CANON 10x42 L IS WP - Jumelles

10x42 L IS WP - Jumelles CANON - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 10x42 L IS WP CANON au format PDF.

📄 18 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice CANON 10x42 L IS WP - page 2
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : CANON

Modèle : 10x42 L IS WP

Catégorie : Jumelles

Caractéristiques techniques Grossissement : 10x, Diamètre de l'objectif : 42 mm, Champ de vision à 1000 m : 114 m, Distance minimale de mise au point : 2,5 m, Poids : 900 g
Utilisation Idéales pour l'observation de la nature, la randonnée, et les événements sportifs grâce à leur stabilisation d'image intégrée.
Maintenance et réparation Nettoyer les lentilles avec un chiffon doux, éviter les chocs, et conserver dans un étui pour protéger contre l'humidité.
Sécurité Ne pas exposer à des températures extrêmes, éviter de regarder directement le soleil, et ne pas démonter l'appareil.
Informations générales Jumelles étanches (WP), avec traitement anti-reflet, garantie constructeur de 2 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - 10x42 L IS WP CANON

Comment puis-je nettoyer les lentilles de mes jumelles CANON 10x42 L IS WP ?
Utilisez un souffleur d'air pour enlever la poussière, puis un chiffon en microfibre légèrement humidifié avec de l'eau ou un nettoyant pour lentilles. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs.
Les jumelles CANON 10x42 L IS WP sont-elles étanches ?
Oui, ces jumelles sont conçues pour être étanches et résistantes à la buée grâce à leur construction hermétique.
Comment activer le stabilisateur d'image sur mes jumelles ?
Pour activer le stabilisateur d'image, appuyez simplement sur le bouton de stabilisation situé sur le corps des jumelles. Assurez-vous que les jumelles sont en position de visionnage.
Que faire si mes jumelles ne se focalisent pas correctement ?
Vérifiez que le réglage dioptrique est correctement ajusté pour votre œil dominant. Si le problème persiste, assurez-vous qu'il n'y a pas d'obstruction sur les lentilles.
Les jumelles CANON 10x42 L IS WP peuvent-elles être utilisées la nuit ?
Bien qu'elles ne soient pas spécialement conçues pour la vision nocturne, elles offrent une bonne performance dans des conditions de faible luminosité grâce à leur grande ouverture.
Quelle est la durée de vie de la batterie pour le stabilisateur d'image ?
La durée de vie de la batterie peut varier, mais en général, elle peut durer plusieurs heures d'utilisation continue. Pensez à éteindre le stabilisateur lorsque vous ne l'utilisez pas pour prolonger la durée de vie de la batterie.
Comment puis-je régler la distance interpupillaire de mes jumelles ?
Pour régler la distance interpupillaire, écartez ou rapprochez les deux tubes des jumelles jusqu'à ce que vous ayez une vision confortable à travers les deux oculaires.
Y a-t-il une garantie pour les jumelles CANON 10x42 L IS WP ?
Oui, ces jumelles sont généralement couvertes par une garantie limitée de 2 ans. Vérifiez les détails de la garantie fournis avec votre produit.
Que faire si mes jumelles sont endommagées ?
Contactez le service clientèle de Canon ou un centre de réparation agréé pour évaluer les dommages et déterminer si elles peuvent être réparées.

Téléchargez la notice de votre Jumelles au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 10x42 L IS WP - CANON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 10x42 L IS WP de la marque CANON.

MODE D'EMPLOI 10x42 L IS WP CANON

Mode d’emploi FRN BINOCULARSFRN-1 Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Canon. Jumelles étanches Canon 10

42L IS WP à hautes performances équipées d’un stabilisateur d’image avec prismes à angle variable mis au point par Canon. Avant d’utiliser les jumelles, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi an de vous familiariser avec leur fonctionnement. Caractéristiques

Jumelles étanches à hautes performances pour un large éventail d’utilisations allant de l’observation des oiseaux à l’étude de la voûte céleste.

Une image nette peut être obtenue grâce au stabilisateur d’image.

Les objectifs ont des protections en caoutchouc pour une excellente résistance aux chocs.

Le grand diamètre de 42mm des objectifs rend l’image très lumineuse.

Quatre lentilles UD au total – deux de chaque côté, revêtement multicouche sur toute la surface (revêtement Super Spectra), et un doublet redresseur de champ pour des images nettes, sans distorsion de bord à bord.

Correction de dioptrie & mécanisme de xation qui empêche tout mauvais alignement inattendu de la dioptrie.

La structure étanche réduit la possibilité de formation de buée sur les lentilles internes.

  • Les lentilles UD sont faites d’un verre à dispersion ultra-faible. Accessoires Les jumelles sont livrées avec les accessoires suivants :

Etui (avec poche pour piles supplémentaires) .......1

Cordons (pour les bouchons d’objectif) .................1 Conventions utilisées dans ce mode d’emploi Mesures de précaution à prendre pour éviter tout dysfonctionnement et tout dommage des jumelles. Conseils utiles pour vous permettre d’utiliser vos jumelles le plus e󰀩cacement possible.FRN-2

Veuillez lire attentivement ce qui suit afin d’utiliser vos jumelles correctement et en toute sécurité.

Les précautions suivantes ont été conçues afin d’utiliser vos jumelles en toute sécurité. Veuillez les lire attentivement et les suivre afin d’éviter tout risque de blessure pour vous-même ou les autres, ainsi que tout dommage éventuel. Avertissement (concernant les jumelles) Détails concernant les risques qui peuvent causer des blessures graves voire mortelles.

Ne regardez jamais le soleil avec les jumelles. Vous pourriez subir une perte de vision. zNe jamais laisser les jumelles exposées à la lumière directe du soleil. Sinon, l'objectif peut intensifier les rayons du soleil et provoquer un incendie. zGardez les jumelles et les accessoires hors de portée des jeunes enfants. z ardez les sacs plastiques utilisés pour l'emballage hors de portée de jeunes enfants car ils risquent de s'asphyxier en plaçant un sac sur leur tête. z i la courroie est enroulée par erreur autour du cou, il y a un risque de suffocation. Avertissement (concernant les piles) Détails concernant les risques qui peuvent causer des blessures graves voire mortelles. z angez les piles utilisées avec ce produit hors de portée des jeunes enfants. Évitez également de remplacer les piles lorsque la procédure peut être observée par des jeunes enfants. Avaler les piles entraînera une réaction chimique dans le corps et est extrêmement dangereux. Consulter immédiatement un médecin en cas d’ingestion des piles. zVeuillez suivre les précautions ci-dessous lors de l’utilisation des piles. Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer une surchauffe, générer de la fumée, un embrasement, une fuite de batterie et des explosions qui peuvent causer un incendie ou des dommages corporels.1. Assurez-vous de ne pas utiliser des piles avec une tension nominale de 1,5 V ou plus, ou des piles qui ne présentent aucune information concernant la tension nominale.2. N’utilisez pas de piles de marques différentes en même temps et n’utilisez pas de vieilles piles avec des piles neuves. Remplacez les piles par deux nouvelles piles de la même marque et en même temps.3. Assurez-vous que la polarité des piles est correcte.4. Veillez à ne pas utiliser une pile qui fuit. Précautions d’emploi (Veuillez lire attentivement ce qui suit avant toute utilisation)FRN-3 Précautions d’emploi (Veuillez lire attentivement ce qui suit avant toute utilisation)

5. Retirez les piles si quelque chose d’inhabituel se produit, telles que de la

fumée ou une odeur anormale qui s’échappe.

6. N’essayez pas de démonter les piles, de charger les piles (sauf pour les

piles rechargeables), de laisser les piles dans un endroit chaud, de court-circuiter les contacts, ou de les jeter au feu. Attention (concernant les jumelles) Détails concernant les risques qui peuvent provoquer des blessures ou endommager d’autres objets.

Ne pas placer les jumelles sur une surface instable. Dans le cas contraire, les jumelles risqueraient de tomber et de causer des dommages corporels.

euillez ne pas utiliser les jumelles en marchant. Si vous faites cela, vous risquez de heurter des objets ou de tomber, et cela pourrait entraîner des dommages corporels.

Veuillez ne pas balancer les jumelles par la courroie. Vous exposeriez en effet les personnes se trouvant à proximité à être heurtées par les jumelles et cela pourrait causer des blessures ou des dommages.

ous risquez de vous pincer les doigts lors du réglage de la largeur des jumelles. Veuillez prendre cela en considération lorsque les jumelles sont utilisées par de jeunes enfants.

n cas de dommage, ne touchez pas la partie endommagée ou l’intérieur du produit.

e pas mouiller ou laisser des liquides ou des corps étrangers pénétrer dans le produit.

Ne pas stocker le produit dans des lieux chauds ou froids. Le produit risque de chauffer ou de refroidir, au risque de provoquer des brûlures ou d’autres blessures en cas de contact.

Lors d’une utilisation pendant une période prolongée ou lors d’utilisations répétées, les œillères en caoutchouc peuvent provoquer une irritation de la peau autour des yeux. Si vous avez des doutes par rapport à cela, veuillez consulter un médecin. Attention (concernant les piles) Détails concernant les risques qui peuvent provoquer des blessures ou endommager d’autres objets.

Veuillez retirer les piles des jumelles si vous ne les utilisez pas. Si les piles sont laissées à l’intérieur, des fuites peuvent provoquer des dysfonctionnements, des tâches ou un incendie.

ans le cas où du liquide de l’intérieur des piles fuit et entre en contact avec votre peau, lavez soigneusement le liquide. De plus, ne vous frottez pas les yeux ou la bouche avec la main entrée en contact avec du liquide provenant des piles. Si vos yeux ou votre bouche entrent en contact avec le liquide, rincez soigneusement dans de l’eau propre et froide et consultez un médecin immédiatement.

Lors du retrait ou de la mise au rebut des piles, isolez les bornes en les couvrant avec du ruban adhésif, car le contact avec d’autres métaux pourrait provoquer un incendie ou une rupture.

i la lampe-témoin s’allume mais que le stabilisateur d’image ne fonctionne pas correctement, c’est que les piles sont faibles. Dans ce cas, remplacez les deux piles.

orsque les piles sont faibles, la lampe-témoin ne s’allume pas même lorsque vous appuyez sur la touche du stabilisateur d’image. Dans ce cas, remplacez les deux piles.FRN-4 Précautions d’emploi (Veuillez lire attentivement ce qui suit avant toute utilisation) Précautions de manipulation

Respectez toutes les consignes qui interdisent l’utilisation de ce produit dans certains lieux.

Les jumelles sont un instrument de précision. N’exercez pas de force excessive sur les jumelles, ne les faites pas tomber et évitez de les soumettre à des chocs violents ou à des vibrations. De même, ne tentez pas de les démonter ou de les modifier.

Ne rangez pas les jumelles dans une voiture ou tout autre endroit similaire à la lumière directe du soleil. Le non-respect de cette consigne causera une surchauffe des jumelles pouvant conduire à des dommages.

Ne les utilisez pas ou ne les stockez pas dans un environnement humide, enfumé ou poussiéreux. Ne rangez jamais les jumelles dans un endroit humide; de la moisissure pourrait se former sur les objectifs et les rendre flous. Si vous n’utilisez pas vos jumelles pendant une longue période, nettoyez soigneusement les objectifs et le corps, puis rangez les jumelles dans un endroit bien aéré et sec.

Les jumelles sont étanches, toutefois elles ne sont pas destinées à une utilisation sous l’eau. Si les jumelles entrent en contact avec de l’eau, séchez-les avec un chiffon sec et propre. Si de la saleté, la poussière ou du sel s'y accroche, essuyez-les bien à l’aide d’un chiffon propre et humide bien essoré.

N'utilisez pas de solvants organiques tels que de l'alcool, du diluant ou du benzène lorsque vous nettoyez les objectifs ou le corps des jumelles. Si l’objectif est sale, utilisez d’abord une brosse soufflante pour éliminer les poussières, etc., de sa surface. Ensuite, essuyez l'objectif doucement avec un chiffon doux et sec afin de ne pas le rayer.

  • WP: Jumelles étanches. Toutes les jumelles Canon sont munies uniquement d’optiques en “Verre optique écologique sans plomb”. La conception est dérivée de la politique de la société Canon de prendre soin de notre environnement.FRN-5 Ces jumelles sont étanches. Pour utiliser pleinement cette capacité, assurez-vous de vérier le joint torique dans le compartiment des piles et la surface de contact. Si vous fermez le couvercle du compartiment des piles lorsqu’il est recouvert de sable, de cheveux ou d’autres matériaux, la capacité d’étanchéité n’est plus assurée, laissant pénétrer de l’eau, et entraînant un dysfonctionnement. Vériez le joint torique.

Assurez-vous que le joint torique et la surface de contact ne sont pas déformés ou recouverts de poussières.

Nettoyez le joint torique.

S’il y a de la poussière sur le joint torique et la surface de contact, utilisez un coton-tige humide ou un objet similaire pour enlever la poussière.

Ne forcez pas pour tirer ou tendre le joint torique.

Le joint torique est traité spécialement. Faites attention à ne pas laisser de la graisse ou de l’huile entrer accidentellement en contact avec lui.

Ne retirez pas le joint torique. Ceci pourrait rayer la surface et laisser de l’eau pénétrer à l’intérieur.

Si le joint torique est cassé, coupé ou déformé, ou s’il s’est écoulé plus de deux ans depuis que vous avez acheté les jumelles, apportez-les dans un centre de service après vente Canon pour faire remplacer le joint torique. Il est recommandé de remplacer le joint torique tous les deux ans. (service payant).

Si vous utilisez les jumelles dans un environnement où il y a du sable ou de la poussière, il est recommandé de remplacer le joint torique chaque année. Joint torique Surface de contact Coton tige (produit recommandé) Entretien de l’étanchéitéFRN-6 Le ltre de 52mm (vendu séparément) peut être monté sur le letage de xation du ltre. Lampe-témoin Touche du stabilisateur d’image Objectifs Bague de mise au point Bouchons d’objectifs Filetage de xation du ltre (vendu séparément) Emplacement de xation du cordon Œilleton Echelle de réglage dioptrique Bouchons d’oculaires Trou pour la courroie Attache de la courroie Bague de réglage dioptrique Oculaires Couvercle des piles Filetage pour trépied NomenclatureFRN-7 Nomenclature Fixez la courroie fournie sur l’étui. Les bouchons d’oculaire et les bouchons d’objectif peuvent être placés l’un sur l’autre lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Poussez les bouchons d’objectif contre les bouchons d’oculaire. Etui Comment xer les bouchons d’objectif Fixation des bouchons d’objectif

Montez-les en les poussant contre le letage de xation du ltre. Fixation des bouchons d’oculaire

Montez-les sur les œilletons. Compartiment supplémentaire pour les piles Attache de la courroieFRN-8 La courroie est conçue pour pendre sur le cou dans une direction spécique. Montez-la de manière à ce que le logo Canon au centre de la courroie apparaisse comme sur l’illustration lorsque la courroie pend sur le cou. Mettez en place les bouchons d’oculaire.

Mettez en place les bouchons d’oculaire sur les jumelles.

Passez la courroie dans l’orice pour la courroie sur les bouchons d’oculaire.

Attachez la courroie.

Assurez-vous qu’il n’y a pas de mou et que la courroie n’est pas lâche au niveau de l’agrafe lorsque vous la tirez.

Fixez les bouchons d’objectif.

Utilisez la courroie fournie pour xer les bouchons d’objectif sur la courroie.

Mise en place de la courroieFRN-9 Ouvrez le couvercle.

Utilisez une pièce ou un objet similaire pour tourner la vis de verrouillage de 90 degrés comme indiqué par la èche. Puis ouvrez le couvercle.

Mettez les piles en place.

Mettez les piles dans le bon sens, + et -, comme indiqué sur le couvercle des piles.

Fermez le couvercle.

Maintenez le couvercle du compartiment des piles enfoncé et serrez la vis de verrouillage.

Autonomie des piles (en utilisation continue) 25˚C –10˚C Piles au lithium de taille AA Env. 8 heures Env. 3,5 heures Piles Ni-MH de taille AA Env. 6 heures Env. 2,5 heures Piles alcalines de taille AA Env. 2,5 heures Env. 10 minutes (Données basées sur la méthode d’essai standard)

Les piles au manganèse de taille AA ne sont pas recommandées en raison de leur faible puissance

Changez les piles lorsque les jumelles sont sèches et qu’il n’y a ni humidité ni poussière.

Veillez à ne pas laisser pénétrer d’humidité sur la partie interne du couvercle du compartiment des piles ou dans le compartiment. S’il y en a, assurez-vous d’enlever l’humidité et de le sécher de manière appropriée avant de changer les piles.

Des piles humides peuvent entraîner un écoulement et une panne. Mise en place des pilesFRN-10 Vériez si la lampe-témoin s’allume.

Appuyez sur la touche du stabilisateur d’image et vériez si la lampe-témoin s’allume.

Lorsque vous utilisez les jumelles tout en portant des lunettes, tournez les œilletons an d’ajuster la hauteur pour une vision confortable.

Réglez la largeur des jumelles.

Regardez à travers les jumelles et ajustez l’angle des oculaires jusqu’à ce que les images gauche et droite convergent.

Faites ce qui est décrit ci-dessus pour augmenter au maximum les performances et réduire au minimum la fatigue oculaire pendant l’observation.

Pour régler la largeur des jumelles en fonction de votre distance interpupille, regardez un objet éloigné.

PréparatifsFRN-11 Préparatifs Ajustez la dioptrie.

Regardez d’abord avec l’œil gauche seulement et ajustez le bouton de mise au point jusqu’à ce que l’objet semble net.

Poussez la bague de correction de dioptrie dans le sens indiqué par la èche jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.

Puis regardez le même objet seulement avec l’œil droit tout en tournant la bague de correction de dioptrie jusqu’à ce que l’objet semble net.

Tirez la bague de correction de dioptrie vers vous jusqu’à ce que vous entendiez un déclic pour verrouiller l’ajustement de la dioptrie. E󰀨ectuez la mise au point.

Regardez dans l’oculaire et tournez la bague de mise au point jusqu’à ce que l’image soit nette.

La plage de mise au point s’étend de 2,5m environ à l’inni. Il y a une certaine marge du côté de l’inni.FRN-12 Si vos mains tremblent, les vibrations peuvent altérer la qualité de l’image. Dans ce cas, utilisez le stabilisateur d’image pour obtenir une image stable et nette. Il y a deux façons d’utiliser le stabilisateur d’image. Vous pouvez soit maintenir le stabilisateur d’image activé tout le temps que vous appuyez sur la touche du stabilisateur d’image, soit activer le stabilisateur d’image pendant une durée xe de cinq minutes.

Pression de la touche Le stabilisateur d’image reste activé tout le temps que vous maintenez la touche enfoncée. Quand vous relâchez la touche, le stabilisateur d’image se met hors service.

Fonctionnement de cinq minutes Appuyez lentement sur le bouton du stabilisateur d’image et relâchez-le rapidement, et le stabilisateur d’image fonctionnera en continu pendant cinq minutes environ. Pour arrêter le stabilisateur d’image, appuyez de nouveau sur le bouton.

La lampe-témoin reste allumée tout le temps que le stabilisateur d’image est en service. Utilisation du stabilisateur d’image

e stabilisateur d’image risque de ne pas corriger les secousses excessives.

Si les jumelles sont montées sur un trépied, il compensera les petites vibrations propres à l’utilisation d’un trépied.

Si les jumelles sont dirigées vers le bas pendant plus de 10 secondes, comme lorsqu’elles pendent au bout de la courroie, le stabilisateur d’image s’arrête pour économiser l’énergie. Pour utiliser les jumelles vers le bas, maintenez le commutateur du stabilisateur d’image enfoncé.

orsque les piles sont faibles, le stabilisateur d’image risque d’engendrer du bruit et des vibrations. Ceci est sans e󰀨et sur la stabilisation des images.

Vous pouvez utiliser les jumelles même sans piles.FRN-13 S’il y a du sable ou de la poussière sur les jumelles, lavez-les avec de l’eau en suivant la procédure ci-dessous.

N’utilisez aucune fonction lorsque vous nettoyez les jumelles avec de l’eau. Sinon de l’eau pourrait pénétrer dans les jumelles par les parties mobiles, entraînant un dysfonctionnement.

Assurez-vous que le couvercle du compartiment des piles est fermé avant de laver les jumelles.

Utilisez de l’eau du robinet à moins de 30°C pour le lavage. Lavez à l’eau courante.

Nettoyez la poussière, la saleté et le sable de la surface des jumelles avec de l’eau du robinet avec environ le même débit que lorsque vous vous lavez les mains.

Ne frottez pas les objectifs et les oculaires s’ils sont encore sales.

rempez les jumelles dans l’eau dans un seau ou un autre récipient, et déplacez-les doucement d’un mouvement de va-et-vient de sorte que la poussière, la saleté et le sable s’en aillent facilement.

Si elles sont couvertes d’eau salée, trempez les jumelles pendant une ou deux heures pour enlever le sel.

Essuyez les jumelles.

Utilisez un chi󰀨on propre, sec et doux pour essuyer l’humidité des jumelles.

Il subsiste quelquefois de l’humidité dans les espaces entre les pièces, aussi posez les jumelles sur un chi󰀨on sec pour les sécher complètement à l’ombre.

Lorsque les jumelles sont complètement sèches, utilisez un nettoyeur de lentilles disponible dans le commerce ou un matériau similaire pour nettoyer les lentilles.

Ne lavez pas les jumelles avec un détergent, de l’eau chaude ou de l’eau à fort débit, car ceci pour entraîner un dysfonctionnement.

Ne balancez pas les jumelles pour en enlever l’eau, et n’utilisez pas un sèche-cheveux ou un objet similaire pour les sécher et ne les lavez pas dans une machine à laver.

Si les jumelles sont très encrassées ou s’il y a beaucoup de sable dessus, consultez un centre de service après vente Canon.FRN-14 Si vous rencontrez un problème lors de l’utilisation des jumelles, commencez par vous référer au tableau ci-dessous. Si cela ne permet pas de résoudre le problème, portez vos jumelles au Service Après-Vente Canon. En cas de problème Problème Cause Probable Remède L’image n’est pas nette. Les objectifs sont sales. Utilisez une brosse sou󰀪ante pour enlever la poussière, etc. de la surface des lentilles. Puis utilisez un nettoyeur de lentilles disponible dans le commerce ou un matériau similaire pour nettoyer les lentilles. La largeur des jumelles ne correspond pas à votre distance interpupille. Réglez la largeur des jumelles (Voir page FRN-10). Le réglage dioptrique n’est pas correct. E󰀨ectuez le réglage dioptrique (Voir page FRN-11). L’image n’est pas mise au point correctement. E󰀨ectuez la mise au point (Voir page FRN-11). Le stabilisateur d’image ne fonctionne pas. Il n’y a pas de piles. Mettez des piles su󰀩samment chargées. Quand on appuie sur la touche du stabilisateur d’image, la lampe-témoin ne s’allume pas. La lampe-témoin ne s’allume pas si les piles sont épuisées. Remplacez les piles par des neuves. Les piles sont faibles. Même si la lampe-témoin s’allume, le stabilisateur d’image peut ne pas fonctionner si les piles sont épuisées. Remplacez les piles par des neuves. Les jumelles sont dirigées vers le bas. Si les jumelles sont dirigées vers le bas pendant plus de 10 secondes, le stabilisateur d’image s’arrête pour économiser l’énergie. Pour utiliser les jumelles vers le bas, maintenez le commutateur du stabilisateur d’image enfoncé. Quand les jumelles sont fortement secouées et que le stabilisateur d’image est en service, il y a un bruit anormal. Les piles sont épuisées. Remplacez les piles par des neuves.FRN-15

  • Sous réserve de modications sans préavis. Fiche technique

Diamètre e󰀩cace des objectifs 42mm (un ltre de 52mm peut aussi être monté) Angle de champ réel 6,5˚ Angle de champ apparent / Champ à 1 000 mètres 59,2˚ (calculé sur la base de la norme ISO 14132-1:2002) 114 m Diamètre de pupille de sortie 4,2 mm Dégagement oculaire 16 mm Plage de réglage de la distance inter-pupillaire 57 à 75 mm Plage de mise au point D’environ 2,5 mètres à l’inni Stabilisateur d’image Correction optique avec prismes à angle variable Angle de correction ±0,8˚ Contrôle des piles La lampe-témoin (DEL) s’allume. Conditions ambiantes Température: –10°C à 45°C Humidité: 90% Dimensions (L

86 mm Poids Environ 1110 g (sans les piles)FRN-16 Union Européenne, Norvège, Islande et Liechtenstein uniquement. Ces symboles indiquent que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères, comme le spécient la Directive européenne DEEE (2012/19/UE), la Directive européenne relative à l’élimination des piles et des accumulateurs usagés (2006/66/CE) et les lois en vigueur dans votre pays appliquant ces directives. Si un symbole de toxicité chimique est imprimé sous le symbole illustré ci-dessus conformément à la Directive relative aux piles et aux accumulateurs, il indique la présence d’un métal lourd (Hg = mercure, Cd = cadmium, Pb = plomb) dans la pile ou l’accumulateur à une concentration supérieure au seuil applicable spécié par la Directive. Ce produit doit être coné au distributeur à chaque fois que vous achetez un produit neuf similaire, ou à un point de collecte mis en place par les collectivités locales pour le recyclage des Déchets des Équipements Électriques et Électroniques (DEEE). Le traitement inapproprié de ce type de déchet risque d’avoir des répercussions sur l’environnement et la santé humaine, du fait de la présence de substances potentiellement dangereuses généralement associées aux équipements électriques et électroniques. Votre entière coopération dans le cadre de la mise au rebut correcte de ce produit favorisera une meilleure utilisation des ressources naturelles. Pour plus d’informations sur le recyclage de ce produit, contactez vos services municipaux, votre éco-organisme ou les autorités locales compétentes, ou consultez le site www.canon-europe.com/weee, ou www.canon-europe.com/battery. CAN ICES-3 (B) / NMB-3 (B)CT1-B049-C 1122Ni © CANON INC. 2020