AWTC - Nettoyeur haute pressio Kärcher - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil AWTC Kärcher au format PDF.

📄 108 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Kärcher AWTC - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Kärcher

Modèle : AWTC

Catégorie : Nettoyeur haute pressio

Caractéristiques Détails
Type de produit Nettoyeur haute pression
Pression maximale 140 bars
Débit d'eau 450 litres/heure
Alimentation 230 V
Poids 12 kg
Dimensions 30 x 30 x 85 cm
Accessoires inclus Buchette de nettoyage, lance, filtre à eau
Utilisation recommandée Nettoyage de surfaces extérieures, véhicules, terrasses
Entretien Vérifier régulièrement le filtre à eau et nettoyer les buses
Consignes de sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - AWTC Kärcher

Comment puis-je démarrer mon Kärcher AWTC ?
Pour démarrer le Kärcher AWTC, branchez l'appareil sur une prise électrique, ouvrez le robinet d'eau, puis appuyez sur le bouton de mise en marche.
Que faire si le nettoyeur haute pression ne fonctionne pas ?
Vérifiez que l'appareil est bien branché, que le robinet d'eau est ouvert et qu'il n'y a pas de fuites dans le tuyau. Assurez-vous également que le filtre d'entrée d'eau n'est pas obstrué.
Comment nettoyer le filtre d'entrée d'eau ?
Pour nettoyer le filtre d'entrée d'eau, dévissez le couvercle du filtre, retirez le filtre et rincez-le à l'eau claire. Remettez-le en place une fois sec.
Mon Kärcher AWTC produit peu de pression, que faire ?
Vérifiez que le tuyau haute pression n'est pas plié ou obstrué. Assurez-vous également que le filtre d'entrée d'eau est propre et que la buse n'est pas bouchée.
Comment changer la buse de mon Kärcher AWTC ?
Pour changer la buse, dévissez la buse actuelle en la tournant dans le sens antihoraire et vissez la nouvelle buse dans le sens horaire jusqu'à ce qu'elle soit bien en place.
Puis-je utiliser un nettoyant avec mon Kärcher AWTC ?
Oui, vous pouvez utiliser un nettoyant spécialement conçu pour les nettoyeurs haute pression. Assurez-vous de suivre les instructions du fabricant pour un usage sécurisé.
Que faire si l'appareil surchauffe ?
Si l'appareil surchauffe, éteignez-le immédiatement et laissez-le refroidir. Assurez-vous également que le filtre d'entrée d'eau est propre et que l'appareil n'est pas obstrué.
Comment stocker mon Kärcher AWTC ?
Pour stocker votre Kärcher AWTC, videz le réservoir d'eau, débranchez l'appareil et rangez-le dans un endroit sec et frais, à l'abri du gel.
Y a-t-il des pièces de rechange disponibles pour mon Kärcher AWTC ?
Oui, des pièces de rechange sont disponibles auprès de votre revendeur Kärcher ou sur le site officiel de Kärcher.
Où trouver le manuel d'utilisation de mon Kärcher AWTC ?
Le manuel d'utilisation est disponible en ligne sur le site officiel de Kärcher dans la section 'Support' ou 'Téléchargements'.

Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pressio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice AWTC - Kärcher et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil AWTC de la marque Kärcher.

MODE D'EMPLOI AWTC Kärcher

Cap. Soc. €255,000 - REA CN-178422 CCIAA info@mtmhydro.it PEC: mtmhydro@multipec.it www.mtmhydro.it Cherasco, 2018/09/01 Contenu Remarques générales Veuillez lire le présent le ma- nuel d'instructions original et le chapitre des consignes de sé- curité avant la première utilisation de l'ap- pareil. Suivez ces instructions. Conservez les pour une utilisation ulté- rieure ou pour le propriétaire suivant. Protection de l'environnement Les matériaux d'emballage sont recy- clables. Veuillez éliminer les embal- lages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électro- niques contiennent des matériaux pré- cieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés cor- rectement. Ces composants sont cepen- dant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils mar- qués par ce symbole ne doivent pas être je- tés dans les ordures ménagères. Remarques concernant les matières composantes (REACH) Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.com/REACH Accessoires et pièces de rechange Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci ga- rantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com. Consignes de sécurité Niveaux de danger DANGER ● Indique un danger immédiat qui peut en- traîner de graves blessures corporelles ou la mort. 몇 AVERTISSEMENT ● Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. Electrical connection Mains voltage V 230 Phase ~ 1 Frequency Hz 50 Power rating W 450 Degree of protection IP44 Compressed air Flow rate l/min 100 Pressure MPa 0,1...0,8 Water connection Feed pressure MPa 0,1...0,5 Ambient conditions Temperature with frost protection °C - 10...+40 Temperature without frost protection °C +5...+4

  • Humidity % 10 p. 80
  • Noise emission Sound pressure level LpA dB(A) <70 Sound power level LWA + K uncertaintyWA dB(A) 76,8 Sound power level LWA + uncertainty KWA dB(A) 4 Dimensions and weights Weight kg 71 Length mm 423 Width mm 423 Height AWT mm 1550 Height AWT-C mm 1760 Remarques générales p. 9
  • Protection de l'environnement p. 9
  • Accessoires et pièces de rechange p. 9
  • Consignes de sécurité p. 9
  • Mise en service p. 10
  • Commande p. 10
  • Réglages p. 11
  • Protection antigel p. 11
  • Mise hors service p. 11
  • Entretien et maintenance p. 11
  • Transport p. 12
  • Stockage p. 12
  • Dépannage en cas de défaut p. 12
  • Garantie p. 13
  • Caractéristiques techniques p. 13
  • Déclaration de conformité UE Français 몇 PRÉCAUTION ● Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des bles- sures légères. ATTENTION ● Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des dom- mages matériels. Généralités Afin d'éviter tout danger pour les per- sonnes, les animaux et les biens, il est es- sentiel que vous lisiez et respectiez les documents suivants avant d'utiliser l'appa- reil°: ● le mode d'emploi ● toutes les consignes de sécurité ● les directives nationales correspon- dantes du législateur En mode libre-service, l'exploitant doit veil- ler à ce que les utilisateurs soient informés au moyen de panneaux clairement visibles sur°: ● les dangers potentiels ● les dispositifs de sécurité ● le fonctionnement de l'appareil. Commande 몇 AVERTISSEMENT ● Les enfants à partir de 8 ans et les per- sonnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissance ne peuvent utiliser l'appa- reil que s’ils sont sous surveillance ou s’ils ont été instruits sur l'utilisation sûre de l'appareil par une personne respon- sable de leur sécurité et comprennent les dangers qui en résultent. ● Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil. ● Le nettoyage et la maintenance par l’utili- sateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance. ● Garder toujours la zone autour de l'appa- reil propre et exempte d'huile et de graisse. Comportement en cas d’urgence p. 1310

1. Actionner la touche « STOP » en cas

d’urgence. 1 Touche « STOP » Symboles sur l'appareil DANGER Danger dû à la tension élec- trique. N'ouvrir aucun couvercle marqué de cette manière. 몇AVERTISSEMENT Risque de brûlures dû aux sur- faces très chaudes. Ne toucher aucun composant portant ce symbole. Utilisation conforme Cet appareil a 2 fonctions. ● Régulation de la pression des pneus de véhicules par gonflage ou échappement de pression. ● Distribution d’eau non appropriée en tant qu’eau potable. L’utilisation dans des zones à risque d’ex- plosion est interdite. Pendant le fonctionnement, la porte doit être fermée et le cache doit être apposé. Cet appareil est adapté exclusivement pour l’utilisation professionnelle. Exigence d'étalonnage Le système de gonflage des pneus des ver- sions d'appareils AWT -C et AWT -C Fp est étalonné et doit être vérifié par le bureau d'étalonnage responsable après l'installa- tion, puis tous les 2 ans. Mise en service

1. Ouvrir l'alimentation en eau sur site.

2. Activer l'alimentation électrique sur site.

3. Ouvrir les serrures.

1 Interrupteur principal 2 Porte 3 Serrure

4. Mettre l’interrupteur principal sur la posi-

tion « ON ». Le bouton « STOP » clignote lorsque l'appareil est en marche.

Commande Commande AWT, AWT Fp Eléments de commande 1 Retour de pièces 2 Insertion des pièces 3 Bouton Pression des pneus 4 Bouton Distribution d'eau 1 Embout du gonfleur 2 Touche + 3 Touche - 4 Manomètre 5 Levier 6 Pistolet de prélèvement Soutirage d'eau Vérifier la pression des pneus Commande AWT -C, AWT -C Fp Eléments de commande

1. Insérer une pièce dans l’inser-

2. Appuyez sur le bouton Distribu-

3. Maintenir le pistolet dans l'ou-

verture du réservoir. Appuyer sur la manette du pis- tolet jusqu’à ce que le niveau de remplissage souhaité soit atteint.

4. Accrocher le pistolet sur l'appa-

1. Insérer une pièce dans l’inser-

2. Appuyer sur le bouton Pression

3. Fixer l’embout du gonfleur sur

4. Lire la pression des pneus sur

pneus en appuyant sur le bou- ton + ou la réduire en appuyant sur le bouton -.

6. Retirer l’embout du gonfleur.

7. Tirer brièvement sur le flexible,

le flexible doit alors être tiré par l’enrouleur de flexible automa- tique.Français 11 1 Retour de pièces 2 Insertion des pièces 3 Bouton Pression des pneus 4 Bouton Distribution d'eau 1 Pistolet de prélèvement 2 Levier 3 Embout du gonfleur 4 Affichage de la pression de consigne 5 Affichage de la pression des pneus 6 Touche + 7 Touche - 8 Bouton Pneu crevé 9 sans fonction Soutirage d'eau Vérifier la pression des pneus Remplir les pneus à plat Si le pneu n’indique aucune pression, l’ap- pareil ne pas reconnaître si le connecteur de soupape a été enfiché sur la soupape. Réglages Régler la durée Remarque La durée de fonctionnement réglable vaut pour l’introduction d’une des pièces suivantes : ● 50 centimes d'euro ● 50 livres britanniques ● 1 franc suisse ● 1 zloty polonais ● 5 couronnes norvégiennes D'autres pièces peuvent être définies par le service après-vente.

1. Régler la durée de fonctionnement avec

le bouton rotatif P I. Plage de réglage possible de 30 se- condes à 7 minutes. 1 Bouton rotatif P I Remarque Les boutons rotatifs P II, P III et P IV n’ont aucune fonction. Protection antigel Appareil avec protection antigel

1. À des températures inférieures à +5 °C,

mettre l'interrupteur de protection antigel sur « ON ». 1 Interrupteur de protection antigel 2 Chauffage antigel ATTENTION Risque d'endommagement La protection antigel n'est active que lorsque l'interrupteur principal est en posi- tion « ON ». Lors de l'activation de la protection antigel, vérifier si l'interrupteur principal est en posi- tion « ON ». Remarque Le chauffage antigel n'est pas contrôlé par thermostat. Lorsqu'il est activé, le chauf- fage fonctionne en continu. Appareil sans protection antigel Sur les appareils sans protection antigel, il faut réaliser une mise hors service en cas de risque de gel. Mise hors service

1. Fermer l'arrivée d'eau.

2. Vidanger le condensat dans le réservoir

d’air comprimé (voir « Travaux de maintenance »).

3. Mettre l’interrupteur principal sur la posi-

tion « OFF ». Mise hors service en cas de risque de gel

1. Fermer l'arrivée d'eau.

2. Évacuer l’eau hors de l’appareil et des

3. Vidanger le condensat du réservoir d’air

comprimé (voir « Travaux de maintenance »).

4. Mettre l’interrupteur principal sur la posi-

tion « OFF ». Entretien et maintenance Tous les jours

1. Vider la cassette à pièces (voir

« Travaux de maintenance »).

2. Vérifier l'état général de l'appareil.

3. Contrôler l'état de l’embout du gonfleur.

4. Contrôler l'état des flexibles.

5. Ouvrir le cache inférieur et contrôler

l’état du compresseur.

6. Faire remplacer les pièces endomma-

1. Insérer une pièce dans l’inser-

2. Appuyez sur le bouton Distribu-

3. Maintenir le pistolet dans l'ou-

verture du réservoir. Appuyer sur la manette du pis- tolet jusqu’à ce que le niveau de remplissage souhaité soit atteint.

4. Accrocher le pistolet sur l'appa-

1. Insérer une pièce dans l’inser-

2. Appuyer sur le bouton Pression

des pneus à l'aide des boutons + et - sur l’afficheur de la pres- sion de consigne (affichage su- périeur).

4. Fixer l’embout du gonfleur sur

la valve de pneu. L'afficheur de la pression des pneus (affichage inférieur) in- dique la pression des pneus.

5. Attendre l’arrivée d’un signal

acoustique indiquant l’atteinte de la pression de consigne du pneu.

6. Retirer l’embout du gonfleur.

7. Tirer brièvement sur le flexible, le

flexible doit alors être tiré par l’en- rouleur de flexible automatique.

1. Insérer une pièce dans l’inser-

2. Appuyer sur le bouton Pression

des pneus à l'aide des boutons + et - sur l’afficheur de la pres- sion de consigne (affichage su- périeur).

4. Fixer l’embout du gonfleur sur

la valve de pneu. L'afficheur de la pression des pneus (affichage inférieur) in- dique la pression des pneus.

5. Appuyer sur le bouton « Pneu

6. Attendre l’arrivée d’un signal

acoustique indiquant l’atteinte de la pression de consigne du pneu.

7. Retirer l’embout du gonfleur.

8. Tirer brièvement sur le flexible,

le flexible doit alors être tiré par l’enrouleur de flexible automa- tique.12 Français Toutes les semaines

1. Nettoyer l'extérieur de l'appareil.

2. Vidanger le condensat dans le réservoir

d’air comprimé (voir « Travaux de maintenance »). ATTENTION Risque d'endommagement L'eau dans la conduite d’air comprimé peut endommager le capteur de pression des pneus. Vidanger régulièrement le condensat du ré- servoir d'air comprimé. Maintenance tous les 2 ans Uniquement avec AWT -C, AWT -C Fp

1. Faire étalonner l'appareil de mesure de

la pression du gonfleur de pneus par le bureau d'étalonnage. Travaux de maintenance Vider la cassette à pièces

1 Porte 2 Cassette à pièces

2. Retirer la cassette à pièces et la vider.

condensat sur un conduit ou un récipient collecteur. 몇 AVERTISSEMENT Risque de blessure, risque d'endomma- gement Le jet d'eau s'échappant du robinet de vi- dange du condensat peut provoquer des blessures ou des dommages. Ne jamais diriger le robinet de vidange du condensat vers des personnes, des ani- maux, l'appareil ou des composants élec- triques.

3. Ouvrir lentement le robinet de vidange

5. Mettre le cache en place.

Transport 몇 PRÉCAUTION Risque de blessure, risque d'endomma- gement Observez le poids de l’appareil pour le transport.

1. En cas de transport de l’appareil dans

  • des véhicules, le bloquer contre le glis- sement et le basculement suivant les normes en vigueur. Stockage 몇 PRÉCAUTION Risque de blessure et d’endommage- ment Observez le poids de l’appareil pour le stockage. Dépannage en cas de défaut DANGER Danger dû à un choc électrique. Avant de travailler sur l'appareil, mettre l'in- terrupteur principal sur « OFF » et débran- cher l'alimentation électrique sur site. L'appareil ne fonctionne pas Vérifiez l'alimentation électrique sur place. Mettre l’interrupteur principal sur la posi- tion « ON ». Contacter le service après-vente. L’appareil ne démarre pas après le rac- cordement du connecteur de soupape avec le pneu. Vérifier la bonne fixation de l’embout du gonfleur. Vérifier l'état du tuyau et de l’embout du gonfleur. Appuyer sur le bouton « Pneu crevé ». Pas d'air comprimé disponible Tirer le bouton d’activation du compres- seur vers le haut. 1 Bouton d’activation du compresseur Le compresseur est en surchauffe°: at- tendre que le compresseur refroidisse. La pression d'air est trop faible. Vérifier la pression sur le manomètre. Réajuster le réducteur de pression si né- cessaire. 1 Réducteur de pression 2 Manomètre Défauts avec affichage sur l'écran Erreur Cause Solution ER1 Mesure de pression instable due à un em- bout du gonfleur ou un flexible défectueux Remplacer l’embout du gonfleur. Remplacer le flexible. ER2, ER7 La pression d'air est trop faible. Mesure de pression instable ou connec- teur de soupape ou flexible défectueux. Contrôler la pression d'air sur le manomètre, régler le réducteur de pression, si besoin. Remplacer l’embout du gonfleur. Remplacer le flexible. ER3 La pression d'air est trop faible. Contrôler la pression sur le manomètre, régler le réduc- teur de pression, si besoin. ER4 La pression d'air est trop élevée. Contrôler la pression sur le manomètre, régler le réduc- teur de pression, si besoin. ER5 L'alimentation électrique est défectueuse. Contacter le service après-vente. ER6, ER8, ER9, ERU, ERB Dysfonctionnement de l'électronique. Contacter le service après-vente. ERP L’embout du gonfleur s'est desserré pen- dant le gonflage. La pression d'air n'est pas stable. Vérifier la bonne fixation de l’embout du gonfleur. Contrôler la pression sur le manomètre, régler le réduc- teur de pression, si besoin.Italiano 13 Garantie Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous re- médions gratuitement aux défauts pos- sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du dé- faut est un vice de matériau ou de fabrica- tion. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos) Caractéristiques techniques Sous réserve de modifications techniques. Déclaration de conformité UE Nous déclarons par la présente que la ma- chine désignée ci-après ainsi que la ver- sion que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sé- curité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclaration. Produit : Remplissage du pneu Type : AWT, AWT Fp, AWT -C, AWT -C Fp Normes UE en vigueur 2006/42/CE 2014/35/EU 2014/30/UE Responsable de la documentation : Gian- marco Stra MTM Hydro Srl Via Moglia, 33 12062 Cherasco (Cn) - Italy Tel. +39 0172 427311 Fax +39 0172 495437 C.F./R.I./P.IVA/V.A.T.°: IT 02469390047 Cap. Soc. € 255.000 - REA CN-178422 CCIAA info@mtmhydro.it PEC°: mtmhydro@multipec.it www.mtmhydro.it Cherasco, 2018/09/01 Indice Avvertenze generali Prima di utilizzare l’apparec- chio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni per l’uso originali e il capitolo sulle avvertenze di si- curezza, Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. Conservare le presenti istruzioni per con- sultarle in un secondo tempo o per conse- gnarle a successivi proprietari. Tutela dell’ambiente I materiali d'imballaggio sono riciclabi- li. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente. Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili prezio- si e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funziona- mento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non de- vono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Avvertenze sulle componenti contenute (REACH) Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH Accessori e ricambi Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento si- curo e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaer- cher.com. Avvertenze di sicurezza Livelli di pericolo PERICOLO ● Indica un pericolo imminente che deter- mina lesioni gravi o la morte. 몇 AVVERTIMENTO ● Indica una probabile situazione pericolo- sa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte. Raccordement électrique Tension du secteur V 230 Phase ~ 1 Fréquence Hz 50 Puissance raccordée W 450 Type de protection IP44 air comprimé Débit l/min 100 Pression MPa 0,1 p. 0
  • ,8 Raccord d'alimentation en eau Pression d'alimentation MPa 0,1 ,5 Conditions ambiantes Température avec protec- tion antigel °C - 10 +40 Température sans protec- tion antigel °C +5 +4 p. 0