chaleur accumulée puisse se répartir dans la batterie lithium-ion et pour ne pas endommager la batterie 12 V. Si, à des températures inférieures à 6 °C (45 °F), la batterie lithium-ion ne parvient pas ou pas suffisamment à faire tourner le démarreur électrique alors qu'elle est chargée, cela ne signifie pas qu'elle est défectueuse, mais qu'elle doit simplement être réchauffée à l'intérieur afin d'augmenter la puissance de démarrage (courant délivré). La puissance de démarrage augmente avec le réchauffement.

8.4 Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles

Info Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme la chaîne, les freins ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint. – Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 77) Info Contrôler le filtre à air toutes les 30 minutes environ. – Vérifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation). » En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages : – Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire. Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes : – Trajets sur sable sec. ( p. 41) – Trajets sur sable humide. ( p. 41) – Trajets sur voies humides et boueuses. ( p. 42) – Trajets à températures extérieures élevées ou trajets lents. ( p. 42) – Trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige. ( p. 43)MISE EN SERVICE 8

8.5 Préparation du véhicule aux trajets sur sable sec

M01104-01 – Mettre en place la protection contre les poussières sur le filtre à air. Protection contre la poussière sur le filtre à air (79006920000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci- jointes. M01105-01 – Mettre en place la protection contre le sable sur le filtre à air. Protection contre le sable sur le filtre à air (79006922000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci- jointes. 600868-01 – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 167) – Mettre en place le pignon de chaîne en acier. – Graisser la chaîne. Spray d'huile universelle ( p. 168) – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. Condition Utilisation régulière dans le sable – Remplacer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation.

8.6 Préparation du véhicule aux trajets sur sable humide

M01106-01 – Mettre en place la protection contre l'eau sur le filtre à air. Protection contre l’eau sur le filtre à air (79006921000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci- jointes.8 MISE EN SERVICE

600868-01 – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 167) – Mettre en place le pignon de chaîne en acier. – Graisser la chaîne. Spray d'huile universelle ( p. 168) – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. Condition Utilisation régulière dans le sable – Remplacer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation.

8.7 Préparation du véhicule aux trajets sur voies humides et boueuses

M01106-01 – Mettre en place la protection contre l’eau sur le filtre à air. Protection contre l’eau sur le filtre à air (79006921000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci- jointes. 600868-01 – Monter le pignon de chaîne d'acier. – Nettoyer la moto. ( p. 146) – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.

8.8 Préparation du véhicule aux températures extérieures élevées ou aux trajets lents

600868-01 – Adapter la démultiplication secondaire au trajet. Info L'huile de boîte devient rapidement brûlante lorsque l'embrayage est manipulé fréquemment en raison d'une démultiplication secondaire trop longue. – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 167) – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 123)MISE EN SERVICE 8

8.9 Préparation du véhicule aux faibles températures extérieures ou à la neige

M01106-01 – Mettre en place la protection contre l’eau sur le filtre à air. Protection contre l’eau sur le filtre à air (79006921000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci- jointes.9 CONSEILS D'UTILISATION

9.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service

Info Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet. Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique. H02217-01 – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( p. 142) – Contrôler l'équipement électrique.

Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 94) – Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( p. 100) – Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’avant. ( p. 96) – Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’arrière. ( p. 102) – Contrôler le fonctionnement des freins. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 123) – Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. ( p. 83) – Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( p. 86) – Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 84) – Vérifier l'état des pneus. ( p. 109) – Vérifier la pression des pneus. ( p. 110) – Contrôler la tension des rayons. ( p. 110) Info La tension des rayons doit être contrôlée régulièrement, car une mauvaise tension peut grandement mettre en danger le conducteur. – Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. ( p. 63) – Purger les bras de fourche. ( p. 62) – Contrôler le filtre à air. – Contrôler le réglage et la souplesse de tous les éléments de commande. – Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés. – Vérifier la réserve de carburant. – Contrôler le niveau d'huile deux temps. ( p. 137)

9.2 Démarrer le véhicule

Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.CONSEILS D'UTILISATION 9

Remarque Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longé- vité des composants. – Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime. 401944-10

Relever la béquille latérale

de la moto et bloquer la béquille avec le caoutchouc de maintien

– Mettre la boîte de vitesses au point mort. Condition Température ambiante : < 10 °C (< 50 °F) – Enfoncer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée. Info Lorsque le moteur a atteint la température de fonc- tionnement, désactiver le bouton de démarrage à froid. 400733-01 – Enfoncer le bouton de démarrage. Info Ne pas accélérer. Appuyer au maximum 5 secondes sur le bouton de démarrage. Attendre 30 secondes jusqu'au prochain essai. Lorsque la température est inférieure à 6 °C (45 °F), plusieurs tentatives de démarrage peuvent être requises pour réchauffer la batterie lithium-ion et augmenter ainsi la puissance de démarrage. Le témoin de dysfonctionnement s'allume pendant le démarrage.

Info Allumer l'éclairage avant de démarrer. Cela permet aux autres usagers de la route de mieux vous voir. La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec le caoutchouc de maintien. – Tirer sur le levier d'embrayage, passer la première, relâcher lentement le levier d'embrayage tout en accélé- rant avec précaution.

9.4 Passer les vitesses, conduire

Avertissement Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur. – Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé.9 CONSEILS D'UTILISATION

Avertissement Dommages sur le moteur Si le réservoir d'huile n'est pas rempli d'huile pour moteurs à deux temps, alors le moteur n'est pas lubrifié. Lorsque la lampe témoin du niveau d'huile s’allume, alors l’huile deux temps suffit pour le reste du rem- plissage du réservoir de carburant. – Lorsque la lampe-témoin du niveau d'huile s’allume, roulez au maximum jusqu’à ce que le réservoir soit vide.

À la prochaine occasion, faites ensuite l’appoint en huile deux temps avant de faire le plein de carbu- rant. – Synchronisez la pompe à huile lorsque la durite d'huile deux temps a été retirée ou que le réservoir d'huile deux temps a été complètement vidé. Info En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter un atelier KTM qualifié. La première vitesse sert à démarrer ou à gravir les côtes. – Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer la vitesse supérieure. Pour cela, relâ- cher la poignée des gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer à la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer. – Si la fonction de démarrage à froid a été activée, désactiver le bouton de démarrage à froid dès que le moteur est chaud. – Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite. – Ne pas accélérer plus que nécessaire. Faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la consommation. – Pour rétrograder d'une vitesse, freiner la moto en coupant les gaz. – Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relâcher doucement le levier d'embrayage et accélérer ou changer à nouveau de vitesse. – Couper le moteur si le véhicule doit tourner au régime de ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période pro- longée. Indications prescrites ≥ 2 min

Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps et trop souvent. Cela entraîne une surchauffe de l'huile de boîte, du moteur et du système de refroidissement. – Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage.

Avertissement Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues. – Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Avertissement Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du freinage. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)CONSEILS D'UTILISATION 9

Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. – Actionner principalement le frein arrière sur les sols sablonneux, glissants ou par temps de pluie. – Freiner toujours avant le virage et jamais en plein tournant. Rétrograder et passer à la vitesse inférieure en fonction de la vitesse du véhicule.

9.6 S'arrêter et béquiller

Avertissement Risque de blessures Les personnes non autorisées ne doivent pas manipuler le véhicule. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Protégez le véhicule contre tout accès non autorisé. Avertissement Danger de brûlure Certaines pièces du véhicule deviennent chaudes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. – Freiner la moto. – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Appuyer sur la touche Arrêt pendant le ralenti moteur jusqu'à l'arrêt du moteur. – Garer la moto sur une surface stable.

Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.9 CONSEILS D'UTILISATION

Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. 401475-01 – Arrêter le moteur. – Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler acci- dentellement.

9.8 Faire le plein de carburant

Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.

Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Remarque Détérioration du matériel Un carburant de qualité insuffisante encrasse plus rapidement le filtre à carburant. Dans certains pays et régions, la qualité et la propreté du carburant disponible sont insuffisantes. Cela peut occasionner des défaillances du circuit de carburant. – Faites uniquement le plein avec du carburant propre qui répond à la norme prescrite. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'envi- ronnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. – Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. ( p. 20)CONSEILS D'UTILISATION 9

400382-10 – Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère

35 mm (1,38 in) Capacité totale du réservoir à carburant env. 9 l (2,4 US gal) Carburant sans plomb (ROZ 95) ( p. 165) Info Ne pas utiliser de carburant pré-mélangé. – Fermer le bouchon du réservoir de carburant. ( p. 21)

9.9 Faire l'appoint en huile deux temps

Avertissement Dommages sur le moteur Si le réservoir d'huile n'est pas rempli d'huile pour moteurs à deux temps, alors le moteur n'est pas lubrifié. Lorsque la lampe témoin du niveau d'huile s’allume, alors l’huile deux temps suffit pour le reste du rem- plissage du réservoir de carburant. – Lorsque la lampe-témoin du niveau d'huile s’allume, roulez au maximum jusqu’à ce que le réservoir soit vide.

À la prochaine occasion, faites ensuite l’appoint en huile deux temps avant de faire le plein de carbu- rant. – Synchronisez la pompe à huile lorsque la durite d'huile deux temps a été retirée ou que le réservoir d'huile deux temps a été complètement vidé. – Ouvrir le bouchon du réservoir d'huile deux temps. ( p. 21) M01516-10 – Remplir le réservoir d'huile deux temps jusqu'au bord infé- rieur

de la tubulure de remplissage. Indications prescrites N’utiliser que de l’huile à deux temps appropriée pour le graissage séparé. Capacité du réservoir d’huile deux temps d’environ 0,8 l (0,8 qt.) Huile moteur à deux temps ( p. 165) – Fermer le bouchon du réservoir d'huile deux temps. ( p. 21)10 PLAN D'ENTRETIEN

Tous les travaux supplémentaires résultant des travaux d'entretien doivent faire l'objet d’une procédure séparée et sont facturés séparément. En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles d'entretien peuvent différer dans le pays d'utilisa- tion. Dans le cadre de l'évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modi- fiés. Le plan d'entretien en vigueur est toujours disponible sur la plate-forme Dealer.Net de KTM. Votre distribu- teur agrée KTM est là pour vous conseiller.

10.2 Plan d'entretien

tous les 24 mois toutes les 90 heures d'utilisation toutes les 45 heures d'utilisation après 15 heures d'utilisation / toutes les 15 heures d'utilisation après une heure d'utilisation Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. ○ ● ● ● ● Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique. ○ ● ● ● Vérifier et charger la batterie 12 V. ○ ● ● ● ● Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’avant. ( p. 96) ● ● ● ● Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’arrière. ( p. 102)

Vérifier les disques de frein. ( p. 94) ● ● ● ● Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein. ● ● ● ● Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 94) ● ● Remplacer le liquide de frein à l'avant. ● ● Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( p. 100) ● ● Remplacer le liquide de frein à l'arrière. ● ● Vérifier/rectifier le niveau de liquide d’embrayage hydraulique. ( p. 90) ● Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique. ( p. 91) ● ● Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( p. 93) ○ ● ● ● ● Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( p. 99) ● ● ● ● Contrôler le régime de ralenti. ○ ● ● ● ● Remplacer l'huile de boîte. ( p. 143) ○ ● ● ● Inspecter toutes les durites (par ex. durites de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange…) et les soufflets à la recherche d'éventuels fissures ou défauts d'étanchéité, et vérifier que leur montage est correct.

Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés ni pliés. ● ● ● ● Vérifier l'état des câbles d'accélérateur, l'absence de pliures et leur réglage. ● ● ● ● Contrôler le cadre. ( p. 88) ● ● ● Vérifier le bras oscillant. ( p. 88) ● ● ● Vérifier le jeu éventuel du roulement du bras oscillant. ● ● Vérifier le jeu du palier de pivot de l'amortisseur. ● ● Vérifier l'état des pneus. ( p. 109) ● ● ● ● Vérifier la pression des pneus. ( p. 110) ● ● ● ● Vérifier le jeu éventuel du roulement de roue. ● ● ● Vérifier les moyeux de roue. ● ● ● Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. ○ ● ● ●PLAN D'ENTRETIEN 10

tous les 24 mois toutes les 90 heures d'utilisation toutes les 45 heures d'utilisation après 15 heures d'utilisation / toutes les 15 heures d'utilisation après une heure d'utilisation Contrôler la tension des rayons. ( p. 110) ○ ● ● ● Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( p. 86) ○ ● ● ● Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 84) ○ ● ● ● ● Graisser toutes les pièces mobiles (par ex. béquille latérale, leviers, chaîne…) et vérifier leur souplesse de fonctionnement.

Capteur de position du clapet d'étranglement – vérifier le réglage de base. ○ ● ● ● Remplacer la bougie d'allumage et la fiche de bougie d'allumage. ● ● Remplacer le filtre à carburant. ● ● Vérifier l'embrayage. ● ● Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 77) ● ● ● ● Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. ( p. 79) ● Effectuer l’entretien de la fourche. ● ● Effectuer l'entretien de l'amortisseur. ● ● Vérifier que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés. ○ ● ● ● ● Remplacer la crépine à essence. ( p. 136) ○ ● ● ● ● Vérifier la pression de carburant. ○ ● ● ● ● Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 122) ● ● Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 123) ○ ● Remplacer le liquide de refroidissement. ( p. 126) ● Vérifier le fonctionnement du ventilateur de refroidissement. (tous les modèles spé- ciaux)

Vérifier le réglage du phare. ( p. 119) ○ ● ● ● Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 69) ○ ● Graisser le palier de la tête de direction. ( p. 70) ● ● ● Vérifier la boîte à clapets, la membrane et l'embout de purge. ● ● Vérifier le moteur de démarreur électrique. ● ● ● Remplacer la pompe à huile, nettoyer la crépine d'huile. ● Nettoyer la crépine dans le réservoir d'huile. ( p. 139) ● Effectuer un petit entretien du moteur. (Remplacer le piston. Contrôler la culasse. Rem- placer les joints toriques du collecteur et de la culasse. Contrôler les cylindres et la cote Z. Vérifier le fonctionnement et la souplesse de la soupape d'échappement. Vérifier que la capteur de pression ne présente pas de fissures et de dommages.)

Effectuer un entretien avancé, y compris un démontage et un montage du moteur. (Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. Vérifier la boîte de vitesses et la sélection des rapports. Remplacer tous les paliers du moteur, les bagues d'étanchéité radiales et les joints.

Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement du véhicule et effectuer une marche d'essai.

Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM, à l'issue d'une course d'essai.

Faire le rapport des interventions sur la plate-forme KTM Dealer.net. ○ ● ● ● ● ○ Intervalle unique ● Intervalle périodique11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE

11.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote

Info Lors du réglage de base de la partie-cycle, régler d'abord l'amortisseur et ensuite la fourche. 401030-01 – Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant ou le cadre, adapter le réglage de base des éléments de sus- pension au poids du pilote.

À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur standard (y compris l'équipement de protec- tion au complet). Indications prescrites Poids standard du pilote 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) – Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le réglage de base des suspensions en conséquence. – Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la précontrainte des ressorts ; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants.

11.2 Amortissement en compression de l'amortisseur

L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse. La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la roue arrière, et non à la vitesse de la moto. L’élément de réglage de compression Grande Vitesse se ressent par exemple à l'atterrissage suite à un saut ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière agit alors rapidement. L’élément de réglage de compression Petite Vitesse se ressent par exemple en cas de conduite sur une chaussée comportant de longs dos d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière agit alors lentement. Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la Petite Vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compres- sion de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement.

11.3 Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur

Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info L'élément de réglage de compression Petite Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est de lent à normal.ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11

Visser la vis de réglage

dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amor- tisseur. Indications prescrites Amortissement en compression Lowspeed Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre aug- mente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.

11.4 Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur

Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info L'élément de réglage de compression Grande Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est rapide. W00316-11

Tourner la vis de réglage

dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type d'amortisseur. Indications prescrites Amortissement en compression Highspeed Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre aug- mente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE

11.5 Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur

Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) W00317-10

Visser la vis de réglage

dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amor- tisseur. Indications prescrites Amortissement de détente Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre aug- mente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.

11.6 Déterminer la valeur d'enfoncement à vide de la roue arrière

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 62) 402415-10 Travail principal – Placer la jauge de profondeur sur l'essieu arrière et mesurer l'écart avec le repère SAG sur le garde-boue arrière. Jauge de profondeur (00029090100) Axe de jauge de profondeur (00029990010)

Noter cette mesure en tant que valeur

11.7 Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur

Déterminer la valeur

d'enfoncement à vide de la roue arrière. ( p. 54) – Demander à une tierce personne de maintenir la moto en posi- tion verticale. – Mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur.

Noter cette mesure en tant que valeur

Info L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs

– Vérifier l'enfoncement statique. Enfoncement statique 38 mm (1,5 in) » Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée : – Régler la prétension du ressort de l'amortisseur. ( p. 56)

11.8 Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur

Déterminer la valeur

d'enfoncement à vide de la roue arrière. ( p. 54) – Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) et fait jouer plusieurs fois la sus- pension de la roue. La suspension de la roue arrière prend sa position d'équi- libre. – Une autre personne doit maintenant mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur.

Noter cette mesure en tant que valeur

Info L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs

– Vérifier l'enfoncement en charge. Enfoncement en charge 110 mm (4,33 in) » Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée : – Régler l'enfoncement en charge. ( p. 57)11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE

11.9 Régler la prétension du ressort de l'amortisseur

Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 62) – Déposer la selle. ( p. 74) – Déposer la protection de cadre. ( p. 75) – Déposer le silencieux arrière. ( p. 78) – Déposer l'amortisseur. ( p. 72) – Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur. 402405-10 Travail principal

Desserrer la bague de réglage

jusqu'à ce que le ressort soit complètement détendu. Clé à crochet (90129051000) Info Si le ressort ne peut pas être complètement détendu, il faut alors le retirer pour mesurer avec précision sa longueur. – Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.

Tendre le ressort jusqu'à la valeur prescrite

en tournant la bague de réglage

Indications prescrites Prétension du ressort 7 mm (0,28 in) Info En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une prétension du ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire.

Indications prescrites Vis écrou de réglage amortisseur M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Retouche – Monter l'amortisseur. ( p. 72) – Monter le silencieux arrière. ( p. 79) – Monter la protection de cadre. ( p. 75) – Monter la selle. ( p. 74) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 62)ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11

11.10 Régler l'enfoncement en charge

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 62) – Déposer la selle. ( p. 74) – Déposer la protection de cadre. ( p. 75) – Déposer le silencieux arrière. ( p. 78) – Déposer l'amortisseur. ( p. 72) – Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur. B00292-10 Travail principal – Choisir et installer un ressort adéquat. Indications prescrites Taux d'élasticité Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 66 N/mm (377 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 69 N/mm (394 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 72 N/mm (411 lb/in) Info Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort. Retouche – Monter l'amortisseur. ( p. 72) – Monter le silencieux arrière. ( p. 79) – Monter la protection de cadre. ( p. 75) – Monter la selle. ( p. 74) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 62) – Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. ( p. 55) – Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur. ( p. 55) – Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur. ( p. 54)

11.11 Vérifier le réglage de base de la fourche

Info Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche. 401000-01 – Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la précontrainte des ressorts, comme indiqué pour l'amortisseur. – Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c’est-à-dire vient taper fréquemment en bout de course), monter des ressorts plus durs pour ne pas endommager la fourche et le cadre. – Si, après un long fonctionnement, la fourche semble plus dure que d'habitude, il faut purger l'air des bras de fourche.11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE

Info L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche. W00297-10

Tourner les éléments de réglage blancs

dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info Les éléments de réglage

COMP se trouvent à l'extré- mité supérieure des bras de fourche. – Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement en compression Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 7 clics Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre aug- mente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.

11.13 Régler l'amortissement en détente de la fourche

Info L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche. W00298-10

Tourner les éléments de réglage rouges

dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info Les éléments de réglage

REB se trouvent à l'extré- mité inférieure des bras de fourche. – Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement en détente Confort 19 clics Standard 17 clics Sport 9 clicsADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11

Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre aug- mente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.

11.14 Position du guidon

W00321-10 (Option : Té de fourche forgé) Les alésages de la fixation du guidon sont placés à une distance

par rapport au milieu. Distance entre les alésages

3,5 mm (0,138 in) La fixation du guidon peut être montée dans 2 positions diffé- rentes. W00322-10 (Option : Té de fourche fraisé) Les alésages de la fixation du guidon sont placés à une distance

par rapport au milieu. Distance entre les alésages

3,5 mm (0,138 in) La fixation du guidon peut être montée dans 2 positions diffé- rentes.11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE

Avertissement Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger. Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon peut se casser. – Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié. W00324-10 (Option : Té de fourche forgé)

. Retirer la bride de serrage du guidon. Déposer le guidon et le poser sur le côté. Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites.

. Retirer la fixation du guidon. – Placer la fixation du guidon dans la position souhaitée. Mettre en place les vis

243™ Info Positionner la fixation du guidon uniformément. – Positionner le guidon. Info Veiller à poser correctement les câbles et les durites. – Mettre en place la bride de serrage de guidon. Mettre en place les vis

et les serrer uniformément. Indications prescrites Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Info Veiller à respecter des écarts égaux.ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11

W00323-10 (Option : Té de fourche fraisé)

. Retirer la bride de serrage du guidon. Déposer le guidon et le poser sur le côté. Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites.

. Retirer la fixation du guidon. – Placer la fixation du guidon dans la position souhaitée. Mettre en place les vis

243™ Info Positionner la fixation du guidon uniformément. – Positionner le guidon. Info Veiller à poser correctement les câbles et les durites. – Mettre en place la bride de serrage de guidon. Mettre en place les vis

et les serrer uniformément. Indications prescrites Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Info Veiller à respecter des écarts égaux.12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

12.1 Surélever la moto sur un socle réglable

401942-01 Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre. Socle réglable (78129955100) Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol. – Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.

12.2 Retirer la moto du socle réglable

Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tom- ber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. 401943-10 – Retirer la moto du socle réglable. – Retirer le socle réglable.

Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale

jus- qu'au sol à l'aide du pied et poser la moto. Info La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec le caoutchouc de maintien.

12.3 Purger les bras de fourche

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 62) W00297-11 Travail principal

L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche. – Serrer les vis de purge. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 62)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12

12.4 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 62) – Déposer la protection de fourche. ( p. 63) K00070-10 Travail principal

Faire glisser les cache-poussières

des deux bras de fourche vers le bas. Info Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'ar- rière peut être remise en cause. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en per- manence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. – Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes inté- rieurs de fourche des deux bras de fourche. Spray d'huile universelle ( p. 168) – Repousser les cache-poussières en position initiale. – Retirer l'huile superflue. Retouche – Remonter la protection de fourche. ( p. 64) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 62)

et retirer la pince.

et déposer la protection de fourche située à gauche.

et déposer la protection de fourche située à droite.12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

V00332-11 – Positionner la protection gauche sur le bras de fourche corres- pondant. Mettre les vis

en place et les serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Positionner la durite de frein, le faisceau de câbles et la pince. Mettre les vis

en place et les serrer. – Positionner la protection droite sur le bras de fourche corres- pondant. Mettre les vis

en place et les serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

12.7 Déposer les bras de fourche

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 62) – Déposer la roue avant. ( p. 105) E00375-10 Travail principal

et déposer la pince. – Retirer le serre-câble.

et déposer l'étrier de frein. – Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein. Info Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée. W00341-10

. Retirer le bras de fourche gauche.

W00297-11 Travail principal – Positionner les bras de fourche. Les vis de purge

sont positionnées vers l'avant. Info L'amortissement en détente se trouve sur le bas du bras de fourche REB (élément de réglage rouge). L'amortisse- ment en compression se trouve sur le haut du bras de fourche COMP (élément de réglage blanc). Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du T de fourche supérieur. W00341-11 (Option : Té de fourche forgé)

Indications prescrites Vis té inférieur de fourche M8 15 Nm (11,1 lbf ft) (Option : Té de fourche fraisé)

Positionner l'étrier de frein, mettre les vis

en place et les serrer. Indications prescrites Vis de l’étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite

243™ – Mettre en place le serre-câble. – Positionner la durite de frein, le faisceau de câbles et la pince. Mettre en place les vis

et les serrer. Retouche – Monter la roue avant. ( p. 106)12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

12.9 Déposer le té de fourche inférieur

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 62) – Déposer la roue avant. ( p. 105) – Déposer les bras de fourche. ( p. 64) – Déposer la plaque-phare et le phare. ( p. 116) – Déposer le garde-boue avant. ( p. 70) – Déposer la selle. ( p. 74) – Déposer le réservoir de carburant. ( p. 80) – Retirer le protège-guidon. W00353-10 Travail principal

– Retirer le té de fourche supérieur et le guidon, puis les mettre de côté. Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites. W00354-10

– Déposer le té de fourche inférieur et le tube de fourche. – Retirer le palier supérieur de la tête de direction.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12

12.10 Monter le té de fourche inférieur

W00319-11 Travail principal – Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser. Graisse haute viscosité ( p. 167) – Mettre en place le té de fourche inférieur et le tube de fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur.

W00549-10 (tous les modèles EXC) – Veiller à ce que l'antivol de direction soit correctement positionné dans la zone

L'ergot de l'antivol de direction s'enclenche dans l'en- coche du té de fourche. W00353-11 – Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.

en place sans la serrer. W00297-13 – Positionner les bras de fourche. Les vis de purge

sont positionnées vers l'avant. Info Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du T de fourche supérieur. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche gauche et droit.12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

W00341-13 (Option : Té de fourche forgé)

Indications prescrites Vis té inférieur de fourche M8 15 Nm (11,1 lbf ft) (Option : Té de fourche fraisé)

Indications prescrites Vis du tube de fourche supérieur M8 20 Nm (14,8 lbf ft) W00341-12 (Option : Té de fourche forgé)

Indications prescrites Vis té supérieur de fourche M8 20 Nm (14,8 lbf ft) (Option : Té de fourche fraisé)

Positionner l'étrier de frein, mettre les vis

en place et les serrer. Indications prescrites Vis de l’étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite

243™ – Mettre en place le serre-câble. – Positionner la durite de frein, le faisceau de câbles et la pince. Mettre en place les vis

et les serrer. Retouche – Mettre en place le protège-guidon. – Poser le garde-boue avant. ( p. 71) – Monter la roue avant. ( p. 106) – Monter la plaque-phare et le phare. ( p. 117) – Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur ainsi que les durites de frein et d'embrayage bougent libre- ment et sont bien en place. – Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 69) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 62) – Vérifier le réglage du phare. ( p. 119)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12

– Monter le réservoir de carburant. ( p. 81) – Monter la selle. ( p. 74)

12.11 Vérifier le jeu du palier de la tête de direction

Avertissement Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tête de direction compromet la tenue de route et endommage les composants. – Corriger sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Une utilisation prolongée de la moto, alors qu'il y a du jeu dans le palier de la tête de direction, risque d'endommager les paliers et par conséquent les sièges de palier dans le cadre. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 62) H01167-01 Travail principal – Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans l'axe de la moto. Aucun jeu ne doit être perceptible sur le palier de la tête de direction. » En présence d'un jeu perceptible : – Régler le palier de la tête de direction. ( p. 69) – Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le guidon doit pouvoir être facilement bougé sur toute la plage de rotation. Aucun passage de crans ne doit se faire sentir. » En cas de passage de crans perceptibles : – Régler le palier de la tête de direction. ( p. 69) – Contrôler le palier de la tête de direction, au besoin le remplacer. – Vérifier que les vis de butée de direction sont correctement réglées et fixées. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 62)

12.12 Régler le palier de la tête de direction

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 62)12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

et serrer de nouveau. Indications prescrites Vis tête de direction en haut M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) – Avec un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions. (Option : Té de fourche forgé)

Indications prescrites Vis té supérieur de fourche M8 20 Nm (14,8 lbf ft) (Option : Té de fourche fraisé)

Indications prescrites Vis du tube de fourche supérieur M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Retouche – Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 69) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 62)

12.13 Graisser le palier de la tête de direction

H02387-01 – Déposer le té de fourche inférieur. ( p. 66) – Monter le té de fourche inférieur. ( p. 67) Info Le palier de la tête de direction est nettoyé et graissé lors du démontage et du montage du té de fourche inférieur.

12.14 Déposer le garde-boue avant

Préparatifs – Déposer la plaque-phare et le phare. ( p. 116)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12

12.15 Poser le garde-boue avant

Mettre en place le garde-boue avant. Mettre les vis

en place et les serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Retouche – Monter la plaque-phare et le phare. ( p. 117) – Vérifier le réglage du phare. ( p. 119)12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

12.16 Déposer l’amortisseur

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 62) – Déposer la selle. ( p. 74) – Déposer la protection de cadre. ( p. 75) – Déposer le silencieux arrière. ( p. 78) W00327-10 Travail principal

Desserrer et retirer les vis

. Desserrer les fiches de connexion du feu arrière et des clignotants.

, et les retirer. – Retirer le support de plaque d'immatriculation avec le feu arrière vers l'arrière. I00439-10

– Déposer avec précaution le cache latéral droit. Le cache latéral droit s'enclenche également derrière le déflecteur. I00441-10

, puis abaisser la roue arrière et le bras oscil- lant autant que possible de façon à pouvoir encore tourner la roue arrière. Fixer la roue arrière dans cette position.

, appuyer sur le côté de la bavette

et reti- rer l'amortisseur.

12.17 Monter l'amortisseur

Appuyer sur le côté de la bavette

et positionner l’amortis- seur. Mettre en place la vis

et la serrer. Indications prescrites Vis amortisseur en haut M12 80 Nm (59 lbf ft) Loctite

Info Le palier de pivot de l'amortisseur est téflonné au niveau du bras oscillant. Ne le lubrifier en aucun cas avec de la graisse ou du lubrifiant. Le lubrifiant attaque la couche de Téflon et réduit énormément sa durée de vie. I00439-11 – Positionner le cache latéral droit sur la partie arrière. Positionner correctement le cache latéral droit derrière le déflecteur. Veiller à ce qu'il soit bien en place sur la partie arrière.

en place et la serrer. Serrer la vis à la main.

en place et la serrer. Indications prescrites Vis de la flèche supérieure M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite

243™ I00442-10 – Pousser avec précaution le support de plaque d'immatricula- tion avec le feu arrière sur la partie arrière. Veiller au bon positionnement des câbles.

en place et serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Brancher les fiches de connexion du feu arrière et des cligno- tants et bien les ranger.

W00311-10 – Tirer la selle en direction du réservoir de carburant et l'enlever vers le haut.

12.19 Monter la selle

W00314-10 – Engager la selle à l'avant dans les douilles à collet du réservoir de carburant, la laisser retomber à l'arrière et la pousser vers l'arrière. Les crochets s'engagent dans les encoches à l'arrière. – Vérifier que la selle ne bouge pas. W00301-10

12.20 Déposer la protection de cadre

et les bagues. – Retirer la protection de cadre de gauche. – Pousser la protection de cadre de droite vers l'avant et la reti- rer en tirant vers le bas.

12.21 Monter la protection de cadre

S05492-11 – Positionner la protection de cadre gauche. – Insérer la protection de cadre droite par le bas et la pousser vers l'arrière.

avec les bagues et serrer. Indications prescrites Vis de la protection de cadre M5 3 Nm (2,2 lbf ft) – Bloquer la protection de cadre à l'aide de serre-câbles.

12.22 Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air

S05540-10 Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné.

Retirer le cache du boîtier du filtre à air par les zones

et le pousser vers l'avant de la moto. Retirer le couvercle du boîtier du filtre à air.12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

12.23 Monter le couvercle du boîtier du filtre à air

I00438-10 – Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans les zones

et l'enclencher dans la zone

S05540-10 Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné.

et la serrer. Indications prescrites Vis du couvercle du boîtier du filtre à air EJOT PT

12.24 Déposer le filtre à air

Remarque Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur. S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur. – Ne jamais faire fonctionner le véhicule uniquement avec le filtre à air. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 75) S05498-10 Travail principal

. Retirer le filtre à air avec son support. – Retirer le filtre à air du support.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12

12.25 Monter le filtre à air

H02459-01 Travail principal – Monter un filtre à air propre sur le support de filtre à air.

Graisser le filtre à air dans la zone

Graisse longue durée ( p. 167) S05544-10 – Mettre le filtre à air en place et positionner le tourillon de maintien

Le filtre à air est correctement positionné.

Le tourillon de maintien

est fixé avec une attache de maintien

Info Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts. Retouche – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 76)

12.26 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air

Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse. Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 75) – Déposer le filtre à air. ( p. 76) W00299-10 Travail principal – Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher. Nettoyant pour filtre à air ( p. 167) Info Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant. – Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qua- lité.12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Lubrifiant pour filtre à air mousse ( p. 167) – Nettoyer le boîtier du filtre à air. – Nettoyer la pipe d'admission, vérifier qu'elle n'est pas endom- magée et qu'elle est bien serrée. Retouche – Monter le filtre à air. ( p. 77) – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 76)

12.27 Préparer le couvercle du boîtier du filtre à air jusqu’au fusible

Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 75) W00334-10 Travail principal

Percer un trou au niveau du repère

Indications prescrites Diamètre 6 mm (0,24 in) Retouche – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 76)

12.28 Déposer le silencieux arrière

Avertissement Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l’échappement devient chaud.

Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. S05505-10

– Retirer le silencieux arrière du collecteur ainsi que le ressort d'échappement

et les bagues de réglage.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12

12.29 Monter le silencieux arrière

S05506-10 – Mettre le silencieux arrière en place avec le ressort d'échappe- ment

et les bagues de réglage.

en place et les serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

12.30 Remplacer la laine de roche du silencieux arrière

Avertissement Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l’échappement devient chaud. – Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. Info Au fil du temps, les fibres de la laine de roche se volatilisent en plein air, le silencieux « brûle ». Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également. Préparatifs – Déposer le silencieux arrière. ( p. 78) V01636-10 Travail principal

. Retirer le tube intérieur

avec le joint torique

du tube intérieur. – Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état.

Monter la nouvelle laine de roche

sur le tube intérieur.

Pousser le tube extérieur

sur le tube intérieur avec la nou- velle laine de roche et le joint torique.

Mettre toutes les vis

en place et les serrer. Indications prescrites Vis du silencieux arrière M5 7 Nm (5,2 lbf ft) Retouche – Monter le silencieux arrière. ( p. 79)12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

12.31 Déposer le réservoir de carburant

Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.

Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 74) I00435-10 Travail principal

Débrancher le connecteur

de la pompe à carburant.

de la ventilation du réservoir de carburant. S05530-10 – Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapide à l'air comprimé. Info De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur ! – Débrancher le raccord de fixation rapide. Info Un reste de carburant peut s'écouler de la durite.

Mettre en place le kit d'embout de nettoyage

avec la bague en caoutchouc. S05360-10

et les douilles à collet. (tous les modèles EXC) – Laisser pendre l'avertisseur sonore et son support. S05361-10 – Dégager les deux déflecteurs latéraux de la fixation du radia- teur et retirer le réservoir de carburant par le haut.

12.32 Monter le réservoir de carburant

Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.

Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Travail principal – Vérifier la pose du câble d’accélérateur. ( p. 88) I00434-10 – Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux déflecteurs latéralement devant le radiateur. – S'assurer qu'aucun câble (accélérateur ou autre) n'est coincé ou endommagé. (tous les modèles EXC) – Positionner l'avertisseur sonore et son support. B06249-10

en place avec la douille à collet et serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) I00436-10

avec les douilles à collet et les ser- rer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Retirer le kit d'embout de nettoyage. – Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapide à l'air comprimé. Info De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur ! – Pulvériser du spray de silicone sur un chiffon non pelucheux et l'utiliser pour graisser légèrement le joint torique du raccord de fixation rapide. Spray de silicone ( p. 168)

Brancher le raccord de fixation rapide

Info Pour des raisons de sécurité, positionner le câble et la conduite de carburant à une distance suffisante de l'échappement. I00437-10

de la ventilation du réservoir de carbu- rant.

Brancher le connecteur

de la pompe à carburant. Retouche – Monter la selle. ( p. 74)

12.33 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne

400678-01 – Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières. » Lorsque la chaîne est fortement encrassée : – Nettoyer la chaîne. ( p. 83)

12.34 Nettoyer la chaîne

Avertissement Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence. – Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de frei- nage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 62) 400725-01 Travail principal – Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression. – Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant pour chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 167) – Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée. Aérosol pour chaîne Offroad ( p. 167) Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 62)

12.35 Contrôler la tension de la chaîne

Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des acci- dents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 62) E00885-10 Travail principal – Tirer la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la tension de la chaîne

Info La partie inférieure de la chaîne

doit alors se tendre. Lorsque le guide chaîne est monté, la chaîne doit pou- voir être tirée vers le haut au moins jusqu'à la butée sur le guide chaîne

Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. Tension de chaîne 55 … 58 mm (2,17 … 2,28 in) » Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la tension de la chaîne. ( p. 85)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12

12.36 Régler la tension de la chaîne

Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des acci- dents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 62) – Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 84) E00330-10 Travail principal

Desserrer les écrous

– Régler la tension de la chaîne en tournant les vis de réglage

de gauche et de droite. Indications prescrites Tension de chaîne 55 … 58 mm (2,17 … 2,28 in) Tourner les vis de réglage

de gauche et de droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position par rapport aux marques de référence

. La roue arrière est correctement positionnée.

Vérifier que les tendeurs de chaîne

sont plaqués contre les vis de réglage

Indications prescrites Écrou de l'axe arrière M22x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet l'introduction de démultiplications secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne

peuvent être pivotés à 180°. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 62)12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

12.37 Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 62) 400227-01 Travail principal – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Vérifier que la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne ne présentent pas d’usure. » Lorsque la chaîne, la couronne ou le pignon sont usés : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Le pignon, la couronne et la chaîne doivent tou- jours être remplacés ensemble. 400987-10 – Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indi- qué

Indications prescrites Poids pour la mesure de l'usure de la chaîne 10 … 15 kg (22 … 33 lb.)

Sur la partie inférieure, mesurer alors la longueur

de 18 rouleaux de chaîne. Info Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. Longueur maximale

18 rouleaux à l'endroit le plus long de la chaîne 272 mm (10,71 in)

Lorsque cette longueur

est supérieure à la valeur indi- quée : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer également le pignon de chaîne et la couronne. En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la nouvelle chaîne.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12

W00303-10 – Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – Remplacer le guide-chaîne. – Vérifier que le patin de chaîne est bien serré. » Lorsque le patin de chaîne est mal serré : – Serrer les vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis du patin de chaîne M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ W00304-10 – Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – Remplacer le patin de chaîne. – Vérifier que le patin de chaîne est bien en place. » Si le patin de chaîne est mal serré : – Serrer la vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis patin (de chaî- ne) M8 15 Nm (11,1 lbf ft) 400985-01 – Vérifier que le guide-chaîne ne présente ni dommages, ni usure. Info L'usure est visible sur la face avant du guide-chaîne. » Lorsque la partie claire du guide-chaîne est usée : – Remplacer le guide-chaîne.12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

W00305-10 – Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé. » Si le guide-chaîne est mal serré : – Serrer les vis du guide-chaîne. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 62)

12.38 Contrôler le cadre

W00308-10 – Contrôler que le cadre ne présente pas de dommages, fissures ou déformation. » Si le cadre présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le cadre. Indications prescrites Il n'est pas autorisé d'effectuer des réparations sur le cadre.

12.39 Vérifier le bras oscillant

W00309-10 – Contrôler que le bras oscillant ne présente pas de dommages, fissures ou déformation. » Si le bras oscillant présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le bras oscillant. Indications prescrites Il n'est pas autorisé d'effectuer des réparations sur le bras oscillant.

12.40 Vérifier la pose du câble d’accélérateur

Avertissement Risque d'accident En cas de pose incorrecte, le câble d'accélérateur peut être plié, coincé ou bloqué. Lorsque le câble d'accélérateur est plié, coincé ou bloqué, la vitesse ne peut plus être contrôlée. – Assurez-vous que le câble d'accélérateur est posé correctement et que son jeu correspond aux valeurs indiquées. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 74) – Déposer le réservoir de carburant. ( p. 80)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12

I00443-02 Travail principal – Vérifier la pose du câble d’accélérateur. Les deux câbles d'accélérateur doivent être placés l'un à côté de l'autre sur la partie arrière du guidon, au-dessus du rouleau du réservoir à carburant, à droite du cadre et en direction du corps du clapet d'étranglement. Les deux câbles d'accélérateur doivent être sécurisés derrière le caou- tchouc de maintien du logement du réservoir de carburant. » Lorsque l’emplacement du câble d’accélérateur ne corres- pond pas aux indications prescrites : – Rectifier le positionnement des câbles d’accélérateur. Retouche – Monter le réservoir de carburant. ( p. 81) – Monter la selle. ( p. 74)

12.41 Vérifier le caoutchouc de poignée

401197-01 – Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et fixation). Info Les caoutchoucs des poignées sont posés par vulcani- sation, à gauche sur une douille, à droite sur le tube de la poignée des gaz. La douille de gauche est fixée sur le guidon. Lorsque l'on change la poignée en caoutchouc, il faut changer la douille et le tube de la poignée en même temps. » Lorsqu'une poignée en caoutchouc est endommagée ou usée : – Remplacer le caoutchouc de la poignée. W00325-10

Vérifier le bon positionnement de la vis

doit être positionné de manière visible, comme illustré.12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

12.42 Régler la position de base du levier d'embrayage

permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du conducteur. Info La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier d'embrayage du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas for- cer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.

12.43 Vérifier/rectifier le niveau de liquide d’embrayage hydraulique

Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.

Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l’usure des lamelles de la garniture d’embrayage. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. E01223-10 – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.

– Contrôler le niveau de liquide. Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir 4 mm (0,16 in) » Si le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12

– Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydrau- lique. Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 166) – Mettre en place le bouchon et la membrane. Mettre en place les vis et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.

12.44 Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique

Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.

En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. E01223-10 – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.

de liquide approprié. Seringue (50329050000) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 166) – Sur le cylindre récepteur de l'embrayage, enlever le capuchon, desserrer la vis de purge

et mettre en place la seringue de purge

Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par l'alésage

du maître-cylindre. – Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un débordement. – Retirer la seringue de purge. Serrer la vis de purge. Mettre le capuchon en place. – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Indications prescrites Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir 4 mm (0,16 in) – Mettre en place le bouchon et la membrane. Mettre en place les vis et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.

12.45 Déposer la protection moteur (tous les modèles spéciaux, tous les modèles XC-W)

et enlever la protection moteur.

12.46 Monter la protection moteur (tous les modèles spéciaux, tous les modèles XC-W)

H01638-10 – Accrocher la protection moteur à l'arrière du cadre et pivoter l'avant vers le haut.

13.1 Vérifier la course libre du levier de frein à main

Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur le levier de frein à main, la pression augmente dans le système de frein avant. – Régler la course libre sur le levier de frein à main, comme indiqué dans le manuel. S04873-12 (tous les modèles EXC) – Enfoncer le levier de frein à main vers le guidon et vérifier la course libre

Course libre du levier de frein à main ≥ 3 mm (≥ 0,12 in) » Lorsque la course libre ne correspond pas aux indica- tions prescrites : – Régler la course libre du levier de frein à main. ( p. 93) S04873-11 (tous les modèles XC-W) – Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la course libre

Course libre du levier de frein à main ≥ 3 mm (≥ 0,12 in) » Lorsque la course libre ne correspond pas aux indica- tions prescrites : – Régler la position de base du levier de frein à main.

13.2 Régler la course libre du levier de frein à main

W00306-10 – Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( p. 93) – Régler la course libre du levier de frein à main à l'aide de la vis de réglage

Info Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens des aiguilles d'une montre, la course libre diminue. Le point d’application s’éloigne du guidon. Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, la course libre augmente. Le point d’application se rapproche du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu’à la main et ne pas for- cer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.13 SYSTÈME DE FREIN

13.3 Vérifier les disques de frein

Avertissement Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volon- tiers à votre disposition.) 400257-10 – Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plu- sieurs endroits, par rapport à la cote

Info L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau de la surface d'appui des plaquettes de frein. Usure limite des disques de frein (tous les modèles stan- dard) Avant 2,5 mm (0,098 in) Arrière 3,5 mm (0,138 in) Usure limite des disques de frein (tous les modèles spé- ciaux) Avant 2,5 mm (0,098 in) Arrière 3,7 mm (0,146 in) » Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite : – Remplacer le disque de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière. – Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence de fissures et de déformation. » Si le disque de frein présente des fissures, des déforma- tions ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le disque de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière.

13.4 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant

Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffi- sant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)SYSTÈME DE FREIN 13

Avertissement Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermé- tiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) S03517-10 – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.

Vérifier le niveau de liquide à travers le regard

Si le niveau de liquide se trouve en dessous du repère

sur le regard : – Faire l’appoint de liquide de frein à l’avant. ( p. 95)

13.5 Faire l’appoint de liquide de frein à l’avant

Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffi- sant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermé- tiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur.13 SYSTÈME DE FREIN

Info Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. Préparatifs – Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’avant. ( p. 96) E01225-10 Travail principal – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.

Faire l’appoint en liquide de frein jusqu’au repère

(niveau de liquide de frein sous l'arête supé- rieure du réservoir) 5 mm (0,2 in) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 166) – Mettre en place le bouchon et la membrane. Mettre en place les vis et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.

13.6 Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’avant

Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) E00342-10

Vérifier l’épaisseur

des plaquettes de frein. Épaisseur minimale

≥ 1 mm (≥ 0,04 in) » Si l’épaisseur minimale est inférieure à la valeur minimale requise : – Remplacer les plaquettes de frein avant. ( p. 97) – Vérifier que les plaquettes de frein ne présentent ni dégrada- tion ni fissures. » En présence d’endommagement et de fissures : – Remplacer les plaquettes de frein avant. ( p. 97) – Contrôler la sécurité des plaquettes de frein. » Si les plaquettes de frein ne sont pas correctement sécuri- sées : – Sécuriser les plaquettes de frein, utiliser si nécessaire des pièces neuves.SYSTÈME DE FREIN 13

13.7 Remplacer les plaquettes de frein avant

Avertissement Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermé- tiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de frei- nage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Avertissement Risque d’accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l’efficacité des freins. Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos KTM. La structure et le coefficient de frottement des plaquettes de frein tout comme, par conséquent, leur puissance de frei- nage peuvent fortement diverger des plaquettes de frein d'origine. Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être homologuées. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie du fabricant n'est plus valable. – Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par KTM. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.13 SYSTÈME DE FREIN

E01226-10 – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.

– Pousser l’étrier de frein vers le disque de frein avec la main pour refouler les pistons et s’assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de frein. Absorber le liquide le cas échéant. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein. E00344-10

Enlever la fiche à ressort

et déposer les plaquettes de frein. – Nettoyer l'étrier de frein et le support de l'étrier de frein. 100397-01

de l'étrier de frein et la plaque de glissement

du support de l'étrier de frein sont correctement mises en place. E00345-10 – Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l’axe et monter la goupille à ressort. Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier. – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque de frein et qu'une résistance soit perceptible. E01226-11 – Rectifier le niveau de liquide de frein pour qu’il atteigne le repère

(niveau de liquide de frein sous l'arête supé- rieure du réservoir) 5 mm (0,2 in) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 166) – Mettre en place le bouchon et la membrane. Mettre en place les vis et les serrer.SYSTÈME DE FREIN 13

Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.

13.8 Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière

Avertissement Danger d'accident Le système de frein ne fonctionne pas en cas de surchauffe ou de mauvais réglage. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. – Assurez-vous que les opérations de réglage sont réalisées par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) 402026-10

Décrocher le ressort

– Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libre

Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) » Si la course libre ne correspond pas aux indications pres- crites : – Régler la position de base de la pédale de frein arrière. ( p. 99)

13.9 Régler la position de base de la pédale de frein arrière

Avertissement Danger d'accident Le système de frein ne fonctionne pas en cas de surchauffe ou de mauvais réglage. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. – Assurez-vous que les opérations de réglage sont réalisées par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) 402026-10

Décrocher le ressort

et le faire revenir avec la tige

jusqu'à ce que la course libre maximale soit disponible. – Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière, desserrer l'écrou

et faire tour- ner la vis

en conséquence. Info La plage de réglage est limitée.

jusqu'à ce que la course libre

soit présente. Au besoin, modifier la position de base de la pédale de frein arrière. Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)

Indications prescrites Écrou de la butée excentrique arrière de la pédale M8 20 Nm (14,8 lbf ft)

13.10 Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière

Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffi- sant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermé- tiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)SYSTÈME DE FREIN 13

S03518-10 – Positionner le véhicule à la verticale.

Vérifier le niveau de liquide de frein sur le regard

Si le niveau de liquide se trouve en dessous du repère

sur le regard : – Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. ( p. 101)

13.11 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière

Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffi- sant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermé- tiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. Préparatifs – Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’arrière. ( p. 102) – Déposer la protection de cadre. ( p. 75)13 SYSTÈME DE FREIN

W00090-11 Travail principal – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.

Retirer le bouchon fileté

ainsi que le joint torique.

Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère

Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 166) – Mettre en place le bouchon fileté et la membrane ainsi que le joint torique et serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. Retouche – Monter la protection de cadre. ( p. 75)

13.12 Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’arrière

Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) E00349-10

Vérifier l’épaisseur

des plaquettes de frein. Épaisseur minimale

≥ 1 mm (≥ 0,04 in) » Si l’épaisseur minimale est inférieure à la valeur minimale requise : – Remplacer les plaquettes de frein arrière. ( p. 103) – Vérifier que les plaquettes de frein ne présentent ni dégrada- tion ni fissures. » En présence d’endommagement et de fissures : – Remplacer les plaquettes de frein arrière. ( p. 103) – Contrôler la sécurité des plaquettes de frein. » Si les plaquettes de frein ne sont pas correctement sécuri- sées : – Sécuriser les plaquettes de frein, utiliser si nécessaire des pièces neuves.SYSTÈME DE FREIN 13

13.13 Remplacer les plaquettes de frein arrière

Avertissement Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermé- tiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d’accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l’efficacité des freins. Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos KTM. La structure et le coefficient de frottement des plaquettes de frein tout comme, par conséquent, leur puissance de frei- nage peuvent fortement diverger des plaquettes de frein d'origine. Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être homologuées. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie du fabricant n'est plus valable. – Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par KTM. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.13 SYSTÈME DE FREIN

W00089-10 – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.

Retirer le bouchon fileté

ainsi que le joint torique. – Repousser le piston d'étrier de frein en position de base et veiller à ce que le liquide de frein ne déborde pas du réser- voir de compensation de freinage. Absorber le liquide le cas échéant. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein. E00351-10

Enlever la fiche à ressort

et déposer les plaquettes de frein. – Nettoyer l'étrier de frein et le support de l'étrier de frein. E00352-10

de l'étrier de frein et la plaque de glissement

du support de l'étrier de frein sont correctement mises en place. E00353-01 – Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l’axe et monter la goupille à ressort. Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier. – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible. W00090-11

Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère

Mettre en place le bouchon fileté

ainsi que le joint torique. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.ROUES, PNEUS 14

14.1 Déposer la roue avant

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 62) V00363-10 Travail principal – Repousser à la main l'étrier de frein contre le disque pour refouler les pistons. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein. V00364-10

Desserrer de quelques tours la vis

, pour sortir l'axe hors de la fixation de l'essieu de roue avant.

V00365-10 Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. – Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. – Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche. Info Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée. H00934-10 (tous les modèles standard, tous les modèles SIX DAYS)

Retirer les douilles-entretoises

H01890-10 (tous les modèles HARDENDURO)

et la protection de disque de frein

14.2 Monter la roue avant

Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de frei- nage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. H00935-10 (tous les modèles standard, tous les modèles SIX DAYS) – Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – Remplacer le roulement de roue avant.

Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales

les surfaces de roulement

des douilles-entretoises. Graisse longue durée ( p. 167) – Poser les douilles-entretoises. – Nettoyer et graisser légèrement l'axe. Graisse longue durée ( p. 167) – Soulever la roue avant dans la fourche, la positionner et installer l'axe. Les plaquettes de frein sont bien positionnées. S01631-10 (tous les modèles HARDENDURO) – Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – Remplacer le roulement de roue avant.

Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales

les surfaces de roulement

des douilles-entretoises. Graisse longue durée ( p. 167) – Retirer la douille-entretoise et la protection de disque de frein. – Nettoyer et graisser légèrement l'axe. Graisse longue durée ( p. 167) – Placer la roue avant et introduire l'axe. Les plaquettes de frein sont bien positionnées.ROUES, PNEUS 14

S01633-10 – Orienter la protection de disque de frein de manière à ce que l'écart

en place et la serrer. Indications prescrites Vis axe de roue avant M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes se plaquent contre le disque de frein. – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 62) – Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche. Les bras de fourche se positionnent.

Indications prescrites Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft)

14.3 Déposer la roue arrière

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 62) V00366-10 Travail principal – Repousser l'étrier de frein à la main en direction du disque pour refouler le piston. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.

Retirer les tendeurs de chaîne

de façon à ce que la roue arrière puisse être poussée vers l'avant. – Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la couronne. Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. – Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé.14 ROUES, PNEUS

– Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Retirer la roue arrière du bras oscillant. Info Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la roue arrière est démontée. H03002-10

Retirer les douilles-entretoises

14.4 Monter la roue arrière

Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de frei- nage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. H03001-10 Travail principal – Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dom- mages. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – Remplacer le roulement de roue arrière.

Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales

et les surfaces de roulement

des douilles-entretoises. Graisse longue durée ( p. 167) – Poser les douilles-entretoises. – Nettoyer et graisser légèrement l'axe. Graisse longue durée ( p. 167) V00367-10

Placer la roue arrière et introduire l'axe

– Poser la chaîne. Les plaquettes de frein sont bien positionnées.ROUES, PNEUS 14

Positionner les tendeurs de chaîne

Vérifier que les tendeurs de chaîne

sont plaqués contre les vis de réglage

– Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 84)

Indications prescrites Écrou de l'axe arrière M22x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet l'introduction de démultiplications secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne

peuvent être pivotés à 180°. – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 62)

14.5 Vérifier l'état des pneus

Info Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par KTM. D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite. Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto. Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée. 400602-10 – Vérifier le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations. » En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations : – Remplacer le pneu. – Vérifier la profondeur du profil. Info Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays correspondant. Profondeur de profil mini- male ≥ 2 mm (≥ 0,08 in) » Si la profondeur de profil est inférieure à la valeur mini- male requise : – Remplacer le pneu.14 ROUES, PNEUS

H01144-01 – Vérifier l'âge des pneus. Info La date de fabrication des pneus, généralement indi- quée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomi- nation DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication. Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM pré- conise un changement de pneus au plus tard tous les 5 ans. » Lorsque le pneu a plus de 5 ans : – Remplacer le pneu.

14.6 Vérifier la pression des pneus

Info Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu. Une pression de pneu correcte contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu. 400695-01 – Retirer le capuchon. – Vérifier la pression du pneu quand le pneu est froid. Pression de pneu sur route (tous les modèles EXC) Avant 2,0 bar (29 psi) Arrière 2,0 bar (29 psi) Pression de pneu sur tout-terrain avant 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) » Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indica- tions prescrites : – Ajuster la pression de pneu. – Mettre le capuchon en place.

14.7 Contrôler la tension des rayons

Avertissement Risque d'accident Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endommager le véhicule. Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas assez tendus, la roue peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons. – Contrôlez régulièrement la tension des rayons, notamment si le véhicule est neuf. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)ROUES, PNEUS 14

400694-01 – Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis. Info La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre. Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes. Un son aigu doit retentir. » Si la tension des rayons varie : – Rectifier la tension des rayons.

Contrôler le couple de serrage des rayons. Indications prescrites Vis de rayon roue avant M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de rayon de la roue arrière M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Kit de clé dynamométrique (58429094000)15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE

15.1 Déposer la batterie 12 V

Remarque Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes. – Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères. – Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 74) – Déposer le réservoir de carburant. ( p. 80) W00356-10 Travail principal Avertissement Risque de blessures Les batteries 12 V contiennent des substances nocives. – Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants.

Évitez toute étincelle et toute flamme nue à proxi- mité des batteries 12 V. – Rechargez les batteries 12 V uniquement dans des locaux bien ventilés. – Maintenez une distance de sécurité avec les maté- riaux inflammables lorsque vous rechargez une bat- terie 12 V. Distance minimale 1 m (3 ft) – Ne rechargez pas de batteries 12 V déchargées en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte. Tension minimale avant chargement 9 V – Si la tension est inférieure à la tension minimale, éliminez les batteries 12 V conformément aux dis- positions en vigueur.

Débrancher le câble négatif

de la batterie 12 V.

Retirer la protection du pôle positif

et débrancher le câble positif

de la batterie 12 V. W00357-10

Tirer le support de batterie

vers le haut et retirer la batterie 12 V par l'arrière. Info Veiller à un bon positionnement du faisceau de câbles.

15.2 Monter la batterie 12 V

Retirer par le haut le support de batterie

, placer la batterie 12 V avec les pôles orientés vers le haut dans le compartiment de la batterie et la remettre en place avec le support de batte- rie

Batterie 12 V (HJTZ5S-FP-C) ( p. 159) Info Vérifier que les câbles sont correctement posés. W00357-11

et la serrer. Indications prescrites Vis de l'étrier de fixa- tion de la batterie M6 6 Nm (4,4 lbf ft) W00359-10

Brancher le câble positif

à la batterie 12 V. Indications prescrites Vis de pôle de batte- rie M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft)

Brancher le câble négatif

à la batterie 12 V. Indications prescrites Vis de pôle de batte- rie M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Les disques de contact

doivent être montés sous les vis

, avec les griffes orientées vers le pôle de la batterie.

sur le pôle positif.15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE

Retouche – Monter le réservoir de carburant. ( p. 81) – Monter la selle. ( p. 74)

15.3 Charger la batterie 12 V

Avertissement Risque de blessures Les batteries 12 V contiennent des substances nocives. – Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants.

Évitez toute étincelle et toute flamme nue à proximité des batteries 12 V. – Rechargez les batteries 12 V uniquement dans des locaux bien ventilés. – Maintenez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une bat- terie 12 V. Distance minimale 1 m (3 ft) – Ne rechargez pas de batteries 12 V déchargées en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte. Tension minimale avant chargement 9 V – Si la tension est inférieure à la tension minimale, éliminez les batteries 12 V conformément aux dis- positions en vigueur. Remarque Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes. – Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères. – Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Même lorsque la batterie 12 V n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge. L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie 12 V. Les charges rapides à courant de charge élevé réduisent la durée de vie de la batterie. En cas de dépassement du courant ou de la tension de charge, la batterie 12 V risque d'être détruite. Lorsque la batterie 12 V a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai. Lorsque la batterie 12 V reste trop longtemps déchargée, elle se décharge spontanément et accuse une perte de capacité, détruisant la batterie. La batterie 12 V ne nécessite pas d’entretien. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 74) – Déposer le réservoir de carburant. ( p. 80) – Déposer la batterie 12 V. ( p. 112)CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15

S00863-10 Travail principal – Vérifier la tension de la batterie. » Tension de la batterie : < 9 V – Ne pas charger la batterie 12 V. – Remplacer et éliminer la batterie 12 V usagée confor- mément aux règlementations en vigueur. » Lorsque la valeur prescrite est atteinte : Tension de la batterie : ≥ 9 V – Charger la batterie 12 V. Indications prescrites Le courant de charge, la tension de charge et le temps de charge ne doivent pas être dépassés. Tension de charge maxi- male 14,4 V Courant de charge maxi- mal 3,0 A Temps de charge maxi- mal 24 h Recharger régulièrement la batterie 12 V lorsque la moto n'est pas utili- sée. 6 mois Chargeur de batterie (79629974000) Avec le chargeur, tester la batterie 12 V pour contrôler si elle tient la tension. En outre, une surcharge de la batterie 12 V est impossible avec ce type de chargeur. Le temps de charge peut être plus long à basses tem- pératures. Ce chargeur convient uniquement pour les batteries au lithium phosphate de fer. Suivre les instructions KTM Power Parts ci-jointes. Info Ne retirer en aucun cas le couvercle

Éteindre le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la batterie 12 V. Retouche – Monter la batterie 12 V. ( p. 113) – Monter le réservoir de carburant. ( p. 81) – Monter la selle. ( p. 74)15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE

15.4 Remplacer le fusible général

Avertissement Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique. – Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit. – Ne jamais ponter ou réparer les fusibles. Info Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 74) W00372-10 Travail principal

Enlever le fusible général défectueux

Info Le coupe-circuit

d'un fusible défectueux est ouvert. Le relais de démarrage est également équipé d’un fusible de réserve

Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique. Conseil Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour qu'il soit disponible, le cas échéant. – Enficher les capuchons. – Brancher le relais de démarrage sur le support et mettre le câble en place. Retouche – Monter la selle. ( p. 74)

15.5 Déposer la plaque-phare et le phare

– Faire glisser la plaque-phare vers le haut et la faire pivoter vers l'avant. – Décrocher la durite de frein de la plaque-phare.CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15

W00350-10 (tous les modèles EXC)

Débrancher les connecteurs

et déposer la plaque-phare avec le phare. W00351-10 (tous les modèles XC-W)

Débrancher le connecteur

, puis déposer la plaque- phare et le phare.

15.6 Monter la plaque-phare et le phare

W00350-11 Travail principal (tous les modèles EXC)

Brancher les connecteurs

W00351-11 (tous les modèles XC-W)

Brancher le connecteur

W00349-11 – Placer la durite de frein dans la fourche de guidage de durite de frein. – Positionner la plaque-phare. Les crochets s'engagent dans le garde-boue.

Retouche – Vérifier le réglage du phare. ( p. 119)

15.7 Remplacer l'ampoule de phare

Remarque Dégradation du réflecteur et de l’ampoule Si des traces de graisse se trouvent sur le réflecteur, cela réduit la lumi- nosité. Les traces de graisse présentes sur le verre de l'ampoule s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le réflecteur. Les résidus de graisse présents sur le verre de l’ampoule réduisent le rayonnement thermique, rendant l’ampoule plus chaude et l’altérant ainsi plus rapidement. – Nettoyer et dégraisser le verre de l'ampoule avant le montage. – Ne pas toucher le verre de l'ampoule à main nue. Préparatifs – Déposer la plaque-phare et le phare. ( p. 116) I00431-10 Travail principal

dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée et la sortir du réflecteur. Indications prescrites Ne toucher l'unité LED que du côté de l'élément de refroi- dissement. I00432-10 – Mettre en place l'unité LED dans le réflecteur et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Phare (LED) Info Veiller à ce que le joint torique

soit bien en place. Retouche – Monter la plaque-phare et le phare. ( p. 117) – Vérifier le réglage du phare. ( p. 119)CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15

15.8 Remplacer l'ampoule de clignotant (tous les modèles EXC)

Remarque Dégradation du réflecteur et de l’ampoule Si des traces de graisse se trouvent sur le réflecteur, cela réduit la lumi- nosité. Les traces de graisse présentes sur le verre de l'ampoule s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le réflecteur. Les résidus de graisse présents sur le verre de l’ampoule réduisent le rayonnement thermique, rendant l’ampoule plus chaude et l’altérant ainsi plus rapidement. – Nettoyer et dégraisser le verre de l'ampoule avant le montage.

Ne pas toucher le verre de l'ampoule à main nue. E00360-10 Travail principal – Enlever la vis au dos du boîtier de clignotant.

Déposer le verre du clignotant

Appuyer légèrement sur le capuchon orange

autour des crochets avant de les déposer. – Appuyer légèrement sur l'ampoule de clignotant, la faire pivo- ter de 30° dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et la retirer de la douille. Info Éviter de toucher le réflecteur du doigt afin de ne pas le souiller de graisse. – Enfoncer la nouvelle ampoule de clignotant dans la douille en pressant légèrement, puis la faire pivoter dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Clignotant (R10W / douille BA15s) ( p. 159) – Mettre le capuchon orange en place. – Mettre en place le verre de clignotant. – Introduire la vis, puis tourner d'abord dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à une légère secousse signalant son enclenchement dans le filetage. Serrer légèrement la vis. Retouche – Contrôler le fonctionnement du clignotant.

15.9 Vérifier le réglage du phare

400726-10 – Placer le véhicule sur une surface horizontale, devant un mur clair et pratiquer une marque à hauteur du centre du phare.

Dessiner un deuxième repère à une distance

en dessous du premier repère. Indications prescrites Écart

5 cm (2 in) – Positionner le véhicule bien droit devant le mur en respectant la distance

5 m (16 ft) – Le pilote peut à présent s'asseoir sur la moto. – Allumer le feu de croisement.15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE

– Vérifier le réglage du phare. Sur une moto prête à l'emploi, avec pilote installé, la limite clarté/obscurité doit se situer exactement sur le repère infé- rieur. » Si la limite entre la pénombre et la lumière ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la portée du phare. ( p. 120)

15.10 Régler la portée du phare

Préparatifs – Vérifier le réglage du phare. ( p. 119) V00369-10 Travail principal

– Régler la portée en pivotant le phare. Indications prescrites Sur une moto prête à l'emploi, avec pilote installé, la limite clarté/obscurité doit se situer exactement sur le repère infé- rieur (défini au paragraphe : Vérifier le réglage du phare). Info Il est possible que la charge utile nécessite de rectifier la portée du phare.

15.11 Remplacer la batterie du tableau de bord

Préparatifs – Déposer la plaque-phare et le phare. ( p. 116) E00901-10 Travail principal

– Sortir le tableau de bord de son support par le haut. V00371-10

avec une pièce de monnaie, dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée et le retirer.

Retirer la batterie du tableau de bord

– Mettre en place la nouvelle batterie du tableau de bord, avec l'inscription vers l’extérieur. Batterie du tableau de bord (CR 2430) ( p. 159) – Vérifier que le joint torique est bien positionné dans le capu- chon.CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15

et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre avec une pièce de monnaie. – Actionner une touche quelconque sur le tableau de bord. Le tableau de bord s'active. – Placer le tableau de bord sur son support. – Mettre en place les vis et les rondelles et serrer. Retouche – Monter la plaque-phare et le phare. ( p. 117) – Vérifier le réglage du phare. ( p. 119) – Régler l'unité kilomètres/miles. ( p. 25) – Régler le tableau de bord. ( p. 26) – Régler l'heure. ( p. 27)

15.12 Connecteur de diagnostic

H00933-12 Le connecteur de diagnostic

est situé sous la selle, en dessous du boîtier de commande moteur.

se trouve sous la selle. L'OCU remplace les fusibles et les relais électroniques. Toutes les sorties sont commutées en fonction des signaux du régulateur de tension et de l'ECU. En cas de surintensité, les sorties sont désactivées une par une. Cela permet de détecter facilement les erreurs, car l'état de chaque sortie est indiqué par un voyant lumineux. L'OCU teste le système électronique de manière totalement indé- pendante. Dès qu'une erreur affichée est corrigée, le statut lumineux de l'OCU passe du rouge au vert. Vue d'ensemble A Allumage B Feu C Feu stop + avertisseur sonore D Pompe à carburant E Ventilateur de refroidissement16 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT

16.1 Système de refroidissement

S05545-10 La pompe à eau

provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement dans le moteur. La pression établie dans le système de refroidissement suite à l'échauffement est régulée par le biais d'une soupape sur le bou- chon de radiateur

. Ce système permet d'atteindre la tempéra- ture de liquide de refroidissement admissible sans créer de dys- fonctionnement. 120 °C (248 °F) Le refroidissement s'effectue par vent relatif. Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement.

16.2 Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement

Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintenu sous pression pendant le fonc- tionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroi- dissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.

Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. 400243-10 – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon du système de refroidissement. – Contrôler l'antigel du liquide de refroidissement. −25 … −45 °C (−13 … −49 °F) » Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne corres- pond pas aux indications prescrites : – Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le sys- tème. Niveau de liquide de refroi- dissement

au-dessus des ailettes du radiateur 10 mm (0,39 in)SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 16

» Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne corres- pond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( p. 166) – Mettre le bouchon de radiateur en place.

16.3 Contrôler le niveau de liquide de refroidissement

Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintenu sous pression pendant le fonc- tionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroi- dissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.

Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. 400243-10 – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon du système de refroidissement. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le sys- tème. Niveau de liquide de refroi- dissement

au-dessus des ailettes du radiateur 10 mm (0,39 in) » Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne corres- pond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( p. 166) – Mettre le bouchon de radiateur en place.16 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT

16.4 Vidanger le liquide de refroidissement

Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintenu sous pression pendant le fonc- tionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroi- dissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.

Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. – Placer la moto perpendiculairement au sol. – Placer un récipient adapté sous le couvercle de pompe à eau. S05545-11

. Retirer le bouchon de radiateur

– Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.

Mettre en place et serrer la vis

avec la nouvelle bague d'étanchéité. Indications prescrites Vis de purge du cou- vercle de pompe à eau M6x25 8 Nm (5,9 lbf ft)

16.5 Remplir de liquide de refroidissement

Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.

Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.

En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 16

est fermement serrée. – Placer la moto perpendiculairement au sol. 400243-10

Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère

situé au-dessus des ailettes du radiateur. Indications prescrites 10 mm (0,39 in) Liquide de refroidis- sement 1,2 l (1,3 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 166) W00102-10

jusqu'à ce que le liquide de refroidissement coule sans bulles.

Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère

situé au-dessus des ailettes du radiateur. Indications prescrites 10 mm (0,39 in) Liquide de refroidissement ( p. 166) S05547-10

Mettre en place le bouchon de radiateur

Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffi- sante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échap- pement approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. – Laisser le moteur tourner puis refroidir.16 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT

Retouche – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 123)

16.6 Remplacer le liquide de refroidissement

Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintenu sous pression pendant le fonc- tionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroi- dissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.

Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. S05545-11

. Retirer le bouchon de radiateur

– Placer un récipient adapté sous le couvercle de pompe à eau. – Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.

Mettre en place et serrer la vis

avec la nouvelle bague d'étanchéité. Indications prescrites Vis de purge du cou- vercle de pompe à eau M6x25 8 Nm (5,9 lbf ft) 400243-10 – Placer la moto perpendiculairement au sol.

Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère

situé au-dessus des ailettes du radiateur. Indications prescrites 10 mm (0,39 in) Liquide de refroidissement ( p. 166)SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 16

jusqu'à ce que le liquide de refroidissement coule sans bulles.

Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère

situé au-dessus des ailettes du radiateur. Indications prescrites 10 mm (0,39 in) Liquide de refroidissement ( p. 166) S05547-11

Mettre en place le bouchon de radiateur

Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffi- sante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échap- pement approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. – Laisser le moteur tourner puis refroidir. – Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 123)17 RÉGLER LE MOTEUR

17.1 Vérifier le jeu du câble d'accélérateur

400192-11 – Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. – Tourner le guidon complètement à droite. Actionner la poignée des gaz dans les deux sens pour déterminer le jeu du câble d'accélérateur

Jeu du câble d'accélérateur 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) » Lorsque le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 128) Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffi- sante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échap- pement approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et le laisser tourner au régime de ralenti. Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le régime de ralenti doit rester constant. » Lorsque le régime de ralenti change : – Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 128)

17.2 Régler le jeu du câble d'accélérateur

Info Si les câbles d'accélérateur sont correctement positionnés, il n'est pas nécessaire de déposer le réservoir de carburant. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 74) – Déposer le réservoir de carburant. ( p. 80) – Vérifier la pose du câble d’accélérateur. ( p. 88)RÉGLER LE MOTEUR 17

Visser entièrement la vis de réglage

Enfoncer le bouton de démarrage à froid

Tourner la vis de réglage

de sorte que le bouton de démar- rage à froid vienne en position de base, lorsque la poignée des gaz est tournée vers l'avant.

Tourner la vis de réglage

de manière à ce que le jeu des câbles d'accélérateur soit disponible sur la poignée des gaz. Indications prescrites Jeu du câble d'accélérateur 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)

en place. – Vérifier la souplesse de la poignée des gaz. Retouche – Vérifier le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 128)

17.3 Régler la caractéristique de l'accélération

Info Sur la poignée des gaz, la caractéristique de l'accélération peut être modifiée en changeant la coulisse. Une coulisse avec une autre caractéristique est fournie avec le véhicule. B06139-10 Travail principal

et les semi-coussinets

– Décrocher les câbles d'accélération et déposer le tube de la poignée.17 RÉGLER LE MOTEUR

du tube de la poignée

– Placer la coulisse souhaitée sur le tube de la poignée. Indications prescrites La désignation OUTSIDE doit être visible. Le repère

doit être aligné avec le repère

Coulisse grise (79002014000) Alternative 1 Coulisse noire (79002014100) Info La coulisse grise ouvre le clapet d'étranglement plus lentement. La coulisse noire ouvre le clapet d'étranglement plus rapidement. A la livraison, c'est la coulisse grise qui est installée. B06140-10 – Nettoyer le guidon à l'extérieur et le tube de la poignée à l'in- térieur. Placer le tube de la poignée sur le guidon. – Accrocher les câbles d'accélération à la coulisse et les faire passer de manière adéquate.

Mettre en place les semi-coussinets

, monter et serrer les vis

et vérifier le bon fonction- nement de la poignée des gaz. Retouche – Vérifier le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 128)RÉGLER LE MOTEUR 17

17.4 Régler le régime de ralenti

Avertissement Risque d'accident A régime de ralenti trop faible, le moteur risque de s'arrêter brusquement. – Faire tourner le moteur à la valeur prescrite de régime de ralenti. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) S05514-10 – Monter le moteur en température. Bouton de démarrage à froid désactivé – Le bouton de démarrage à froid est en position de base. ( p. 22) Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffi- sante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échap- pement approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. – Régler le régime de ralenti en tournant la vis de réglage du régime de ralenti

à l'aide d'un compte-tours approprié. Indications prescrites Régime de ralenti 1.400 … 1.500 tr/min Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre per- met d'augmenter le régime de ralenti. Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre permet d'abaisser le régime de ralenti. Effectuer le réglage par petites étapes. Un mauvais régime de ralenti influence négativement le fonctionnement complet du moteur. Pour atteindre une puissance optimale, nous recom- mandons de régler le régime de ralenti avec les fonc- tions prévues à cet effet dans le boîtier diagnostic.

17.5 Programmer la pression de l'air ambiant

Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.17 RÉGLER LE MOTEUR

Info Si le véhicule roule à différents niveaux de la mer, il s’adapte en permanence à la pression de l'air ambiant. Si le véhicule est transporté moteur éteint et subit de grandes variations d’altitude, alors la pression de l'air ambiant doit être reprogrammée. H02349-01 – Démarrer le véhicule à un nouveau niveau de la mer et éteindre une nouvelle fois le moteur. – Attendre au moins cinq secondes. – Démarrer à nouveau le véhicule et contrôler la réponse. » Si la réponse ne s’est pas améliorée : – Recommencer la procédure.

17.6 Contrôler la position de base du sélecteur

Info Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base. Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollici- tée. 400692-10 – S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer l'écart

entre le haut de la botte et le sélecteur. Distance entre le sélecteur et le bord supérieur de la botte 10 … 20 mm (0,39 … 0,79 in) » La distance ne correspond pas à la spécification : – Régler la position de base du sélecteur. ( p. 132)

17.7 Régler la position de base du sélecteur

avec les rondelles et enlever le sélecteur

du sélecteur et de l’arbre de sélection. – Mettre le sélecteur dans la position souhaitée sur l’arbre de sélection et faire s’engrener la denture. Info La plage de réglage est limitée. Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant l'opération.

et les rondelles et serrer. Indications prescrites Vis du sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite

18.1 Programmer les fins de course de la soupape d'échappement

Info Les fins de course doivent être à nouveau programmées lorsque des travaux ont été effectués sur la valve à l’échappement. Condition Le moteur est arrêté. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 74) D08200-10 Travail principal

Retirer le connecteur de diagnostic

Mettre la poignée des gaz

en position mi-gaz et la mainte- nir dans cette position. D08202-10

Brancher le connecteur Wake-up

au connecteur de diag- nostic

Info Le connecteur Wake-up

se trouve parmi les pièces jointes à la moto. – Attendre au moins cinq secondes. Les fins de course de la soupape d'échappement sont détectées. Le processus est clairement audible. L'éclairage du tableau de bord est activé, le commodo s'allume en vert. – Desserrer la fixation de la poignée des gaz. Les fins de course de la soupape d'échappement sont pro- grammées. – Attendre que le moteur de la soupape d'échappement n'émette plus aucun bruit de fonctionnement.

Débrancher le connecteur Wake-up

du connecteur de diag- nostic

Monter le connecteur de diagnostic

sur le support. Retouche – Monter la selle. ( p. 74)19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR

19.1 Remplacer la crépine à essence

Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.

Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'envi- ronnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. S05528-10

Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapide

à l’air comprimé. Info De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur !

Débrancher le raccord de fixation rapide. Info Un reste de carburant peut s'écouler de la durite.

Sortir la crépine à essence

du raccord. – Enfoncer une nouvelle crépine à essence jusqu'en butée dans le raccord. – Pulvériser du spray de silicone sur un chiffon non pelucheux et l'utiliser pour lubrifier le joint torique du raccord de fixation rapide. Spray de silicone ( p. 168) – Brancher le raccord de fixation rapide.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19

Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort.

Veillez donc en permanence à une aération suffi- sante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échap- pement approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et vérifier sa réponse.

19.2 Contrôler le niveau d'huile deux temps

Avertissement Dommages sur le moteur Si le réservoir d'huile n'est pas rempli d'huile pour moteurs à deux temps, alors le moteur n'est pas lubrifié. Lorsque la lampe témoin du niveau d'huile s’allume, alors l’huile deux temps suffit pour le reste du rem- plissage du réservoir de carburant. – Lorsque la lampe-témoin du niveau d'huile s’allume, roulez au maximum jusqu’à ce que le réservoir soit vide.

À la prochaine occasion, faites ensuite l’appoint en huile deux temps avant de faire le plein de carbu- rant. – Synchronisez la pompe à huile lorsque la durite d'huile deux temps a été retirée ou que le réservoir d'huile deux temps a été complètement vidé. Préparatifs – Placer la moto perpendiculairement au sol sur une surface horizontale. I00444-10 Travail principal – Contrôler le niveau d'huile deux temps du réservoir d'huile. Info Pour le remplissage du réservoir de carburant, le réser- voir d'huile deux temps doit être au moins rempli jus- qu'au bord d’impact supérieur

Si possible, le réservoir d'huile deux temps doit être complè- tement rempli. » Si le niveau d’huile deux temps est trop bas: – Faire l'appoint en huile deux temps. ( p. 49)19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR

19.3 Synchroniser la pompe à huile

Avertissement Dommages sur le moteur Si le réservoir d'huile n'est pas rempli d'huile pour moteurs à deux temps, alors le moteur n'est pas lubrifié. Lorsque la lampe témoin du niveau d'huile s’allume, alors l’huile deux temps suffit pour le reste du rem- plissage du réservoir de carburant. – Lorsque la lampe-témoin du niveau d'huile s’allume, roulez au maximum jusqu’à ce que le réservoir soit vide.

À la prochaine occasion, faites ensuite l’appoint en huile deux temps avant de faire le plein de carbu- rant. – Synchronisez la pompe à huile lorsque la durite d'huile deux temps a été retirée ou que le réservoir d'huile deux temps a été complètement vidé. Condition Le moteur est arrêté. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 74) – Placer la moto perpendiculairement au sol sur une surface horizontale. – Contrôler le niveau d'huile deux temps. ( p. 137) I00451-10 Travail principal

Retirer le connecteur de diagnostic

Tourner la poignée des gaz

pour ouvrir complètement les gaz et la fixer.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19

Brancher le connecteur Wake-up

au connecteur de diag- nostic

pour synchroniser la pompe à huile. L’éclairage du tableau de bord est activé. Info Le connecteur se trouve parmi les pièces jointes à la moto. – Attendre au moins cinq secondes. – Desserrer la fixation de la poignée des gaz. La pompe à huile est synchronisée. Info La pompe à huile est commandée à différentes vitesses. Le processus est clairement audible. – Attendre que la pompe à huile n'émette plus aucun bruit de fonctionnement. – Débrancher le connecteur Wake-up du connecteur de diagnos- tic. I00454-10

Vérifier la présence éventuelle de bulles d'air

dans le flexible. » Lorsque des bulles d'air apparaissent : – Répéter la procédure jusqu’à ce qu'il n’y ait plus de bulles d'air. – Monter le connecteur de diagnostic sur le support. Retouche – Monter la selle. ( p. 74)

19.4 Nettoyer la crépine dans le réservoir d'huile

Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 62) – Déposer le silencieux arrière. ( p. 78) – Déposer la selle. ( p. 74) – Déposer le réservoir de carburant. ( p. 80) – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 75)19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR

Retirer la soupape de vapeur du carburant

de son support et la mettre de côté. I00458-10

du corps du clapet d'étranglement. (tous les modèles EXC)

Débrancher le connecteur

du contacteur de feu stop. I00459-10 – Soulever légèrement la flèche et la bloquer. Info Veiller à ce que la pipe d'admission

Tirer le corps du clapet d'étranglement

vers l'arrière pour le sortir de l'embout de purge et le laisser sur le côté. I00460-10

Ouvrir la pince à tuyau

à l'aide d'un tournevis. – Retirer la cornière et récupérer l'huile deux temps dans un récipient approprié.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19

et la nettoyer. – Vérifier que la crépine ne présente pas de dommages. » Si la crépine est endommagée : – Remplacer la crépine. I00460-01

Insérer la crépine et monter la cornière avec une nouvelle pince à tuyau. Pince à tuyau (60029057000) I00459-10

Mettre en place le corps du clapet d'étranglement

– Retirer la sécurité et positionner la flèche. Info Veiller à ce que la pipe d'admission

reste en place. I00458-10 (tous les modèles EXC)

Brancher le connecteur

du contacteur de feu stop arrière.

Positionner et serrer les colliers

du corps du clapet d’étranglement. Indications prescrites Vis d'embout de purge / de boîte à clapets M6 6 Nm (4,4 lbf ft) I00457-10

Monter la soupape de vapeur du carburant

et les serrer. Indications prescrites Vis de la flèche inférieure M8 30 Nm (22,1 lbf ft) Loctite

et les serrer. Indications prescrites Vis de la flèche supérieure M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite

243™ Retouche – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 76) – Monter le réservoir de carburant. ( p. 81) – Faire l'appoint en huile deux temps. ( p. 49) – Synchroniser la pompe à huile. ( p. 138) – Monter la selle. ( p. 74) – Monter le silencieux arrière. ( p. 79) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 62)

19.5 Vérifier le niveau d'huile de boîte

Info Le niveau d'huile de boîte doit être contrôlé lorsque le moteur est froid. Préparatifs – Placer la moto perpendiculairement au sol sur une surface horizontale. S05549-10 Travail principal

Retirer la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte

– Vérifier le niveau d'huile de boîte. Une petite quantité d'huile de boîte doit s'écouler par l'alé- sage. » Si aucune huile de boîte ne s'écoule : – Faire l'appoint d'huile de boîte. ( p. 144) – Mettre en place la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte et la serrer. Indications prescrites Vis de contrôle du niveau d'huile de boîte M6 8 Nm (5,9 lbf ft)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19

19.6 Remplacer l'huile de boîte

Avertissement Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont chaudes lorsque le moteur de la moto tourne. – Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Vidanger l'huile de boîte lorsque le moteur est chaud. Préparatifs (tous les modèles spéciaux, tous les modèles XC-W) – Déposer la protection moteur. ( p. 92) – Garer la moto sur une surface plane. – Placer un réservoir adapté sous le moteur. E00913-10 Travail principal

Enlever la vis de vidange d'huile de boîte

et l'aimant. – Vidanger entièrement l'huile de boîte. – Soigneusement nettoyer la vis de vidange et l'aimant. – Nettoyer la surface étanche du moteur.

Mettre la vis de vidange d'huile de boîte

en place avec l'ai- mant et une nouvelle bague d'étanchéité et la serrer. Indications prescrites Vis de vidange de l'huile de boîte avec aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) 401955-11

Retirer le bouchon de remplissage

et le joint torique et remplir d'huile de boîte. Huile de boîte 0,80 l (0,85 qt.) Huile moteur (15W/50) ( p. 165) – Mettre le bouchon de remplissage en place avec son joint torique et le serrer. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffi- sante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échap- pement approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité.19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR

Retouche – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( p. 142) (tous les modèles spéciaux, tous les modèles XC-W) – Monter la protection moteur. ( p. 92)

19.7 Faire l'appoint d'huile de boîte

Info Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte. L'appoint en huile de boîte doit être fait lorsque le moteur est froid. Préparatifs – Garer la moto sur une surface plane. S05549-10 Travail principal – Décrocher le ressort de la pédale de frein arrière.

Retirer la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte

Enlever le bouchon de remplissage

et le joint torique. – Remplir d'huile de boîte jusqu'à ce qu'elle s'écoule par l'alé- sage de la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte. Huile moteur (15W/50) ( p. 165) – Mettre en place la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte et la serrer. Indications prescrites Vis de contrôle du niveau d'huile de boîte M6 8 Nm (5,9 lbf ft)

Mettre en place le bouchon de remplissage

avec le joint torique et le serrer. – Accrocher le ressort de la pédale de frein arrière. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffi- sante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échap- pement approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19

Retouche – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( p. 142)20 NETTOYAGE, ENTRETIEN

Remarque Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou dété- riorer les composants. L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur, les paliers etc. Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants. – Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accé- lérateur ou les paliers. – Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant. Distance minimale 60 cm (23,6 in) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps. Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine. 401061-01 – Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer. – Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puis- sance moyenne. – Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce, puis les traiter avec un pinceau. Nettoyant spécial moto ( p. 167) Info Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce. Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhi- cule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord. – Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher. – Enlever le bouchon de l'échappement. Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compro- mettent le système de freinage. – Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière.

À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à ce que le moteur atteigne la température de fonctionnement.NETTOYAGE, ENTRETIEN 20

Info Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et du système de frein.

Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les pièces en frottement. – Nettoyer la chaîne. ( p. 83) – Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif. Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc ( p. 167) – Traiter toutes les pièces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux. Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques ( p. 168) (tous les modèles EXC) – Huiler l’antivol de direction. Spray d'huile universelle ( p. 168)

20.2 Travaux de contrôle et d'entretien en prévision de l'usure d'hiver

Info Lors d'une utilisation de la moto en hiver, tenir compte de la présence de sel de déneigement. Il convient donc de prendre les mesures qui s'imposent pour la protéger contre ce sel agressif. Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, le nettoyer avec de l'eau froide à l'issue du trajet. L'eau chaude accentue l'action du sel. 401060-01 – Nettoyer la moto. ( p. 146) – Nettoyer les freins. Info Après CHAQUE trajet réalisé sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à fond les étriers de frein et les plaquettes de frein, à froid et en place sur la moto, à l'eau froide et bien les sécher. À l'issue de trajets réalisés sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à fond le véhicule à l'eau froide et bien le sécher. – Le moteur, le bras oscillant et autres pièces dénudées ou zin- guées (exception faite des disques de frein) doivent être traités à l'aide d'un produit anticorrosion. Info Aucun produit anticorrosif ne doit entrer en contact avec les disques de frein, car cela réduirait fortement l'efficacité des freins. – Nettoyer la chaîne. ( p. 83)21 STOCKAGE

Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.

Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Info Si la moto n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effec- tuer) les travaux suivants. Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la morte- saison car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison. 401058-01 – Nettoyer la moto. ( p. 146) – Remplacer l'huile de boîte. ( p. 143) – Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 122) – Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif de carburant. Additif pour carburant ( p. 167) – Faire le plein de carburant. ( p. 48) Conseil Remplir complètement le réservoir de carburant confor- mément aux instructions, en utilisant un carburant à la teneur en éthanol la plus faible possible. – Faire l'appoint en huile deux temps. ( p. 49) – Vérifier la pression des pneus. ( p. 110) – Déposer la batterie 12 V. ( p. 112) – Charger la batterie 12 V. ( p. 114) Indications prescrites Température de chargement et de stockage idéale pour la batterie lithium-ion 10 … 20 °C (50 … 68 °F) – Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de température trop importantes. Info KTM recommande de mettre la moto sur béquilles. – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 62)STOCKAGE 21

– Recouvrir le véhicule d'une bâche perméable à l'air ou d'une couverture. Info N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion. Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n’atteint pas sa tem- pérature normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d’eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les pièces du moteur et de l’échappement.

21.2 Mise en service après le stockage

401059-01 – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 62) – Monter la batterie 12 V. ( p. 113) – Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. ( p. 44) – Effectuer un essai sur route.22 RECHERCHE DE PANNE

Défaut Cause possible Mesure Le moteur n'est pas entraîné (démarreur électrique) Erreur de manipulation – Exécuter les étapes de démarrage. ( p. 44) Batterie 12 V déchargée – Charger la batterie 12 V. ( p. 114) – Contrôler la tension de charge. – Contrôler le courant de repos. – Contrôler l'enroulement du stator de l'alternateur. Fusible général fondu – Remplacer le fusible général. ( p. 116) Relais de démarrage défec- tueux – Contrôler le relais de démarrage. Démarreur électrique défec- tueux – Contrôler le démarreur électrique. Le moteur est entraîné mais ne démarre pas Erreur de manipulation – Exécuter les étapes de démarrage. ( p. 44) Raccord de fixation rapide non branché – Brancher le raccord de fixation rapide. Régime de ralenti mal réglé – Régler le régime de ralenti. ( p. 131) Rupture de l'alimentation en carburant – Vérifier la ventilation du réservoir de carburant. Bougie d'allumage encrassée ou humide – Nettoyer la bougie et la fiche de bougie d'allumage, puis les laisser sécher. Les remplacer si nécessaire. Distance trop importante entre les électrodes de la bougie d'al- lumage – Régler la distance entre les électrodes. Indications prescrites Distance des électrodes bougie d’allu- mage 0,60 mm (0,0236 in) Allumage défectueux – Bobine d’allumage - contrôler l’enrou- lement du circuit primaire. – Contrôler les cosses de bougie d'allu- mage.

Contrôler l'enroulement du stator de l'alternateur. Câble de court-circuit éraflé dans le faisceau de câbles, touche d’arrêt ou bouton d'arrêt d'urgence défectueux – Contrôler le faisceau de câbles (con- trôle visuel). – Contrôler l'équipement électrique. Connecteur ou bobine d'allu- mage lâche ou oxydé – Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité. Dysfonctionnement du système d'injection électronique de car- burant – Contrôler l'état du câblage, ainsi que l'état et l'absence de corrosion sur les connecteurs électriques. – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Le moteur n’a pas de régime de ralenti Bougie défectueuse – Remplacer la bougie.RECHERCHE DE PANNE 22

Défaut Cause possible Mesure Le moteur n’a pas de régime de ralenti Allumage défectueux – Bobine d’allumage - contrôler l’enrou- lement du circuit primaire. – Contrôler les cosses de bougie d'allu- mage. – Contrôler l'enroulement du stator de l'alternateur. Régime de ralenti mal réglé – Régler le régime de ralenti. ( p. 131) Le moteur ne monte pas en régime Dysfonctionnement du système d'injection électronique de car- burant – Contrôler l'état du câblage, ainsi que l'état et l'absence de corrosion sur les connecteurs électriques. – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Allumage défectueux – Bobine d’allumage - contrôler l’enrou- lement du circuit primaire. – Contrôler les cosses de bougie d'allu- mage. – Contrôler l'enroulement du stator de l'alternateur. Pression de l'air ambiant mal enregistrée – Programmer la pression de l'air ambiant. ( p. 131) Le moteur ne tire pas Filtre à air très encrassé – Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 77) Filtre à carburant très encrassé – Remplacer le filtre à carburant. Crépine à essence très encras- sée – Remplacer la crépine à essence. ( p. 136) Dysfonctionnement du système d'injection électronique de car- burant – Contrôler l'état du câblage, ainsi que l'état et l'absence de corrosion sur les connecteurs électriques. – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Rupture de l'alimentation en carburant – Vérifier la ventilation du réservoir de carburant. Échappement qui fuit, est déformé ou bien ne contient pas assez de laine de roche dans le silencieux arrière – Vérifier que l'échappement n'est pas endommagé. – Remplacer la laine de roche du silen- cieux arrière. ( p. 79) Allumage défectueux – Bobine d’allumage - contrôler l’enrou- lement du circuit primaire. – Contrôler les cosses de bougie d'allu- mage. – Contrôler l'enroulement du stator de l'alternateur. Membrane ou boîte à mem- brane abîmée – Vérifier l'état de la membrane ou de la boîte à membrane. Pression de l'air ambiant mal enregistrée – Programmer la pression de l'air ambiant. ( p. 131) Le moteur se coupe pendant la conduite Insuffisance de carburant – Faire le plein de carburant. ( p. 48) Le moteur n'aspire pas l'air adéquat

Vérifier que l'embout de purge est bien en place.22 RECHERCHE DE PANNE

Défaut Cause possible Mesure Le moteur se coupe pendant la conduite Connecteur ou bobine d'allu- mage lâche ou oxydé – Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité. Pression de l'air ambiant mal enregistrée – Programmer la pression de l'air ambiant. ( p. 131) Le moteur chauffe Liquide de refroidissement insuffisant – Vérifier que le système de refroidisse- ment ne fuit pas. – Contrôler le niveau de liquide de refroi- dissement. ( p. 123) Pas assez de vent de face – Arrêter le moteur lorsque la moto est immobilisée. Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue – Nettoyer le radiateur. Formation de mousse dans le système de refroidissement – Vidanger le liquide de refroidissement. ( p. 124) – Remplir de liquide de refroidissement. ( p. 124) Tête de cylindre ou joint de la tête de cylindre abîmé – Vérifier l'état de la culasse et du joint de culasse. Conduite de liquide de refroi- dissement pliée – Remplacer la conduite de liquide de refroidissement. Thermostat défectueux – Contrôler le thermostat. Indications prescrites Température d'ouverture : 70 °C (158 °F) Développement d'une fumée blanchâtre (vapeur dans le gaz) Tête de cylindre ou joint de la tête de cylindre abîmé – Vérifier l'état de la culasse et du joint de culasse. L'huile de boîte s'écoule du tuyau de purge Excédent d'huile de boîte – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( p. 142) Présence d'eau dans l'huile de boîte Bague d'étanchéité radiale ou pompe à eau endommagée – Vérifier l'état de la bague d'étanchéité radiale et de la pompe à eau. Le témoin de dysfonctionne- ment est allumé ou clignote Dysfonctionnement du système d'injection électronique de car- burant – Contrôler l'état du câblage, ainsi que l'état et l'absence de corrosion sur les connecteurs électriques. – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Batterie 12 V déchargée La batterie 12 V n'est pas char- gée par le générateur – Vérifier la tension de charge. – Contrôler l'enroulement du stator de l'alternateur. Consommateur électrique invo- lontaire – Vérifier le courant de repos. Valeurs dans le tableau de bord supprimées (horloge, chrono- mètre, temps au tour) La batterie du tableau de bord est épuisée – Remplacer la batterie du tableau de bord. ( p. 120)CODE DE CLIGNOTEMENT 23

Info Seule la version débridée du véhicule affiche les codes de clignotement. Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment 14 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 4x brièvement Condition de définition de l'erreur Capteur de pression du carter de vilebrequin - différence trop importante entre le capteur et le boîtier de commande moteur Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment 09 Le témoin de dysfonctionnement clignote 9x brièvement Condition de définition de l'erreur Capteur de pression du carter de vilebrequin - court-circuit à la masse Capteur de pression du carter de vilebrequin - Interruption/court-circuit au plus Capteur de pression de l'air ambiant - court-circuit à la masse Capteur de pression de l’air ambiant - interruption/court-circuit au plus Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment 13 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 3x brièvement Condition de définition de l'erreur Capteur de température de l'air d'admission - signal d’entrée trop faible Capteur de température de l'air d'admission - signal d’entrée trop élevé Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment 12 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 2x brièvement Condition de définition de l'erreur Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d’entrée trop faible Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d’entrée trop élevé Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment 06 Le témoin de dysfonctionnement clignote 6x brièvement Condition de définition de l'erreur Capteur de position du clapet d'étranglement circuit A - échec de l'adaptation Capteur de position du clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrée trop faible Capteur de position du clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrée trop élevé Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment 41 Le témoin de dysfonctionnement clignote 4x longuement, 1x brièvement Condition de définition de l'erreur Pompe à carburant - interruption/court-circuit à la masse Pompe à carburant - interruption/court-circuit au plus Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment 33 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuement, 3x brièvement Condition de définition de l'erreur Injecteur 0, cylindre 1 - signal d’entrée trop faible Injecteur 0, cylindre 1 - signal d’entrée trop élevé23 CODE DE CLIGNOTEMENT

Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment 34 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuement, 4x brièvement Condition de définition de l'erreur Injecteur 1, cylindre 1 - signal d’entrée trop faible Injecteur 1, cylindre 1 - signal d’entrée trop élevé Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment 37 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuement, 7x brièvement Condition de définition de l'erreur Bobine d'allumage - dysfonctionnement dans le circuit de commutation Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment 02 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x brièvement Condition de définition de l'erreur Capteur de régime du vilebrequin - erreur de synchronisation Capteur de régime du vilebrequin - signal non plausible Capteur de régime du vilebrequin - signal irrégulier Capteur de régime du vilebrequin - pas de signal Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment 42 Le témoin de dysfonctionnement clignote 4x longuement, 2x brièvement Condition de définition de l'erreur Pompe à huile - signal d'entrée trop faible Pompe à huile - signal d'entrée trop élevé Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment 21 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x longuement, 1x brièvement Condition de définition de l'erreur Tension de la batterie – tension d'entrée trop faible Tension de la batterie - tension d’entrée trop élevée Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment Le voyant de contrôle de dysfonctionnement s'allume Condition de définition de l'erreur Capteur d’inclinaison - signal d'entrée trop faible Capteur d’inclinaison - signal d'entrée trop élevéDONNÉES TECHNIQUES 24

24.1.1 tous les modèles 250

Type Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide, avec soupape de membrane et valve d'échappement Cylindrée 249 cm³ (15,19 cu in) Course 72 mm (2,83 in) Alésage 66,4 mm (2,614 in) Régime de ralenti 1.400 … 1.500 tr/min Roulements de vilebrequin 1 roulement à billes à gorges profondes / 1 roulement à rouleaux Palier de bielle Roulement à aiguilles Portée de piston Roulement à aiguilles Piston Moulé en aluminium Segments de piston 2 segments à section trapézoïdale Graissage moteur Lubrification mixte Cote X (du dessus du piston à l’outil spécial) 0 … 0,10 mm (0 … 0,0039 in) Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) 50,0 mm (1,969 in) Transmission primaire 26:72 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionne- ment hydraulique Boîte de vitesses Boîte 6 vitesses à crabots Réduction boîte de vitesses 1ère vitesse 13:33 2e vitesse 16:30 3e vitesse 18:26 4e vitesse 22:26 5e vitesse 23:23 6e vitesse 26:22 Alternateur 12 V, 110 W Système d'allumage Allumage électronique Bougie d'allumage NGK BR 7 ES Distance des électrodes bougie d’allumage 0,60 mm (0,0236 in) Refroidissement Refroidissement liquide, circulation permanente du liquide de refroidissement via une pompe à eau Auxiliaire de démarrage Système de démarreur électrique

24.1.2 tous les modèles 300

Type Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide, avec soupape de membrane et valve d'échappement Cylindrée 293,15 cm³ (17,8892 cu in) Course 72 mm (2,83 in) Alésage 72 mm (2,83 in) Régime de ralenti 1.400 … 1.500 tr/min24 DONNÉES TECHNIQUES

Roulements de vilebrequin 1 roulement à billes à gorges profondes / 1 roulement à rouleaux Palier de bielle Roulement à aiguilles Portée de piston Roulement à aiguilles Piston Moulé en aluminium Segments de piston 2 segments à section rectangulaire Graissage moteur Lubrification mixte Cote X (du dessus du piston à l’outil spécial) 0 … 0,10 mm (0 … 0,0039 in) Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) 50,0 mm (1,969 in) Transmission primaire 26:72 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionne- ment hydraulique Boîte de vitesses Boîte 6 vitesses à crabots Réduction boîte de vitesses 1ère vitesse 13:33 2e vitesse 16:30 3e vitesse 18:26 4e vitesse 22:26 5e vitesse 23:23 6e vitesse 26:22 Alternateur 12 V, 110 W Système d'allumage Allumage électronique Bougie d'allumage NGK BR 7 ES Distance des électrodes bougie d’allumage 0,60 mm (0,0236 in) Refroidissement Refroidissement liquide, circulation permanente du liquide de refroidissement via une pompe à eau Auxiliaire de démarrage Système de démarreur électrique

24.2 Couples de serrage moteur

Vis des languettes extérieures EJOT DELTA PT

3x12 1 Nm (0,7 lbf ft) Écrou de la butée de valve d’échappement M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Écrou tôle de fixation de la valve d'échappement M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

2701™ Vis de capteur de régime du vile- brequin M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis de l’arbre de pignon intermé- diaire de valve d’échappement M5 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite

243™ Vis de la coupelle de ressort d'em- brayage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du cache du servomoteur de valve d’échappement M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite

243™ Vis du clapet de pilotage de valve d’échappement M5 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite

Vis du couvercle de valve d’échap- pement M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du dispositif de retenue de coussinet M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis du levier de verrouillage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis du servomoteur de valve d’échappement M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite

243™ Écrou de la turbine de pompe à eau M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite

243™ Vis blocage sélecteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis de contrôle du niveau d'huile de boîte M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis de la flasque intermédiaire M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis de purge de la culasse M6 10,5 Nm (7,74 lbf ft) Vis de purge du couvercle de pompe à eau M6x25 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis d'embout de purge / de boîte à clapets M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du cache du démarreur élec- trique M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du carter d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du carter d'embrayage M6x25 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du carter d'embrayage M6x60 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du couvercle extérieur d'em- brayage M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du couvercle pompe à eau longue M6x60 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du couvre-alternateur M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du démarreur électrique M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite

243™ Vis pour bloc moteur M6x45 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour bloc moteur M6x60 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de la culasse M8 27 Nm (19,9 lbf ft) Vis de l'arbre d'équilibrage M8 30 Nm (22,1 lbf ft) Loctite

243™ Écrou du pied de cylindre M10 38 Nm (28 lbf ft) Goujon du pied de cylindre M10 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis de pignon de chaîne de la chaîne de transmission M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite

2701™ Écrou du rotor M12x1 60 Nm (44,3 lbf ft) Vis de vidange de l'huile de boîte avec aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) Bougie d'allumage M14x1,25 25 Nm (18,4 lbf ft) Écrou de la noix d’embrayage M18x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft)24 DONNÉES TECHNIQUES

24.3 Quantités de remplissage

24.3.1 Huile de boîte

Huile de boîte 0,80 l (0,85 qt.) Huile moteur (15W/50) ( p. 165)

24.3.2 Liquide de refroidissement

Liquide de refroidissement 1,2 l (1,3 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 166)

Capacité totale du réservoir à car- burant env. 9 l (2,4 US gal) Carburant sans plomb (ROZ 95) ( p. 165) Réserve de carburant env. 1,5 l (1,6 qt.) Capacité du réservoir d’huile deux temps d’environ 0,8 l (0,8 qt.) Huile moteur à deux temps ( p. 165)

Cadre Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène Fourche WP XPLOR CC Amortisseurs WP PDS Débattement Avant 300 mm (11,81 in) Débattement Arrière 310 mm (12,2 in) Déport de fourche 22 mm (0,87 in) Système de frein Freins à disques, étriers de frein flottants Diamètre des disques de frein avant 260 mm (10,24 in) arrière 220 mm (8,66 in) Usure limite des disques de frein (tous les modèles standard) Avant 2,5 mm (0,098 in) Arrière 3,5 mm (0,138 in) Usure limite des disques de frein (tous les modèles spéciaux) Avant 2,5 mm (0,098 in) Arrière 3,7 mm (0,146 in) Pression de pneu sur route (tous les modèles EXC) Avant 2,0 bar (29 psi) Arrière 2,0 bar (29 psi) Pression de pneu sur tout-terrain avant 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) Démultiplication secondaire 14:45 (13:45)DONNÉES TECHNIQUES 24

Chaîne 5/8 x 1/4" Couronnes livrables 45, 48, 49, 50, 51, 52 Angle de chasse 63,5° Empattement 1.890 ± 10 mm (74,41 ± 0,39 in) Hauteur du siège à vide 963 mm (37,91 in) Garde au sol à vide 347 mm (13,66 in) Poids sans carburant env. (tous les modèles standard) 104,6 kg (230,6 lb.) Poids sans carburant env. (tous les modèles SIX DAYS) 104,9 kg (231,3 lb.) Poids sans carburant env. (tous les modèles HARDEN- DURO) 106,1 kg (233,9 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 145 kg (320 lb.) Charge maximale admissible sur l'essieu arrière 190 kg (419 lb.) Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.)

24.5 Circuit électrique

Batterie 12 V HJTZ5S-FP-C Batterie lithium-ion Tension de la batterie : 12 V Capacité nominale : 2,0 Ah Sans entretien Batterie 12 V (300 EXC BR) YTX5L-BS Tension de la batterie : 12 V Capacité nominale : 4 Ah Sans entretien Batterie du tableau de bord CR 2430 Tension de la batterie : 3 V Fusible 58011109120 20 A Phare LED Feu de position LED Voyants de contrôle (tous les modèles spéciaux, tous les modèles XC-W, tous les modèles 250, 300 EXC EU) W2,3W / douille W2x4,6d 12 V 2,3 W Clignotant (tous les modèles EXC) R10W / douille BA15s 12 V 10 W Feu stop - feu arrière LED Éclairage de plaque (tous les modèles EXC)

Validité Pneumatique avant Pneumatique arrière (tous les modèles standard EXC) 90/90 - 21 M/C 54R M+S TT MAXXIS Maxx Enduro 140/80 - 18 M/C 70R M+S TT MAXXIS Maxx Enduro (tous les modèles spéciaux) 90/90 - 21 M/C 54M M+S TT Metzeler MCE 6 DAYS EXTREME 140/80 - 18 M/C 70M M+S TT Metzeler MCE 6 DAYS EXTREME (tous les modèles XC-W) 80/100 - 21 51M TT Dunlop GEOMAX MX 33 F 110/100 - 18 64M TT Dunlop GEOMAX MX 33 Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Prenez contact avec un distribu- teur autorisé ou un spécialiste du pneu pour recevoir des informations sur d’autres fabricants. Les directives d’homologation locales en vigueur et les spécifications techniques valables doivent être respectées. Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse : KTM.COM

Référence de la fourche A490C163X402000 Fourche WP XPLOR CC Amortissement en compression Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 7 clics Amortissement en détente Confort 19 clics Standard 17 clics Sport 9 clics Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension 476 mm (18,74 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 4,2 N/mm (24 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 4,4 N/mm (25,1 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 4,6 N/mm (26,3 lb/in) Longueur de fourche 940 mm (37,01 in) Quantité d'huile dans la cartouche 175 ml (5,92 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 165) Quantité d'huile dans le méca- nisme extérieur 390 ml (13,19 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 165)

Référence de l'amortisseur A490C463X305000 Amortisseurs WP PDS Amortissement en compression Lowspeed Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Amortissement en compression Highspeed Confort 2,5 toursDONNÉES TECHNIQUES 24

Standard 2 tours Sport 1,5 tour Amortissement de détente Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Prétension du ressort 7 mm (0,28 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 66 N/mm (377 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 69 N/mm (394 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 72 N/mm (411 lb/in) Longueur de ressort 225 mm (8,86 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 38 mm (1,5 in) Enfoncement en charge 110 mm (4,33 in) Longueur de montage 402,7 mm (15,854 in) Huile d'amortisseur ( p. 165) SAE 2,5

24.9 Couples de serrage sur la partie-cycle

Raccord de flexible du filtre à charbon actif - 3,8 Nm (2,8 lbf ft) Vis à tête ronde pour déflecteur et selle 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Vis de la flèche avec boîte à filtre EJOT PT

K60x30‑Z 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Vis du bouton d'arrêt d'urgence (tous les modèles EXC) EJOT PT

K50x18 T20 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis du capteur de niveau d'huile EJOT PT

50x18 T25 7 Nm (5,2 lbf ft) Vis du capteur de température de l'air d'admission

K50x18 T20 0,7 Nm (0,52 lbf ft) Vis du collier des durites de radia- teur 2,4 Nm (1,77 lbf ft) Vis du collier du manchon d'aspira- tion 2,8 Nm (2,07 lbf ft) Vis du régulateur de pression EJOT PT

K60x25‑Z 2,3 Nm (1,7 lbf ft) Vis du support de la pompe à huile sur le réservoir d'huile EJOTDELTA PT 45x12-Z 0,7 Nm (0,52 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle EJOT PT

243™ Vis de rayon de la roue arrière M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de rayon roue avant M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis de la protection de cadre M5 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis de pôle de batterie M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Vis du bouton de clignotants (tous les modèles EXC) M5 1 Nm (0,7 lbf ft)24 DONNÉES TECHNIQUES

Vis du contacteur de l'éclairage (tous les modèles EXC) M5 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis du couvercle du corps du cla- pet d'étranglement M5 2,6 Nm (1,92 lbf ft) Vis écrou de réglage amortisseur M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Écrou câble sur le démarreur élec- trique M6 4 Nm (3 lbf ft) Écrou du câble d'accélération sur le corps du clapet d'étranglement M6 3 Nm (2,2 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de la fixation de la selle M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis de la fourche de guidage de durite de frein du bras oscillant M6 4,5 Nm (3,32 lbf ft) Vis de la pédale de frein arrière M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis de la platine de connexion, tableau de bord compris M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis de la pompe à huile M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de l'étrier de fixation de la bat- terie M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis disque de frein arrière M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite

243™ Vis disque de frein avant M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite

243™ Vis du bouchon du réservoir d'huile M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du câble de masse dans la par- tie arrière M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du câble du relais de démar- rage M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du collecteur sur le silent-bloc M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du déflecteur du réservoir de carburant sur le radiateur M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du guide-chaîne M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du levier d'embrayage M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du patin de chaîne M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis du réservoir d'huile sur le cadre M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du silent-bloc sur le cadre M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis entre garde-boue et té de fourche M6 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis joint à rotule barre de pression sur le cylindre de frein arrière M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis poignée des gaz M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Écrou de l’interrupteur à tirette (tous les modèles XC-W) M8 0,8 Nm (0,59 lbf ft) Écrou de la butée excentrique arrière de la pédale M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Écrou de la pédale de frein arrière M8 20 Nm (14,8 lbf ft)DONNÉES TECHNIQUES 24

2701™ Écrous restants sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Raccord de carburant sur la pompe à carburant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis de l’étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis du cache de pignon de chaîne M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis du capteur de vitesse de rota- tion de la roue avant M8 4,5 Nm (3,32 lbf ft) Vis du collecteur M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis du té inférieur de fourche (Option : Té de fourche fraisé) M8 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis du té supérieur de fourche (Option : Té de fourche fraisé) M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Vis du tube de fourche supérieur M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis patin (de chaîne) M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis pour fixation de la béquille latérale M8x26 33 Nm (24,3 lbf ft) Loctite

2701™ Vis restantes sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis té inférieur de fourche (Option : Té de fourche forgé) M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis té supérieur de fourche (Option : Té de fourche forgé) M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis tube de fourche en haut (Option : Té de fourche fraisé) M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Loctite

243™ Capteur de température de l'eau pour raccord en T M10 10 Nm (7,4 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Vis de l'étrier de frein sur le sup- port de l'étrier de frein M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite

243™ Vis restantes sur la partie-cycle M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Écrou pompe à carburant M12 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis amortisseur en bas M12 80 Nm (59 lbf ft) Loctite

Vis amortisseur en haut M12 80 Nm (59 lbf ft) Loctite

2701™ Écrou de l'axe du bras oscillant M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Vis axe de roue avant M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) Vis tête de direction en haut M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) Écrou de l'axe arrière M22x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Tubulure filetée du système de refroidissement M24x1,5 7,5 Nm (5,53 lbf ft) Loctite

Carburant sans plomb (ROZ 95) Norme / Classification – DIN EN 228 (ROZ 95) Indications prescrites – Utiliser uniquement du sans plomb conforme ou équivalent à la norme prescrite. – Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques. Info Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une propor- tion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100). Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) Norme / Classification – SAE ( p. 169) (SAE 2,5) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possé- dant les propriétés adéquates. Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) Norme / Classification – SAE ( p. 169) (SAE 4) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possé- dant les propriétés adéquates. Huile moteur (15W/50) Norme / Classification – JASO T903 MA2 ( p. 169) – SAE ( p. 169) (15W/50) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Fournisseur recommandé MOTOREX

– Top Speed 4T Huile moteur à deux temps Norme / Classification – JASO FD ( p. 169) Indications prescrites – Utiliser uniquement de l'huile moteur à deux temps de bonne qualité et de marque connue. Entièrement synthétique Fournisseur recommandé MOTOREX

Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 Norme / Classification – DOT Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de frein conforme à la norme prescrite (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Fournisseur recommandé Castrol

– Brake Fluid DOT 5.1 Liquide de refroidissement Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anti- corrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse. – Ne pas utiliser d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubri- fication nécessaire. – Utiliser uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Protection antigel au moins jusqu'à −25 °C (−13 °F) Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Utiliser de l'eau distillée si le liquide de refroidis- sement doit être dilué. Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé. Respecter les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement. Fournisseur recommandé MOTOREX

Additif pour carburant Fournisseur recommandé MOTOREX

– Fuel Stabilizer Aérosol pour chaîne Offroad Fournisseur recommandé MOTOREX

– Chainlube Offroad Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc Fournisseur recommandé MOTOREX

– Moto Protect Graisse haute viscosité Fournisseur recommandé SKF

– LGHB 2 Graisse longue durée Fournisseur recommandé MOTOREX

– Bike Grease 2000 Lubrifiant pour filtre à air mousse Fournisseur recommandé MOTOREX

– Racing Bio Liquid Power Nettoyant pour chaîne Fournisseur recommandé MOTOREX

– Chain Clean Nettoyant pour filtre à air Fournisseur recommandé MOTOREX

– Racing Bio Dirt Remover Nettoyant spécial moto Fournisseur recommandé MOTOREX

Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques Fournisseur recommandé MOTOREX

– Quick Cleaner Spray de silicone Fournisseur recommandé MOTOREX

– Silicone Spray Spray d'huile universelle Fournisseur recommandé MOTOREX

SAE Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière.

Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos : la norme JASO T903 MA2. Autrefois, des huiles moteur automobiles étaient employées pour les motos, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéris- tiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO T903 MA2 tient compte de ces spécificités. JASO FD JASO FD est une classification qui désigne une huile pour moteurs à deux temps spécialement développée pour les exigences extrêmes des courses de compétition. Les esters synthétiques de grande qualité et les additifs spé- cialement adaptés permettent une combustion impeccable, même dans des conditions extrêmes.28 GLOSSAIRE

OBD Dispositif de diagnostics matériels Système du véhicule qui contrôle des paramètres de l’électronique du véhicule prédéfinisLISTE DES ABRÉVIATIONS 29

cf. voir env. environ etc. et cetera evtl. éventuellement N° numéro par ex. par exemple Réf. Référence30 LISTE DES SYMBOLES

Les symboles rouges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention immédiate. La lampe-témoin du niveau d'huile s'allume en rouge – Le niveau d'huile a atteint le repère MIN. Conduire la moto au maximum jusqu’à ce que le réservoir de carburant soit vide et faire l’appoint en huile deux temps à la prochaine occasion.

30.2 Symboles jaunes et oranges

Les symboles jaunes et oranges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention rapide. Les assistances à la conduite actives sont également représentées par des symboles jaunes ou oranges. Le témoin de dysfonctionnement est allumé/clignote en jaune – Le dispositif de diagnos- tics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du véhicule. S’arrêter à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé. La lampe-témoin du niveau de carburant s'allume en jaune – Le niveau de carburant a atteint le repère de la réserve.

30.3 Symboles verts et bleus

Les symboles verts et bleus correspondent à des informations. Le témoin du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé. Le témoin des clignotants clignote en vert – Le clignotant est allumé.INDEX

  • Accessoires techniques p. 11
  • Amortissement en compression Régler sur la fourche p. 58
  • Amortissement en compression Grande Vitesse à régler sur l'amortisseur p. 53
  • Amortissement en compression Petite Vitesse à régler sur l'amortisseur p. 52
  • Amortissement en détente à régler sur l'amortisseur p. 54
  • Régler sur la fourche p. 58
  • Amortisseur Amortissement en compression, généralités p. 52
  • Déposer p. 72
  • Monter p. 72
  • Référence p. 16
  • Régler la prétension du ressort p. 56
  • Vérifier l'enfoncement en charge p. 55
  • Vérifier l'enfoncement statique p. 55
  • Ampoule de clignotant Remplacer p. 119
  • Ampoule de phare Remplacer p. 118
  • Antigel Contrôler p. 122
  • Batterie 12 V Charger p. 114
  • Déposer p. 112
  • Monter p. 113
  • Puissance de démarrage p. 40
  • Béquille latérale p. 23
  • Boîtier du filtre à air Nettoyer p. 77
  • Bouchon du réservoir de carburant Fermer p. 21
  • Ouvrir p. 20
  • Bouchon du réservoir d'huile deux temps Fermer p. 21
  • Ouvrir p. 21
  • Bouton d'avertisseur sonore p. 17
  • Bouton de clignotants p. 18
  • Bouton de démarrage p. 18
  • Bouton de démarrage à froid p. 22
  • Bras de fourche Déposer p. 64
  • Monter p. 65
  • Nettoyer les cache-poussières p. 63
  • Purger p. 62
  • Bras oscillant Vérifier p. 88
  • Cadre Contrôler p. 88
  • Caoutchouc de poignée Vérifier p. 89
  • Caractéristique de l'accélération Régler p. 129
  • Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature p. 11
  • Chaîne Nettoyer p. 83
  • Vérifier p. 86
  • Code de clignotement p. 153
  • -154 Conditions d'utilisation difficiles p. 40
  • Déplacement à faible vitesse p. 42
  • Neige p. 43
  • Routes boueuses p. 42
  • Sable humide p. 41
  • Sable sec p. 41
  • Températures basses p. 43
  • Températures élevées p. 42
  • Voies humides p. 42
  • Connecteur de diagnostic p. 121
  • Contacteur de l'éclairage p. 18
  • Couronne Vérifier p. 86
  • Courroie de fixation p. 22
  • Couvercle du boîtier du filtre à air Déposer p. 75
  • Monter p. 76
  • Préparer jusqu’au fusible p. 78
  • Crépine à essence Remplacer p. 136
  • Définition de l'application p. 7
  • Démarrage p. 44
  • Direction Déverrouiller p. 24
  • Verrouiller p. 24
  • Disques de frein Vérifier p. 94
  • Données techniques Amortisseur p. 160
  • Circuit électrique p. 159
  • Couples de serrage moteur p. 156
  • Couples de serrage sur la partie-cycle INDEX p. 161
  • Fourche p. 160
  • Moteur p. 155
  • Partie-cycle p. 158
  • Pneus p. 160
  • Quantités de remplissage p. 158
  • Embrayage Remplacer p. 91
  • Vérifier/rectifier le niveau de liquide p. 90
  • Enfoncement en charge Régler p. 57
  • Environnement p. 10

État des pneus Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109

  • Faire le plein Carburant p. 48
  • Huile deux temps p. 49
  • Filtre à air Déposer p. 76
  • Monter p. 77
  • Nettoyer p. 77
  • Fonctionnement en toute sécurité p. 8
  • Fourche Référence p. 16
  • Vérifier le réglage de base p. 57
  • Fusible Remplacer le fusible général p. 116
  • Fusible général Remplacer p. 116
  • Garantie du fabricant p. 11
  • Garantie légale p. 11
  • Garde-boue avant Déposer p. 70
  • Poser p. 71
  • Guide-chaîne Vérifier p. 86

Huile de boîte Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143

  • Jeu du câble d'accélérateur Régler p. 128
  • Vérifier p. 128
  • Jeu du palier de la tête de direction Régler p. 69
  • Vérifier p. 69
  • Levier de frein à main p. 17
  • Régler la course libre p. 93
  • Vérifier la course libre p. 93
  • Levier d'embrayage p. 17
  • Régler la position de base p. 90
  • Liquide de frein Faire l’appoint à l’avant p. 95
  • Faire l'appoint à l'arrière p. 101
  • Liquide de refroidissement Remplacer p. 126
  • Remplir p. 124
  • Vidanger p. 124
  • Manuel d'utilisation p. 10
  • Mauvaise utilisation p. 7
  • Mise en service Après le remisage p. 149
  • Consignes pour la première mise en service p. 38
  • Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service p. 44
  • Moteur Roder p. 39
  • Moto Nettoyer p. 146
  • Retirer du socle réglable p. 62
  • Motocycle Surélever la moto sur un socle réglable p. 62
  • Nettoyage, entretien p. 146
  • -147 Niveau de liquide de frein Contrôler à l'arrière p. 100
  • Vérifier à l'avant p. 94
  • Niveau de liquide de refroidissement Contrôler p. 122
  • -123 Niveau d'huile de boîte Vérifier p. 142
  • Niveau d'huile deux temps Contrôler p. 137
  • Numéro d’identification du véhicule p. 15
  • Numéro de clé INDEX p. 15

Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

  • Palier de la tête de direction Graisser p. 70
  • Pédale de frein arrière p. 23
  • Régler la position de base p. 99
  • Vérifier la course libre p. 99
  • Phare Régler la portée p. 120
  • Pièces de rechange p. 11
  • Pignon de chaîne Vérifier p. 86
  • Plan d'entretien p. 50
  • -51 Plaque signalétique p. 15
  • Plaque-phare avec phare Déposer p. 116
  • Monter p. 117
  • Plaquettes de frein à remplacer au niveau du frein arrière p. 103
  • à remplacer sur le frein avant p. 97
  • à vérifier à l’arrière p. 102
  • à vérifier à l’avant p. 96
  • Poignée des gaz p. 17
  • Pompe à huile Synchroniser p. 138
  • Pose du câble d'accélérateur Vérifier p. 88
  • Position du guidon p. 59
  • Régler p. 60
  • Pression de l'air ambiant Programmer p. 131
  • Pression des pneus Vérifier p. 110
  • Produits auxiliaires p. 11
  • Protection de cadre Déposer p. 75
  • Monter p. 75
  • Protection de fourche Déposer p. 63
  • Remonter p. 64
  • Protection du moteur Déposer p. 92
  • Monter p. 92
  • Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures p. 40

Quantité de remplissage Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49, 158 Huile de boîte . . . . . . . . . . . . . . . . . 143, 158 Liquide de refroidissement . . . . . . . . . 125, 158

  • Recherche de panne p. 150
  • -152 Régime de ralenti Régler p. 131
  • Réglage de base de la partie-cycle Contrôler en fonction du poids du pilote p. 52
  • Réglage du phare Vérifier p. 119
  • Règles de travail p. 9
  • Réservoir de carburant Déposer p. 80
  • Monter p. 81
  • Roue arrière Déposer p. 107
  • Monter p. 108
  • Roue avant Déposer p. 105
  • Monter p. 106
  • Sécurité des plaquettes de frein à vérifier à l’arrière p. 102
  • à vérifier à l’avant p. 96
  • Sélecteur p. 23
  • Contrôler la position de base p. 132
  • Régler la position de base p. 132
  • Selle Déposer p. 74
  • Monter p. 74
  • Service p. 11
  • Service après-vente p. 12
  • Silencieux arrière Déposer p. 78
  • Monter p. 79
  • Remplacer la laine de roche p. 79
  • Soupape d'échappement Programmer les fins de course p. 134
  • Stockage p. 148
  • Système de refroidissement p. 122

Tableau de bord Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Régler l'heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Régler l'unité kilomètres/miles . . . . . . . . . . . 25INDEX

  • Remplacer la batterie du tableau de bord p. 120
  • Vue d'ensemble p. 25
  • Té de fourche inférieur Démonter p. 66
  • Monter p. 67
  • Tension de la chaîne Contrôler p. 84
  • Régler p. 85
  • Tension des rayons Contrôler p. 110
  • Touche Arrêt p. 19
  • Transport p. 47

Usure d'hiver Travaux de contrôle et d'entretien . . . . . . . . 147 Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . 7

  • Vêtements de protection p. 9
  • Vis de réglage du régime de ralenti p. 22
  • Vue d'ensemble des témoins p. 19
  • -20 Vue du véhicule Arrière droit p. 14
  • Avant gauche *3214838fr* 3214838fr p. 13
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : KTM

Modèle : 300 XC-W (2024)

Catégorie : Moto