SF 4036 - Tondeuse à gazon AL-KO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SF 4036 AL-KO au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de tondeuse | Tondeuse à gazon thermique |
| Largeur de coupe | 36 cm |
| Hauteur de coupe | Réglable de 25 à 75 mm |
| Type de moteur | Moteur 4 temps |
| Puissance du moteur | 1,3 kW |
| Capacité du bac de ramassage | 40 litres |
| Poids | Environ 25 kg |
| Utilisation | Idéale pour les jardins de petite à moyenne taille |
| Maintenance | Vérifier l'huile, nettoyer le filtre à air, affûter les lames régulièrement |
| Sécurité | Porter des gants et des lunettes de protection, ne pas utiliser sous la pluie |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, pièces de rechange disponibles |
FOIRE AUX QUESTIONS - SF 4036 AL-KO
Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SF 4036 - AL-KO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SF 4036 de la marque AL-KO.
MODE D'EMPLOI SF 4036 AL-KO
3.1 Directives générales de sécurité pour outils électriques ....................................................... 80
3.1.1 Sécurité électrique................................................................................................... 80 3.1.2 Sécurité des personnes........................................................................................... 80
3.1.3 Utilisation et manipulation de l’outil électrique......................................................... 81
3.1.4 Sécurité de l’espace de travail ................................................................................83
3.1.5 Utilisation et manipulation de l'outil sur batterie ...................................................... 83
3.2.3 Sécurité des personnes, des animaux et des objets............................................... 85
- 3.2.4 Sécurité de l’appareil p. 85
- 3.2.5 Exposition aux vibrations p. 86
- 3.2.6 Exposition au bruit p. 87
- 4 Montage p. 88
- 5 Mise en service p. 88
- 5.1 Effectuer un contrôle visuel p. 88
- 5.2 Charger la batterie (05, 06) p. 88
- 5.3 Déterminer le niveau de charge de la batterie (07) p. 89
- 5.4 Insérer et enlever la batterie (08) p. 89
- 5.5 Mettre sous et hors tension (09) p. 89
- 6 Utilisation p. 90
- 6.1 Ouvrir la trappe déflectrice (10) p. 90
- 6.2 Replier et déplier le guidon (11) p. 91
- 6.3 Ajuster le guidon à la taille de l’utilisateur (12) p. 91
- 6.4 Régler la profondeur de travail (13) p. 91
- 6.5 Démarrer et arrêter le moteur (14) p. 92
6.6 Accrocher et décrocher le sac de ramassage (15)[option]................................................... 92
6.7 Déplacer l’appareil sur la pelouse ......................................................................................... 92 7 Maintenance et entretien ................................................................................................................ 93FR 76 SF 4036 Traduction de la notice d’utilisation originale 7.1 Programme de maintenance ................................................................................................. 93
7.2 Remplacer le rouleau scarificateur ou aérateur (en option) (16)........................................... 93
La version originale du manuel est la version allemande. Toute autre version linguistique est une traduction du manuel original.
Lire impérativement la présente notice avec attention avant la mise en service. C’est la condition pour un travail sûr et une bonne maniabilité.
Conserver toujours cette notice de manière à pouvoir la consulter facilement si vous avez besoin d’informations sur l’appareil.
Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettez- lui impérativement cette notice.
Lire et respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente notice.
1.1 Explications des symboles et des
mentions DANGER! Indique une situation de danger immédiat qui, si elle n’est pas évitée, en- traîne la mort, ou des bles- sures graves. AVERTISSEMENT ! Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut en- traîner la mort, ou des blessures graves. ATTENTION ! Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut en- traîner des blessures lé- gères à moyennes. ATTENTION! Indique une situation qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dégâts matériels. REMARQUE Instructions spéciales pour une meil- leure compréhension et maniabilité.
2 DESCRIPTION DU PRODUIT
La présente notice d’utilisation décrit un scarifica- teur sur batterie maniable à la main.
2.1 Utilisation conforme
Ce scarificateur est destiné à désenchevêtrer et à aérer (scarification) les pelouses des particu- liers et ne doit être utilisé que sur une pelouse sèche et tondue à ras. Toute autre utilisation ainsi que toute forme de modification non autorisée est considérée comme un détournement de l'objet initial, avec pour conséquences la perte de garantie et de la conformité (marquage CE) ainsi que le refus de toute part de responsabilité du constructeur en cas de dommages causés à l'utilisateur ou à un tiers.
2.2 Éventuelles utilisations prévisibles
Cet appareil n'a pas été conçu pour un usage commercial dans les parcs publics, les terrains de sport, en agriculture ou en sylviculture. Il ne doit pas être utilisé pour raccourcir les bosquets et haies ni pour égaliser le sol.FR 78 SF 4036 Description du produit
2.3 Contenu de la livraison
La fourniture comprend tous les articles énumé- rés ci-dessous. Vérifiez que tous les articles sont fournis :
N° Pièce 1 Guidon supérieur avec étrier de contact moteur et commutateur moteur 2 Guidon inférieur 3 Contacts traversants de guidon inférieur pour dispositif à serrage rapide (2x) 4 Contacts traversants de guidon supé- rieur pour dispositif à serrage rapide (2x) 5 Entretoises (4x) 6 Dispositif à serrage rapide pour guidon (4x) 7 Scarificateurs 8 Rouleau scarificateur Disponible comme accessoire en option:
Rouleau aérateur, réf.: 113621
Sac de ramassage, réf.: 113622 REMARQUE La batterie et le chargeur ne sont pas compris dans la livraison et doivent donc être commandés séparément. La batterie et le chargeur doivent être comman- dés séparément: Batterie au lithium-ion 40V max., 4,0Ah Réf. Batterie 113280, réf. chargeur 113281 Batterie au lithium-ion 40V max., 5,0Ah Réf. Batterie 113524, réf. chargeur 113281
2.4 Symboles apposés sur l'appareil
Sym- bole Signification Lire la notice d’utilisation avant la mise en service. Éloigner les tierces personnes de la zone à risques. Garder une distance de sécurité. Maintenir à distance les mains et les pieds de l’outil de coupe! Préalablement à l’exécution de tra- vaux sur l’appareil, toujours couper l’alimentation à l’aide de l’interrupteur à clé amovible et retirer la batterie! Ne pas toucher de la main ou du pied des pièces en mouvement! Protéger l’appareil de la pluie et de l’humidité. Procédure pour démarrer le moteur voir chapitre 6.5 "Démarrer et arrêter le moteur (14)", page92442240_a 79 Description du produit
2.5 Dispositifs de sécurité et de protection
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures Les défauts et la mise hors service des dispositifs de sécurité et de protection peuvent entraîner de graves blessures.
Faites réparer les dispo- sitifs de sécurité et de protection défectueux.
Ne mettez jamais les dispositifs de sécurité et de protection hors ser- vice. Interrupteur à clé amovible L’interrupteur à clé amovible se trouve à côté du logement de la batterie, sous le cache de ce der- nier. À l’aide de celui-ci, mettre hors tension avant d’entreprendre des travaux de mainte- nance ou préalablement à des interruptions de travail, afin d’éviter toute blessure liée à une mise en marche intempestive. Un retrait de la clé amovible de l’interrupteur est possible en position OFF. Étrier d’embrayage du moteur L'appareil est équipé d'un étrier d’embrayage du moteur qui stoppe l'appareil lorsqu'il est relâché. Bouton de sécurité Pour pouvoir mettre le moteur en marche à l’aide de l’étrier d’embrayage du moteur, il faut tout d’abord appuyer sur le bouton de sécurité. Protection contre la surcharge Si l’appareil est bloqué par une surcharge ou des corps étrangers venus s’y loger, la protection contre la surcharge se déclenche et le moteur s’arrête. Trappe déflectrice L’appareil est équipé d’une trappe déflectrice qui évite les projections d’herbe et d’objets lorsque le bac de remplissage n'est pas en place.
2.6 Aperçu du produit
N° Pièce 1 Guidon supérieur, rabattable 2 Guidon inférieur, rotatif 3 Étrier de contact moteur sur le commu- tateur moteur 4 Commutateur moteur avec bouton de sécurité 5 Dispositif à serrage rapide pour rabattre le guidon 6 Articulation rotative/à encrantement avec dispositif à serrage rapide pour le réglage de la hauteur de la poignée 7 Cache du logement de la batterie 8 Logement de la batterie 9 Interrupteur à clé amovible au niveau du logement de la batterie 10 Molette de réglage de la profondeur de travail 11 Système de coupe avec rouleau scarifi- cateur ou rouleau aérateur* 12 Trappe déflectrice 13 Sac de ramassage*
- Non fourniFR 80 SF 4036 Sécurité 3 SÉCURITÉ
3.1 Directives générales de
sécurité pour outils électriques AVERTISSEMENT ! Lisez les consignes de sécurité, les instruc- tions, les illustrations et les caractéristiques tech- niques dont est muni le présent outil électrique. Les négligences quant au respect des instructions suivantes peuvent être à l'origine de chocs élec- triques, brûlures et/ou de blessures graves.
Veuillez conserver l'en- semble des consignes de sécurité et les ins- tructions pour toute consultation ultérieure. Le terme « Outil électrique » uti- lisé dans les consignes de sécu- rité se rapporte aux outils élec- triques fonctionnant sur secteur (avec câble d'alimentation) et sur batterie (sans câble d'alimenta- tion).
3.1.1 Sécurité électrique
Évitez tout contact corporel avec des surfaces reliées à la terre telles que des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs. Il existe un risque élevé de choc électrique si votre corps est mis à la terre.
Protéger les outils élec- triques de la pluie ou de l’humidité. L’infiltration d’eau dans un outil électrique ac- croît le risque de choc élec- trique.
3.1.2 Sécurité des personnes
Soyez attentif, faîtes atten- tion à ce que vous faîtes et faîtes preuve de raison et de vigilance en travaillant avec un outil électrique. N'utilisez pas d'outil élec- trique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de dro- gues, d'alcool ou de médi- caments. Un moment d'inat- tention lors de l'utilisation de l'outil électrique peut entraîner des blessures sérieuses.
Portez un équipement de protection personnel et por- tez toujours des lunettes de protection. Porter un équipe- ment de protection personnel tel qu'un masque anti-pous- sière, des chaussures de sé- curité anti-dérapantes, un casque de protection ou une protection auditive selon le442240_a 81 Sécurité type et l'emploi de l'outil élec- trique diminue le risque de blessures.
Évitez toute mise en marche intempestive. Assurez-vous que l'outil électrique est hors circuit avant de le rac- corder à l'alimentation élec- trique et/ou avant de bran- cher la batterie, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil électrique avec le doigt posé sur l'inter- rupteur ou de raccorder l’outil électrique lorsqu'il est mis en marche peut constituer une source d'accidents.
Avant de mettre en marche l'outil électrique, retirez les outils de réglage ou les clés de serrage. Un outil ou une clé restés sur une pièce rota- tive de l’outil électrique peuvent provoquer des bles- sures.
Évitez une position anor- male du corps. Assurez un appui stable et veillez à conserver l'équilibre à tout moment. Vous pourrez ainsi, même dans des situations inattendues, mieux contrôler l’appareil électrique.
Portez des vêtements adap- tés. Ne portez pas de vête- ments amples ni de bijoux. Maintenez les cheveux et les vêtements éloignés des pièces mobiles. Les vête- ments amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement.
Si le montage de dispositifs aspirant et collectant la poussière est possible, il convient de les raccorder et de les utiliser correctement. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de poussières peut diminuer le risque provo- qué par la poussière.
Ne vous laissez pas gagner par un sentiment de fausse sécurité et n’ignorez pas les règles de sécurité concer- nant les outils électriques, même si l’outil électrique vous est familier pour l’avoir utilisé souvent. Une action irréfléchie pendant quelques fractions de se- condes risque d’entraîner des blessures graves.
3.1.3 Utilisation et
manipulation de l’outil électrique
Ne sur-sollicitez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté pour votre travail. En utilisant l’outil élec- trique adapté, vous travaillezFR 82 SF 4036 Sécurité mieux et de façon plus sûre dans le cadre de la plage de performance indiquée.
N’utilisez aucun outil élec- trique dont le commutateur est défectueux. Un outil élec- trique que l’on ne peut plus brancher ou débrancher, est potentiellement dangereux et doit être réparé.
Retirez la fiche de la prise de courant et/ou retirez une batterie amovible avant de procéder aux réglages des appareils, de remplacer des pièces de rechange de l’ou- til ou de poser l’outil élec- trique. Cette mesure de sécu- rité évite une mise en marche involontaire de l’outil élec- trique.
Conservez les outils élec- triques non utilisés hors de la portée d’enfants. Ne confiez pas l’outil électrique à des personnes n’étant pas familiarisées avec sa mani- pulation ou n’ayant pas lu les présentes instructions. Les outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utili- sés par des personnes inex- périmentées.
Prenez soin de l’outil élec- trique et de l’outil d’inser- tion. Contrôlez que les élé- ments rotatifs fonctionnent parfaitement et qu’ils ne se coincent pas, que les pièces ne sont pas cassées ou endommagées de sorte que le fonctionnement de l’outil électrique en soit al- téré. Faites réparer les pièces endommagées avant utilisation de l’outil élec- trique. Beaucoup d’accidents ont pour origine un mauvais entretien des outils élec- triques.
Veiller à ce que les outils de coupe restent acérés et propres. Les outils de coupe minutieusement entretenus et disposant de tranchants acé- rés se coincent moins et sont plus faciles à diriger.
Utilisez l’outil électrique, le ou les outils d’insertion etc. conformément aux pré- sentes instructions. Tenez compte des conditions d’utilisation et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’outils électriques à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
Maintenir les poignées et leurs surfaces propres, sèches et exemptes d'huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de poignées442240_a 83 Sécurité glissantes ne permettent pas une utilisation et un contrôle sûrs de l’outil électrique dans des situations inattendues.
3.1.4 Sécurité de l’espace de
Maintenir la zone de travail dans un état propre et bien éclairé. Le désordre et les zones de travail mal éclairées peuvent engendrer des acci- dents.
Ne travaillez pas avec votre appareil dans des environ- nements explosifs dans les- quels se trouvent des li- quides, des gaz ou des poussières inflammables. Les outils électriques pro- duisent des étincelles qui peuvent enflammer la pous- sière ou les vapeurs.
Tenir les enfants et les tierces personnes à l'écart de l'outil électrique pendant son utilisation. Si votre at- tention est détournée, vous pouvez perdre le contrôle de votre outil électrique.
3.1.5 Utilisation et
manipulation de l'outil sur batterie
Ne recharger les batteries qu'avec des chargeurs re- commandés par le fabri- cant. Si le chargeur est utilisé pour d'autres types de batte- ries que celui préconisé, il risque de prendre feu.
N'utiliser dans les outils électriques que les batteries prévues à cet effet. L'utilisa- tion d'autres batteries peut constituer une source de bles- sures et d'incendie.
Tenir la batterie non utilisée à l'écart de trombones, des pièces de monnaie, de clés, de clous, de vis ou autres objets métalliques risquant d'entraîner un pontage des contacts. Un court-circuit entre les contacts de la batte- rie peut provoquer des brû- lures ou être à l'origine d'in- cendies.
En cas d'utilisation incor- recte, du liquide peut s'écouler de la batterie. Évi- ter une entrée en contact avec cette dernière. En cas de contact accidentel, rin- cez abondamment à l'eau. Au cas où du liquide entre- rait en contact avec les yeux, consulter également un médecin. Lorsqu'il s'écoule, le liquide de la batte- rie peut irriter la peau ou pro- voquer des brûlures.FR 84 SF 4036 Sécurité
N’utilisez pas une batterie endommagée ou modifiée. Les batteries endommagées ou modifiées risquent de se comporter de manière impré- visible et d’entraîner un incen- die, une explosion ou des blessures.
N’exposez pas une batterie au feu ou à des tempéra- tures élevées. Une flamme nue ou des températures su- périeures à 130°C risquent d’entrainer une explosion.
Suivez les instructions de chargement et ne chargez jamais la batterie ou l’outil sans fil hors de la plage de température indiquée dans la notice d’utilisation. Un chargement incorrect ou en dehors de la plage de tempé- rature autorisée risque de dé- truire la batterie et d’augmen- ter le risque d’incendie.
3.1.6 Service après-vente
Faîtes réparer votre appareil uniquement par du person- nel qualifié et en utilisant exclusivement des pièces de rechange d'origine. En procédant ainsi, le maintien de la sécurité de l'outil élec- trique est garanti.
Ne réparez jamais des bat- teries endommagées. Toutes les réparations de bat- teries doivent être réservées au fabricant ou à des services clients agréés.
3.2 Consignes de sécurité
Les jeunes de moins de 16 ans ou les personnes qui ne connaissent pas le mode d’emploi ne doivent pas utili- ser l’appareil. Respecter l’éventuelle réglementation de sécurité nationale sur l’âge minimum de l’opérateur.
L’appareil ne doit pas être uti- lisé sous l’emprise de l’alcool, de drogues ou de médica- ments.
3.2.2 Sécurité de l’espace de
Avant de commencer à tra- vailler, retirez les objets dan- gereux de la zone de travail, p.ex. les branches, les bouts de verre, de métal, les pierres.
Travailler uniquement à la lu- mière du jour, ou bien avec un éclairage artificiel puissant.
Utiliser l’appareil uniquement sur un sol solide et plan et pas en position trop inclinée.442240_a 85 Sécurité
S’assurer de la stabilité de la position.
3.2.3 Sécurité des personnes,
des animaux et des objets
À noter que l'utilisateur as- sume la responsabilité des accidents et des dommages qui pourraient arriver à d'autres personnes ou à leurs biens.
Utiliser l’appareil uniquement pour les travaux pour lesquels il a été conçu. Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et provoquer des dégâts matériels.
N’allumer l’appareil que lorsque personne (autre que l’utilisateur) ni aucun animal ne se trouvent dans la zone de travail.
Respecter une distance de sécurité avec les personnes et les animaux, et éteindre l’appareil lorsque des per- sonnes ou des animaux s’ap- prochent.
3.2.4 Sécurité de l’appareil
Utiliser l’appareil uniquement dans les conditions sui- vantes:
L’appareil n’est pas encras- sé.
L’appareil ne présente au- cun dommage.
Tous les éléments de com- mande fonctionnent.
Ne pas sursolliciter l’appareil. Il est conçu pour des travaux non intensifs dans un do- maine privé. Toute surcharge entraîne l’endommagement de l’appareil.
Ne jamais utiliser l’appareil avec des pièces usées ou dé- fectueuses. Toujours rempla- cer les pièces défectueuses par des pièces de rechange d’origine du fabricant. Si l’ap- pareil est utilisé avec des pièces usées ou défec- tueuses, il ne sera pas pos- sible de faire valoir la garantie du fabricant. REMARQUE Les travaux de réparation ne doivent être effectués que par des spécialistes compétents ou par nos services de maintenance AL-KO.FR 86 SF 4036 Sécurité
3.2.5 Exposition aux
vibrations AVERTISSEMENT ! Danger dû aux vibrations Le taux réel d’émission de vibrations lors de l’utilisa- tion de l’appareil peut diffé- rer de la valeur indiquée par le fabricant. Tenez compte des facteurs d’in- fluence avant ou pendant l’utilisation:
Est-ce que l’appareil est utilisé de manière conforme?
Est-ce que les matières sont coupées et/ou trai- tées selon la méthode correcte?
Est-ce que l’appareil est en bon état de fonction- nement?
Est-ce que l’outil de coupe est correctement affûté et/ou est-ce que l’outil de coupe en place est adapté à la tâche?
Est-ce que les poignées et/ou poignées anti- vibratiles optionnelles sont fixées et reliées fixement à l’appareil ?
Utiliser l’appareil uniquement avec le régime de moteur né- cessaire pour le travail à ef- fectuer. Éviter de le faire tour- ner à plein régime afin de ré- duire le bruit et les vibrations.
En cas d’utilisation et de maintenance inappropriées, le bruit et les vibrations de l’ap- pareil peuvent être amplifiés. Ceci est nocif pour la santé. Dans ce cas, arrêter immédia- tement l’appareil et le faire ré- parer par un atelier de répara- tion autorisé.
Le niveau d’exposition aux vibrations dépend du travail à accomplir ou de l’utilisation de l’appareil. Estimez ce niveau et faites des pauses en conséquence au cours de l’utilisation. Ceci permet de ré- duire nettement l’exposition aux vibrations pendant toute la durée de travail.
Une utilisation prolongée de l’appareil expose l’utilisateur aux vibrations et peut provo- quer des problèmes circula- toires («doigt blanc»). Pour éviter ce risque, porter des gants et maintenir les mains au chaud. Si un symptôme de «doigt blanc» survient, consulter immédiatement un médecin. Ces symptômes442240_a 87 Sécurité peuvent être: pertes de sen- sation, de la sensibilité, four- millement, démangeaisons, douleurs, affaiblissement de la force, changement de cou- leur ou d'état de la peau. En règle générale, ces symp- tômes affectent les doigts, les mains ou le pouls. Le risque est accru quand la tempéra- ture est basse.
Pendant la journée de travail, faites de longues pauses pour récupérer après avoir subi le bruit et les vibrations. Planifier le travail de façon à répartir sur plusieurs jours l’utilisation des appareils qui provoquent des vibrations.
Si vous ressentez une sensa- tion désagréable dans les mains ou si votre peau prend une couleur anormale pen- dant que vous utilisez l’appa- reil, arrêtez immédiatement le travail. Prévoyez des pauses suffisantes. Sans pauses suf- fisantes, le syndrome du sys- tème main-bras peut appa- raître.
Réduisez le plus possible le risque d'exposition aux vibra- tions. Entretenez l’appareil conformément aux instruc- tions de la notice d’utilisation.
Lors d’une utilisation fré- quente de l’appareil, contac- tez votre revendeur spécialisé pour l’achat d’accessoires an- ti-vibrations, tels que des poi- gnées.
Évitez de travailler avec l’ap- pareil à des températures in- férieures à 10°C. Prévoyez un planning de travail qui per- met de réduire l'exposition aux vibrations.
3.2.6 Exposition au bruit
Une certaine exposition au bruit due à l’appareil est inévitable. Prévoyez les tâches très bruyantes pendant les plages horaires autorisées et prévues pour cela. Le cas échéant, res- pectez les horaires de repos et limitez la durée de travail au strict minimum. Pour votre pro- tection personnelle et pour la protection également des per- sonnes à proximité, portez une protection auditive adaptée.FR 88 SF 4036 Montage 4 MONTAGE Montage : Voir les figures (01) à (04). AVERTISSEMENT ! Dangers liés à un mon- tage incomplet ! L’utilisation d’un appareil qui n’est pas entièrement monté risque d’entraîner des blessures graves.
N’utiliser l’appareil que s’il est entièrement monté!
N’introduire la batterie dans l’appareil que s’il est entièrement monté!
Vérifier que tous les dis- positifs de sécurité et de protection sont dispo- nibles et en état de fonctionner avant de mettre en marche!
5.1 Effectuer un contrôle visuel
1. Vérifier que l’appareil est endommagé et si
des vis sont desserrées. Remplacer les pièces défectueuses de l’appareil et resserrer les vis.
2. Vérifier si l’appareil présente des saletés
grossières. Éliminer les saletés.
5.2 Charger la batterie (05, 06)
La batterie et le chargeur ne font pas partie de la livraison. L’utilisation des batteries lithium-ion et des chargeurs d’AL-KO suivants est possible: Produit Désignation Réf. Batterie lithium-ion B150 Li (B05-3640) 113280 Produit Désignation Réf. Batterie lithium-ion B200 Li (B05-3650) 113524 Chargeur C05-4230 113281 La batterie est partiellement chargée. Charger entièrement la batterie avant la première utilisa- tion. La batterie peut être rechargée à partir de n’importe quel niveau de charge. Le chargement peut être interrompu sans endommager la batte- rie. REMARQUE Pour des informations détaillées, consul- ter les notices d’utilisation séparées rela- tives à la batterie et au chargeur. ATTENTION ! Risque d’incendie pen- dant le chargement! La chauffe du chargeur peut entraîner un risque d’incendie, si celui-ci est posé sur une surface faci- lement inflammable et non ventilé suffisamment.
Utilisez toujours le char- geur sur une surface non inflammable et dans un environnement non inflammable.
S’il y en a: gardez les fentes d’aération non encombrées.
1. Introduire la batterie (05/1) dans le chargeur
(05/2) et brancher la fiche secteur (05/3) à la prise électrique. Le processus de charge commence et la LED qui indique l’état de fonctionnement (05/4) clignote en vert.
2. Observer la LED (05/4). Le chargement dure
environ 1,5 à 2,0 heures pour être complet. Le chargement s’arrête automatiquement dès442240_a 89 Mise en service que la batterie est entièrement chargée. La LED (05/4) reste alors constamment allumée en vert.
3. Débrancher la fiche secteur (05/3) lorsque la
LED (05/4) est verte en permanence.
4. Appuyer sur le bouton d’encliquetage situé
sous la batterie et le maintenir enfoncé.
5. Sortir ensuite la batterie (05/1) du chargeur
(05/2). États de charge sur le chargeur (06) La LED (06/1) du chargeur signale l’état de charge de la batterie et l’état de fonctionnement du chargeur. Les symboles (06/2) sur le chargeur visualisent ces états: Sym- bole LED et état de charge La LED est allumée en vert: La bat- terie est chargée à bloc. La LED clignote en vert: Batterie en charge. La LED est allumée en rouge: au- cune batterie n’est disponible dans le chargeur. La LED clignote en rouge: la batte- rie est trop chaude et aucun charge- ment n’a donc lieu.
5.3 Déterminer le niveau de charge de la
batterie (07) Sur la face avant de la batterie se trouve un champ de commande avec un bouton (07/1) et des LED (07/2 à 07/5) qui indiquent le niveau de charge de la batterie.
1. Appuyer sur le bouton (07/1). Les LED s’allu-
ment en fonction de l’état de charge de la batterie.
2. Relever l’état de charge, voir la section
«LED d’indication de l’état de charge sur la batterie». Témoins de l’état de charge sur la batterie LED État de charge Verte (05/2) La batterie est entièrement char- gée, c'est-à-dire à 100 %. Verte (05/3, 05/4) La batterie est chargée à plus de 50 %. LED État de charge Verte (05/4) La batterie est chargée à moins de 50 %. Rouge (05/5) La batterie est vide ou la batterie a subi une température extrême (trop chaude ou trop froide).
5.4 Insérer et enlever la batterie (08)
ATTENTION! Risque d’endommage- ment de la batterie Si la batterie reste dans l’appareil après utilisation, elle risque d’être endom- magée.
Retirer la batterie de l’appareil immédiate- ment après utilisation et la conserver à l’abri du gel.
N’introduire la batterie dans l’appareil qu’immé- diatement avant d’utili- ser ce dernier. Insérer la batterie
1. Rabattre (08/a) le cache (08/1) du logement
de la batterie pour ouvrir.
2. Insérer la batterie par le haut dans le loge-
ment pour batterie (08/2) jusqu’à ce qu’elle s’enclenche (08/b).
3. Fermer le cache du logement de la batterie.
1. Appuyer sur le bouton de déverrouillage sur
la batterie et le maintenir enfoncé.
2. retirer la batterie.
5.5 Mettre sous et hors tension (09)
Une mise sous tension et hors tension de l’en- semble de l’appareil est possible à l’aide de l’in- terrupteur à clé amovible disponible au niveau du logement de la batterie.FR 90 SF 4036 Utilisation AVERTISSEMENT ! Risque de blessures La mise en marche intem- pestive de l’appareil peut entraîner de graves bles- sures.
Toujours couper l’ali- mentation électrique de l’appareil à l’aide de l’in- terrupteur à clé amo- vible, avant d’entre- prendre des travaux de maintenance ou les in- terruptions de travail. Mettre sous tension
1. Rabattre (09/a) le cache (09/1) du logement
de la batterie pour ouvrir.
2. Faire pivoter l’interrupteur à clé amovible
(09/2) vers la position On (pos.I) (09/b). Ceci alimente l’appareil en tension, toutefois celui- ci ne se met pas encore en marche.
3. Rabattre le cache du logement de la batterie
4. Allumer l’appareil: voir chapitre 6.5 "Démar-
rer et arrêter le moteur (14)", page92. Mettre hors tension
1. Faire pivoter l’interrupteur à clé amovible
(09/2) vers la position Off (pos.0) (09/b). REMARQUE Un retrait de la clé amovible de l’inter- rupteur est possible en position OFF.
2. Retirer la batterie de l’appareil immédiate-
ment après utilisation, la charger et la conserver à l’abri du gel. Ne réintroduire la batterie dans l’appareil qu’immédiatement avant l’utilisation suivante de ce dernier. 6 UTILISATION REMARQUE Avant de passer le scarificateur, toujours tondre la pelouse auparavant (hauteur max. de la pelouse: 4cm). Éliminez tous les corps étrangers de la surface à tondre.
6.1 Ouvrir la trappe déflectrice (10)
L’appareil peut fonctionner avec ou sans sac de ramassage. Le sac de ramassage est disponible en accessoire. Scarification sans sac de ramassage REMARQUE À l’état de livraison, la trappe déflectrice est fermée. Avant la scarification, ouvrez toujours la trappe déflectrice, afin que la matière scarifiée puisse couler par la trappe déflectrice.
1. Ouvrir la trappe déflectrice (10/1) en la rabat-
tant vers l’arrière, jusqu’à ce qu’elle s’en- clenche de manière audible à un angle d’en- viron 30°. Scarification avec sac de ramassage La trappe déflectrice est entièrement rabattue vers le haut. Utiliser le sac de ramassage: voir
chapitre 6.6 "Accrocher et décrocher le sac de
ramassage (15)[option]", page92.442240_a 91 Utilisation
6.2 Replier et déplier le guidon (11)
ATTENTION ! Risque d'écrasement Les doigts ou autres par- ties du corps peuvent se retrouver coincées entre les parties non fixées du guidon.
Tenez fermement les parties non fixées du guidon.
Ne placez pas de doigt ou autre partie du corps entre les parties non fixées. Replier le guidon
1. Desserrer les dispositifs à serrage rapide
(11/1) et rabattre le guidon supérieur (11/2) vers le bas (11/a).
2. Desserrer les dispositifs à serrage rapide des
articulations rotatives/à encrantement (11/3) jusqu’à ce qu’il soit possible de rabattre le guidon entier (11/4) vers l’avant en position horizontale (11/b).
3. Resserrer légèrement tous les dispositifs à
serrage rapide. Déplier le guidon Procédez dans l’ordre inverse.
6.3 Ajuster le guidon à la taille de
1. Desserrer les dispositifs à serrage rapide sur
les articulations rotatives/à encrantement (12/1).
2. Régler le guidon entier par la poignée (12/2)
jusqu’à la hauteur souhaitée (12/a). Le mou- vement est limité par les butées (12/3) des articulations rotatives/à encrantement.
3. Resserrer les dispositifs à serrage rapide
6.4 Régler la profondeur de travail (13)
Le réglage de la profondeur de travail correcte dépend de:
l’état de la pelouse (entretenue : faible pro- fondeur de travail ; non entretenue : profon- deur de travail élevée);
l’usure des couteaux (neufs : faible profon- deur de travail ; usées : profondeur de travail élevée). Si la profondeur de travail est trop grande: l’ap- pareil s’immobilise et le moteur ne tire pas bien. ATTENTION! Risque d’endommage- ment de l’appareil Régler la profondeur de travail quand l’appareil est en marche entraîne des dommages.
Ne réglez la profondeur de travail que lorsque le moteur et le système de coupe sont immobiles.
1. Faire tourner la molette de réglage (13/1) sur
HIGH. Le système de coupe est relevé au maximum.
2. Vérifier la profondeur de travail:
Démarrer l’appareil voir chapitre 6.5 "Dé- marrer et arrêter le moteur (14)", page92.
Passer l’appareil sur une courte portion de la pelouse et vérifier le résultat. Si la pelouse est trop peu scarifiée, ou de ma- nière irrégulière, il faut abaisser le sys- tème de coupe.
3. Arrêter l’appareil et attendre que le méca-
nisme de coupe s’immobilise.
4. Tourner la molette de réglage (13/1) légère-
ment en direction de LOW. Le système de coupe s’abaisse.
5. Répéter l’opération précédente jusqu’à ce
que la pelouse soit scarifiée de manière uni- forme.FR 92 SF 4036 Utilisation
6.5 Démarrer et arrêter le moteur (14)
ATTENTION! Risque d’endommage- ment de l’appareil Plusieurs mises en marche et extinctions successives endommagent le moteur et le système de coupe.
N’allumez le moteur que lorsque le système de coupe est immobile. Démarrage du moteur
1. Appuyer sur le bouton de sécurité (14/1) et le
maintenir enfoncé (14/a).
2. Tirer (14/b) sur l’étrier de contact moteur
(14/2) pour l’amener jusqu’au guidon (14/3). Démarrer le moteur et le système de coupe.
3. Relâcher le bouton de sécurité (14/1) mais
continuer à maintenir l’étrier de contact mo- teur (14/2). REMARQUE L'étrier d’embrayage du moteur ne s’encrante pas en position. Tenez-le fer- mement par le guidon pendant toute la durée du travail. Arrêter le moteur
1. Relâcher l’étrier de contact moteur (14/2). Il
revient automatiquement en position zéro. Le moteur s’arrête immédiatement. Le système de coupe s’immobilise après avoir tourné par inertie. ATTENTION ! Danger de coupures Danger de coupe quand on met la main dans le système de coupe qui tourne par inertie.
Attendre que le système de coupe soit à l’arrêt.
6.6 Accrocher et décrocher le sac de
ramassage (15)[option] Montage : Voir les figures (03) à (04). L’appareil peut fonctionner avec ou sans sac de ramassage. Accrocher le sac de ramassage
1. Soulever (15/a) la trappe déflectrice (15/1).
2. Accrocher le sac de ramassage (15/2) dans
les fixations (15/b) en arrivant par l’arrière.
3. Relâcher la trappe déflectrice.
Décrocher et vider le sac de ramassage
1. Arrêter l’appareil et attendre que le méca-
nisme de coupe s’immobilise.
2. Soulever la trappe déflectrice (15/1).
3. Décrocher le sac de ramassage (15/2) et le
retirer vers l’arrière.
4. Vider le sac de ramassage.
5. Accrocher le sac de ramassage.
6.7 Déplacer l’appareil sur la pelouse
Faire attention aux objets sur la pelouse et les retirer de la surface de travail.
Diriger l'appareil uniquement par le guidon.
Déplacer l’appareil à l’allure de marche.
Toujours déplacer l’appareil perpendiculaire- ment à la pente.
Dans les cas suivants, contacter l’atelier SAV :
Le moteur ne démarre plus.
L’appareil est passé sur un obstacle.
L’appareil vibre et semble instable.
Les couteaux du rouleau scarificateur ou les dents des ressorts d’acier du rouleau aérateur sont voilés.442240_a 93 Maintenance et entretien
7 MAINTENANCE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT ! Danger de coupures Risque de coupures si vous mettez la main dans les pièces mécaniques à arêtes vives ou mobiles ainsi que dans les méca- nismes de coupe.
Avant tout travail de maintenance, d'entre- tien et de nettoyage, éteignez toujours l’ap- pareil. Retirez la batte- rie.
Pour les travaux de maintenance, d’entre- tien et de nettoyage, portez toujours des gants de protection.
7.1 Programme de maintenance
Avant chaque utilisation
Réaliser un contrôle visuel.
Contrôler que les dispositifs de sécurité, les éléments de commande et tous les raccords vissés ne soient pas endommagés et soient bien en place.
Remplacer les pièces endommagés avant l’utilisation. Après chaque utilisation
Retirer la batterie de l’appareil et la conserver à l’abri du gel.
7.2 Remplacer le rouleau scarificateur ou
aérateur (en option) (16) Le rouleau scarificateur est conçu pour les tra- vaux de scarification sommaires et le rouleau aé- rateur (en option) est prévu pour les travaux de scarification plus fins (voir chapitre 2.3 "Contenu de la livraison", page78). Démonter le rouleau
1. Arrêter l’appareil et attendre que le méca-
nisme de coupe s’immobilise.
2. Éteindre le commutateur à clé amovible et re-
tirer la batterie de l’appareil.
3. Retourner l’appareil.
4. Appuyer (16/a) sur l’étrier de fermeture (16/1)
jusqu’au déverrouillage de cette dernière.
5. Rabattre l’étrier de fermeture (16/1) vers le
6. Pousser légèrement le rouleau (16/2) en di-
rection du boîtier (16/c).
7. Enlever (16/d) le rouleau (16/2).
Insérer le rouleau Procédez dans l’ordre inverse.
7.3 Nettoyer le système de coupe
ATTENTION! Danger dû à l’eau L’eau dans l’appareil en- traîne des courts-circuits et endommage les compo- sants électriques.
Ne projetez pas d’eau sur l’appareil.
Pour le nettoyer, utilisez uniquement une ba- layette ou une brosse.
1. Arrêter l’appareil et attendre que le méca-
nisme de coupe s’immobilise.
2. Éteindre le commutateur à clé amovible et re-
tirer la batterie de l’appareil.
3. Décrocher le sac de ramassage voir chapitre
6.6 "Accrocher et décrocher le sac de ramas-
sage (15)[option]", page92.
4. Mettre l’appareil sur le côté et nettoyer le sys-
tème de coupe à l’aide d’une balayette ou d’une brosse.FR 94 SF 4036 Entreposage 8 ENTREPOSAGE Stocker l’appareil
1. Éteindre le commutateur à clé amovible et re-
tirer la batterie de l’appareil.
2. Positionner la molette de réglage de la pro-
fondeur de travail sur le niveau supérieur (voir chapitre 6.4 "Régler la profondeur de travail (13)", page91).
3. Replier le guidon (voir chapitre 6.2 "Replier et
déplier le guidon (11)", page91).
4. Nettoyer soigneusement l’appareil (voir cha-
pitre 7.3 "Nettoyer le système de coupe", page93).
5. Appliquer une mince couche d’huile ou de si-
licone sur toutes les pièces métalliques pour les protéger de la corrosion.
Ranger l’appareil dans un lieu sec, propre et protégé du gel.
Pour le protéger de la poussière, le recouvrir d’une bâche respirante.
Ne pas utiliser de film plastique pour éviter l’accumulation d’humidité. Stocker la batterie et le chargeur REMARQUE Tenir compte des notices d’utilisation sépa- rées relatives à la batterie et au chargeur. 9 TRANSPORT ATTENTION! Risque d’endommage- ment de l’appareil Le système de coupe est endommagé quand l’appa- reil passe sur une surface dure alors que le système de coupe est abaissé.
Pour relever le système de coupe, tournez la molette de réglage de la profondeur de travail sur le niveau supérieur.
1. Arrêter le moteur et attendre que le méca-
nisme de coupe s’immobilise.
2. Positionner la molette de réglage de la pro-
fondeur de travail sur le niveau supérieur.
3. Éteindre le commutateur à clé amovible et re-
tirer la batterie de l’appareil. Transporter l’appareil d’une zone de travail à une autre
Amener l’appareil avec le système de coupe relevé jusqu’à la zone de travail.
Si vous devez porter l’appareil: Soulever l’appareil par la poignée de transport. Transport de l’appareil dans un véhicule
Replier le guidon voir chapitre 6.2 "Replier et déplier le guidon (11)", page91.
Sécuriser l’appareil dans le véhicule pour qu’il ne glisse pas et ne bascule pas.
Protéger l’appareil des chocs provoqués par les objets voisins.
Ne pas poser d’objet sur l’appareil. 10 ÉLIMINATION Indications de la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques (ElektroG)
Les appareils électriques et électro- niques ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères, mais être triés avant leur mise au rebut.
Les piles ou batteries usagées qui ne sont pas fixées à demeure dans l’appa- reil usagé doivent être retirées avant d’éliminer l’appareil. Leur élimination est régie par la loi sur les piles.
Les détendeurs et utilisateurs d’appa- reils électriques et électroniques sont légalement tenus de les rapporter après utilisation.
L’utilisateur final porte seul la respon- sabilité de la suppression de ses don- nées personnelles sur l’appareil usagé à éliminer. Le symbole de la poubelle barrée signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères.442240_a 95 Service clients/après-vente Les appareils électriques et électroniques peuvent être déposés gratuitement aux endroits suivants:
points de collecte ou centres de tri publics (p.ex. déchetteries communales)
points de vente d’appareils électroniques (magasins ou en ligne) si le revendeur est obligé de rependre l’appareil ou s’il le pro- pose. Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appa- reils installés et vendus dans les pays de l’Union européenne et soumis à la directive européenne 2012/19/UE. Dans les pays en dehors de l’Union européenne, des dispositions différentes peuvent être applicables en matière d’élimination des ap- pareils électriques et électroniques. Indications de la loi allemande sur les piles (BattG)
Les piles et batteries usagées ne doivent pas être jetées aux ordures ménagères, mais être triées avant leur mise au rebut.
Pour retirer en toute sécurité les piles et batteries de l’appareil électronique et pour toute information sur le type ou le système chimique, reportez-vous aux informations données dans le manuel d’utilisation et/ou de montage.
Les propriétaires et utilisateurs de piles et de batteries sont légalement tenus de les rapporter après utilisation. La re- prise de ces produits est limitée à une quantité estimée normale pour un mé- nage. Les piles usagées peuvent contenir des subs- tances nocives ou des métaux lourds qui peuvent nuire à l’environnement et à la santé. Le retraite- ment des piles usagées et l’utilisation des res- sources qu’elles contiennent contribuent à la pro- tection de ces deux ressources vitales. Le symbole de la poubelle barrée signifie que les piles et les batteries ne doivent pas être jetées aux ordures ménagères. En outre, s’il y a sous la poubelle les mentions Hg, Cd ou Pb, cela signifie que:
Hg: la batterie contient plus de 0,0005% de mercure
Cd: la batterie contient plus de 0,002% de cadmium
Pb: la batterie contient plus de 0,004% de plomb Les batteries et les piles peuvent être déposées gratuitement aux endroits suivants:
points de collecte ou centres de tri publics (p.ex. déchetteries communales)
points de vente de piles et de batteries
points de reprise du réseau national de récu- pération des piles usagées des appareils
point de reprise du fabricant (s’il n’est pas membre du réseau national de récupération) Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux piles et batteries vendues dans les pays de l’Union euro- péenne et soumises à la directive européenne 2006/66/CE. Dans les pays en dehors de l’Union européenne, des dispositions différentes peuvent être applicables en matière d’élimination des piles et batteries.
11 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE
En cas de questions portant sur la garantie, les réparations ou les pièces de rechange, contacter le service de maintenance AL-KO le plus proche de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse suivante sur Inter- net: www.al-ko.com/service-contactsFR 96 SF 4036 Aide en cas de pannes
12 AIDE EN CAS DE PANNES
ATTENTION ! Risque de blessures Les parties de l’appareil à arêtes vives et mobiles peuvent pro- voquer des blessures.
Pour les travaux de maintenance, d’entretien et de net- toyage, portez toujours des gants de protection. Panne Cause Élimination Le moteur ne fonc- tionne pas. L’alimentation électrique est coupée au niveau de l’interrup- teur à clé amovible. Remettre sous tension au niveau de l’inter- rupteur à clé amovible. La batterie est absente ou a été mal insérée. Insérer correctement la batterie. La batterie est vide. Charger la batterie. Le système de coupe est blo- qué par des enchevêtrements d’herbe ou de mousse.
Régler sur une profondeur de travail plus faible.
Nettoyer le système de coupe. Le câble ou le commutateur est défectueux. Ne pas utiliser l’appareil! Faire appel au service de maintenance AL-KO. Le système de coupe ne tourne pas. Le système de coupe est blo- qué par des enchevêtrements d’herbe et de mousse.
Régler sur une profondeur de travail plus faible.
Nettoyer le système de coupe. La puissance du mo- teur et du scarifica- teur diminue La batterie est vide. Charger la batterie. Le système de coupe est frei- né.
Régler sur une profondeur de travail plus faible.
Tondre la pelouse. Les couteaux scarificateurs sont usés.
Remplacer les couteaux du scarifica- teur. L’appareil vibre et semble instable Les couteaux du scarificateur sont endommagés.
Remplacer les couteaux du scarifica- teur.
Apporter l'appareil à un atelier SAV. La durée d’utilisation de la batterie baisse considérablement. Le système de coupe est frei- né.
Régler sur une profondeur de travail plus faible.
Nettoyer le système de coupe. La batterie a atteint sa durée de vie utile. Remplacer la batterie. N’utiliser que des pièces originales du constructeur.442240_a 97 Garantie Panne Cause Élimination Impossible de rechar- ger la batterie. Les contacts de la batterie sont encrassés. Nettoyer les contacts de la batterie à l’aide d’un objet non métallique et les vaporiser au spray spécial contacts électriques. Attention: Court-circuiter les contacts de la batterie à l’aide d’un objet non métallique! La batterie ou le chargeur sont défectueux. Commander des pièces de rechange au- près d’AL-KO. La batterie est trop chaude. Laisser la batterie refroidir. REMARQUE En cas de pannes ne figurant pas dans ce tableau ou ne pouvant pas être éliminées, contac- ter notre service après-vente compétent. 13 GARANTIE Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’ap- pareil. Notre garantie s’applique seulement en cas:
de respect du présent manuel d’utilisation,
d’utilisation correcte,
d’utilisation de pièces de rechange d’origine. La garantie ne s’applique pas en cas:
de tentatives de réparation par l’utilisateur,
de modifications techniques par l’utilisateur,
d’utilisation non conforme. Sont exclues de la garantie:
les détériorations de la peinture dues à une usure normale,
les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange xxxxxx (x)
La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La date d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au point de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve d’achat. Les droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par cette décla- ration.FR 98 SF 4036 Déclaration de conformité CE
14 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons par la présente que ce produit, sous la forme mise sur le marché, répond aux disposi- tions des directives CE harmonisées, des normes de sécurité de l’UE et des normes spécifiques aux produits. Produit Scarificateur sur batterie Numéro de série G1062012 Fabricant AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Allemagne Mandataire Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Allemagne Type SF 4036 Niveau de puissance acoustique EN ISO 3744 mesuré/garanti 90,0dB(A) / 93,0dB(A) Directives UE 2006/42/CE 2014/30/UE 2000/14/CE 2011/65/UE Déclaration de conformité 2000/14/CE Annexe V Normes harmonisées EN 60335-1:2012+A14:2014 EN 50636-2-92:2014 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A2:2011 EN 55014-2:1997+A2:2008 Kötz, 22/10/2017 Wolfgang Hergeth Directeur général442240_a 99 Traducción del manual original de instrucciones TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice 1 Acerca de este manual de instrucciones ...................................................................................... 101
Notice Facile