VB16Y - Broyeur METABO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VB16Y METABO au format PDF.

📄 68 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice METABO VB16Y - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : METABO

Modèle : VB16Y

Catégorie : Broyeur

Caractéristiques techniques Broyeur METABO VB16Y, puissance 1600 W, vitesse à vide 2800 tr/min, capacité de broyage 16 mm.
Utilisation Conçu pour le broyage de matériaux tels que le bois, les déchets de jardin et autres déchets organiques.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement les lames et les filtres, nettoyer après chaque utilisation, suivre les recommandations du manuel d'utilisation.
Sécurité Utiliser des gants de protection, ne pas introduire de mains dans la trémie, respecter les consignes de sécurité du fabricant.
Informations générales Poids 25 kg, dimensions 60 x 40 x 80 cm, garantie 2 ans, service après-vente disponible.

FOIRE AUX QUESTIONS - VB16Y METABO

Comment démarrer le broyeur METABO VB16Y ?
Pour démarrer le broyeur METABO VB16Y, branchez l'appareil sur une prise électrique appropriée, puis appuyez sur le bouton de mise en marche situé sur le panneau de commande.
Que faire si le broyeur ne démarre pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le couvercle de protection est bien en place, car l'appareil ne démarrera pas si le couvercle est ouvert.
Comment régler la vitesse du broyeur ?
Le broyeur METABO VB16Y est équipé d'un variateur de vitesse. Tournez le bouton de réglage de la vitesse pour ajuster la vitesse de fonctionnement selon vos besoins.
Que faire si le broyeur se bloque ?
Si le broyeur se bloque, éteignez-le immédiatement et débranchez-le. Retirez le matériau coincé et vérifiez les lames pour vous assurer qu'elles ne sont pas endommagées.
Comment nettoyer le broyeur après utilisation ?
Débranchez le broyeur et utilisez une brosse douce pour enlever les résidus de matériaux. Ne plongez pas l'appareil dans l'eau et évitez d'utiliser des produits corrosifs.
Où trouver des pièces de rechange pour le METABO VB16Y ?
Vous pouvez trouver des pièces de rechange pour le METABO VB16Y chez des revendeurs agréés METABO, dans les magasins de bricolage ou sur des sites de vente en ligne spécialisés.
Quelle est la capacité maximale de broyage du METABO VB16Y ?
Le broyeur METABO VB16Y peut traiter jusqu'à 16 mm de diamètre pour les branches et les déchets de jardin.
Le broyeur peut-il être utilisé pour des matériaux humides ?
Il est recommandé d'utiliser le broyeur uniquement pour des matériaux secs afin d'éviter les blocages et d'assurer une performance optimale.
Quelle est la garantie du produit METABO VB16Y ?
Le broyeur METABO VB16Y est généralement couvert par une garantie de 3 ans, mais veuillez vérifier les conditions spécifiques de garantie auprès de votre revendeur.

Téléchargez la notice de votre Broyeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VB16Y - METABO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VB16Y de la marque METABO.

MODE D'EMPLOI VB16Y METABO

INFORMATIONS IMPORTANTES Lire et comprendre toutes les instructions de fonctionnement, les précautions de sécurité et les avertissements dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées. Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien. Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi. Ne jamais utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par metabo HPT sans avoir d’abord vérifié que l’utilisation prévue est sans danger pour vous et les autres.

SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner de sérieuses blessures personnelles. PRECAUTION indique des situations dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourrait entraîner de légères blessures personnelles ou endommager la machine. REMARQUE met en relief des informations essentielles.Français

AVERTISSEMENT: Lorsqu’on utilise l’outil électrique, prendre toutes les

précautions nécessaires pour éviter au maximum tout risque de choc électrique ou autre blessure physique. En particulier, toujours respecter les consignes de sécurité suivantes :

L’OUTIL EN MARCHE. Toujours vérifier que les clés et les clavettes de réglage sont bien toutes retirées de l’outil avant de le mettre en marche.

3. TOUJOURS MAINTENIR L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Pour éviter tout risque de

blessure, ne pas encombrer l’aire de travail ni l’établi.

4. NE JAMAIS UTILISER L’OUTIL DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX. Ne jamais

utiliser l’outil électrique dans un endroit humide ou mouillé, et ne jamais l’exposer à la pluie. Toujours veiller à ce que l’aire de travail soit suffisamment éclairée.

5. NE JAMAIS LAISSER LES ENFANTS NI AUCUNE AUTRE PERSONNE APPROCHER DE

L’AIRE DE TRAVAIL. Interdire l’accès de l’aire de travail à tout le monde (en particulier aux enfants). Toujours débrancher l’outil quand on s’en éloigne et veiller à ce que personne ne puisse pénétrer dans l’aire de travail en mettant des verrous aux portes et aux interrupteurs principaux. Toujours retirer le bouton de déverrouillage de l’outil et le ranger en lieu sûr lorsqu’on ne s’en sert pas.

6. NE JAMAIS FORCER L’OUTIL. Il effectuera le travail le meilleur et avec la sécurité

maximale au régime pour lequel il a été conçu.

7. TOUJOURS UTILISER LES OUTILS APPROPRIES. Ne jamais utiliser un outil ou un

accessoire pour un travail pour lequel il n’est pas conçu.

8. PORTER DES VETEMENTS APPROPRIES PENDANT LE TRAVAIL. Ne jamais porter de

vêtements lâches ni de gants, cravate, bagues, bracelets ni aucun autre bijou. Ils pourraient se coincer dans les pièces en rotation. Toujours porter des chaussures anti- dérapantes, en particulier avec des doigts de pied en acier. Porter un couvre-chef qui recouvre les cheveux longs.

9. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION PENDANT LE TRAVAIL POUR

EVITER TOUT RISQUE DE BLESSURE DES YEUX. Les lunettes ordinaires n’assurent pas une protection suffisante parce que les verres ne sont pas faits en verre de sécurité. Par ailleurs, porter un masque sur le visage pour accroître la sécurité, et un masque anti-poussière si le travail doit dégager de la poussière.

10. TOUJOURS FIXER LA PIECE A LA GARDE OU A LA TABLE. Utiliser des dispositifs de

serrage ou un étau pour tenir la pièce. Cela sera plus sûr que de tenir la pièce à la main et libérera les deux mains pour le travail.Français

11. NE JAMAIS TROP SE PENCHER. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre

12. TOUJOURS ENTRETENIR LES OUTILS AVEC SOIN. Maintenir les outils aiguisés et

propres pour optimiser le travail et la sécurité. Toujours suivre les instructions de graissage et de remplacement des accessoires.

13. TOUJOURS DEBRANCHER L’OUTIL avant un entretien et lors du remplacement des

lames ou de tout autre accessoire.

14. NE JAMAIS RISQUER UNE MISE EN MARCHE INOPINEE LORSQU’ON BRANCHE

L’OUTIL. Toujours vérifier que l’interrupteur est en position OFF avant de brancher la fiche d’alimentation dans la prise secteur.

15. TOUJOURS UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDES POUR

L’OUTIL. Consulter le mode d’emploi pour la description des outils recommandés. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser exclusivement les accessoires recommandés pour cet outil.

16. NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Pour éviter tout risque de blessures graves, ne pas

incliner l’outil, et veiller à ne pas toucher le couteau par inadvertance.

17. TOUJOURS VERIFIER SI L’OUTIL A DES PIECES ENDOMMAGEES AVANT DE

L’UTILISER. Toujours vérifier si la protection et les autres composants sont endommagés avant d’utiliser l’outil pour s’assurer qu’ils fonctionneront correctement. Vérifier si toutes les pièces mobiles sont bien alignées, non voilées, ou toute autre condition qui pourrait entraver leur bon fonctionnement. Toujours réparer ou remplacer les protections ou les autres pièces endommagées avant d’utiliser l’outil.

18. TOUJOURS VERIFIER LE SENS DE ROTATION DE LA LAME AVANT D’UTILISER L’OUTIL.

Toujours avancer la pièce dans l’outil contre le sens de déplacement du couteau pour éviter tout risque de blessure.

19. NE JAMAIS S’ELOIGNER DE L’OUTIL QUAND IL FONCTIONNE. LE METTRE HORS

TENSION. Ne pas s’éloigner de l’outil tant qu’il n’est pas complètement arrêté. Toujours mettre l’outil hors tension quand on ne s’en sert pas. Toujours débrancher le cordon d’alimentation quand on ne se sert pas de l’outil.

20. L’outil n’est pas conçu pour des applications de fabrication en série, et il ne devra donc

pas être utilisé dans un environnement de fabrication en série.

21. Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange agréées.

22. Alimenter l’outil exclusivement sur un courant alternatif de 120 volts. Une tension ou

une alimentation incorrectes pourraient provoquer un mauvais fonctionnement de l’OUTIL ELECTRIQUE et provoquer des blessures physiques ou des dommages matériels graves.

23. FICHES POLARISEES Pour réduire tout risque de choc électrique, l’appareil possède

une fiche polarisée (l’une des lames est plus large que l’autre). Cette fiche ne rentrera dans une prise polarisée que dans un sens. Si la fiche ne rentre pas dans la prise, l’inverser. Si elle ne rentre toujours pas, faire installer une prise appropriée par un électricien qualifié. Ne pas modifier la fiche de quelque façon que ce soit.Français

AVERTISSEMENT: A des fins de sécurité, lire le mode d’emploi avant d’utiliser

l’outil. Porter des lunettes de protection. Risque de blessure en cas de démarrage accidentel. Ne pas utiliser dans un atelier domestique ni dans aucune autre aire de travail où des enfants risquent de se trouver présents.

1. Tenir les outils par les surfaces de grippage lors de la réalisation d’opération où l’outil

de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés ou son propre cordon. Un contact avec un fil “sous tension” mettra les parties métalliques de l’outil “sous tension” et électrocutera l’utilisateur.

2. TOUJOURS porter des bouchons d’oreille lors de l’utilisation de l’outil pendant de

longues périodes. Une exposition prolongée à un son de forte intensité peut endommager l’ouïe de l’utilisateur.

3. Ne jamais toucher les parties mobiles.

Ne jamais placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des parties mobiles de l’outil.

4. Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées.

Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées dans le mode d’emploi.

5. Manipuler l’outil correctement.

Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil. Ne jamais permettre que l’outil soit utilisé par des enfants, des personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé.

6. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement en place.

Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifier leurs conditions périodiquement.

7. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement de plastique ou la poignée est

fendu. Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.

8. Les couteaux et les accessoires doivent être fermement montés sur l’outil.

Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les couteaux, les instruments de coupe et les accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être fixés et serrés fermement.

9. Garder propres les évents d’air du moteur

Les évents d’air du moteur doivent être maintenus propres de façon que l’air puisse circuler librement tout le temps. Vérifier les accumulations de poussière fréquemment.

10. Utiliser l’outil motorisé à la tension nominale.

Utiliser l’outil motorisé à la tension spécifiée sur sa plaque signalétique. Si l’on utilise l’outil motorisé avec une tension supérieure à la tension nominale, il en résultera une rotation anormalement trop rapide du moteur et cela risque d’endommager l’outil et le moteur risque de griller.Français

1. Ne jamais utiliser un outil défectueux ou qui fonctionne anormalement.

Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer par un centre de service metabo HPT autorisé.

12. Ne jamais laisser fonctionner l’outil sans surveillance. Le mettre hors tension.

Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit complètement arrêté.

13. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.

Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou endommagé.

14. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du solvant.

Les solvants comme l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants. Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse et sécher minutieusement.

15. Ne pas immerger l’outil dans l’eau car cela pourrait provoquer un mauvais

fonctionnement ou un choc électrique.

16. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil

V ................. volts Hz ............... hertz A ................. ampères no ............... vitesse sans charge W ................ watt ................ Construction de classe II ---/min ........ tours par minute PIECES DE RECHANGE Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange identiques. Les réparations devront être effectuées exclusivement par un centre de service après-vente metabo HPT agréé.Français

Utiliser exclusivement un cordon de rallonge en bon état. Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, veiller à ce qu’il soit suffisamment lourd pour supporter le courant dont l’appareil aura besoin. Un cordon trop petit provoquera une chute de la tension de ligne, ce qui entraînera une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau indique le calibre à utiliser en fonction de la longueur du cordon et de l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser un calibre supérieur. Plus le numéro du calibre est petit, plus le cordon est lourd.

CALIBRE MINIMUM DES CORDONS

Longueur totale de cordon en pieds (mètres) 0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150 (0 – 7,6) (7,9 – 15,2) (15,5 – 30,5) (30,8 – 45,7) Intensité nominale CALIBRE Supérieure Non supérieure

AVERTISSEMENT: Eviter tout risque de choc électrique. Ne jamais utiliser l’outil

avec un cordon électrique ou un cordon de rallonge endommagé ou dénudé. Inspecter régulièrement les cordons électriques. Ne jamais utiliser dans l’eau ou à proximité d’eau, ni dans un environnement susceptible de provoquer un choc électrique.Français

DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR Pou r assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, metabo HPT a adopté une conception à double insolation. “Double isolation” signifie que deux systèmes d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’électricité connectés à l’outil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par l’utilisateur. C’est pourquoi, le symbole “ ” ou les mots “Double insulation” (double isolation) apparaissent sur l’outil motorisé ou sur la plaque signalétique. Bien que ce système n’ait pas de mise à terre extérieure, il est quand même nécessaire de suivre les précautions de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi, y-compris de ne pas utiliser l’outil motorisé dans un environnement humide. Pour garder le système de double isolation effectif, suivre ces précautions:

ettoyer l’extérieur de l’outil motorisé uniquement avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution savonneuse et essuyer minutieusement. Ne jamais utiliser des solvants, de l’essence ou des diluants sur les parties en plastique; sinon le plastique risquerait de se dissoudre.

uls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES metabo HPT peuvent démonter et remonter cet outil motorisé et uniquement des pièces de rechange metabo HPT garanties d’origine doivent être utilisées.

Fig. 1 Levier Caoutchouc de poignée Rouleau de cintrage Boulon à douille hexagonale Protection du couteau Couteau supérieur Couteau inférieur Couvercle arrière Vis de fixation Plaque centrale Guide Carter de came Clé Allen Poignée Carter de came Table rotative Rouleau central Gâchette Fig. 2 Caoutchouc de poignée DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé. NOM DES PARTIESFrançais

  • SPECIFICATIONS Moteur Moteur série monophasé à collecteur Source d’alimentation Secteur, 120 V 60 Hz, monophasé Courant 8 A Capacités (1) Matériel: Barres de renfort de béton seulement) (pour ASTM) GRADE 40, GRADE 60 (2) Taille de désignation des barres #3, #4, #5 (3/8", 1/2", 5/8") Nombre de piéces qu’il est Coupe Cintrage possible de traiter à la fois #3 (3/8") p. 2
  • pièces #3 (3/8") p. 3
  • pièces #4 (1/2") p. 1
  • pièce #4 (1/2") p. 2
  • pièces #5 (5/8") p. 1
  • pièce #5 (5/8") pièce Vitesse sans charge 0 – 16/min. Poids (sans cordon) 39,7 lbs (18,0 kg) Fig. 3 Fig. 4 Installation de la protection Repliage de la protection anti-fièche anti-fièche Bras Protection Base Protection BrasFrançais p. 1

APPLICATIONS 䡬 Coupe de barres béton 䡬 Cintrage de barres béton

S’assurer que la source d’alimentation qui doit être utilisée est conforme à la source d’alimentation requise spécifiée sur la plaque signalétique du produit. Par ailleurs, éviter d’alimenter l’outil sur un courant CC et sur un groupe électrogène. Cela non seulement endommagerait l’outil, mais pourrait également provoquer un accident.

2. Interrupteur d’alimentation

S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF (arrêt). Si la fiche est connectée sur une prise alors que l’interrupteur est sur la position ON (marche), l’outil motorisé démarrera immédiatement risquant de causer de sérieuses blessures.

3. Cordon prolongateur

Quand la zone de travail est éloignée de la source d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur d’épaisseur et de capacité nominale suffisante. Le cordon prolongateur doit être aussi court que possible.

AVERTISSEMENT: Tout cordon endommagé devra être remplacé ou réparé.

4. Vérifier la prise

Si la prise reçoit la fiche avec beaucoup de jeu, elle doit être réparée. Contacter un électricien licencié pour réaliser les réparations nécessaires. Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut causer une surchauffe entraînant des dangers sérieux.

5. Vérification des conditions d’environnement

Vérifier que l’état de l’aire de travail est conforme aux précautions.

6. A des fins de sécurité, utiliser la clé Allen fournie pour être absolument sûr que le

boulon à douille hexagonale est solidement vissé. Le fait d’utiliser l’outil avec un boulon lâche risque d’endommager l’outil et de provoquer des accidents.

7. Vérifier que le couteau est bien affûté.

S’assurer que le couteau est bien affûté. Le fait de continuer à utiliser l’outil avec un couteau émoussé et déformé risque d’endommager l’outil et le couteau et de provoquer des accidents.Français

Lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’outil. Eviter tout travail dépassant les capacités maximales. (Barre béton de #5 (5/8") de diamètre) Ne pas utiliser cet outil électrique par temps humide. Si l’on coupe l’interrupteur puis qu’on le rallume tout de suite après, le moteur risque de ne pas démarrer. Attendre au moins une bonne seconde avant de remettre le moteur en marche après l’avoir éteint. Ne pas utiliser l’outil sans s’être auparavant assuré qu’il n’y a personne dans le rayon de rotation du matériau à cintrer. Ne jamais approcher les mains du couteau pendant le fonctionnement. (Retour à mi-course) 1 Sélectionner RETURN avec la bague. 2 Tirer sur la gâchette. (Sélection de la taille de la barre béton) Sélectionner la taille de la barre béton et l’angle de cintrage. SCHÉMA ET EXPLICATIONFrançais

● Le couteau peut s’user après des coupes répétées de barres béton. Le fait de continuer à utiliser un couteau émoussé risque d’entraîner des dommages et de faire voler des éclats. Remplacer le couteau par un neuf au bout de 5 000 coupes. ● L’outil est conçu de façon que le couteau supérieur et le caoutchouc de la poignée puissent supporter une barre béton. Si le caoutchouc de la poignée s’use, il risque de ne pas assurer une prise suffisante de la barre béton et de se briser en faisant voler des éclats, etc. Si le caoutchouc de la poignée ne supportera bientôt plus la barre béton, le remplacer par un neuf. Remplacer également le caoutchouc de la poignée usé par un neuf lors du remplacement du couteau. ● Pendant la coupe, accrocher solidement la barre béton à la butée de réaction B. De plus, accrocher une longueur suffisante de barre béton à la butée de réaction B. ● Ne pas approcher les mains de la butée de réaction B pendant le fonctionnement. L’on risque de se prendre les doigts ou de recevoir des blessures. ● Placer la barre béton au centre ou dans le renfoncement du couteau pendant la coupe. Une coupe avec la barre béton placée sur les coins ou à l’extrémité du couteau risque de faire voler les morceaux de la barre béton cassée ou d’endommager le couteau et l’outil. ● Si l’on cintre la barre béton à un angle large en plaçant la main dessus, l’on risque de se prendre la main lors de la réaction de retour de la barre béton. Ne jamais mettre la main à l’endroit où la barre béton risque de se plier en retour.Français

(1) Tourner le levier dans le sens de la flèche et ouvrir le couvercle. (2) Mettre la bague de réglage sur la position “coupe”. (Tourner la bague de réglage à fond dans le sens des aiguilles d’une montre.) (Fig.

(3) Mettre l’outil dans la position indiquée à la Fig. 5. (4) Placer la barre béton à couper sur le couteau inférieur. (5) Lorsque la barre béton est installée, s’assurer que la butée de réaction B est accrochée sur la barre béton. (6) Tirer sur la gâchette et couper la barre béton.

䡬 Lors de l’action des interrupteurs, ne jamais approcher les mains du couteau, de la butée de réaction ni du rouleau de cintrage. 䡬 L’on pourrait se blesser grièvement. 䡬 Eviter tout travail de coupe dépassant les capacités maximales de l’outil données dans les spécifications. 䡬 Ne jamais couper de matériaux durs, par exemple du béton préfabriqué (PC) ou de l’acier. Ce genre de matériaux risque de se fendre en éclats et de provoquer des blessures. 䡬 La barre béton que l’on est en train de couper peur avoir un point dur. La qualité peut varier dans chaque barre béton. 䡬 Ne pas tenter de couper une barre béton NON-GRADE. 䡬 Remplacer également le caoutchouc de la poignée usé par un neuf lors du remplacement du couteau. 䡬 Noter que l’outil n’est pas un outil qui se tient dans la main. Il faudra absolument le poser à un endroit stable, par exemple le plancher, le sol, etc. PRECAUTION: Lorsque la coupe est terminée, continuer à tirer sur la gâchette jusqu’à ce que le moteur commence à tourner en sens inverse et que le couteau commence à revenir. Si l’on relâche la gâchette trop tôt, le couteau risque de ne pas revenir et il faudra à nouveau tirer sur la gâchette.

2. Retrait de la barre béton pendant la coupe

(Fig. 7) Si l’on relâche la gâchette au milieu de la coupe, le couteau risque de s’arrêter à mi-chemin, et la barre béton restera coincée dans l’outil. Butée de réaction B Fig. 6 Bague de réglage Position de réglage Barre béton Rouleau de cintrage Butée de réaction A Couvercle de la poignée Fig. 7 Fig. 5Français

RETURN CUT 45˚ 90˚ 135˚ 180˚ Fig. 9 Lame Dans ce cas, on pourra soit tirer à nouveau sur la gâchette et terminer la coupe de la barre béton, soit libérer la barre béton en ramenant le couteau supérieur à la position d’origine en procédant comme suit. (Fig. 7) 䡬 Retrait (Fig. 8) Mettre la bague de réglage sur la position “RETURN”, comme indiqué à la Fig. 8, et tirer à nouveau sur la gâchette.

1. Durée de service du couteau (Fig. 9)

Des coupes répétées finiront inévitablement par user la lame du couteau et par déformer et fissurer les tranchants, etc. Si l’on continue à utiliser le couteau alors qu’il est abîmé de cette façon, non seulement cela risque d’endommager l’outil, mais des éclats de matériau risquent également de s’éparpiller. Remplacer le couteau par un neuf au bout de 5 000 coupes.

2. Avant de retirer le couteau

(1) Tirer légèrement sur l’interrupteur de façon que le couteau supérieur se déplace lentement. Lorsque le boulon à douille hexagonale qui fixe le couteau supérieur sort du couvercle de came, couper l’interrupteur et arrêter le moteur. (2) Débrancher le cordon d’alimentation de la prise.

䡬 Si l’on retire le boulon à douille hexagonale avec une clé Allen, le couteau sortira. (Pousser la protection du couteau vers le haut dans le sens la flèche de la Fig. 10 pour faciliter le retrait du couteau supérieur.) 䡬 Le retrait du couteau inférieur s’effectuera en toute facilité en le serrant avec un tournevis à tête Phillips, comme indiqué sur le schéma suivant. (Fig. 11)

䡬 Pour éviter tout risque d’accident, toujours éteindre l’interrupteur (OFF) et débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur. Fig. 11 Fig. 10 Boulon à douille hexagonale Couteau supérieur Couteau inférieur Protection

䡬 Si l’on retire le boulon à douille hexagonale à l’aide de la clé Allen, on pourra retirer le couteau. (Pousser la protection du couteau dans le sens de la flèche, comme indiqué à la Fig. 10, pour faciliter le retrait du couteau supérieur.)

(1) Retirer toute poussière qui s’est accumulée autour de la section d’installation du couteau et nettoyer. (2) Aligner l’orifice du nouveau couteau sur l’emplacement de la tige, et insérer dans la section d’installation. (3) Remplacer également le boulon à douille hexagonale (fourni avec le couteau) par un neuf au même moment, le serrer à fond avec la clé Allen, puis fixer le couteau. PRECAUTION : ● Installer solidement le couteau et les accessoires, en suivant les instructions du mode d’emploi. Si on ne les installe pas correctement, ils risquent de se détacher et de provoquer des blessures. ● Bien débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur lors de la vérification, du nettoyage et du remplacement du couteau. Sinon, l’on risque de se blesser grièvement. UTILISATION (CINTRAGE)

1. Réglage des angles de cintrage avec la bague de réglage

La barre béton pourra être cintrée aux angles indiqués sur la bague de réglage, comme indiqué à la Fig. 12. Fig. 12 Lors du cintrage de barres béton de #3 (3/8"), #4 (1/2") ou #5 (5/8") de diamètre, il y aura une différence dans l’angle de cintrage même si la bague est à la même position à cause de la différence d’épaisseur des barres béton. Modifier légèrement la position de la bague de réglage en fonction du diamètre de la barre béton, même si l’angle de cintrage est le même, comme indiqué à la Fig. 13. Position de la barre béton Indication de 45° 90° 135° 180° la bague 180°135°90°45° Position de réglage Fig. 13

Fig. 14 Couvercle Plaque centrale Longueur de cintage 8" (200 mm) ou plus Rouleau de cintrage REMARQUE: Même si l’on place la bague sur la même position, l’angle de cintrage risque de différer légèrement si le diamètre ou la dureté de la barre béton sont différents. Les repères d’angle ne donnent qu’un indication approximative.

2. Cintrage ordinaire

(1) Disposer l’outil par rapport à la table rotative comme indiqué à la Fig. 14. (2) Vérifier que le couvercle est bien fermé. (3) Placer la bague de réglage à l’angle voulu (Fig. 13). (4) Placer la barre béton sur la plaque centrale et la disposer exactement comme indiqué sur la Fig. 14. (5) Tirer sur la gâchette et cintrer la barre béton. (6) Continuer à tirer sur la gâchette jusqu’à ce que le moteur tourne en sens inverse et que le rouleau de cintrage commence à revenir en arrière. (Une fois que le rouleau de cintrage a commencé à revenir en arrière, il reviendra automatiquement jusqu’à la position d’origine, même si l’on relâche la gâchette.) (Fig.15)

䡬 Vérifier impérativement que le couvercle du couteau est refermé lorsqu’on ne se sert pas de l’outil pour un travail de coupe. Si le couvercle reste ouvert, le couteau risque de se coincer dans des corps étrangers et de provoquer des blessures graves. (Fig. 16) 䡬 Ne jamais approcher les mains du rouleau de cintrage pendant le fonctionnement. 䡬 Si l’on cintre la barre béton à un angle large en plaçant la main dessus, l’on risque de se prendre la main lors de la réaction de retour de la barre béton. Ne jamais mettre la main à l’endroit où la barre béton risque de se plier en retour. 䡬 Eviter tout travail de coupe dépassant les capacités maximales de l’outil données dans les spécifications. Ne jamais couper de matériaux durs, par exemple du béton préfabriqué (PC) ou de l’acier. Ce genre de matériaux risque de se fendre en éclats et de provoquer des blessures. 䡬 La barre béton que l’on est en train de couper peut avoir un point dur. La qualité peut varier dans chaque barre béton. Ne pas tenter de couper une barre béton NON-GRADE. 䡬 Ne jamais placer la main sur le côté de cintrage de la barre béton. L’on risquerait de se prendre la main dans les pièces mécaniques. Fig. 15 Gâchette Fig. 16 Couvercle LevierFrançais

䡬 Installer la protection anti-flèche avec des barres béton de 20" (dimension intérieure de la protection anti-flèche) ou moins pour protéger les personnes autour de la cisailleuse/cintreuse au cas où la barre béton se briserait en éclats et dévierait pendant le cintrage. (Fig. 21) 䡬 Retirer la protection anti-flèche pour le cintrage d’une barre béton dont la longueur de cintrage et la longueur de fixation sont inférieures à 20" pour éviter d’endommager la protection anti-flèche. 䡬 Remplacer la protection anti-flèche par une neuve si elle est endommagée. Une protection anti-flèche endommagée ne peut pas protéger les personnes autour de la cisailleuse/cintreuse au cas où la barre béton se briserait en éclats et dévierait pendant le cintrage. 䡬 Noter que l’outil n’est pas un outil qui se tient dans la main. Il faudra absolument le poser à un endroit stable, par exemple le plancher, le sol, etc. 䡬 Ne commencer à travailler qu’après s’être assuré qu’il n’y a personne dans le rayon de rotation du matériau à cintrer. 䡬 La longueur de cintrage minimum requise est de 8" (200 mm). Si la longueur de cintrage n’est pas suffisante, la barre béton peut se détacher pendant l’opération de cintrage, ou elle peut se briser en éclats qui pourraient s’éparpiller et être dangereux. (Fig. 14) 䡬 Placer la barre béton sur la plaque centrale et la régler de façon qu’elle soit à l’horizontale par rapport à la surface de la plaque tournante. Si le côté à cintrer de la barre béton est incliné vers le haut, la barre béton risque de se dégager du rouleau à cintrer pendant le cintrage et d’être projetée. (Fig. 17) 䡬 Lorsqu’on cintre plusieurs barres béton à la fois, certaines risquent de se dégager du rouleau et du guide de cintrage, etc., et il faudra donc bien veiller à les placer à l’horizontale. 䡬 Cintrer moins de tous les 3 morceaux avec une barre béton d’un diamètre de #3 (3/8"), moins de tous les 2 morceaux avec une barre béton d’un diamètre de #4 (1/2"), et moins de tous les morceaux avec une barre béton d’un diamètre de #5 (5/8"). 䡬 Bien savoir que le couteau continue à se déplacer pendant l’opération de cintrage; il faudra donc refermer le couvercle du couteau sans faute. Fig. 17Français

La protection anti-flèche a pour but de protéger les personnes autour de la cisailleuse/cintreuse au cas où la barre béton se briserait en éclats et dévierait pendant le cintrage. Installer la protection anti-flèche sur la VB 16Y pour traiter des barres béton d’une longueur de cintrage de 20" (dimension intérieure de la protection anti-flèche) ou moins. (1) Insérer la base de la protection anti-flèche dans la fente de la cisailleuse/cintreuse. (Fig. 18) (2) Ouvrir complètement la protection en déployant les bras comme indiqué ci-dessous, jusqu’au déclic. (Fig. 19)

4. Retrait de la protection anti-flèche

䡬 Procéder dans le sens inverse de l’installation.

5. Utilisation de la protection anti-flèche

(1) Bien installer la protection anti-flèche pour cintrer des barres béton d’une longueur de cintrage et d’une longueur de fixation (dimension intérieure de la protection anti- flèche) égales à 20" moins (Fig. 20) (2) Bien installer la protection anti-flèche pour cintrer des barres béton d’une longueur de cintrage de 20" (dimension intérieure de la protection anti-flèche) ou moins et d’une longueur de fixation supérieure à 20". Dans ce cas, amener le bras sur le côté fixation, comme indiqué ci-dessous. (Fig. 21) (3) Retirer la protection anti-flèche pour cintrer des barres béton d’une longueur de cintrage et d’une longueur de fixation supérieures à 20" (dimension intérieure de la protection anti-flèche). PRECAUTION: ● Placer la barre béton sur la cisailleuse/cintreuse de façon que la longueur de cintrage soit égale ou inférieure à la longueur de fixation. Fig. 18 Fente d’insertion de la base Fig. 19 Fig. 20 Fig. 21 Extrémité fixe Côté cintrage 20" 20" Extrémité fixe Côté cintrage 20" 20" BrasFrançais

6. Cintrage par mesure visuelle

L’outil utilisant un sélecteur de vitesse variable, il est possible de cintrer la barre béton à l’angle voulu en mesurant l’angle visuellement en plus d’avec la bague de réglage. (1) Mettre la bague de réglage à un angle plus grand que l’angle voulu. (2) Tirer légèrement sur la gâchette et cintrer la barre béton lentement. (3) Lorsque la barre béton est cintrée à l’angle voulu, cesser de tirer sur l’interrupteur. Si la barre béton n’a pas encore atteint l’angle voulu, tirer à nouveau sur la gâchette. (4) Lorsque le cintrage est terminé, retirer la barre béton. Puis, tirer une nouvelle fois sur l’interrupteur et ramener le rouleau de cintrage à la position d’origine. (Continuer à tirer sur l’interrupteur jusqu’à ce que le rouleau de cintrage commence à tourner en sens arrière.)

7. Retrait de la barre béton pendant le cintrage

Lorsqu’on effectue le cintrage à vitesse lente, notamment lors d’un “cintrage par mesure visuelle”, il arrive que la barre béton se coince dans le rouleau de cintrage sous l’effet de sa propre flexion. Dans ce cas, on pourra ramener le rouleau de cintrage à la position d’origine en tirant à nouveau sur l’interrupteur après avoir mis la bague de réglage sur la position “retour”. Cette méthode est la même que pour le retrait des barres béton qui se coincent pendant la coupe. (Fig. 22)

8. Utilisation de l’orifice pour fixer l’outil

Un orifice est prévu au centre de l’outil pour le fixer et le stabiliser. Cet orifice est très pratique lorsqu’on l’utilise de la manière suivante. (Fig. 23) 䡬 Pour fixer l’outil sur un établi lors d’une opération de cintrage Cet orifice est très pratique pour boulonner l’outil sur un établi. (Dimension du boulon M10, moins de W3/8) Fig. 22 Fig. 23 Boulon Ecrou Orifice de fixation de l’outil Couvercle arrière Vis de fixationFrançais

AVERTISSEMENT: S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la

position OFF et de déconnecter la fiche de la prise secteur avant l’entretien et l’inspection de la meuleuse.

1. Contrôle du couteau

L’utilisation continue d’un couteau émoussé ou endommagé pourrait réduire l’efficacité de coupe et provoquer une surchage du moteur. Remplacer le couteau par un neuf dès que des traces d’abrasion apparaissent.

2. Inspection des vis de montage

Inspecter régulièrement toutes les vis de montage et s’assurer qu’elles sont correctement serrées. Si l’une des vis était desserrée, la resserrer immédiatement.

AVERTISSEMENT: Utiliser la cisaille/cintreuse pour barres béton avec des vis

desserrées est extrêmement dangereux.

3. Entretien du moteur:

Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur” même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.

4. Contrôle des balais en carbone (Fig. 24)

Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des pièces qui s’usent. Quand ils sont usés ou près de la “limite d’usure”, il pourra en résulter un mauvais fonctionnement du moteur. Quand le moteur est équipé d’un balai en carbone à arrêt automatique, il s’arrêtera automatiquement. Remplacez alor les balais en carbone par des nouveaux et ayant les mêmes numéros que ceux montré sur la figure. En outre, toujours tenir les balais propres et veiller à ce qu’ils coulissent librement dans les supports. REMARQUE: Utiliser le balai en carbone metabo HPT No. 43 indiqué sur la Fig. 24.

5. Remplacement d’un

balai en carbone Desserrer les vis de fixation et retirer le couvercle arrière. Retirer les capuchons des balais et les balais en carbone. Après avoir remplacé les balais, ne pas oublier de revisser les capuchons des balais et de remonter le couvercle arrière avec les vis de fixation.

6. Service apres-vente et reparations

Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE metabo HPT AUTORISE. Fig. 24 0,24" (6 mm) 0,67" (17 mm) Limite d’usure No. du balai en carbone 43Français

AVERTISSEMENT: Les accessoires pour cet outil motorisé sont mentionnés dans

ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques. REMARQUE: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT. ACCESSOIRES STANDARD (1) Clé Allen (pour boulon à douille hexagonale M5) ........................... 1 (fixée à l’outil) (2) Un jeu de couteaux ............................................................................ 1 (fixé à l’outil) (3) Protection anti-flèche ......................................................................... 1 ACCESSOIRES SUR OPTION......vendus séparément

AVERTISSEMENT: Ne pas cintrer la barre béton #5 (5/8" de diamètre) avec

l’ensemble de rouleau central (D38) et l’ensemble de rouleau central (D50). La barre béton risquerait de se casser. (1) Couteau (Fig. 25)(No. de code 319706)

  • Un jeu renfermant 2 pièces Fig. 25 (2) Ensemble de rouleau central (D 50)(Fig. 26)(No. de code 321446)
  • Il s’utilise pour modifier le diamètre de courbure d’une barre béton (diamètre de courbure: ø50 mm). Fig. 26 2" (50 mm)Français
  • Il s’utilise pour modifier le diamètre de courbure d’une barre béton (diamètre de courbure: ø38 mm). REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de metabo HPT. Fig. 27 1-1/2" (38 mm)Español

La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de re- production. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:

Plomb des peintres à base de plomb,

Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et