HDC Classic - Nettoyeur haute pressio Kärcher - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HDC Classic Kärcher au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Pression maximale : 120 bars, Débit d'eau : 440 L/h, Puissance : 1.5 kW |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour le nettoyage de surfaces extérieures, voitures, terrasses et allées. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement les filtres, nettoyer les buses, et stocker à l'abri du gel. |
| Sécurité | Utiliser des gants et des lunettes de protection, ne pas diriger le jet vers soi ou vers d'autres personnes. |
| Informations générales | Poids : 11 kg, Dimensions : 30 x 30 x 85 cm, Garantie : 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - HDC Classic Kärcher
Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pressio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HDC Classic - Kärcher et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HDC Classic de la marque Kärcher.
MODE D'EMPLOI HDC Classic Kärcher
Electrical connection Setting the maximum working pressure on the overflow valve Adjusting the overflow valve EU Declaration of Conformity Product: High pressure cleanerType: 1.509-xxxType: 2.509-xxxRelevant EU Directives2006/42/EC (+2009/127/EC)2009/125/EC2011/65/EU2014/30/EUApplied harmonized standardsEN IEC 63000: 2018EN 55014–1: 2017 + A11: 2020EN 55014–2: 2015EN 60335–1EN 60335–2–79EN 61000–3–2: 2014EN 61000–3–12: 2011EN 61000–6–2: 2005EN 61000–6–4: 2007EN 62233: 2008HDC 20/8, HDC 20/8 H:EN 61000–3–3: 2013HDC 20/16, HDC 20/16 H:EN 61000–3–11: 2000Applied regulations(EU) 2019/1781 Warranty Chairman of the Board of ManagementDirector Regulatory Affairs & Certification 19EN- 9 Customer Service Plant type: Manufact. no.: Start-up on: Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature 20 EN- 1 Lire ce manuel d'utilisation original avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisa- tion ultérieure ou pour le futur propriétaire. – Avant la première mise en service, vous devez im- pérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-309.0 ! – Contactez immédiatement le revendeur en cas d'avarie de transport. Instructions relatives aux ingrédients (REACH) Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH DANGER Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une is- sue mortelle. 몇 AVERTISSEMENT Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures cor- porelles et même avoir une issue mortelle. 몇 PRÉCAUTION Remarque relative à une situation potentiellement dan- gereuse pouvant entraîner des blessures légères. ATTENTION Remarque relative à une situation éventuellement dan- gereuse pouvant entraîner des dommages matériels. – Respecter les dispositions légales nationales res- pectives pour les jets de liquide. – Respecter les dispositions légales nationales res- pectives pour la prévention des accidents. Les jets de liquides doivent être contrôlés régulièrement et le résultat du contrôle consigné par écrit. – Respecter les consignes de sécurité fournies avec les détergents utilisés (par exemple sur l'étiquette de l'emballage). Le poste de travail se trouve à la pupitre de commande. Autres postes de travail se trouvent, selon la construc- tion de l'installation, aux appareils d'accessoires (dis- psositif de nettoyage), qui sont brancher aux fontaine- ries. – Pour se protéger contre les éclaboussures ou les poussières, porter le cas échéant des vêtements et des lunettes de protection. – Cette installation transporte l'eau sous haute pres- sion aux dispositifs de nettoyage haute pression en aval. Elle est installée dans un local sec de manière fixe. Il doit y avoir un raccord d'eau conformément aux indications dans les caractéristiques tech- niques. Sur le lieu d'installation, la température ne peut pas dépassée les 40 °C. La distribution de l'eau à haute pression est effectuée via une canali- sation solidement installée. – Utiliser uniquement de l'eau propre comme fluide haute pression. Des saletés entraînent une usure prématurée ou des dépôts dans l'appareil. – Des mesures pour abaisser la dureté peuvent s'avérer nécessaires à partir de 9° dH. – L'utilisation d'eau de recyclage doit avoir aupara- vant été conclue avec Kärcher. DANGER Risque de blessure ! En cas d'utilisation dans l'enceinte d'une station service ou dans d'autres zones à risque, respecter les consignes de sécurité correspondantes. Table des matières Protection de l’environnement FR 1 Niveaux de danger FR 1 Symboles sur l'appareil FR 1 Consignes de sécurité FR 1 Utilisation conforme FR 1 Fonction FR 2 Dispositifs de sécurité FR 2 Éléments de l'appareil FR 3 Mise en service FR 3 Utilisation FR 3 Remisage FR 4 Caractéristiques techniques FR 4 Transport FR 5 Entreposage FR 5 Entretien et maintenance FR 6 Assistance en cas de panne FR 6 Accessoires FR 7 Montage de l'installation FR 8 Déclaration UE de conformité FR 8 Garantie FR 8 Service après-vente FR 9 Protection de l’environnement Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les embal- lages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage. Les appareils usés contiennent des maté- riaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de re- cyclage. Il est interdit de jeter les batte- ries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adé- quats afin d'éliminer les appareils hors d'usage. Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le diesel ou l'es- sence dans la nature. Protéger le sol et évacuer l'huile usée de façon favorable à l'environnement. Les détergents de Kärcher se mélangent bien (ASF (Office fédéral des routes et des digues)). Cela signifie que le fonctionnement d'un déshuileur n'est pas gêné. Dans le chapitre "Accessoires", vous trouverez une liste de détergents recommandés. Niveaux de danger Symboles sur l'appareil Risque de brûlure ! Avertissement de groupements chauds. Consignes de sécurité Postes de travail Équipement personel de protection Porter un protecteur d'oreille pour éviter des troubles auditifs, en cas d'un nettoyage plus bruyant. Utilisation conforme Ne pas évacuer les eaux usées contenant de l'huile mi- nérale dans la terre, les dispositifs pour eaux usées ou les canalisations. Dès lors, effectuer le nettoyage du moteur ou du bas de caisse uniquement aux postes de lavage appropriés et équipés d'un séparateur d'huile. 21FR- 2 1 Soupape d'arrêt (client)2 Capteur de température3 Dispositif de sécurité en cas de manque d'eau4 Réservoir flottant5 Pompe de prépression(uniquement HDC 20/8 H, HDC 20/16 H)6 Pompe à arbre de vilebrequin7 Soupape de sûreté8 Moteur électrique9 Manomètre10 Capteur de pression11 Contacteur de débit12 Clapet de décharge13 Soupape à flotteur14 Soupape d'arrêt (client)A Conduite/sortie haute pression DN°15B Arrivée d'eau DN 20C Trop-plein DN 20L'eau est menée du récipient à flotteur au côté aspira-tion de la pompe. Le niveau d'eau dans le récipient à flotteur est maintenu constant par la vanne à flotteur. En cas de défaillance de la vanne à flotteur, l'eau s'écoule par le trop-plein. En cas de problème avec l'alimenta-tion d'eau, l'interrupteur à flotteur transmet un message d'erreur à la commande.Le moteur électrique entraîne la pompe d'arbre de vile-brequin. La pompe transporte l'eau sous haute pression au côté pression.L'eau haute pression pénètre par la valve de décharge et le capteur de pression vers la sortie haute pression. Ensuite le réseau haute pression de l'exploitant inter-vient.L'eau non prélevée est ramenée par la vanne de dé-charge vers le côté aspiration de la pompe. Si tous les consommateurs sont arrêtés, la vanne de décharge commute en circulation. Si la pression à la sortie dé-passe la pression de service maximale en dépit de la vanne de décharge, la soupape de sécurité s'ouvre.– L'opérationnalité de l'appareil est réalisée avec la touche de déverrouillage. Le témoin de contrôle d'état de service s'allume. Si la pression chute dans le système en dessous du point de mise en service déterminé en raison de l'ouverture d'une poignée pistolet, la pompe haute pression est mise en service.– Si le contrôleur de débit dans la soupape de dé-charge se déclenche avec la pompe en service après la fermeture de toutes les poignées-pistolets, la pompe est de nouveau remise hors service à l'is-sue d'une temporisation de 10 secondes.– Si l'installation est opérationnelle et la pompe haute pression pas en service, un compte à rebours est lancé qui réinitialise l'opérationnalité de l'installa-tion au bout de 6 heures. Le voyant de contrôle de la disponibilité opérationnelle s'éteint.Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'uti-lisateur. Par conséquent, ils ne doivent en aucun cas être désactivés ou transformés.La protection contre manque d'eau évite la mise en marche de la pompe à haute pression en cas de manque d'eau.La sonde de la température arrête l'appareil en attei-gnant une température d'eau trop élevée.Le contact de protection d'enroulement dans l'enroule-ment de moteur de l'actionnement de pompe arrête le moteur en cas de surcharge thermique.– Le clapet de sécurité s'ouvre, lorsque le clapet de décharge est en panne.– La soupape de sûreté est réglée et plombée d'usine. Seul le service après-vente est autorisé à effectuer le réglage.– Si la poignée-pistolet est fermée, la vanne de dé-charge s'ouvre et la quantité d'eau totale revient au côté aspiration de la pompe.– Si la poignée pistolet est fermée, la pompe est dé-sactivée par le contacteur de débit après une tem-porisation de 10 secondes (HDC 20/8) ou de 30 secondes (HDC 20/16).Si la poignée-pistolet est de nouveau ouverte, la pompe redémarre avec le capteur de pression. Fonction Schéma de principe
Amenée gravitaire d'eauPompesCôté haute pressionRégulation de la pressionCommande Dispositifs de sécurité Protection contre manque d'eau du réservoir flottantSonde de températureDisjoncteur de protection moteurSoupape de sûretéSoupape de décharge avec un commutateur de fluxCapteur de pression 22 FR- 3 1 Interrupteur principal2 Pompe de prépression(uniquement HDC 20/8 H, HDC 20/16 H)3 Arrivée d'eau4 Armoire de commande5 Tôle d'habillage gauche6 Tôle d'habillage supérieure7 Tôle d'habillage droite8 Tôle d'habillage antérieure9 Touche de déverrouillage10 Témoins de contrôle11 Capteur de pression12 Soupape de sûreté13 Manomètre14 Raccord haute pression15 Console murale16 Clapet de décharge17 Accumulateur de pression sur le raccord haute pression(uniquement HDC 20/8 H, HDC 20/16 H)18 Contacteur de débit19 Bouchon de vidange d'huile20 Indicateur de niveau d'huile21 Pompe haute pression22 Réservoir d'huile23 Accumulateur de pression sur la culasse24 Moteur électrique25 Réservoir flottant26 Capteur de température27 Dispositif de sécurité en cas de manque d'eau28 Soupape à flotteurA Voyant témoin de manque d’eauB Lampe témoin surchauffe moteur/surchauffe pompeC Voyant témoin défaut globalD Témoin de contrôle d’état de service DANGERRisque de blessure ! L'appareil, les conduites d'alimen-tation, les flexibles haute pression et les raccords ne doivent présenter aucun défaut. Ne pas utiliser l'appa-reil si son état n'est pas irréprochable.L’utilisateur doit faire preuve d'un usage conforme de l'appareil. Il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants.Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche. DANGER– Risque de brûlure provoquée par l'eau chaude ! Ne jamais pointer le jet d'eau vers des personnes ou des animaux.– Risque de brûlure provoquée par les pièces chaudes de l'installation! En cas de fonctionne-ment à l'eau chaude, ne pas toucher des conduites et des flexibles non-isolées. Tenir la lance unique-ment aux coques de poignée. Éléments de l'appareil
Témoins de contrôle Mise en service Utilisation Consignes de sécurité 23FR- 4 – Risque d'intoxication ou de corrosion par le dé-tergent! Respecter les consignes mentionner sur les détergents. Les personnes non-autorisées ne doivent par utilisées ce détergent. DANGERDanger de mort par choc électrique! Ne pas pointer le jet d'eau vers les dispositifs suivantes:– Des appareil et des installations électriques,– cette installation même,– toutes les pièces sous tension qui se trouvent dans la poste de travail.Le jet d'eau qui sort de la lance provoque une réaction à la lance. La lance pliée provoque une force vers le haut. DANGER– Risque de blessure ! La réaction à la lance peut vous déséquilibrée. Et peut vous faire tomber. La lance peut giglée de l'eau en air et peut blessée des personnes. Se placer en un lieu sûr et mainte-nir fermement la poignée-pistolet. Ne jamais fixer le levier de la poignée-pistolet.– Ne jamais diriger le jet sur soi-même ni sur d’autres personnes dans le but de nettoyer les vêtements ou les chaussures.– Risque de blessure par pièces qui s'envolent! Des morceaux ou des objet qui s'envolent peuvent bles-sés des personnes ou des animaux. Ne jamais pointer le jet d'eau vers des objets fragiles ou qui sont pas fixés.– Risque d'accident par suit de dommage! Nettoyer des pneus et des valves à une distance minimale de 30 cm. DANGERDangers présentés par des substances nocives à la santé! Ne pas passer les suivantes matériaux au jet, afin que peuvent soulèvés des substances nocives à la santé:– Matériaux qui contiennent d'amiante,– des matériaux qui contiennent probablement des substances nocives à la santé. DANGER– Risque de blessure par le jet d'eau eventuellement chaud! Uniquement des flexibles à haute pression originaux de Kärcher sont adaptés de la meilleure façon possible à l'installation. En cas d'utilisation d'autres flexibles, on ne prend pas la garantie.– Risque de santé par le détergent! En ajoutant le dé-tergent, l'eau qui sort de l'appareil n'a pas la qualité d'eau potable.– Risque de trouble auditif par les travaux aux pièces qui font trop de bruit. Dans ce cas, porter un casque de protection acoustique.몇 AVERTISSEMENTÁ cause des vibrations, une durée d'utilisation plus long de l'appareil peut amenée aux troubles de l'irrigation sanguine dans les mains.Il est impossible de définir une durée d'utilisation univer-selle. Celle-ci dépend en effet de plusieurs facteurs d'influence :– Mauvaise circulation sanguine de l'utilisateur (doigts souvent froids, sensation de picotement dans les doigts).– Température ambiante faible. Porter des gants chauds pour protéger les mains.– Une préhension ferme peut entraver la circulation sanguine.– Il est conseiller de ponctuer le travail de pauses plutôt que d'assurer un service ininterrompu.En cas d'utilisation régulière et de longue durée de l'ap-pareil et en cas d'apparition répétée des symptômes ca-ractéristiques (par exemple, une sensation de picote-ment dans les doigts, les doigts froids), nous recom-mandons de consulter un médecin. DANGERRisque de blessure par le jet d'eau eventuellement chaud! DANGERVérifier avant chaque utilisation que le flexible haute-pression n'est pas endommagé. Un flexible haute pres-sion endommagé doit immédiatement être remplacé. Contrôler le flexible à haute pression, les conduites, les commandes et la lance avant chaque utilisation s'il sont endommagés. Vérifier si le raccord express pour tuyau flexible est bien fixé et s'il est étanche. Tourner le sectionneur général sur la position "0". Couper l'alimentation en eau. Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appa-reil soit hors pression. Ouvrir l'alimentation d'eau. Tourner le sectionneur général sur la position "1". Appuyer sur la touche de déverrouillage.Le témoin de contrôle d'état de service s'allume. Procéder au nettoyage.Remarque :La pompe s'arrête en cas de pause de net-toyage de plus de 30 secondes. Simultanément, une période d'opérationnalité de 6 heures est démarrée. Au cours de cette durée d'opérationnalité, l'appareil dé-marre automatique en cas de chute de pression à l'ou-verture de la poignée-pistolet. Appuyer sur la touche de déverrouillage.Le témoin de contrôle d'état de service s'allume. Tourner le sectionneur général sur la position "0". Couper l'alimentation en eau. Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appa-reil soit hors pression. Assurer la poignée-pistolet avec le cran de sécurité contre une ouverture involontaire.En cas de périodes d'arrêt plus longues ou si une instal-lation hors gel n'est pas possible, les mesures sui-vantes doivent être prises (cf. chapitre "Entretien et soin", section "Protection antigel") : Purger l'eau. Rincer l'appareil au moyen de produit antigel. Éteindre l'interrupteur principal
Vibrations de l'appareil Établir la disponibilité opérationnelle Désactivation d'urgence Mettre l'appareil en marche Restauration de l'opérationnalité Mise hors service de l'appareil Remisage Caractéristiques techniques HDC 20/8 HDC 20/8 H HDC 20/16 HDC 20/16 H1.509-502.0 2.509-602.0 1.509-501.0 2.509-601.0PerformancesPression de service MPa (bars) 8 (80) 8 (80) 16 (160) 16 (160) Taille des buses en exploitation avec deux poignées-pistolets -- 080 080 055 055 Pression maximale de marche (clapet de sécurité) MPa (bars) 13 (130) 13 (130) 20 (200) 20 (200) Débit l/h (l/min) 2000 (33,3) 2000 (33,3) 2000 (33,3) 2000 (33,3) Arrivée d'eau Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 2000 (33,3) 2000 (33,3) 2000 (33,3) 2000 (33,3) Pression d'alimentation (min.) MPa (bars) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) Pression d'alimentation (max.) MPa (bars) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) Température d'alimentation (max.) °C 60 85 60 85 Branchement électrique Type de courant -- 3~ 3~ 3~ 3~ Fréquence Hz 50 50 50 50 Tension V 400 400 400 400 Puissance de raccordement kW 7 7 11 11 Protection électrique (à action retardée) A 20 20 35 35 Type de protection -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection --IIII Impédance du circuit maximale admissible Ohms -- -- 0,271+j0,169 0,271+j0,169 Alimentation électrique mm 5x 2,5 5x 2,5 5x 6 5x 6Dimensions et poids Longueur mm 860 860 860 860 Largeur mm 580 580 580 580 Hauteur mm 615 615 615 615 Poids, habillage inclus kg 130 135 145 150 Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79Émission sonoreNiveau de pression acoustique L
dB(A)73737878 Incertitude K
dB(A)3322 Niveau de pression acoustique L + incertitude K
dB(A)90909595 Valeur de vibrations bras-mainPoignée-pistolet m/s 3,63 3,63 3,63 3,63Lance m/s 7,52 7,52 7,52 7,52Incertitude K m/s 1,0 1,0 1,0 1,0Motif d’exemption conformément au règlement (UE) 2019/1781, annexe I, section 2, point 12) : a) 24 FR- 5 Représentation HDC 20/16 A Raccord haute pression(DN 15 - M22x1,5)B Arrivée d'eau(3/4“, joint plat)몇 PRÉCAUTIONRisque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport. Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules.몇 PRÉCAUTIONRisque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage. Feuille de mesure
Transport Entreposage 25FR- 6 Un contrat de maintenance pour l'appareil peut être conclu avec le bureau des ventes compétent de Kär- cher. L'appareil doit être installé dans des pièces protégées contre le gel. En cas de risque de gelée, p.ex. en cas d’installation dans un local ouvert, l'appareil doit être vidé et doit être rincer avec un produit antigel. Dévisser le tuyau d'alimentation en eau et le flexible haute pression. Faire tourner l'appareil au max. 1 minute jusqu'à ce que la pompe et les conduites soient entièrement vides. Remarque : Respecter les consignes d'utilisation du fa- bricant du produit antigel. Remplir le réservoir flottant jusqu'au haut de pro- duit antigel d'usage. Placer le dispositif récepteur sous la sortie à haute pression. Mettre l'appareil en service et laisser marcher jus- qu'à la protection contre manque d'eau du réser- voir flottant, celle-ci démarre et arrête l'appareil. Cette opération permet en outre de bénéficier d'une certaine protection anticorrosion. DANGER Risque de blessure ! L'interrupteur principal doit être éteindre à tous les travaux de maintenance et répara- tion. Affichage du numéro de défaut de la commande – Lors du déclenchement d'un défaut, l'opérationna- lité de l'installation est coupée et la pompe mise hors service. Le voyant témoin de défaut global cli- gnote en cycle avec le numéro de défaut en cours ou en cas de manque d'eau ou de contact de pro- tection de bobinage déclenché sur le moteur, la lampe témoin correspondante clignote. Le numéro de défaut est affiché en supplément sur l'affichage à 7 segments de la commande. – Si un des défauts mentionnés précédemment se produit, l'appareil peut être remis en service après avoir éliminé le défaut en actionnant la touche de déverrouillage. Entretien et maintenance DANGER Risque de blessure ! L'interrupteur principal doit être éteindre à tous les travaux de maintenance et réparation. Plan de maintenance Période Action Sous-groupe concerné Réalisation Par qui 1 fois par jour Contrôler la poignée- pistolet Poignée-pistolet Vérifier, si la poignée-pistolet ferme hermétiquement. Contrô- ler la fonction de la protection contre l'utilisation involontaire. Substituer la poignée-pistolet défectueuse. Opérateur Contrôler les flexibles à haute pression les conduites de sortie, les flexibles à l'appareil de travail Examiner les flexibles, s'ils sont endommagés. Substituer im- médiatement les flexibles endommagés. Risque d'accident ! Opérateur Hebdomadairement ou après 40 heures de service Vérifier l'étanchéité de l'installation toute l'installation Contrôler, si la vanne de décharge, la pompe et le système de conduite sont étanches. En cas de fuite d'huile de la pompe ou en cas de fluide de plus de 3 gouttes d'eau par minute, contac- ter le service après-vente. Maintenir les alésages de fuite dé- gagés. Opérateur/Ser- vice après-vente Contrôler le niveau d'huile Affichage du niveau d'huile sur la pompe Lorsque l'huile est laiteux, il doit être changé. Opérateur Contrôler le niveau d'huile Affichage du niveau d'huile sur la pompe Contrôler le niveau d'huile de la pompe. En cas de besoin, remplir l'huile (N° de commande 6.288-016). Opérateur 1 fois par mois ou après 200 heures de fonctionne- ment Contrôler la pompe Pompe haute pression Contrôler l'étanchéité de la pompe. En cas de fuite d'eau de plus de 3 gouttes par minute, appeler le service après-vente. Opérateur Contrôler la sécurité contre le manque d'eau Interrupteur à flotteur dans le récipient à flotteur Pousser le flotteur de la sécurité contre le manque d'eau env. 5 secondes vers le bas et contrôle l'affichage de défaut sur la platine de commande. Retirer les éventuels dépôts. Opérateur Contrôler la soupape du flotteur Réservoir flottant Niveau d'eau doit reposer 40 mm au-dessus du trop-plein. Il ne doit pas s'échapper d'eau lorsque la soupape de flotteur est fermée. Opérateur Contrôler la durée d'inertie. Commande Fermer les consommateurs (par ex. poignée-pistolet). La pompe doit s'arrêter à l'issue de la temporisation. Opérateur Contrôler la mise en service automatique Capteur de pression La pompe est à l'arrêt car il n'y a pas de prélèvement d'eau. Ouvrir la poignée-pistolet. Si la pression dans le réseau haute pression chute en deçà du point de mise en service, la pompe doit redémarrer. Opérateur Serrer le collier de tuyau toutes les collier de tuyau Serrer les colliers de tuyau à l'aide d'une clé de serrage dyna- mométrique. Couple de serrage jusqu'à un diamètre nominal de 28 mm = 2 Nm, à partir de 29 mm = 6 Nm. Opérateur 2 fois par an ou après 500 heures de service Vidange d'huile Pompe haute pression Vidanger l'huile. Remplir 1 litre d'huile neuve (Réf. 6 288- 016.0). Contrôler le niveau de remplissage sur l'affichage de niveau d'huile. Opérateur 2 fois par ans ou après 1000 heures de service Examiner l'appareil pour détecter tout dé- pôt de tartre. tout le système aquatique Des défaillances des soupapes ou des pompes peuvent indi- quer à une calcification. Le cas échéant effectuer un détar- trage. Opérateur avec instruction pour la calcification Serrer les bornes Armoire de commande Serrer tous les bornes des composants qui se trouvant dans le circuit principal. Électricien Contrôler la soupape du flotteur Réservoir flottant Niveau d'eau doit reposer 40 mm au-dessus du trop-plein. Il ne doit pas s'échapper d'eau lorsque la soupape de flotteur est fermée. Service après- vente une fois par ans Contrôle de sécurité toute l'installation Contrôle de sécurité selon les directives pour le dispositif à jet de liquide. Expert Contrat de maintenance Protection antigel Purger l'eau Rincer l'appareil au moyen de produit antigel Assistance en cas de panne Numéro d'erreur Description du défaut 01 Manque d'eau 02 Disjoncteur de protection moteur 03 Température d’eau trop haute 04 Mise hors service pour fuite 1 (fonction- nement continu 30 minutes) 05 Mise hors service pour fuite 2 (petite fuite) 06 Le capteur de pression ne fournit pas de signal 07 La sonde de température ne fournit pas de signal 08 Bouton MARCHE activé en continu 26 FR- 7 Panne Eventuelle cause Remède Par qui L'appareil ne fonctionne pas, le voyant de témoin de disponibilité opérationnelle ne s'allume pas L'appareil n'est pas brancher à la tension. Contrôler le réseau électrique. Électricien Le sectionneur général est hors service. Mettre le commutateur principal sous tension. Opérateur Le disjoncteur-protecteur moteur pour la com- mande et la pompe de prépression s'est dé- clenché. Contrôler le disjoncteur-protecteur. Service après-vente Platine de commande défectueuse, les diodes vertes ne clignotent pas. Contrôler la platine de commande, la remplacer si néces- saire. Service après-vente La pompe ne démarre pas pendant la du- rée d'opérationnalité par l'ouverture de la poignée-pistolet. Capteur de pression ou câble vers le capteur de pression défectueux. Remplacer le capteur de pression ou le câble. Service après-vente L'appareil ne monte pas en pression complète Rincer la busette. Substituer la busette. Opérateur Système de conduites côté aspiration non étanche. Contrôler les boulonnages et les flexibles. Opérateur La soupape de sécurité est non-étanche. Contrôler le réglage, en cas de besoin monter un nouveau joint. Service après-vente La vanne de décharge n'est pas étanche ou est réglée trop bas. Contrôler les pièces de soupape, en cas de dommage échanger et en cas de salissure nettoyer. Service après-vente Soupape dans la pompe défectueuse, l'élec- trovanne haute pression ne ferme pas. Remplacer les composants défectueux. Service après-vente La pompe à haute pression frappe, le manomètre pivote très fort La pompe aspire de l'air. Contrôler le système d'aspiration et éliminer la non-étanchéité. Opérateur Le disque de soupape ou le ressort de sou- pape est en panne. Remplacer les composants défectueux. Service après-vente Pompe de prépression entartrée ou défectueux. Contrôler la pompe de prépression. Opérateur La vanne de décharge s'ouvre et se ferme en permanence avec un prélève- ment nul. Fuite dans le système de conduites haute pression ou au niveau de la poignée-pistolet. Rechercher la fuite et étanchéifier. Opérateur La soupape anti-retour ou le joint du piston de commande dans la vanne de décharge n'est pas étanche. Remettre la vanne de décharge en état. Service après-vente Le voyant témoin de manque d'eau est allumé (numéro de défaut 01). La protection contre manque d'eau dans le ré- servoir flottant a réagit. Éliminer la manque d'eau. Opérateur La soupape flottante coince. Contrôler la bonne marche de la valve de flotteur. Opérateur Le voyant témoin de chauffe du moteur est allumé (numéro de défaut 02). Le détecteur thermique dans le moteur ou l'interrup- teur de protection de surintensité s'est déclenché. Éliminer la cause de la surcharge. Service après-vente Le voyant témoin de défaut global cli- gnote (numéro de défaut 03). La sonde de température dans le récipient à flotteur s'est déclenché. Réduire la température de l'arrivée d'eau. Opérateur Le voyant témoin de défaut global cli- gnote (numéro de défaut 04). Le système de conduites haute pression n'est pas étanche (fuite). Rechercher la fuite et étanchéifier. Opérateur Trop de consommateurs ouverts simultanément. Certains consommateurs ferment. Opérateur Contacteur de débit défectueux. Remplacer le contacteur de débit. Service après-vente Le voyant témoin de défaut global cli- gnote (numéro de défaut 05). Le système de conduites haute pression n'est pas étanche (fuite). Rechercher la fuite et étanchéifier. Opérateur Contacteur de débit défectueux. Remplacer le contacteur de débit. Service après-vente Le voyant témoin de défaut global cli- gnote (numéro de défaut 06). Le capteur de pression ne fournit aucun si- gnal. Contrôler le capteur de pression, le cas échéant le rempla- cer. Service après-vente Le voyant témoin de défaut global cli- gnote (numéro de défaut 07). La sonde de température ne fournit aucun si- gnal. Contrôler la sonde de température, le cas échéant la rem- placer. Service après-vente Accessoires Produit détergent Les détergents facilitent les travaux de nettoyage. Une sélection de détergents est présentée dans le tableau. Avant d'utiliser le détergent, lire attentivement les consignes sur l'emballage. Champ d'application Groupe cible Produit détergent Désignation Kärcher Dosage en haute pres- sion Mousses Industrie agro-alimentaire/exploita- tions de désassemblage Détergent désinfectant RM 732 1-3% Désinfectant RM 735 0,75-7% Mousse de nettoyage désinfectante, alcaline RM 734 2-5% Brasseries/bars Mousse de nettoyage, alcaline RM 58 ASF 1-2% Mousse de nettoyage, acide RM 59 ASF 1-2% Mousse de nettoyage désinfectante, alcaline RM 734 2-5% Commune Mousse de nettoyage d'extérieur, neutre RM 57 1-2% Nettoyant désinfectant d'intérieur RM 732 1-3% l’agriculture Détergent désinfectant RM 732 1-3% Désinfectant RM 735 0,75-7% Nettoyage haute pression Brasseries/bars Nettoyant universel RM 55 0,5-8% Mousse de nettoyage désinfectante, alcaline RM 734 2-5% Commune Lavage actif, alcalin RM 81 1-5% l’agriculture Lavage actif, alcalin RM 31 1-5% Lavage actif, alcalin RM 81 1-5% Equipement de bateau Lavage actif, alcalin RM 81 1-5% Atelier auto/camion Nettoyant actif, alcalin (moteur/pièces) RM 311-5% Lavage actif, alcalin (véhicule lavage carrosserie / bas de caisse) RM 81 1-5% Nettoyage du sol Industrie agro-alimentaire/exploita- tions de désassemblage Nettoyant de base intensif RM 750 1-5% Nettoyant de base pour sol RM 69 0,5-1% Brasseries/bars, commune Nettoyant de base intensif RM 750 1-5% Nettoyant de base pour sol RM 69 0,5-1% Atelier auto/camion Nettoyant de base intensif RM 750 1-5% Nettoyant de base pour sol RM 69 0,5-1% Equipement de bateau Nettoyant de base intensif RM 750 1-5% Nettoyant de base pour sol RM 69 0,5-1% Brosse de lavage Commune Lavage actif extérieur, alcalin RM 81 1-5% Nettoyant universel RM 55 0,5-8% Atelier auto/camion Lavage actif, alcalin (véhicule lavage carrosserie / bas de caisse) RM 81 1-5% Equipement de bateau Lavage actif extérieur, alcalin RM 81 1-5% 27FR- 8 – Avant le montage, vérifier la résistance du mur. Uti-liser pour les murs de béton, de briques, de par-paings et de béton cellulaire des chevilles et des vis appropriées, p.ex. tirant d'ancrage injecté (ga-barit de forage cf. emballage).– L'appareil ne doit être branché obstinément avec le réseau de la conduite d'eau ou de la conduite à haute pression. Les flexibles de connexion doivent être montés absolument.– Entre le réseau de la conduite d'eau et la tuyauterie de raccordement il est prévu un robinet d'arrêt.Lors du montage des conduites haute pression, respec-ter les règlementations nationales correspondantes en vigueur.– La différence de pression dans le tuyautage doit être sous 1,5 MPa.– La conduite terminée doit être contrôlée avec 16 MPa (HDC 20/8) ou 32 MPa (HDC 20/16).– L'isolation du tuyautage doit être résistante à la température jusqu'à 100 °C.ATTENTIONRisque d'endommagement de l'installation en cas d'uti-lisation d'eau inappropriée.Remarque :Les impuretés contenues dans l'eau d'ali-mentation peuvent endommager l'appareil. Kärcher re-commande l'utilisation d'un filtre à eau avec une largeur de maille de < 80 µm.Exigence relative à la qualité de l'eau brute :* Volume d'essai 1 l / temps de dépose 30 minutes** en cas des valeurs plus hautes, des mesures de dé-tartrage s'avèrent nécessaires Raccorder l'entrée d'eau avec un flexible approprié au réseau de distribution d'eau.– La capacité de l'alimentation d'eau doit être au moins de 2 000 l en au moins de 0,15 MPa.– Appareils sans pompe de prépression : La tempé-rature doit être inférieure à 60 °C.– Appareils avec pompe de prépression : la tempéra-ture de l'eau doit être inférieure à 85 °C.Remarque :Les procédures de mises en marche peuvent conduire à des baisses de tension de courte durée. Si le circuit électrique n'est pas approprié, d'autres appareils peuvent subir des endommage-ments.ATTENTIONL'impédance de réseau maximale admissible au niveau du point de raccordement ne doit en aucun cas être dé-passée (voir Caractéristiques techniques). En cas de doute concernant l'impédance de réseau présente sur votre point de raccordement, veuillez vous adresser à l'entreprise responsable de votre alimentation énergé-tique.– Pour les données de raccordement, se référer à la section Caractéristiques techniques et à la plaque signalétique.– Le raccordement électrique doit être effectué par un électricien et doit correspondre à la CEI 60364- – Des pièces sous tension, des câbles et l'appareil qui se trouven dans le poste de travail doivent être dans en état impécable. DANGERPour éviter des accidents électriques nous recomman-dons d’utiliser des prises de courant avec un interrup-teur de protection contre les courants de fuite placé en amont (courant de déclenchement nominal maximal de 30 mA).En usine, l'appareil est réglé sur une pression de 8 MPa (HDC 20/8) ou 14 MPa (HDC 20/16).1 Vis de réglage pour la haute pression2 Contre-écrou pour la haute pression3 Broche de la régulation de quantité / de pression4 Vis de réglage pour la basse pression5 Contre-écrou pour la basse pression6 Corps de la soupape de décharge Monter le manomètre de contrôle (réf. pièce 4.742-025) sur le raccord haute pression. Raccorder le flexible haute pression avec la poi-gnée-pistolet Servopress au manomètre de contrôle. Tourner le Servopress sur la position "MIN", ouvrir la poignée-pistolet et laisser tourner l'appareil. Enfoncer la broche de la régulation de quantité / de pression jusqu'à la butée. Desserrer le contre-écrou pour la haute pression. Tourner la vis de réglage pour la haute pression de sorte que la pression d'ouverture de la soupape de décharge plus 1,5 MPa soit atteinte sur le mano-mètre de contrôle.Remarque :La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la pression, dans le sens inverse à celui des aiguilles d'une montre réduit la pression. Sécuriser la vis de réglage pour la haute pression avec le contre-écrou. Contrôler la pression de travail et le débit. Plomber la vis de réglage pour la haute pression et le contre-écrou avec une laque de fixation.Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales sti-pulées en matière de sécurité et d’hygiène par les direc-tives européennes en vigueur. Toute modification ap-portée à la machine sans notre accord rend cette décla-ration invalide.5.957-926Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.Responsable de la documentation :S. ReiserAlfred Kärcher SE & Co. KGAlfred-Kärcher-Straße 28-4071364 Winnenden (Germany)Tel.: +49 7195 14-0Fax: +49 7195 14-2212Winnenden, 2021/02/01Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-gueur sont celles publiées par notre société de distribu-tion responsable. Nous éliminons gratuitement d’éven-tuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont la cause. Montage de l'installation Uniquement pour le personnel spécia-lisé et autorisée! Montage au mur Montage des conduitess à haute pression Alimentation en eau Valeur de pH 6,5...9,5Conductibilité électrique < 2000 µS/cmsubstances qui se déposent < 0,5 mg/l *Substances qui peuvent être fil-trées (dimensions des grains sous 0,025 mm)< 20 mg/lHydrocarbures < 20 mg/lChlorure < 300 mg/lCalcium < 85 mg/l **Dureté globale < 9 °dH **Fer < 0,5 mg/lManganèse < 0,05 mg/lCuivre < 0,02 mg/lexempt de mauvaises odeurs
Notice Facile