KTM

250 XCW (2011) - Moto KTM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 250 XCW (2011) KTM au format PDF.

📄 136 pages PDF ⬇️ Français FR 🔧 SAV 💬 Question IA 11 questions 🖨️ Imprimer
Notice KTM 250 XCW (2011) - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : KTM

Modèle : 250 XCW (2011)

Catégorie : Moto

Caractéristiques techniques Moteur monocylindre 2 temps, refroidi par liquide, cylindrée de 249 cm³
Puissance Environ 45 ch à 8 500 tr/min
Transmission Boîte de vitesses à 6 rapports
Suspension avant Fourche inversée WP de 48 mm, réglable
Suspension arrière Amortisseur WP, réglable
Freins avant Disque de 260 mm, étrier à 2 pistons
Freins arrière Disque de 220 mm, étrier à 1 piston
Poids à vide Environ 100 kg
Hauteur de selle 950 mm
Capacité du réservoir 9 litres
Utilisation recommandée Enduro, terrain varié, compétitions
Entretien régulier Changement d'huile tous les 10 heures, vérification des filtres
Réparation Accessibilité des pièces, manuel d'atelier disponible
Équipements de sécurité Casque, gants, bottes, protections corporelles recommandés
Informations générales Modèle 2011, réputé pour sa maniabilité et sa puissance

FOIRE AUX QUESTIONS - 250 XCW (2011) KTM

Que faire si ma KTM 250 XCW ne démarre pas ?
Vérifiez la batterie pour vous assurer qu'elle est chargée. Contrôlez également les connexions électriques et le relais de démarreur.
Comment ajuster la suspension de ma KTM 250 XCW ?
Utilisez les réglages de précharge, de compression et de détente sur les fourches et l'amortisseur pour adapter la suspension à votre poids et votre style de conduite.
Quel type d'huile moteur dois-je utiliser pour ma KTM 250 XCW ?
Utilisez une huile moteur 2 temps de haute qualité spécifiquement conçue pour les motos de cross, avec un rapport de mélange recommandé par le fabricant.
Comment vérifier le niveau de liquide de refroidissement ?
Assurez-vous que la moto est froide, puis vérifiez le réservoir de liquide de refroidissement. Le niveau doit être entre les marques 'min' et 'max'.
Quels pneus sont recommandés pour la KTM 250 XCW ?
Pour un usage tout terrain, des pneus avec une bonne adhérence et un profil adapté aux terrains boueux ou rocailleux sont recommandés, comme des pneus Michelin Enduro ou Dunlop Geomax.
Comment entretenir le filtre à air ?
Démontez le filtre à air, nettoyez-le avec un nettoyant pour filtre à air, laissez sécher, puis appliquez un huile spéciale pour filtre avant de le réinstaller.
Que faire si le frein arrière ne fonctionne pas correctement ?
Vérifiez le niveau de liquide de frein et purgez le système si nécessaire. Inspectez également les plaquettes de frein pour l'usure.
Combien de temps dois-je attendre entre les changements d'huile ?
Il est recommandé de changer l'huile tous les 20 à 30 heures de fonctionnement ou au moins une fois par saison, selon l'utilisation.
Comment régler le carburateur de ma KTM 250 XCW ?
Ajustez la vis de richesse et la vis de ralenti en fonction de l'altitude et de la température. Consultez le manuel pour les réglages spécifiques.
Où trouver le numéro de châssis de ma KTM 250 XCW ?
Le numéro de châssis est généralement situé sur le cadre, près de la colonne de direction ou sous le siège.
Comment savoir si ma KTM 250 XCW a besoin d'une révision ?
Surveillez les signes tels que des bruits anormaux, une perte de puissance, des fuites d'huile ou de liquide de refroidissement, ou une usure excessive des pièces.

Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 250 XCW (2011) - KTM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 250 XCW (2011) de la marque KTM.

MODE D'EMPLOI 250 XCW (2011) KTM

  • Réf. 3211688frCHER CLIENT KTM 1 CHER CLIENTKTM Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais en possession d'une moto moderne et sportive qui vous apportera beaucoup de plaisir si vous appliquez correctement les instructions de maintenance et d'entretien. KTM vous souhaite un maximum de plaisir ! Inscrire ci-dessous les numéros de série de votre véhicule. Numéro de châssis ( p. 10) Cachet du concessionnaire Numéro de moteur ( p. 11) Numéro de clé (EXC, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS) ( p. 10) Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues. Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. Sous réserve de modification, de suppression sans substitution ou d'adaptation aux exigences locales des informations techniques, des tarifs, des couleurs, des formes, des maté- riaux, des prestations de services et de maintenance, des constructions et des équipements ou autres, ainsi que d'un arrêt de fabrica- tion définitif d'un modèle donné sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque par la société KTM-Sportmotorcycle AG. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression ou les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équi- pements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série. © 2010 KTM-Sportmotorcycle AG, Mattighofen Autriche Tous droits réservés Impression, même partielle, et diffusion sous quelque forme que se soit, interdites sans autorisation écrite de l'auteur. ISO 9001(12 100 6061) Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permet- tant d'obtenir une qualité maximale du produit. Établi par : TÜV Management Service KTM-Sportmotorcycle AG 5230 Mattighofen, AutricheSOMMAIRE 2 SOMMAIRE SYMBOLIQUE p. 5
  • CONSIGNES IMPORTANTES p. 6

VUE DU VÉHICULE ............................................................. 8

Vue du véhicule avant gauche (représentation par symbole)......................................................................... 8 Vue du véhicule arrière droite (représentation par symbole)......................................................................... 9

Numéro de moteur......................................................... 11 Référence de la fourche ................................................. 11 Référence de l'amortisseur ............................................. 11

Bouton d'avertisseur sonore (EXC, EXC Factory Edition,

EXC SIX DAYS) ............................................................. 13

  • Bouton d'arrêt d'urgence (200 EXC AUS) p. 14
  • Bouton d'arrêt d'urgence (250/300 EXC AUS) p. 14
  • Bouton de démarrage (Tous les modèles 250/300 EXC EU, 250/300 XC- W) p. 14
  • Bouton de démarrage (250/300 EXC AUS) p. 14
  • Contacteur de l'éclairage (XC-W) Vue d'ensemble des témoins (EXC, EXC Factory Edition, p. 14

EXC SIX DAYS) ............................................................. 15

  • Compteur de vitesse p. 15
  • Activation et test du compteur de vitesse p. 15
  • Bouton tripmaster p. 15
  • Régler sur kilomètres ou sur miles p. 16
  • Régler l'heure p. 16
  • Régler les fonctions de tachymètre p. 17
  • Interroger le temps au tour p. 17
  • Mode d'affichage SPEED (vitesse) p. 18
  • Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation) p. 18
  • Mode d'affichage SPEED/CLK (heure) p. 18
  • Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour) p. 19
  • Mode d'affichage SPEED/ODO (odomètre) p. 19
  • Mode d'affichage SPEED/TR1 (tripmaster 1) p. 19
  • Mode d'affichage SPEED/TR2 (tripmaster 2) p. 20
  • Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1) p. 20
  • Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2) p. 20
  • Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1) p. 21
  • Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2) p. 21
  • Robinet d'essence p. 22
  • Ouvrir le bouchon du réservoir p. 22
  • Fermer le bouchon du réservoir p. 23
  • Starter (EXC AUS, XC-W) p. 23
  • Sélecteur p. 23
  • Kick p. 24
  • Pédale de frein arrière p. 24
  • Béquille latérale Verrouillage de la direction (EXC, EXC Factory Edition, p. 24
  • Consignes pour la première mise en service p. 26
  • Roder le moteur p. 27
  • Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles p. 27
  • Préparations pour les trajets en sable sec p. 27
  • Préparations pour les trajets en sable humide p. 28
  • Travaux avant trajets sur voies humides et boueuses p. 29
  • Préparations aux trajets à températures élevées et vitesse lente p. 30
  • Travaux avant trajets par faibles températures extérieures ou en cas de neige p. 30
  • CONSEILS D'UTILISATION p. 32
  • Opération de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service p. 32
  • Démarrage p. 32
  • Démarrer p. 33
  • Passer les vitesses, conduire p. 33
  • Freiner p. 33
  • Arrêter et béquiller p. 34
  • Faire le plein de carburant p. 34
  • PLAN D'ENTRETIEN p. 36
  • Plan d'entretien p. 36
  • Travaux d'entretien (en sus) p. 37

RÉGLER LA PARTIE-CYCLE ............................................... 38

  • Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote p. 38
  • Amortissement en compression de l'amortisseur p. 38
  • Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur p. 38
  • Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur p. 39
  • Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur p. 40
  • Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière p. 40
  • Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur p. 41
  • Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur p. 41
  • Régler la prétension du ressort de l'amortisseur x p. 41
  • Régler l'enfoncement en charge x p. 42
  • Vérifier le réglage de base de la fourche p. 43
  • Régler l'amortissement en compression de la fourche p. 43
  • Régler l'amortissement de détente de la fourche p. 44
  • Régler la prétension du ressort de la fourche p. 44
  • Position du guidon p. 45
  • Régler la position du guidon x p. 45

TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE............................. 46

  • Relever la moto avec des béquilles p. 46
  • Débéquiller la moto p. 46
  • Purger les bras de fourche p. 46
  • Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche p. 47
  • Démonter les protections de fourche p. 47
  • Positionner les protections de fourche p. 47
  • Déposer le bras de fourche x p. 48
  • Monter les bras de fourche x p. 48
  • Déposer la protection de fourche x p. 49
  • SOMMAIRE 3 Monter la protection de fourche x p. 49
  • Déposer le té de fourche inférieur x (EXC EU/AUS) p. 50
  • Déposer le té de fourche inférieur x (EXC SIX DAYS, EXC Factory Edition, XC‑W) p. 50
  • Monter le té de fourche inférieur x (EXC EU/AUS) p. 51
  • Monter le té de fourche inférieur x (EXC SIX DAYS, EXC Factory Edition, XC‑W) p. 52
  • Contrôler le jeu du palier de la tête de direction p. 54
  • Régler le jeu du palier de la tête de direction x p. 54
  • Graisser le palier de la tête de direction x p. 55
  • Déposer la plaque frontale (XC-W) p. 55
  • Mettre en place la plaque frontale (XC-W) p. 55
  • Déposer le garde-boue avant p. 56
  • Monter le garde-boue avant p. 56
  • Déposer l'amortisseur x p. 56
  • Monter l'amortisseur x p. 56
  • Retirer la selle p. 57
  • Remonter la selle p. 57
  • Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air p. 58
  • Installer le couvercle de boîtier de filtre à air p. 58
  • Déposer le filtre à air x p. 58
  • Remonter le filtre à air x p. 58
  • Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air x p. 59
  • Déposer le silencieux arrière p. 59
  • Monter le silencieux arrière p. 60
  • Remplacer la laine de roche du silencieux arrière x p. 60
  • Déposer le réservoir de carburant x p. 60
  • Monter le réservoir de carburant x p. 61
  • Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne p. 62
  • Nettoyer la chaîne p. 62
  • Contrôler la tension de chaîne p. 63
  • Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne p. 63
  • Régler la tension de chaîne p. 65
  • Régler le guide-chaîne x p. 66
  • Contrôler la pose du câble d'accélérateur p. 66
  • Régler la position de base du levier d'embrayage p. 67
  • Vérifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique p. 67
  • Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique x p. 68
  • FREINS p. 70
  • Vérifier la course libre de la poignée de frein à main p. 70
  • Régler la position de base du levier de frein à main (XC-W) p. 70
  • Régler la course libre de la poignée de frein à main (EXC, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS) p. 70
  • Contrôler les disques de frein p. 71
  • Vérifier le niveau de liquide de frein avant p. 71
  • Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant x p. 71
  • Vérifier les plaquettes de frein avant p. 72
  • Remplacer les plaquettes de frein avant x p. 73
  • Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière p. 74
  • Régler la position de base de la pédale de frein arrière x p. 74
  • Contrôler le niveau de liquide de frein arrière p. 75
  • Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière x p. 75
  • Vérifier les plaquettes de frein arrière p. 76
  • Déposer les plaquettes de frein arrière x p. 76
  • Monter les plaquettes de frein arrière x p. 77
  • Remplacer les plaquettes de frein arrière x p. 77
  • ROUES, PNEUS p. 79
  • Déposer la roue avant x p. 79
  • Monter la roue avant x p. 79
  • Démonter la roue arrière x p. 80
  • Monter la roue arrière x p. 80
  • Contrôler l'état des pneus p. 81
  • Contrôler la pression de l'air des pneus p. 82
  • Vérifier la tension des rayons p. 82
  • CIRCUIT ÉLECTRIQUE p. 84
  • Déposer la batterie x (Tous les modèles 250/300) p. 84
  • Poser la batterie x (Tous les modèles 250/300) p. 84
  • Charger la batterie x (Tous les modèles 250/300) p. 84
  • Enlever le fusible général (Tous les modèles 250/300) p. 85
  • Monter le fusible général (Tous les modèles 250/300) p. 85
  • Déposer la plaque-phare et le phare (EXC, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS) p. 86
  • Poser la plaque-phare et le phare (EXC, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS) p. 86
  • Remplacer l'ampoule de phare (EXC, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS) Contrôler le réglage du phare (EXC, EXC Factory Edition, p. 87

Remplacer la batterie du compteur de vitesse .................. 88

SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ..................................... 89

  • Système de refroidissement p. 89
  • Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement p. 89
  • Contrôler le niveau de liquide de refroidissement p. 90
  • Vidanger le circuit de refroidissement x p. 90
  • Remplir de liquide de refroidissement x p. 91

RÉGLER LE MOTEUR........................................................ 93

  • Contrôler le jeu du câble d'accélérateur p. 93
  • Régler le jeu du câble d'accélérateur x p. 93
  • Carburateur p. 93
  • Carburateur - régler le ralenti x p. 94
  • Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur x p. 95
  • Contrôler la position de base du sélecteur p. 95
  • Régler la position de base du sélecteur x p. 96
  • Caractéristique du moteur - ressort secondaire (Tous les modèles 250/300) p. 96
  • Caractéristique du moteur - régler le ressort auxiliaire x (Tous les modèles 250/300) p. 96
  • Tous les modèles 125 p. 106
  • Tous les modèles 200 p. 106
  • Tous les modèles 250 p. 107
  • Tous les modèles 300 p. 108
  • Quantité de remplissage - huile de boîte p. 108
  • Quantité de remplissage - liquide de refroidissement SOMMAIRE 4 p. 108

DONNÉES - COUPLES SERRAGE MOTEUR ....................... 109

Tous les modèles 125/200........................................... 109 Tous les modèles 250/300........................................... 110

  • Configuration du carburateur (Tous les modèles 125) x p. 113
  • Configuration du carburateur (Tous les modèles 200) x p. 115
  • Configuration du carburateur (Tous les modèles 250) x p. 116
  • Configuration du carburateur (Tous les modèles 300) x p. 117
  • Configuration du carburateur, généralités x p. 118

Tous les modèles 125/200........................................... 121 Tous les modèles 250/300........................................... 121

DONNÉES TECHNIQUES - AMORTISSEUR ....................... 123

Tous les modèles 125/200........................................... 123 Tous les modèles 250/300........................................... 123

PRODUITS AUXILIAIRES ................................................. 128 NORMES ........................................................................ 130 INDEX ............................................................................ 131SYMBOLIQUE 5 Symboles utilisés Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous. Caractérise un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Caractérise un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain savoir-faire technique. Pour la sécurité de tous, faire exécuter ces travaux par un atelier KTM ! Votre moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'ou- tillage spécial nécessaire. Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée). Conventions typographiques utilisées Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document. Nom propre Caractérise un nom propre. Nom

Caractérise une marque déposée. Marque™ Indique une marque commerciale.CONSIGNES IMPORTANTES 6 Définition de l'application (EXC, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS) Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en compétition. Les motos sont conformes aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés. Info Seule la version homologuée (bridée) est autorisée sur les routes ouvertes au public. Débridée, la moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public. La moto a été conçue pour le sport d'endurance (enduro) tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisée principale- ment pour du moto-cross. Définition de l'application (XC-W) Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en compétition. Les motos sont conformes aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés. Info La moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public. La moto a été conçue pour le sport d'endurance (enduro) tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisée principale- ment pour du moto-cross. Service Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'uti- lisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants. Une utilisation de la moto dans des conditions extrêmes, telles que sur les pistes, un terrain très boueux ou détrempé, risque d'entraî- ner une usure plus importante de composants comme la chaîne ou les freins. De ce fait, il est possible que certains travaux de main- tenance ou le remplacement de pièces usées doivent être réalisés avant que l'usure limite indiquée dans le plan d'entretien n'ait été atteinte. Respecter impérativement les temps de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto. Garantie Les travaux prévus dans le plan d'entretien doivent impérativement être exécutés par un atelier KTM agréé et doivent être confirmés dans le carnet d'entretien. Le cas échéant, la garantie est annulée. La garantie est nulle et non avenue en cas de dommages et consé- quences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule. Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature Utiliser les carburants, les lubrifiants et les matières consommables conformément aux spécifications indiquées dans le présent manuel et selon le plan d'entretien. Pièces détachées, accessoires Pour votre sécurité, n'utiliser que les pièces détachées et les accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et les faire monter par un atelier KTM agréé. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits. Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire KTM est là pour vous conseiller. Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour votre véhicule sont présentées sur le site web de KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.com Règles relatives à l'exécution des travaux Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être comman- dés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Ex. : extracteur de roulements (15112017000) Lors de l'assemblage, ne pas remplacer les pièces réutilisables (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) par de nouvelles pièces. En cas d'application d'un frein filet sur les assemblages vissés (par ex. Loctite

), respecter les consignes spécifiques au fabricant pour l'utilisation de ce produit. Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état ou leur usure. Remplacer les pièces endommagées ou usées. Une fois la réparation achevée, veiller à assurer la sécurité routière du véhicule.CONSIGNES IMPORTANTES 7 Transport Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber. – Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Remarque Risque d'incendie Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes. – Ne pas stationner le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou combustibles. Ne poser aucun objet sur le véhicule lorsqu'il est chaud. Toujours attendre que le véhicule ait refroidi. – Arrêter le moteur. – Tourner le robinet d'essence en position OFF. – Bloquer la moto avec des bandes de serrage ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement. Environnement La conduite en moto est un sport fantastique et nous vous souhaitons naturellement d'en profiter un maximum. Cependant, ce sport peut avoir des répercussions potentielles sur l'environnement et être source de conflits avec des tiers. Une utilisation responsable de la moto permet toutefois d'éviter de tels problèmes et conflits. Afin de ne pas mettre en danger l'avenir du sport moto, s'assurer que l'utilisation de la moto soit conforme à la loi et respecte l'environnement ainsi que les droits d'autrui. Remarques/messages d'avertissement Respecter impérativement les remarques/avertissements indiqués. Info Sur le véhicule ont été apposés différents autocollants comportant des remarques utiles et des avertissements. Ne jamais ôter les autocollants. En l'absence de ces autocollants, le conducteur et les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru. Niveaux de danger Danger Remarque relative à un danger entraînant immédiatement et avec certitude des blessures graves irréversibles, voire mortelles si les mesures de précaution correspondantes ne sont pas mises en place. Avertissement Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Attention Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspon- dantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque relative à un danger affectant l'environnement si les mesures de précaution correspondantes ne sont pas mises en place. Manuel d'utilisation – Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la pre- mière fois avec cette moto. Il comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation et le maniement de la moto. Il permet d'apprendre comment régler la moto pour qu'elle réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures. En outre, le présent manuel contient des informations importantes sur la maintenance de la moto. – Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante de la moto. Il doit être remis au nouveau propriétaire lors de la vente de cette dernière.VUE DU VÉHICULE 8 3.1Vue du véhicule avant gauche (représentation par symbole) 601153-01 1 Levier de frein à main 2 Bouton de masse 3 Levier d'embrayage 4 Couvercle de boîtier de filtre à air 5 Robinet d'essence 6 Sélecteur 7 Guide-chaîne 8 Béquille latéraleVUE DU VÉHICULE 9 3.2Vue du véhicule arrière droite (représentation par symbole) 601154-10 1 Réglage à la détente de l'amortisseur 2 Regard du liquide de frein, à l'arrière 3 Pédale de frein arrière 4 Kick 5 Vis de purge bras de fourche 6 Poignée des gaz 7 Numéro de châssis 8 Bouchon du réservoirNUMÉROS DE SÉRIE 10 4.1Numéro de châssis B00015-10 (XC-W) Le numéro de châssis est gravé sur la tête de direction de droite. 303438-10 (EXC, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS) Le numéro de châssis est gravé sur la tête de direction de droite. 4.2Plaque signalétique 400284-10 (XC-W) La plaque signalétique est placée à l'avant de la tête de direction. 303439-10 (EXC, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS) La plaque signalétique est placée à l'avant de la tête de direction. 4.3Numéro de clé (EXC, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS) 500125-10 Le numéro de la clé du verrou de direction est gravé dans le raccord reliant la clé à son double.NUMÉROS DE SÉRIE 11 4.4Numéro de moteur B00016-10 Le numéro de moteur est frappé à froid sur le coté gauche du moteur, sous le pignon de chaîne. 4.5Référence de la fourche B00265-01 La référence de la fourche est gravée sur la partie interne de la fixation de l'axe de roue avant. 4.6Référence de l'amortisseur 500083-10 La référence de l'amortisseur est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de l'écrou de réglage, côté moteur.ÉLÉMENTS DE COMMANDE 12 5.1Levier d'embrayage B00001-10 (Tous les modèles 125/200) Le levier d'embrayage est situé à gauche du guidon. L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement. B00009-10 (Tous les modèles 250/300) Le levier d'embrayage est situé à gauche du guidon. L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement. 5.2Starter (EXC EU, EXC SIX DAYS, EXC Factory Edition) 500136-10 Le starter se trouve sur le côté gauche du guidon. Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans le carburateur pour permettre au moteur d'aspirer du carburant supplémentaire. Le mélange air-essence est plus riche et répond ainsi aux exigences du démarrage à froid. Info Lorsque le moteur est chaud, désactiver la fonction starter. États possibles

  • Fonction starter activée – Le starter est tiré jusqu'en butée.
  • Fonction starter désactivée – Starter repoussé vers l'intérieur jusqu'en butée. 5.3Poignée de frein à main 400196-10 Le levier de frein à main se trouve sur le côté droit du guidon. Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant. 5.4Poignée des gaz B00060-10 La poignée des gaz est située à droite du guidon.ÉLÉMENTS DE COMMANDE 13 5.5Bouton de masse (EXC, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS) B00078-10 Le bouton de masse est situé sur le côté gauche du guidon. États possibles
  • Bouton de masse en position de base – Dans cette position, le circuit d'allu- mage est fermé et le moteur peut démarrer.
  • Bouton de masse enfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas. 5.6Bouton de masse (XC-W) B00002-10 Le bouton de masse est situé sur le côté gauche du guidon. États possibles
  • Bouton de masse en position de base – Dans cette position, le circuit d'allu- mage est fermé et le moteur peut démarrer.
  • Bouton de masse enfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas. 5.7Contacteur de l'éclairage (EXC, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS) B00082-10 Le contacteur de l'éclairage se trouve sur le côté gauche du guidon. États possibles Pas d'éclairage – Contacteur de l'éclairage poussé vers la droite. Dans cette position, l'éclairage est éteint. Feu de croisement – Contacteur de l'éclairage en position médiane. Dans cette position, le feu de croisement et le feu arrière sont allumés. Feu de route – Contacteur de l'éclairage poussé vers la gauche. Dans cette position, le feu de route et le feu arrière sont allumés. 5.8Bouton de clignotants (EXC, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS) B00088-10 Le bouton de clignotants se trouve sur le côté gauche du guidon. États possibles Clignotant désactivé – Bouton de clignotants en position médiane. Clignotant gauche activé – Bouton de clignotants poussé vers la gauche. Clignotant droit activé – Bouton de clignotants poussé vers la droite. 5.9Bouton d'avertisseur sonore (EXC, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS) B00083-10 Le bouton d'avertisseur sonore se trouve sur le côté gauche du guidon. États possibles
  • Bouton d'avertisseur sonore en position de base
  • Bouton d'avertisseur sonore enfoncé – Dans cette position, ce bouton actionne l'avertisseur sonore.ÉLÉMENTS DE COMMANDE 14 5.10Bouton d'arrêt d'urgence (200 EXC AUS) B00087-10 Le bouton d'arrêt d'urgence est situé à droite du guidon. États possibles Allumage désactivé – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas. Allumage activé – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer. 5.11Bouton d'arrêt d'urgence (250/300 EXC AUS) B00079-10 Le bouton d'arrêt d'urgence est situé à droite du guidon. États possibles Allumage désactivé – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas. Allumage activé – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer. 5.12Bouton de démarrage (Tous les modèles 250/300 EXC EU, 250/300 XC-W) B00080-10 Le bouton de démarrage est situé à droite du guidon. États possibles
  • Bouton de démarrage en position de base
  • Bouton de démarrage enfoncé – Dans cette position, le bouton de démarrage est actionné. 5.13Bouton de démarrage (250/300 EXC AUS) B00081-10 Le bouton de démarrage est situé à droite du guidon. États possibles
  • Bouton de démarrage en position de base
  • Bouton de démarrage enfoncé – Dans cette position, le bouton de démarrage est actionné. 5.14Contacteur de l'éclairage (XC-W) 500146-10 Le contacteur de l'éclairage est situé à droite du compteur de vitesse. États possibles

À la livraison, le contacteur de l'éclairage est sans fonction – Il peut servir au montage ultérieur d'une installation d'éclairage.ÉLÉMENTS DE COMMANDE 15 5.15Vue d'ensemble des témoins (EXC, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS) 500147-01 États possibles Le témoin du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé. Le témoin des clignotants clignote en vert – Le clignotant est allumé. 5.16Compteur de vitesse 400312-01 – La touche permet de passer d'un mode d'affichage à l'autre ou d'accéder à l'un des menus Setup. – La touche permet la commande des diverses fonctions. – La touche permet la commande des diverses fonctions. Info À la livraison, seuls les modes d'affichage SPEED/H et SPEED/ODO sont activés. 5.17Activation et test du compteur de vitesse 400313-01 Activation du compteur de vitesse Le compteur de vitesse est activé lorsqu'une touche est actionnée ou lorsque le capteur de vitesse de rotation des roues envoie un signal. Test de l'écran Lors du test de fonctionnement de l'écran, tous les segments d'affichage s'allument un instant. 400314-01 WS (wheel size) À l'issue du test de fonctionnement de l'écran, le système affiche brièvement le déve- loppement de la roue WS (wheel size). Info Le nombre 2205 mm correspond à une roue avant de 21" avec le pneu d'ori- gine. Ensuite, l'affichage bascule de nouveau vers le mode précédemment sélectionné. 5.18Bouton tripmaster (Option : Bouton tripmaster) Le bouton tripmaster permet de commander les fonctions du compteur de vitesse à partir du guidon. Info Le bouton tripmaster est disponible en option.ÉLÉMENTS DE COMMANDE 16 5.19Régler sur kilomètres ou sur miles Info Lors d'un changement d'unité, la valeur ODO est conservée et convertie en conséquence. Les valeurs TR1, TR2, A1, A2 et S1 sont effacées en cas de changement. Condition La moto est à l'arrêt. 400329-01 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en bas à droite de l'écran. – Presser 3 à 5 secondes la touche . Le menu Setup apparaît et les fonctions activées s'affichent. – Presser la touche de manière répétée jusqu'à ce que Km/h/Mph clignote à l'écran. Régler sur Km/h – Presser la touche . Régler sur Mph – Presser la touche . – Presser 3 à 5 secondes la touche . Les réglages sont enregistrés et le menu Setup se ferme. Info Si pendant 20 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou que le cap- teur de vitesse de rotation des roues n'a émis aucun signal, les réglages sont automatiquement enregistrés, puis le menu Setup se ferme. 5.20Régler l'heure Condition La moto est à l'arrêt. 400330-01 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que CLK apparaisse en bas à droite de l'écran. – Presser 3 à 5 secondes la touche . L'heure affichée clignote. – Régler l'affichage de l'heure avec la touche ou la touche . – Presser brièvement la touche . Le segment affiché suivant clignote et peut être réglé. – Une pression de la touche et de la touche permet de régler les segments sui- vants de la même manière que ceux de l'heure affichés. Info Les secondes peuvent uniquement être mises à zéro. – Presser 3 à 5 secondes la touche . Les réglages sont enregistrés et le menu Setup se ferme. Info Si pendant 20 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou que le cap- teur de vitesse de rotation des roues n'a émis aucun signal, les réglages sont automatiquement enregistrés, puis le menu Setup se ferme.ÉLÉMENTS DE COMMANDE 17 5.21Régler les fonctions de tachymètre Info Au moment de la livraison, seuls les modes d'affichage SPEED/H et SPEED/ODO sont activés. Condition La moto est à l'arrêt. 400318-01 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en bas à droite de l'écran. – Presser 3 à 5 secondes la touche . Le menu Setup s'affiche et les fonctions activées apparaissent à l'écran. – Appuyer brièvement la touche pour accéder à la fonction souhaitée. La fonction sélectionnée clignote. Activer la fonction – Presser la touche . Le symbole reste affiché à l'écran et l'affichage passe à la fonction sui- vante. Désactiver la fonction – Presser la touche . Le symbole disparaît de l'écran et l'affichage passe à la fonction suivante. – Activer ou désactiver toutes les fonctions souhaitées. – Presser 3 à 5 secondes la touche . Les réglages sont enregistrés et le menu Setup fermé. Info Si aucune touche n'est actionnée dans les 20 secondes qui suivent ou si aucune impulsion n'est donnée par le capteur de vitesse de rotation des roues, les réglages sont enregistrés automatiquement et le menu Setup fermé. 5.22Interroger le temps au tour Info Cette fonction n'est disponible qu'à l'issue d'un arrêt des temps au tour. Condition La moto est à l'arrêt. 400321-01 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que LAP apparaisse en bas à droite de l'écran. – Presser brièvement la touche . LAP 1 est affiché à gauche de l'écran. – La touche permet d'interroger les tours 1 à 10. – Touche sans fonction. – Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivant Info À la réception d'un signal provenant du capteur de vitesse de rotation des roues, le côté gauche de l'écran repasse en mode SPEED.ÉLÉMENTS DE COMMANDE 18 5.23Mode d'affichage SPEED (vitesse) 400317-02 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que SPEED appa- raisse à gauche de l'écran. En mode d'affichage SPEED, le système affiche la vitesse actuelle. La vitesse actuelle peut être affichée en Km/h ou en Mph. Info Procéder au réglage en fonction du pays. Dès la réception d'un signal provenant de la roue avant, le côté gauche de l'écran du compteur électronique passe en mode SPEED et affiche la vitesse actuelle. 5.24Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation) 400316-01 Condition

  • La moto est à l'arrêt. – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en bas à droite de l'écran. En mode d'affichage H, le système affiche les heures d'utilisation du moteur. Le compteur d'heures d'utilisation enregistre la durée totale de conduite. Info Le compteur d'heures d'utilisation est nécessaire au respect des intervalles entre les révisions. Si le compteur électronique est en mode d'affichage H au démarrage, il passe automatiquement en mode d'affichage ODO. Le mode d'affichage H disparaît pendant le trajet. Presser la touche . Sans fonction Presser la touche . Sans fonction Presser 3 à 5 secondes la touche . L'affichage passe au menu Setup des fonctions du compteur électronique. Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivant 5.25Mode d'affichage SPEED/CLK (heure) 400319-01 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que CLK apparaisse en bas à droite de l'écran. En mode d'affichage CLK l'heure est indiquée. Presser la touche . Sans fonction Presser la touche . Sans fonction Presser 3 à 5 secondes la touche . L'affichage passe au menu Setup de l'horloge. Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivantÉLÉMENTS DE COMMANDE 19 5.26Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour) 400320-01 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que LAP apparaisse en bas à droite de l'écran. En mode d'affichage LAP, le chronomètre permet d'enregistrer jusqu'à 10 temps au tour. Info Si le temps au tour continue de s'écouler à l'issue d'une pression de la touche , 9 espaces mémoire sont occupés. Le tour 10 doit être arrêté à l'aide de la touche . Presser la touche . Lance et arrête le chronomètre. Presser la touche . Arrête le chronomètre, enregistre le temps au tour et relance le chronomètre. Presser 3 à 5 secondes la touche . Le chronomètre et le temps au tour sont remis à zéro. Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivant 5.27Mode d'affichage SPEED/ODO (odomètre) 400317-01 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que ODO apparaisse en bas à droite de l'écran. En mode d'affichage ODO la distance parcourue est indiquée. Presser la touche . Sans fonction Presser la touche . Sans fonction Presser 3 à 5 secondes la touche .

Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivant 5.28Mode d'affichage SPEED/TR1 (tripmaster 1) 400323-01 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que TR1 apparaisse en haut à droite de l'écran. Le TR1 (tripmaster 1) est toujours en fonctionnement et compte jusqu'à 999,9. Il permet d'indiquer la distance d'une étape ou entre deux pleins d'essence. TR1 est couplé à A1 (vitesse moyenne 1) et S1 (chronomètre 1). Info Lors d'un dépassement de 999,9, les valeurs TR1, A1 et S1 sont automatique- ment remises à 0,0. Presser la touche . Sans fonction Presser la touche . Sans fonction Presser 3 à 5 secondes la touche . Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivantÉLÉMENTS DE COMMANDE 20 5.29Mode d'affichage SPEED/TR2 (tripmaster 2) 400324-01 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que TR2 apparaisse en haut à droite de l'écran. Le TR2 (tripmaster 2) est toujours en fonctionnement et compte jusqu'à 999,9. La valeur affichée peut être modifiée à l'aide des touches et touches . Cette fonc- tion est très intéressante lors d'un trajet d'après un road-book. Info La valeur TR2 peut également être rectifiée manuellement pendant le trajet à l'aide de la touche et de la touche . Lors d'un dépassement de 999,9, la valeur TR2 est remise automatiquement à 0,0. Presser la touche . Augmente la valeur TR2. Presser la touche . Réduit la valeur TR2. Presser 3 à 5 secondes la touche . Efface les valeurs TR2. Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivant 5.30Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1) 400325-01 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que A1 apparaisse en haut à droite de l'écran. A1 (vitesse moyenne 1) indique la vitesse moyenne calculée à partir de TR1 (tripmas- ter 1) et S1 (chronomètre 1). Le calcul de cette valeur démarre au premier signal reçu du capteur de vitesse de rota- tion des roues et s'arrête 3 secondes après le dernier signal. Presser la touche . Sans fonction Presser la touche . Sans fonction Presser 3 à 5 secondes la touche . Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivant 5.31Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2) 400326-01 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que A2 apparaisse en haut à droite de l'écran. A2 (vitesse moyenne 2) indique la vitesse moyenne calculée à partir de la vitesse actuelle lorsque le chronomètre S2 (chronomètre 2) est lancé. Info La valeur affichée peut différer de la vitesse moyenne effective lorsque S2 n'a pas encore été arrêté à l'issue du trajet. Presser la touche . Sans fonction Presser la touche . Sans fonction Presser 3 à 5 secondes la touche .

Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivantÉLÉMENTS DE COMMANDE 21 5.32Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1) 400327-01 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que S1 apparaisse en haut à droite de l'écran. S1 (chronomètre 1) indique le temps écoulé sur la base de TR1 et est relancé dès que le capteur de vitesse de rotation des roues envoie un signal. Le calcul de cette valeur démarre au premier signal reçu du capteur de vitesse de rota- tion des roues et s'arrête 3 secondes après le dernier signal. Presser la touche . Sans fonction Presser la touche . Sans fonction Presser 3 à 5 secondes la touche . Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivant 5.33Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2) 400328-01 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que S2 apparaisse en haut à droite de l'écran. S2 (chronomètre 2) est un chronomètre manuel. Quand S2 fonctionne à l'arrière-plan, S2 clignote sur l'écran du compteur électronique. Presser la touche . Démarre et arrête S2. Presser la touche . Sans fonction Presser 3 à 5 secondes la touche . Les valeurs affichées pour S2 et A2 sont mises à 0,0. Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivant Vue d'ensemble des fonctionnalités Affichage Presser la touche . Presser la touche . Presser 3 à 5 secondes la touche . Presser brièvement la touche . Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation) Sans fonction Sans fonction L'affichage passe au menu Setup des fonc- tions du compteur élec- tronique. Mode d'affichage sui- vant Mode d'affichage SPEED/CLK (heure) Sans fonction Sans fonction L'affichage passe au menu Setup de l'hor- loge. Mode d'affichage sui- vant Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour) Lance et arrête le chro- nomètre. Arrête le chronomètre, enregistre le temps au tour et relance le chro- nomètre. Le chronomètre et le temps au tour sont remis à zéro. Mode d'affichage sui- vant Mode d'affichage SPEED/ODO (odomètre) Sans fonction Sans fonction – Mode d'affichage sui- vant Mode d'affichage SPEED/TR1 (tripmaster 1) Sans fonction Sans fonction Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. Mode d'affichage sui- vant Mode d'affichage SPEED/TR2 (tripmaster 2) Augmente la valeur TR2. Réduit la valeur TR2. Efface les valeurs TR2. Mode d'affichage sui- vant Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1) Sans fonction Sans fonction Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. Mode d'affichage sui- vantÉLÉMENTS DE COMMANDE 22 Vue d'ensemble des fonctionnalités Affichage Presser la touche . Presser la touche . Presser 3 à 5 secondes la touche . Presser brièvement la touche . Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2) Sans fonction Sans fonction – Mode d'affichage sui- vant Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1) Sans fonction Sans fonction Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. Mode d'affichage sui- vant Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2) Démarre et arrête S2. Sans fonction Les valeurs affichées pour S2 et A2 sont mises à 0,0. Mode d'affichage sui- vant Aperçu des conditions et des possibilités d'activation Affichage La moto est à l'arrêt. Menu activable Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation) • Mode d'affichage SPEED/CLK (heure) • Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour) • Mode d'affichage SPEED/TR1 (tripmaster 1) • Mode d'affichage SPEED/TR2 (tripmaster 2) • Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1) • Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2) • Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1) • Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2) • 5.34Robinet d'essence 601157-10 Le robinet d'essence est situé sur le côté gauche du réservoir de carburant. La poignée du robinet d'essence permet d'ouvrir ou de fermer l'arrivée d'essence du carburateur. États possibles

  • Alimentation en carburant fermée OFF – Aucun carburant ne s'écoule du réservoir vers le carburateur.
  • Alimentation en carburant ouverte ON – Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. Le réservoir se vide jusqu'à la réserve.
  • Alimentation en carburant de réserve ouverte RES – Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. Le réservoir se vide complètement. 5.35Ouvrir le bouchon du réservoir Danger Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu. – Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rem- pli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.ÉLÉMENTS DE COMMANDE 23 Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.

Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un méde- cin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant dans les règles de l'art dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants. Avertissement Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. 303520-10 – Appuyer sur le bouton de déverrouillage , tourner le bouchon du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirer vers le haut. 5.36Fermer le bouchon du réservoir 303521-10 – Placer le bouchon du réservoir et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage s'enclenche. Info Poser le tuyau d'aération du réservoir de carburant sans le plier. 5.37Starter (EXC AUS, XC-W) B00004-10 Le starter se trouve sur le côté gauche du carburateur. Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans le carburateur pour permettre au moteur d'aspirer du carburant supplémentaire. Le mélange air-essence est plus riche et répond ainsi aux exigences du démarrage à froid. Info Lorsque le moteur est chaud, désactiver la fonction starter. États possibles

  • Fonction starter activée – Le starter est tiré vers l'extérieur jusqu'en butée.
  • Fonction starter désactivée – Le starter est enfoncé jusqu'en butée. 5.38Sélecteur B00005-10 Le sélecteur est installé sur le côté gauche du moteur.ÉLÉMENTS DE COMMANDE 24 B00005-12 La position des rapports est indiquée sur la figure. Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport. 5.39Kick B00006-10 Le kick est situé à droite du moteur. La partie supérieure pivote. 5.40Pédale de frein arrière B00007-10 La pédale de frein arrière se trouve devant le repose-pied de droite. La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière. 5.41Béquille latérale B00085-10 La béquille latérale se trouve du côté gauche de la moto. B00086-10 La béquille latérale permet de reposer la moto. Info La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande en caoutchouc .ÉLÉMENTS DE COMMANDE 25 5.42Verrouillage de la direction (EXC, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS) B00084-10 Le verrouillage de la direction se situe à gauche sur la tête de direction. Le verrouillage permet de bloquer la direction. Il empêche de piloter la moto et donc de la conduire. 5.43Verrouiller la direction (EXC, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS) Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber. – Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. 400732-01 – Arrêter le véhicule. – Tourner le guidon complètement à droite. – Introduire la clé dans le verrouillage de la direction et la tourner vers la gauche, puis l'enfoncer et la tourner vers la droite. Retirer la clé. L'antivol empêche tout mouvement du guidon. Info Ne jamais laisser la clé dans le verrouillage de direction. 5.44Déverrouiller la direction (EXC, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS) 400731-01 – Introduire la clé dans le verrouillage de direction et la tourner vers la gauche, puis la retirer et tourner vers la droite. Retirer la clé. Il est à nouveau possible de tourner le guidon. Info Ne jamais laisser la clé dans le verrouillage de direction.MISE EN SERVICE 26 6.1Consignes pour la première mise en service Danger Risque d'accident Danger en cas d'incapacité à conduire. – Ne pas mettre le véhicule en marche lorsque vous êtes sous l'emprise de l'alcool, de médicaments ou de drogues ou encore si vous n'êtes pas physiquement ou psychiquement en état de conduire. Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Porter en toutes circonstances des vêtements de protection (casques, bottes, gants, pantalon et veste munis de protec- tions pour les articulations). N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Avertissement Risque de chute Dégradation du comportement sur route due à une différence de structure de pneu à l'avant et à l'arrière. – Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil afin d'éviter toute perte de contrôle du véhicule. Avertissement Risque d'accident Comportement sur route critique en raison d'une conduite inadaptée. – Adapter la vitesse en fonction de l'état du revêtement de la route et des aptitudes personnelles. Avertissement Risque d'accident Risque d'accident dû au transport d'un passager. – La moto n'a pas été conçue pour transporter un passager. Ne pas transporter de passager. Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Si la pédale de frein arrière n'est pas relâchée, les plaquettes de frein viennent frotter sans cesse. Le frein de roue arrière risque de tomber en panne suite à une surchauffe. Enlever le pied de la pédale de frein arrière lorsque vous ne freinez pas. Avertissement Risque d'accident Comportement instable. – Ne pas dépasser le poids total autorisé ni la charge sur axe maximale. Avertissement Risque de vol Utilisation par des personnes non autorisées. – Ne jamais laisser la moto sans surveillance tant que le moteur tourne. Protéger la moto contre tout accès non autorisé. Info Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif. – S'assurer que les travaux de « Contrôle à livraison du véhicule » ont bien été effectués par un atelier KTM agréé. Le certificat de livraison et le carnet d'entretien sont délivrés à la remise du véhicule. – Avant la première utilisation, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation. – Se familiariser avec les éléments de commande. – Régler la position de base du levier d'embrayage. ( p. 67) (XC-W) – Régler la position de base du levier de frein à main. ( p. 70) (EXC, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS) – Régler la course libre de la poignée de frein à main. ( p. 70)

Régler la position de base de la pédale de frein arrière. x ( p. 74)

Régler la position de base du sélecteur. x ( p. 96) – Tester et se familiariser avec la manipulation et les réactions de la moto sur un terrain approprié avant d'entreprendre un long tra- jet. Info Il est conseillé de pratiquer le sport tout-terrain en compagnie d'un autre conducteur dans le but de pouvoir s'entraider en cas de problème.MISE EN SERVICE 27 – En guise de test et pour se familiariser avec la moto, rouler dans un premier temps à vitesse réduite debout sur les repose-pied. – Ne pas se lancer sur des pistes qui dépassent les capacités et l'expérience. – Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pied. – En cas de transport de bagages, les arrimer fiablement, le plus près possible du centre du véhicule, et répartir les charges harmo- nieusement sur la roue avant et la roue arrière. Info Les motos réagissent de manière très sensible à toute modification de la répartition des charges. – Le poids total maximum autorisé et les charges maximales autorisées sur les axes doivent être respectés. Indications prescrites Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 145 kg (320 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe arrière 190 kg (419 lb.) – Vérifier la tension des rayons. ( p. 82) Info La tension des rayons doit être contrôlée au bout d'une demi-heure de fonctionnement. – Roder le moteur. 6.2Roder le moteur – Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser la puissance du moteur indiquée. Indications prescrites Puissance moteur maximale Au cours des 3 premières heures d'utilisation < 70 % Au cours des 5 premières heures d'utilisation < 100 %

Éviter de rouler à plein régime ! 6.3Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles – Une utilisation des motos dans des conditions rendues difficiles risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme la chaîne ou le frein. De ce fait, il est possible que certains travaux de maintenance ou le remplacement de pièces usées doivent être réalisés avant que l'usure limite indiquée dans le tableau de graissage et maintenance n'ait été atteinte. Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes : – Trajets en sable sec. ( p. 27) – Trajets en sable humide. ( p. 28) – Trajets sur voies humides et boueuses. ( p. 29) – Trajets à températures élevées et vitesse lente. ( p. 30) – Trajets par faibles températures extérieures ou en cas de neige. ( p. 30) 6.4Préparations pour les trajets en sable sec600872-10 – Contrôler le bouchon de radiateur. Valeur au niveau du bouchon de radia- teur 1,8 bar (26 psi) » Si la valeur mesurée ne correspond pas à la valeur prescrite : Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et main- tenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède. – Remplacer le bouchon de radiateur.

Calfeutrer le boîtier du filtre à air. xMISE EN SERVICE 28 Conseil Assurer l'étanchéité sur les bords, pour protéger le moteur de l'encrasse- ment.

Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. x ( p. 59) Info Contrôler le filtre à air env. toutes les 30 min. 600869-01 – Monter la protection du filtre à air contre la pénétration de poussière. Protection du filtre à air contre la poussière (59006019000) Info Suivre les consignes de montage KTM PowerParts. 600871-01 – Monter la protection du filtre à air contre la pénétration de sable. Protection du filtre à air contre le sable (59006022000) Info Suivre les consignes de montage KTM PowerParts. – Adapter les gicleurs sur le carburateur et leur réglage. Info S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carbu- rateur. 600868-01 – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 128) – Monter le pignon de la chaîne d'acier. Conseil Ne pas graisser la chaîne. – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur pliées. – En cas de conduite régulière dans des milieux sablonneux, remplacer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation. 6.5Préparations pour les trajets en sable humide600872-10 – Contrôler le bouchon de radiateur. Valeur au niveau du bouchon de radia- teur 1,8 bar (26 psi) » Si la valeur mesurée ne correspond pas à la valeur prescrite : Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et main- tenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède. – Remplacer le bouchon de radiateur.

Calfeutrer le boîtier du filtre à air. xMISE EN SERVICE 29 Conseil Assurer l'étanchéité sur les bords, pour protéger le moteur de l'encrasse- ment.

Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. x ( p. 59) Info Contrôler le filtre à air env. toutes les 30 min. 600870-01 – Monter la protection du filtre à air contre la pénétration d'eau. Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000) Info Suivre les consignes de montage KTM PowerParts. – Adapter les gicleurs sur le carburateur et leur réglage. Info S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carbu- rateur. 600868-01 – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 128) – Monter le pignon de la chaîne d'acier. Conseil Ne pas graisser la chaîne. – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur pliées. – En cas de conduite régulière dans des milieux sablonneux, remplacer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation. 6.6Travaux avant trajets sur voies humides et boueuses

Calfeutrer le boîtier du filtre à air. x Conseil Les bords du boîtier du filtre à air doivent être colmatés pour empêcher la pénétration de l'eau.

Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. x ( p. 59) Info Contrôler le filtre à air env. au bout de 30 minutes. 600870-01 – Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes. – Modifier les buses du carburateur et leur réglage. Info L'atelier KTM agréé est compétent pour les recommandations relatives au carburateur.MISE EN SERVICE 30 600868-01 – Monter le pignon de chaîne d'acier. – Nettoyer la moto. ( p. 101) – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. 6.7Préparations aux trajets à températures élevées et vitesse lente600872-10 – Contrôler le bouchon de radiateur. Valeur au niveau du bouchon de radia- teur 1,8 bar (26 psi) » Si la valeur mesurée ne correspond pas à la valeur prescrite : Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et main- tenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède. – Remplacer le bouchon de radiateur.

Calfeutrer le boîtier du filtre à air. x Conseil Assurer l'étanchéité sur les bords, pour protéger le moteur de l'encrasse- ment.

Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. x ( p. 59) Info Contrôler le filtre à air env. toutes les 30 min. 600868-01 – Adapter la démultiplication secondaire au trajet à parcourir. Info L'huile moteur s'échauffe rapidement lorsque l'embrayage est souvent actionné suite à une démultiplication secondaire trop longue. – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 128) – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur pliées. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 90) 6.8Travaux avant trajets par faibles températures extérieures ou en cas de neige

Calfeutrer le boîtier du filtre à air. x Conseil Les bords du boîtier du filtre à air doivent être colmatés pour empêcher la pénétration de l'eau.

Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. x ( p. 59) Info Contrôler le filtre à air env. au bout de 30 minutes.MISE EN SERVICE 31 600870-01 – Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes. – Modifier les buses du carburateur et leur réglage. Info L'atelier KTM agréé est compétent pour les recommandations relatives au carburateur.CONSEILS D'UTILISATION 32 7.1Opération de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service Info Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet. Pour fonctionner, le véhicule doit être en parfait état technique. – Contrôler le niveau d'huile de boîte. ( p. 98) – Vérifier le niveau de liquide de frein avant. ( p. 71) – Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. ( p. 75) – Vérifier les plaquettes de frein avant. ( p. 72) – Vérifier les plaquettes de frein arrière. ( p. 76) – Vérifier que le système de frein fonctionne correctement. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 90) – Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. ( p. 62) – Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( p. 63) – Contrôler la tension de chaîne. ( p. 63) – Contrôler l'état des pneus. ( p. 81) – Contrôler la pression de l'air des pneus. ( p. 82) – Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. ( p. 47) – Purger les bras de fourche. ( p. 46) – Contrôler le filtre à air. – Contrôler le réglage et la souplesse de fonctionnement de tous les organes de commande. – Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés. – Contrôler la quantité de carburant restant dans le réservoir. 7.2Démarrage Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort. – Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération. Remarque Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants. – Toujours réchauffer le moteur à bas régime. Info Les démarrages difficiles peuvent être dus à du carburant usagé resté dans la cuve à niveau constant. Les composants très inflammables des carburants se volatilisent en cas de non-utilisation prolongée de la machine. Si la cuve est remplie de carburant inflammable frais, le moteur démarrera aussitôt. Arrêt de la moto pendant plus d'1 semaine

Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. x ( p. 95) – Tourner le robinet d'essence en position ON. (Figure 601157-10 p. 22) Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. – Descendre la moto de la béquille. – Mettre la boîte de vitesses au point mort. (200 EXC AUS) – Enfoncer le bouton d'arrêt d'urgence en position . (250/300 EXC AUS) – Enfoncer le bouton d'arrêt d'urgence en position . Moteur froid (EXC EU, EXC SIX DAYS, EXC Factory Edition) – Tirer le starter jusqu'en butée.CONSEILS D'UTILISATION 33 (EXC AUS, XC-W) – Tirer le starter vers l'extérieur jusqu'en butée. – Appuyer sur le bouton de démarrage ou kicker avec force sur toute la course du kick. Info Ne pas accélérer. 7.3Démarrer Info Avant de partir, allumer l'éclairage si la moto est équipée d'une installation d'éclairage. Ceci permet aux autres usagers de la route de mieux vous voir. La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande en caoutchouc. – Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relâcher lentement le levier d'embrayage en accélérant prudemment. 7.4Passer les vitesses, conduire Avertissement Risque d'accident Rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime conduit au blocage de la roue arrière. – Ne pas rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime. Le moteur s'emballe et la roue arrière peut se bloquer. Info En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter un atelier KTM. Le premier rapport sert au démarrage ou à gravir les côtes. – Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer le rapport supérieur. Pour cela, couper les gaz et tirer sur la poignée d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer. – Si la fonction starter a été activée, la désactiver dès que le moteur est chaud. – Une fois la vitesse maximale atteinte quand la poignée des gaz est tournée à fond, ramener celle-ci sur une accélération réduite à ¾. La vitesse diminue à peine, mais la consommation de carburant baisse considérablement. – Ne pas donner plus de gaz que le moteur ne peut en avaler dans l'instant ; faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la consommation. – Pour rétrograder, ralentir la moto tout en coupant les gaz. – Tirer sur la poignée d'embrayage, engager le rapport inférieur, relâcher doucement la poignée d'embrayage et redonner les gaz ou descendre un nouveau rapport. – Arrêter le moteur si la moto doit fonctionner à vide ou à départ arrêté pendant une période plus ou moins longue. Indications prescrites ≥ 2 min

Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps et trop souvent. Le cas échéant, l'huile moteur chauffe et entraîne le réchauffe- ment du moteur et du circuit de refroidissement. – Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage. 7.5Freiner Avertissement Risque d'accident Un freinage trop fort entraîne le blocage des roues. – Il convient d'adapter son freinage à la situation et au revêtement de la route. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit lorsque le point de pression est incertain. – Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison de freins mouillés ou encrassés. – Sécher les freins mouillés ou nettoyer les freins encrassés en freinant prudemment.CONSEILS D'UTILISATION 34 – Actionner principalement le frein arrière sur les sols sablonneux, glissants ou par temps de pluie. – Freiner toujours avant le virage et jamais en plein tournant. Rétrograder et passer à la vitesse inférieure en fonction de la vitesse du véhicule. 7.6Arrêter et béquiller Avertissement Risque de vol Utilisation par des personnes non autorisées. – Ne jamais laisser la moto sans surveillance tant que le moteur tourne. Protéger la moto contre tout accès non autorisé. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas venir en contact avec les pièces chaudes, telles que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur et les freins. Avant de commencer à travailler sur ces pièces, laisser les refroidir. Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber. – Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Remarque Risque d'incendie Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes. – Ne pas stationner le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou combustibles. Ne poser aucun objet sur le véhicule lorsqu'il est chaud. Toujours attendre que le véhicule ait refroidi. Remarque Détérioration du matériel Dommage et destruction de composants dus à une charge trop importante. – La béquille latérale n'est conçue que pour le poids de la moto. Ne pas s'asseoir sur la moto lorsqu'elle repose sur la béquille. La béquille latérale ou le cadre risque d'être endommagé et la moto risque de se renverser. – Ralentir la moto. – Mettre la boîte de vitesses au point mort. (EXC, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS) – Appuyer sur le bouton de masse pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci. (XC-W) – Appuyer sur le bouton de masse pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci. – Tourner le robinet d'essence en position OFF. – Garer la moto sur une surface stable. 7.7Faire le plein de carburant Danger Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu. – Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rem- pli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.

Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un méde- cin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Avertissement Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. – Arrêter le moteur.CONSEILS D'UTILISATION 35 – Ouvrir le bouchon du réservoir. ( p. 22)

400382-10 – Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère . Indications prescrites Repère 35 mm (1,38 in) Capacité totale du réservoir à carburant env. (EXC EU, EXC SIX DAYS, EXC Factory Edi- tion) 9,5 l (2,51 US gal) Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) ( p. 126) Capacité totale du réservoir à carburant env. (EXC AUS, XC-W) 11,5 l (3,04 US gal) Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) ( p. 126) Huile moteur 2 temps ( p. 126) – Fermer le bouchon du réservoir. ( p. 23)PLAN D'ENTRETIEN 36 8.1Plan d'entretien S20A S40A Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique. • • Contrôler et charger la batterie. x (Tous les modèles 250/300)

Vidanger l'huile de boîte de vitesses. x ( p. 98)

Vérifier les plaquettes de frein avant. ( p. 72) • • Vérifier les plaquettes de frein arrière. ( p. 76) • • Contrôler les disques de frein. ( p. 71) • • Vérifier que les durites de frein ne sont pas endommagées et qu'elles ne fuient pas. • • Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. ( p. 75) • • Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( p. 74) • • Vérifier le cadre et le bras oscillant. x

Vérifier les roulements du bras oscillant. x

Contrôler les paliers de pivot sur l'amortisseur, en haut et en bas. x

Contrôler l'état des pneus. ( p. 81) • • Contrôler la pression de l'air des pneus. ( p. 82) • • Vérifier que les axes des roues n'ont pas de jeu. x

Contrôler les moyeux de roue. x

Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. x

Vérifier la tension des rayons. ( p. 82) • • Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( p. 63) • • Contrôler la tension de chaîne. ( p. 63) • • Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex. béquille latérale, levier, chaîne, ...). x

Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. ( p. 67) • • Vérifier le niveau de liquide de frein avant. ( p. 71) • • Vérifier la course libre de la poignée de frein à main. ( p. 70) • • Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 54) • • Remplacer la bougie et la cosse de bougie d'allumage. x

Vérifier la pipe d'admission. x

Vérifier le fonctionnement et la souplesse de la valve d'échappement. x

Contrôler l'embrayage. x

Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange, ...) et les cache-poussière, à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier leur montage cor- rect. x

Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 89) • • Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés. x

Vérifier que les câbles d'accélérateur ne sont pas endommagés, qu'ils ne sont pas pliés et qu'ils sont bien réglés. • • Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. x ( p. 59)

Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. x ( p. 60)

Vérifier le serrage des vis et écrous. x

Vérifier le réglage du phare. (EXC, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS) ( p. 87) • • Vérifier le ralenti. • • Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement et exécuter une marche d'essai. • • Reporter les opérations de maintenance sur la plateforme KTM DEALER.NET et dans le carnet d'entretien. x

S20A : toutes les 20 heures d'utilisation S40A : toutes les 40 heures d'utilisation / après chaque coursePLAN D'ENTRETIEN 37 8.2Travaux d'entretien (en sus) S10N S40A S80A J1A Remplacer le liquide de frein avant. x

Remplacer le liquide de frein arrière. x

Remplacer les coupelles de joint du cylindre de frein à pied. x

Vidanger le liquide de l'embrayage hydraulique. x ( p. 68)

Graisser le palier de la tête de direction. x ( p. 55)

Contrôler/régler les composants du carburateur. x

Exécuter l'entretien de la fourche. x

Procéder à l'entretien de l'amortisseur. x

Contrôler le moteur de démarreur. x (Tous les modèles 250/300)

Remplacer les pistons et contrôler les cylindres. x (Tous les modèles 125)

Remplacer les pistons et contrôler les cylindres. x (Tous les modèles 200/250/300)

Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. x

Contrôler la boîte de vitesses et l'engagement des rapports. x

Remplacer tous les paliers du moteur. x

S10N : une fois après 10 heures d'utilisation S40A : toutes les 40 heures d'utilisation S80A : toutes les 80 heures d'utilisation / toutes les 40 heures d'utilisation en utilisation sportive J1A : tous les ansRÉGLER LA PARTIE-CYCLE 38 9.1Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote Info Lors du réglage de base de la partie-cycle, d'abord régler l'amortisseur et ensuite la fourche. 401030-01 – Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant, le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote.

À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection au complet). Indications prescrites Poids standard du conducteur 75… 85 kg (165… 187 lb.) – Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le réglage de base des suspensions en conséquence. – Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la précon- trainte des ressorts ; une différence plus importante exige la mise en place de res- sorts correspondants. 9.2Amortissement en compression de l'amortisseur L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux section, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse. La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent au mouvement de l'amortisseur de la roue arrière et non à l'allure de la moto. Le réglage de la Grande Vitesse se fait sentir par ex. à l'atterrissage suite à un saut, où le mouvement de l'amortisseur de la roue arrière est rapide. Le réglage de la Petite Vitesse se fait sentir par ex. pendant la conduite sur une longue section de dos d'âne, le mouvement de l'amor- tisseur de la roue arrière est lent. Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la Petite Vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement. 9.3Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur Attention Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures. – L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Le réglage Grande Vitesse démontre son efficacité lors des amortissements rapides. 100867-10 – Visser la vis de réglage avec une clé à douille dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info Ne pas desserrer l'écrou ! – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours corres- pondant au type de réglage.RÉGLER LA PARTIE-CYCLE 39 Indications prescrites (Tous les modèles 125/200) Amortissement en compression Grande Vitesse Confort 2 tours Standard 1,5 tours Sport 1,25 tours (Tous les modèles 250/300) Amortissement en compression Grande Vitesse Confort 2 tours Standard 1,5 tours Sport 1,25 tours Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortisse- ment, la rotation dans le sens inverse le réduit. 9.4Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur Attention Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures. – L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Le réglage Petite Vitesse démontre son efficacité en cas d'amortissements lents à normaux. 400209-10 – Visser la vis de réglage avec un tournevis dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier clic perceptible. Info Ne pas desserrer l'écrou ! – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours corres- pondant au type de réglage. Indications prescrites (Tous les modèles 125/200) Amortissement en compression Petite Vitesse Confort 22 clics Standard 20 clics Sport 15 clics (Tous les modèles 250/300) Amortissement en compression Petite Vitesse Confort 22 clics Standard 20 clics Sport 15 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortisse- ment, la rotation dans le sens inverse le réduit.RÉGLER LA PARTIE-CYCLE 40 9.5Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur Attention Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures. – L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) 400210-10 – Tourner la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au der- nier clic perceptible. Info Ne pas desserrer l'écrou ! – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours corres- pondant au type de réglage. Indications prescrites (Tous les modèles 125/200) Amortissement de détente Confort 26 clics Standard 24 clics Sport 22 clics (Tous les modèles 250/300) Amortissement de détente Confort 26 clics Standard 24 clics Sport 22 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortis- sement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. 9.6Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière – Relever la moto avec des béquilles. ( p. 46)

400988-10 – Mesurer si possible à la verticale la distance entre l'axe de roue arrière et un repère fixe, tracé par exemple sur le cache latéral. – Noter cette mesure, c'est la valeur . – Débéquiller la moto. ( p. 46)RÉGLER LA PARTIE-CYCLE 41 9.7Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur

400989-10 – Déterminer la valeur d'enfoncement à vide de la roue arrière. ( p. 40) – Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale. – Mesurer de nouveau la distance entre l'axe de roue arrière et le repère fixe. – Noter cette mesure, c'est la valeur . Info L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs et . – Vérifier l'enfoncement statique. (Tous les modèles 125/200) Enfoncement statique 35 mm (1,38 in) (Tous les modèles 250/300) Enfoncement statique 35 mm (1,38 in) » Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée :

Régler la prétension du ressort de l'amortisseur. x ( p. 41) 9.8Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur

400990-10 – Déterminer la valeur d'enfoncement à vide de la roue arrière. ( p. 40) – Quelqu'un tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) ; faire jouer plusieurs fois la sus- pension de la roue. La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre. – Une autre personne mesure alors la distance entre l'axe de la roue arrière et le point fixe. – Noter cette mesure, c'est la valeur . Info L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs et . – Contrôler l'enfoncement en charge. Indications prescrites (Tous les modèles 125/200) Enfoncement en charge 105 mm (4,13 in) (Tous les modèles 250/300) Enfoncement en charge 105 mm (4,13 in) » Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée :

Régler l'enfoncement en charge. x ( p. 42) 9.9Régler la prétension du ressort de l'amortisseur x Attention Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures. – L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort.

Déposer l'amortisseur. x ( p. 56) – Déposer l'amortisseur et le nettoyer à fond.RÉGLER LA PARTIE-CYCLE 42

400216-10 – Desserrer la vis . – Desserrer l'écrou de réglage jusqu'à ce que le ressort soit complètement détendu. Clé combinée (50329080000) Clé à crochet (T106S) – Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu. – Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage jusqu'à la valeur prescrite. Indications prescrites (Tous les modèles 125/200) Prétension du ressort 6 mm (0,24 in) (Tous les modèles 250/300) Prétension du ressort 8 mm (0,31 in) Info En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une préten- sion de ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire. – Serrer la vis . Indications prescrites Vis écrou de réglage amortisseur M6 5 Nm (3,7 lbf ft)

Monter l'amortisseur. x ( p. 56) 9.10Régler l'enfoncement en charge x

Déposer l'amortisseur. x ( p. 56) – Déposer l'amortisseur et le nettoyer à fond. B00292-10 – Choisir et installer un ressort adéquat. Indications prescrites (Tous les modèles 125/200) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 63 N/mm (360 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 66 N/mm (377 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 69 N/mm (394 lb/in) (Tous les modèles 250/300) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 66 N/mm (377 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 69 N/mm (394 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 72 N/mm (411 lb/in) Info Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort.

Monter l'amortisseur. x ( p. 56) – Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. ( p. 41) – Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur. ( p. 41) – Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur. ( p. 40)RÉGLER LA PARTIE-CYCLE 43 9.11Vérifier le réglage de base de la fourche Info Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche. 401000-01 – Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modi- fiant la précontrainte des ressorts, comme indiqué pour l'amortisseur. – Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire vient taper fréquemment en bout de course), monter des ressorts plus durs pour ne pas endommager la fourche et le cadre. 9.12Régler l'amortissement en compression de la fourche Info L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche. 100020-10 – Retirer les capuchons . – Tourner les vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info Les vis de réglage se trouvent à l'extrémité inférieure des bras de fourche. Régler uniformément sur les deux bras de fourche. – Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de fourche. Indications prescrites (Tous les modèles 125/200) Amortissement en compression Confort 26 clics Standard 22 clics Sport 18 clics (Tous les modèles 250/300) Amortissement en compression Confort 26 clics Standard 22 clics Sport 18 clics Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement. – Mettre les capuchons en place.RÉGLER LA PARTIE-CYCLE 44 9.13Régler l'amortissement de détente de la fourche Info L'amortissement hydraulique de détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche. 800017-10 – Tourner les vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info Les vis de réglage se trouvent à l'extrémité supérieure des bras de fourche. Régler uniformément sur les deux bras de fourche. – Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de fourche. Indications prescrites (Tous les modèles 125/200) Amortissement de détente Confort 24 clics Standard 20 clics Sport 20 clics (Tous les modèles 250/300) Amortissement de détente Confort 24 clics Standard 20 clics Sport 20 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortis- sement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. 9.14Régler la prétension du ressort de la fourche 800015-10 – Tourner les vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info Régler uniformément sur les deux bras de fourche. – Tourner de nouveau dans le sens des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de fourche. Indications prescrites (Tous les modèles 125/200) Prétension du ressort - Preload Adjuster Confort 0 tour Standard 2 tours Sport 4 tours (Tous les modèles 250/300) Prétension du ressort - Preload Adjuster Confort 0 tour Standard 2 tours Sport 4 toursRÉGLER LA PARTIE-CYCLE 45 Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la prétension du ressort, la rotation dans le sens inverse la réduit. Le réglage de la prétension du ressort n'a aucun effet sur le réglage de l'amortissement de détente. Cependant, d'une manière générale, le réglage d'un amortissement de détente plus élevé est conseillé lors d'une prétension de ressort plus importante. 9.15Position du guidon

400223-11 Le té de fourche supérieur comporte 2 alésages situés à une distance l'un de l'autre. Distance A 15 mm (0,59 in) Les alésages de la fixation du guidon sont placés à une distance par rapport au milieu. Distance B 3,5 mm (0,138 in) Le guidon peut être monté dans 4 positions différentes. Ceci permet de régler le gui- don dans la position la plus agréable pour le conducteur. 9.16Régler la position du guidon x Avertissement Risque d'accident Rupture du guidon. – Lorsque le guidon est tordu ou rectifié, la matériau s'use et le guidon peut se rompre. Toujours remplacer le guidon.

400223-10 – Enlever les vis . Retirer les brides de serrage du guidon. Démonter le guidon et le poser sur le côté. Info Recouvrir la moto et les pièces rapportées avec une bâche pour les protéger. Ne pas plier les câbles ni les conduites. – Enlever les vis . Retirer la fixation du guidon. – Placer la fixation du guidon dans la position souhaitée. Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites Vis fixation de guidon M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite

243™ Info Positionner uniformément les fixations du guidon à gauche et à droite. – Positionner le guidon. Info Veiller à la pose correcte des câbles et des durites. – Positionner les brides de serrage du guidon. Monter les vis et les serrer unifor- mément. Indications prescrites Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft)TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE 46 10.1Relever la moto avec des béquilles B00011-10 Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber. – Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre. Socle réglable (54829055000) Les roues ne doivent plus toucher le sol. – Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber. 10.2Débéquiller la moto Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber. – Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. B00085-10 – Débéquiller la moto. – Retirer la béquille. – Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale jusqu'au sol à l'aide du pied et poser la moto. Info La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande en caoutchouc. 10.3Purger les bras de fourche – Relever la moto avec des béquilles. ( p. 46) 303391-10 (EXC, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS) – Enlever rapidement les vis de purge . L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche. – Remettre les vis de purge en place et serrer. 303637-10 (XC-W) – Enlever rapidement les vis de purge . L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche. – Remettre les vis de purge en place et serrer. – Débéquiller la moto. ( p. 46)TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE 47 10.4Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche – Relever la moto avec des béquilles. ( p. 46) – Démonter les protections de fourche. ( p. 47) 500088-10 – Faire glisser le cache-poussière des deux bras de fourche vers le bas. Info Les cache-poussières doivent racler la poussière et la saleté grossière du tube de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incrus- ter derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein. – Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins. – Nettoyer et lubrifier le cache-poussière et le tube intérieur de fourche des deux jambes de fourche. Lubrifiant universel en aérosol ( p. 128) – Repousser les cache-poussières en position initiale. – Retirer l'huile superflue. – Positionner les protections de fourche. ( p. 47) – Débéquiller la moto. ( p. 46) 10.5Démonter les protections de fourche B00013-11 – Enlever les vis et retirer les pinces. – Enlever les vis du bras de fourche. Faire glisser la protection de fourche vers le bas. – Enlever les vis du bras de fourche droit. Faire glisser la protection de fourche vers le bas. 10.6Positionner les protections de fourche B00013-10 – Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Positionner la durite de frein. Poser le guide, mettre les vis en place et serrer. – Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE 48 10.7Déposer le bras de fourche x (EXC, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS) – Déposer la plaque-phare et le phare. ( p. 86)

Déposer la roue avant. x ( p. 79) 303390-10 – Enlever les vis et retirer les pinces. – Retirer le serre-câble . – Enlever les vis et retirer l'étrier de frein. – Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein. 303392-10 (EXC EU/AUS) – Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche gauche. – Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche droit. 303394-10 (EXC SIX DAYS, EXC Factory Edition, XC‑W) – Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche gauche. – Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche droit. 10.8Monter les bras de fourche x303637-10 (XC-W) – Positionner les bras de fourche. Info La gorge supérieure du bras de fourche doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. Positionner les vis de purge vers l'avant. 303391-10 (EXC, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS) – Positionner les bras de fourche. Info La gorge supérieure du bras de fourche doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. Positionner les vis de purge vers l'avant.TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE 49 303392-11 (EXC EU/AUS) – Serrer les vis . Indications prescrites Vis té supérieur de fourche M8 20 Nm (14,8 lbf ft) – Serrer les vis . Indications prescrites Vis té inférieur de fourche M8 15 Nm (11,1 lbf ft) 303394-11 (EXC SIX DAYS, EXC Factory Edition, XC‑W) – Serrer les vis . Indications prescrites Vis té supérieur de fourche M8 17 Nm (12,5 lbf ft) – Serrer les vis . Indications prescrites Vis té inférieur de fourche M8 12 Nm (8,9 lbf ft) 303390-11 – Positionner l'étrier de frein, mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites Vis étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite

243™ – Monter le serre-câble . – Positionner la durite de frein et le faisceau de câbles. Poser le guide, mettre les vis en place et serrer.

Déposer les bras de fourche. x ( p. 48) 500105-10 – Enlever les vis du bras de fourche gauche. Retirer la protection de fourche par le haut. – Enlever les vis du bras de fourche droit. Retirer la protection de fourche par le haut. 10.10Monter la protection de fourche x500105-10 – Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

Déposer les bras de fourche. x ( p. 48) – Déposer le garde-boue avant. ( p. 56) 303533-10 – Retirer les vis et laisser pendre le boîtier de commande CDI sur le côté. Info Ne pas déconnecter l'unité de commande CDI. – Enlever la vis . Desserrer la vis . Retirer le té de fourche supérieur avec le gui- don, puis le mettre de côté. Info Recouvrir la moto et les pièces rapportées avec une bâche pour les protéger. Ne pas plier les câbles ni les conduites. 500150-10 – Retirer la bague de protection . – Retirer le té inférieur avec le tube de fourche. – Retirer le palier supérieur de la tête de direction. 10.12Déposer le té de fourche inférieur x (EXC SIX DAYS, EXC Factory Edition, XC‑W) (XC-W) – Déposer la plaque frontale. ( p. 55)

Déposer les bras de fourche. x ( p. 48) – Déposer le garde-boue avant. ( p. 56) 303519-10 – Retirer les vis et laisser pendre le boîtier de commande CDI sur le côté. Info Ne pas déconnecter l'unité de commande CDI. – Enlever la vis . Retirer la vis , démonter le té de fourche supérieur avec le gui- don et poser sur le côté. Info Recouvrir la moto et les pièces rapportées avec une bâche pour les protéger. Ne pas plier les câbles ni les conduites. 303531-10 – Retirer le joint torique . Retirer la bague de protection . – Retirer le té inférieur avec le tube de fourche. – Retirer le palier supérieur de la tête de direction.TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE 51 10.13Monter le té de fourche inférieur x (EXC EU/AUS)

500151-10 – Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endomma- gés et les graisser. Graisse haute viscosité ( p. 128) – Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur. – Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur de la tête de guidage est positionné correctement. – Pousser la bague de protection . 303533-11 – Positionner le té de fourche supérieur et le guidon. – Monter la vis , sans la serrer. – Positionner la durite d'embrayage, le faisceau de câbles et l'unité de commande CDI. Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 303524-10 – Positionner les bras de fourche. Info La gorge supérieure du bras de fourche doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. Positionner les vis de purge vers l'avant. 303527-10 – Serrer les vis . Indications prescrites Vis té inférieur de fourche M8 15 Nm (11,1 lbf ft) 303525-10 – Serrer la vis . Indications prescrites Vis tête de direction en haut M20x1,5 10 Nm (7,4 lbf ft)TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE 52 303526-10– Serrer la vis .Indications prescritesVis tube de fourche en haut M8 20 Nm(14,8 lbf ft)303528-10– Serrer les vis .Indications prescritesVis té supérieur de fourche M8 20 Nm(14,8 lbf ft)303390-12 – Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis en place et serrer. Indications prescritesVis étrier de frein avant M8 25 Nm(18,4 lbf ft)Loctite

243™ – Monter le serre-câble . – Positionner la durite de frein, le faisceau de câble et la pince. Mettre les vis en place et serrer.– Monter le garde-boue avant. ( p. 56)– Poser la plaque-phare et le phare. ( p. 86) Monter la roue avant. x ( p. 79)– Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur, les durites de frein etd'embrayage bougent librement et sont bien en place.– Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 54) 10.14Monter le té de fourche inférieur x (EXC SIX DAYS, EXC Factory Edition, XC‑W)

303408-01 – Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endomma- gés et les graisser.Graisse haute viscosité ( p. 128)– Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter le palier de la têtede direction supérieur. – Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur de la tête de guidage est positionné correctement. – Repousser la bague de protection et le joint torique .TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE 53 303518-10 – Positionner le té de fourche supérieur et le guidon. – Monter la vis , sans la serrer. – Positionner la durite d'embrayage, le faisceau de câbles et l'unité de commande CDI. Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 303517-10 – Positionner les bras de fourche. Info La gorge supérieure du bras de fourche doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. Positionner les vis de purge vers l'avant. 303532-10 – Serrer les vis . Indications prescrites Vis té inférieur de fourche M8 12 Nm (8,9 lbf ft) 303529-10 – Serrer la vis . Indications prescrites Vis tête de direction en haut M20x1,5 10 Nm (7,4 lbf ft) 303530-10 – Mettre la vis en place et serrer. Indications prescrites Vis tube de fourche en haut M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Loctite

243™ – Monter le serre-câble . – Positionner la durite de frein, le faisceau de câble et la pince. Mettre les vis en place et serrer. – Monter le garde-boue avant. ( p. 56) (EXC SIX DAYS, EXC Factory Edition) – Poser la plaque-phare et le phare. ( p. 86) (XC-W) – Mettre la plaque frontale en place. ( p. 55)

Monter la roue avant. x ( p. 79) – Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur, les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien en place. – Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 54) 10.15Contrôler le jeu du palier de la tête de direction Avertissement Risque d'accident Comportement routier instable dû au jeu du palier incorrect de la tête de direction. – Régler sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Si la moto est utilisée sur une longue période alors que le jeu du palier de la tête de direction est trop grand, le palier de la tête de direction puis le logement peuvent s'endommager. – Relever la moto avec des béquilles. ( p. 46) 400738-11 – Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans l'axe de la moto. Aucun jeu ne doit être perceptible dans le palier de la tête de direction. » Lorsqu'un jeu important est perceptible :

Régler le jeu du palier de la tête de direction. x ( p. 54) – Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le guidon doit tourner facilement d'un extrême à l'autre. Aucune résistance ne doit être perceptible. » Si une résistance est perceptible :

Régler le jeu du palier de la tête de direction. x ( p. 54) – Vérifier le jeu du palier de la tête de direction et la remplacer si nécessaire. – Débéquiller la moto. ( p. 46) 10.16Régler le jeu du palier de la tête de direction x – Relever la moto avec des béquilles. ( p. 46) 303523-10 (EXC EU/AUS) – Desserrer les vis et . – Desserrer la vis et serrer de nouveau. Indications prescrites Vis tête de direction en haut M20x1,5 10 Nm (7,4 lbf ft) – Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions. – Serrer les vis . Indications prescrites Vis té supérieur de fourche M8 20 Nm (14,8 lbf ft)TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE 55 – Serrer la vis . Indications prescrites Vis tube de fourche en haut M8 20 Nm (14,8 lbf ft) 303522-10 (EXC SIX DAYS, EXC Factory Edition, XC‑W) – Desserrer les vis . Enlever la vis . – Desserrer la vis et serrer de nouveau. Indications prescrites Vis tête de direction en haut M20x1,5 10 Nm (7,4 lbf ft) – Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions. – Serrer les vis . Indications prescrites Vis té supérieur de fourche M8 17 Nm (12,5 lbf ft) – Mettre la vis en place et serrer. Indications prescrites Vis tube de fourche en haut M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Loctite

243™ – Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 54) 10.17Graisser le palier de la tête de direction x 800010-10 (EXC EU/AUS)

Déposer le té de fourche inférieur. x ( p. 50)

Déposer le té de fourche inférieur. x ( p. 50)

Monter le té de fourche inférieur. x ( p. 52) 10.18Déposer la plaque frontale (XC-W)500123-10 – Enlever la vis et retirer le guide de la durite. – Enlever la vis . Retirer la plaque frontale. 10.19Mettre en place la plaque frontale (XC-W)500123-11 – Positionner la plaque frontale. Mettre la vis en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Info Vérifier que les crochets sont bien engagés dans le garde-boue. – Positionner la durite de frein. Poser la pince, mettre la vis en place et serrer.TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE 56 10.20Déposer le garde-boue avant500092-10 – Enlever les vis . Retirer le garde-boue avant. – Vérifier que les douilles-entretoises restent en place. 10.21Monter le garde-boue avant500092-10 – S'assurer que les douilles-entretoises sont mises en place dans le garde-boue. – Positionner le garde-boue avant. Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Info Vérifier que les crochets sont correctement engagés dans la plaque frontale. 10.22Déposer l'amortisseur x – Relever la moto avec des béquilles. ( p. 46) 601156-10 (Tous les modèles 125/200) – Retirer la vis et abaisser la roue arrière avec le bras oscillant assez loin de façon à pouvoir tourner encore la roue arrière. Fixer la roue arrière dans cette position. – Enlever la vis , appuyer sur le côté de la bavette et retirer l'amortisseur. 303393-10 (Tous les modèles 250/300) – Retirer la vis et abaisser la roue arrière avec le bras oscillant assez loin de façon à pouvoir tourner encore la roue arrière. Fixer la roue arrière dans cette position. – Enlever la vis , appuyer sur le côté de la bavette et retirer l'amortisseur. 10.23Monter l'amortisseur x601156-11 (Tous les modèles 125/200) – Appuyer sur le côté de la bavette et positionner l'amortisseur. Mettre la vis en place et serrer. Indications prescrites Vis amortisseur en haut M12 80 Nm (59 lbf ft) Loctite

Info Le palier de pivot de l'amortisseur est téflonné au niveau du bras oscil- lant. Ne le lubrifier en aucun cas à la graisse ou tout autre lubrifiant. Le cas contraire, le lubrifiant attaque la couche de Téflon et réduit énormé- ment sa durée de vie. 303393-11 (Tous les modèles 250/300) – Appuyer sur le côté de la bavette et positionner l'amortisseur. Mettre la vis en place et serrer. Indications prescrites Vis amortisseur en haut M12 80 Nm (59 lbf ft) Loctite

Info Le palier de pivot de l'amortisseur est téflonné au niveau du bras oscil- lant. Ne le lubrifier en aucun cas à la graisse ou tout autre lubrifiant. Le cas contraire, le lubrifiant attaque la couche de Téflon et réduit énormé- ment sa durée de vie. – Débéquiller la moto. ( p. 46) 10.24Retirer la selle 500080-10 – Enlever la vis . Soulever la selle par l'arrière, tirer et l'enlever par le haut. 10.25Remonter la selle 500068-01 – Engager la selle à l'avant dans l'entretoise du réservoir de carburant, la laisser retomber à l'arrière et en même temps la pousser vers l'avant. – Vérifier que la selle ne bouge pas. 500080-10 – Monter la vis de fixation de la selle et la serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE 58 10.26Déposer le couvercle de boîtier de filtre à airB00038-10 – Démonter latéralement le couvercle de boîtier du filtre à air dans la zone et le retirer vers l'avant. 10.27Installer le couvercle de boîtier de filtre à airB00038-11 – Accrocher le couvercle de boîtier du filtre à air dans la partie arrière et l'enclen- cher dans la partie avant . 10.28Déposer le filtre à air x Remarque Dommages sur le moteur L'air non filtré a une influence négative sur la longévité du moteur. – Ne jamais utiliser le véhicule sans filtre à air pour éviter que la poussière et les impuretés pénètrent dans le moteur et entraînent une usure précoce. Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. – Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. ( p. 58) B00039-10 – Décrocher l'étrier de support du filtre à air situé en bas et le basculer sur le côté. Retirer le filtre à air avec son support. – Dégager le filtre à air de son support. 10.29Remonter le filtre à air x301262-10 – Monter le filtre à air propre sur son support. – Graisser le filtre à air dans sa partie . Graisse longue durée ( p. 128)TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE 59 B00039-10 – Mettre en place et positionner simultanément les deux pièces et les fixer avec l'étrier de maintien du filtre à air . Info Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent péné- trer dans le moteur et occasionner des dégâts. – Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. ( p. 58) 10.30Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air x Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse.

Déposer le filtre à air. x ( p. 58) B00325-01 – Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher. Nettoyant pour filtre à air ( p. 128) Info Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant. – Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité. Lubrifiant pour filtre à air mousse ( p. 128) – Nettoyer le boîtier du filtre à air. – Nettoyer la pipe d'admission, vérifier qu'elle n'est pas endommagée et qu'elle est bien serrée.

Remonter le filtre à air. x ( p. 58) 10.31Déposer le silencieux arrière Avertissement Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laisser refroidir l'échappement. Ne pas toucher les parties brûlantes. 601155-10 – Enlever les vis .

Ôter le silencieux arrière du manchon en caoutchouc du tuyau.TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE 60 10.32Monter le silencieux arrière601155-11 – Mettre le silencieux arrière en place avec le manchon en caoutchouc . – Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 10.33Remplacer la laine de roche du silencieux arrière x Avertissement Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laisser refroidir l'échappement. Ne pas toucher les parties brûlantes. Info Au fil du temps, les fibres du produit isolant se volatilisent en plein air, le silencieux « brûle ». Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également. – Déposer le silencieux arrière. ( p. 59)

401045-10 – Enlever les vis . Extraire le tube intérieur . – Tirer la laine de roche hors du tube intérieur. – Nettoyer les pièces qui viennent d'être montées. – Monter de la nouvelle laine de roche sur le tube intérieur. – Emmancher le tube extérieur sur le tube intérieur avec la nouvelle laine de roche. – Mettre toutes les vis en place et serrer. – Monter le silencieux arrière. ( p. 60) 10.34Déposer le réservoir de carburant x Danger Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu. – Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rem- pli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.

Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un méde- cin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant dans les règles de l'art dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants.TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE 61 – Retirer la selle. ( p. 57) B00090-10 – Tourner le robinet d'essence en position OFF. (Figure 601157-10 p. 22) – Débrancher la durite d'essence. Info Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule du tuyau de carburant. – Enlever les vis avec la douille à collet. (EXC, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS) – Laisser pendre l'avertisseur sonore avec le support. B00033-10 – Enlever les vis avec la douille à collet. – Retirer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant. B00032-10 – Dégager les deux déflecteurs latéralement de la fixation du radiateur et retirer le réservoir de carburant par le haut. 10.35Monter le réservoir de carburant x Danger Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu. – Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rem- pli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.

Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un méde- cin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. – Contrôler la pose du câble d'accélération Bowden. ( p. 66) B00032-01 – Mettre le réservoir de carburant en place et accrocher les deux déflecteurs latérale- ment sur la fixation du radiateur. – S'assurer qu'aucun câble ou câbles d'accélérateur ne soient restés coincés ou ne se soit endommagé.TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE 62 B00033-11 – Installer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant. – Mettre en place la vis avec la douille à collet et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) (EXC, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS) – Positionner l'avertisseur sonore et le support. B00090-11 – Mettre en place les vis avec la douille à collet et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Raccorder la durite d'essence. – Remonter la selle. ( p. 57) 10.36Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne 400678-01 – Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières. » Lorsque la chaîne est fortement encrassée : – Nettoyer la chaîne. ( p. 62) 10.37Nettoyer la chaîne Avertissement Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence. – Enlever le lubrifiant avec un nettoyant approprié. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein. – Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins. Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien. 400725-01 – Nettoyer régulièrement la chaîne, puis traiter avec du lubrifiant pour chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 128) Aérosol pour chaîne Offroad ( p. 128)TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE 63 10.38Contrôler la tension de chaîne Avertissement Risque d'accident Risque dû à une chaîne mal tendue. – Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la boîte de vitesses et dans la roue arrière) devront supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue arrière ou endommager le moteur. Vérifier que la chaîne est correctement tendue, ajuster la tension si besoin est. – Relever la moto avec des béquilles. ( p. 46) 400213-10 – Tirer la chaîne au niveau du bout du pare-chaîne vers le haut et déterminer la ten- sion de chaîne . Info La partie supérieure de la chaîne doit alors se tendre. Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. Tension de chaîne 8… 10 mm (0,31… 0,39 in) » Si la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la tension de chaîne. ( p. 65) – Débéquiller la moto. ( p. 46) 10.39Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne – Relever la moto avec des béquilles. ( p. 46) 400227-01 – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Vérifier l'usure de la couronne et du pignon. » Lorsque la couronne resp. le pignon est usé :

Remplacer la couronne resp. le pignon. x Info Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble.

400987-10 – Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué . Indications prescrites Poids pour la mesure de l'usure de la chaîne 10… 15 kg (22… 33 lb.) – Sur le brin inférieur, mesurer alors la distance existant entre 18 rouleaux. Info Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. Écart maximal à l'endroit le plus long de la chaîne 272 mm (10,71 in) » Lorsque l'écart est supérieur à la valeur indiquée :

Remplacer la chaîne. x Info Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer également le pignon et la couronne. En effet, les pignons resp. couronnes usagés usent prématurément la nouvelle chaîne.TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE 64 400983-01 – Vérifier l'usure du guide-chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne :

Remplacer le guide-chaîne. x – Vérifier que le guide-chaîne est bien en place. » Si le guide-chaîne n'est pas fixé : – Serrer le guide-chaîne. Indications prescrites Vis guide-chaîne M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ 400986-01 – Vérifier l'usure du patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne :

Remplacer le patin de chaîne. x – Vérifier que le patin de chaîne est bien en place. » Si le patin de chaîne n'est pas fixé : – Serrer le patin de chaîne. Indications prescrites Vis patin (de chaîne) M8 15 Nm (11,1 lbf ft) 400985-01 – Vérifier l'usure du guide-chaîne. Info L'usure est visible sur la face avant du guide-chaîne. » Lorsque la partie claire du guide-chaîne est usée :

Remplacer le guide-chaîne. x 100865-10 – Vérifier que le guide-chaîne est bien en place. » Si le guide-chaîne est mal fixé : – Serrer le guide-chaîne. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Autres écrous châssis M6 15 Nm (11,1 lbf ft) – Débéquiller la moto. ( p. 46)TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE 65 10.40Régler la tension de chaîne Avertissement Risque d'accident Risque dû à une chaîne mal tendue. – Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la boîte de vitesses et dans la roue arrière) devront supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue arrière ou endommager le moteur. Vérifier que la chaîne est correctement tendue, ajuster la tension si besoin est. – Relever la moto avec des béquilles. ( p. 46) 400213-10 – Pousser la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la ten- sion de chaîne . Info La partie supérieure de la chaîne doit alors se tendre. Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. 400225-10 – Desserrer l'écrou . – Desserrer les écrous . – Régler la tension de chaîne en tournant les vis de réglage de gauche et de droite. Indications prescrites Tension de chaîne 8… 10 mm (0,31… 0,39 in) Tourner les vis de réglage de gauche et de droite de façon à ce que les mar- quages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position par rapport aux marques de référence . La roue arrière est correctement posi- tionnée. – Serrer les écrous . – Vérifier que les tendeurs de chaîne sont plaqués contre les vis de réglage . – Serrer l'écrou . Indications prescrites Écrou axe arrière M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm (1,18 in)) permet l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne peuvent être pivotés à 180°. – Débéquiller la moto. ( p. 46)TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE 66 10.41Régler le guide-chaîne x400252-10 – Enlever l'écrou de la vis . – Enlever les vis et . Retirer le guide-chaîne. Condition Nombre de dents : ≤ 44 dents – Insérer l'écrou dans l'alésage . Positionner le guide-chaîne. – Mettre la vis et en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Monter et serrer l'écrou sur la vis . Indications prescrites Autres écrous châssis M6 15 Nm (11,1 lbf ft) Condition Nombre de dents : ≥ 45 dents – Insérer l'écrou dans l'alésage . Positionner le guide-chaîne. – Mettre la vis et en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Monter et serrer l'écrou sur la vis . Indications prescrites Autres écrous châssis M6 15 Nm (11,1 lbf ft) 10.42Contrôler la pose du câble d'accélérateur

Déposer le réservoir de carburant. x ( p. 60) 601158-01 (Tous les modèles 125/200) – Contrôler la pose du câble d'accélération Bowden. Les deux câbles d'accélérateur doivent être placés sur la partie arrière du guidon, à gauche sur le tube supérieur du cadre, vers le carburateur. » Lorsque l'emplacement des câbles d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le positionnement des câbles d'accélération Bowden.TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE 67 303403-10 (Tous les modèles 250/300) – Contrôler la pose du câble d'accélération Bowden. Les deux câbles d'accélérateur doivent être placés sur la partie arrière du guidon, à gauche sur le tube supérieur du cadre, vers le carburateur. » Lorsque l'emplacement des câbles d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le positionnement des câbles d'accélération Bowden.

Monter le réservoir de carburant. x ( p. 61) 10.43Régler la position de base du levier d'embrayageB00001-11 (Tous les modèles 125/200) – La vis de réglage permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du pilote. Info La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre éloigne le levier d'embrayage du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre rapproche le levier d'embrayage du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. B00009-11 (Tous les modèles 250/300) – La vis de réglage permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du pilote. Info La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier d'embrayage du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. 10.44Vérifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique Info Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage. 400245-10 (Tous les modèles 125/200) – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizon- tale. – Enlever les vis . – Enlever le couvercle avec la membrane . – Contrôler le niveau de liquide. Niveau de liquide inférieur au bord supérieur du réservoir 4 mm (0,16 in)TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE 68 » Si le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Huile hydraulique (15) ( p. 126) – Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer. B00040-10 (Tous les modèles 250/300) – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizon- tale. – Enlever les vis . – Enlever le couvercle avec la membrane . – Contrôler le niveau de liquide. Niveau de liquide inférieur au bord supérieur du réservoir 4 mm (0,16 in) » Si le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( p. 127) – Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer. 10.45Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique x Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. 400245-10 (Tous les modèles 125/200) – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizon- tale. – Enlever les vis . – Enlever le couvercle avec la membrane . B00041-10 – Remplir la seringue de purge de liquide approprié. Seringue de purge (50329050000) Huile hydraulique (15) ( p. 126) – Enlever la vis de purge située sur le cylindre récepteur et mettre en place la seringue de purge . 400247-10 – Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par le pas- sage du maître-cylindre. – Retirer régulièrement du liquide du bocal du maître-cylindre pour éviter un débordement. – Retirer la seringue quand la purge est terminée. Remettre la vis de purge et la visser fermement. – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Indications prescrites Niveau de liquide inférieur au bord supérieur du réservoir 4 mm (0,16 in) – Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE 69 B00040-10 (Tous les modèles 250/300) – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizon- tale. – Enlever les vis . – Enlever le couvercle avec la membrane . 303440-10 – Remplir la seringue de purge de liquide approprié. Seringue de purge (50329050000) Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( p. 127)

Enlever la vis de purge située sur le cylindre récepteur et mettre en place la seringue de purge . B00042-10 – Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par le pas- sage du maître-cylindre. – Retirer régulièrement du liquide du bocal du maître-cylindre pour éviter un débordement. – Retirer la seringue quand la purge est terminée. Remettre la vis de purge et la visser fermement. – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Indications prescrites Niveau de liquide inférieur au bord supérieur du réservoir 4 mm (0,16 in) – Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.FREINS 70 11.1Vérifier la course libre de la poignée de frein à main Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Si le levier de frein à main n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein avant. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein avant. Régler la course libre du levier de frein à main conformément aux consignes. 400196-11 (XC-W) – Enfoncer la poignée de frein à main vers l'avant et vérifier la course libre . Course libre du levier de frein à main ≥ 3 mm (≥ 0,12 in) » Si la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la position de base du levier de frein à main. ( p. 70) 400196-13 (EXC, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS) – Enfoncer le levier de frein à main vers le guidon et vérifier la course libre . Course libre du levier de frein à main ≥ 3 mm (≥ 0,12 in) » Si la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la course libre de la poignée de frein à main. ( p. 70) 11.2Régler la position de base du levier de frein à main (XC-W) 400196-12 – Vérifier la course libre de la poignée de frein à main. ( p. 70) – Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage en fonction de la taille de la main du pilote. Info Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens des aiguilles d'une montre, le levier de frein à main s'éloigne du guidon. Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, le levier de frein à main se rapproche du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. 11.3Régler la course libre de la poignée de frein à main (EXC, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS) 400196-12 – Vérifier la course libre de la poignée de frein à main. ( p. 70) – Régler la course libre de la poignée de frein à main à l'aide de la vis de réglage . Info Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens des aiguilles d'une montre, la course libre diminue. Le point d'application s'éloigne du guidon. Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, la course libre augmente. Le point d'application se rapproche du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.FREINS 71 11.4Contrôler les disques de frein Avertissement Risque d'accident Efficacité des freins amoindrie par un/des disque(s) de frein usé(s). – Remplacer sans tarder le/les disque(s) de frein usé(s). (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

400257-10 – Contrôler à divers endroits l'épaisseur des disques de frein avant et arrière. Info L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveaude la surface d'appui des plaquettes de frein.Usure limite des disques de freinsavant 2,5 mm (0,098 in)arrière 3,5 mm (0,138 in)» Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite :– Remplacer les disques de frein.– Vérifier l'absence de dégâts, de fissures et de déformations sur les disques de freinavant et arrière.» Si les disques de freins présentent des dégradations, des fissures ou des défor-mations :– Remplacer les disques de frein.11.5Vérifier le niveau de liquide de frein avant Avertissement Risque d'accident Panne du système de freinage. – Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volon- tiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé. – Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)B00070-10– Mettre le réservoir de liquide de frein monté au guidon en position horizontale.– Vérifier le niveau de liquide de frein sur le regard .» Le niveau du liquide de frein est inférieur au repère minimum MIN. Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. x ( p. 71) 11.6Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant x Avertissement Risque d'accident Panne du système de freinage. – Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volon- tiers à votre disposition.) Avertissement Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.

Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.– Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.FREINS 72 Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé. – Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture ! N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé ! 600706-10 – Mettre le réservoir de liquide de frein monté au guidon en position horizontale. – Enlever les vis . – Enlever le couvercle avec la membrane . – Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère . Indications prescrites Cote (niveau de liquide de frein sous le bord supérieur du réservoir) 5 mm (0,2 in) Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( p. 127) – Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été ren- versé. 11.7Vérifier les plaquettes de frein avant Avertissement Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées. – Remplacer sans tarder les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) 100394-10 – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale . Épaisseur de plaquettes de frein mini- male ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :

Remplacer les plaquettes de frein avant. x ( p. 73) – Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein. » En présence d'endommagement et de fissures :

Remplacer les plaquettes de frein avant. x ( p. 73)FREINS 73 11.8Remplacer les plaquettes de frein avant x Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Les travaux de maintenance et les réparations doivent être effectués dans les règles de l'art. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.

Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé. – Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein. – Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à l'utilisation de plaquettes de frein non agréées. – De nombreuses plaquettes de frein disponibles dans le commerce n'ont pas été contrôlées ou agréées pour les véhicules KTM. La construction et le coefficient de frottement et ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des pla- quettes de frein originales KTM. En cas d'utilisation de plaquettes de frein différentes des premières plaquettes, nous ne pouvons garantir qu'elles correspondent à l'agrément original. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à la machine livrée originellement et la garantie expire immédiatement. Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture ! N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé ! 100395-10 – Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale. – Enlever les vis . – Enlever le couvercle avec la membrane . – Repousser l'étrier contre le disque à la main pour refouler les pistons. S'assurer que du liquide de frein ne déborde pas du réservoir et, l'absorber, le cas échéant. Info Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement des pistons. 100396-10 – Démonter les goupilles de sécurité , retirer l'axe et enlever les plaquettes de frein. – Nettoyer l'étrier et son support.FREINS 74

100397-01 – S'assurer que la lame de ressort dans l'étrier de frein et la tôle de glissement dans le support sont correctement mises en place. 100398-10 – Mettre les plaquettes de frein et le(s) boulon(s) en place et installer les goupilles de sécurité. – Actionner plusieurs fois la poignée de frein jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque et qu'une résistance soit perceptible. 100399-10 – Rectifier le niveau de liquide de frein pour qu'il atteigne le repère . Indications prescrites Cote (niveau de liquide de frein sous le bord supérieur du réservoir) 5 mm (0,2 in) Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( p. 127) – Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été ren- versé. 11.9Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Si la pédale de frein arrière n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein arrière. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein arrière. Régler la course libre de la pédale de frein arrière conformément aux consignes. B00028-10 – Décrocher le ressort . – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libre . Indications prescrites Course libre sur le levier de frein à pédale 3… 5 mm (0,12… 0,2 in) » Si la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :

Régler la position de base de la pédale de frein arrière. x ( p. 74) – Fixer le ressort . 11.10Régler la position de base de la pédale de frein arrière x Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Si la pédale de frein arrière n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein arrière. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein arrière. Régler la course libre de la pédale de frein arrière conformément aux consignes.FREINS 75 B00008-10 – Décrocher le ressort . – Desserrer l'écrou et le faire revenir avec la tige jusqu'à ce que la course libre maximale soit disponible. – Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière, desserrer l'écrou et faire tourner la vis en conséquence. Info La plage de réglage est limitée. – Faire tourner la tige jusqu'à ce que la course libre soit présente. Si néces- saire, adapter le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière. Indications prescrites Course libre sur le levier de frein à pédale 3… 5 mm (0,12… 0,2 in) – Maintenir la vis et serrer l'écrou . Indications prescrites Écrou de butée de la pédale de frein arrière M8 20 Nm (14,8 lbf ft) – Maintenir la tige et serrer l'écrou . Indications prescrites Autres écrous châssis M6 15 Nm (11,1 lbf ft) – Fixer le ressort . 11.11Contrôler le niveau de liquide de frein arrière Avertissement Risque d'accident Panne du système de freinage. – Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volon- tiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé. – Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) 400234-10 – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Vérifier le niveau de liquide de frein sur le regard . » Une bulle d'air est visible dans le regard :

Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. x ( p. 75) 11.12Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière x Avertissement Risque d'accident Panne du système de freinage. – Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volon- tiers à votre disposition.) Avertissement Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.

Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.FREINS 76 Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé. – Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture ! N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé ! 400233-10 – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Retirer le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique. – Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère . Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( p. 127) – Mettre le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique en place. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été ren- versé. 11.13Vérifier les plaquettes de frein arrière Avertissement Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées. – Remplacer sans tarder les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) 400238-10 – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale . Épaisseur de plaquettes de frein mini- male ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :

Remplacer les plaquettes de frein arrière. x ( p. 77) – Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein. » En présence d'endommagement et de fissures :

Remplacer les plaquettes de frein arrière. x ( p. 77) 11.14Déposer les plaquettes de frein arrière x Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Les travaux de maintenance et les réparations doivent être effectués dans les règles de l'art. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) 400236-10 – Repousser l'étrier à la main en direction du disque pour refouler le piston. Info Vérifier que l'étirer n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement du piston. – Démonter les goupilles de sécurité , retirer l'axe et enlever les plaquettes de frein.FREINS 77 – Nettoyer l'étrier et son support. 11.15Monter les plaquettes de frein arrière x Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein. – Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à l'utilisation de plaquettes de frein non agréées. – De nombreuses plaquettes de frein disponibles dans le commerce n'ont pas été contrôlées ou agréées pour les véhicules KTM. La construction et le coefficient de frottement et ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des pla- quettes de frein originales KTM. En cas d'utilisation de plaquettes de frein différentes des premières plaquettes, nous ne pouvons garantir qu'elles correspondent à l'agrément original. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à la machine livrée originellement et la garantie expire immédiatement. – Contrôler les disques de frein. ( p. 71) 500122-10 – S'assurer que la lame de ressort dans l'étrier de frein et la plaque de glisse- ment dans le support sont correctement mises en place. Info La flèche sur la lame de ressort indique le sens de rotation du disque de frein. 400237-10 – Mettre les plaquettes de frein et le(s) boulon(s) en place et installer les goupilles de sécurité . Info Vérifier que la tôle anti-chaleur est bien mise en place sur la plaquette de frein coté piston. – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir. 11.16Remplacer les plaquettes de frein arrière x Avertissement Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.

Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé. – Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.FREINS 78 Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture ! N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé ! 400233-10

Déposer les plaquettes de frein arrière. x ( p. 76) – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Retirer le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique. – Repousser les pistons de frein à fond. S'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir et absorber si nécessaire.

Monter les plaquettes de frein arrière. x ( p. 77) – Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère . Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( p. 127) – Mettre le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique en place. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été ren- versé.ROUES, PNEUS 79 12.1Déposer la roue avant x – Relever la moto avec des béquilles. ( p. 46) B00055-10 – Repousser l'étrier contre le disque à la main pour refouler les pistons. Info Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement des pistons. 500084-10 – Enlever la vis . – Desserrer les vis . 500085-10 – Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche. Info Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démon- tée. Déposer toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. 500086-10 – Retirer les douilles-entretoises . 12.2Monter la roue avant x Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein. – Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins. 500086-11 – Vérifier l'usure et la dégradation de l'axe de roue. » Si l'axe de roue est endommagé ou usé :

Remplacer l'axe de roue. x – Nettoyer et lubrifier les bagues d'étanchéité et la surface de roulement des douilles-entretoises. Graisse longue durée ( p. 128) – Poser les douilles-entretoises.ROUES, PNEUS 80 500084-11 – Soulever la roue avant dans la fourche, positionner et installer l'axe. – Mettre la vis en place et serrer. Indications prescrites Vis axe avant M24x1,5 45 Nm (33,2 lbf ft) – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les garnitures se plaquent contre le disque de frein. – Débéquiller la moto. ( p. 46) – Actionner le frein de la roue avant et enfoncer fermement la fourche plusieurs fois afin de positionner les jambes de fourche. – Serrer les vis . Indications prescrites Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) 12.3Démonter la roue arrière x – Relever la moto avec des béquilles. ( p. 46) 400258-10 – Repousser l'étrier à la main en direction du disque pour refouler le piston. Info Vérifier que l'étirer n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement du piston. – Enlever l'écrou . – Retirer les tendeurs de chaîne . Retirer l'axe de façon à ce que la roue arrière puisse être poussée vers l'avant. – Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la couronne. – Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Enlever la roue arrière du bras oscillant. Info Ne pas actionner le levier de frein au pied quand la roue arrière est démon- tée. Déposer toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. 400260-11 – Retirer les douilles-entretoises . 12.4Monter la roue arrière x Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein. – Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins.ROUES, PNEUS 81 400260-10 – Vérifier l'usure et la dégradation de l'axe de roue. » Si l'axe de roue est endommagé ou usé :

Remplacer l'axe de roue. x – Nettoyer et lubrifier les bagues d'étanchéité et la surface de roulement des douilles-entretoises. Graisse longue durée ( p. 128) – Poser les douilles-entretoises. 400259-10 – Soulever la roue arrière dans le bras oscillant, positionner et insérer l'axe . – Placer la chaîne. 400225-12 – Positionner les tendeurs de chaîne . Mettre en place l'écrou , mais ne pas ser- rer. – Vérifier que les tendeurs de chaîne sont plaqués contre les vis de réglage . – Contrôler la tension de chaîne. ( p. 63) – Serrer l'écrou . Indications prescrites Écrou axe arrière M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm (1,18 in)) permet l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne peuvent être pivotés à 180°. – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir. – Débéquiller la moto. ( p. 46) 12.5Contrôler l'état des pneus Info Ne monter que des pneus homologués et/ou recommandés par KTM. D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite. Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto. Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil. Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée. 400602-10 – Contrôler le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations. » En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations : – Remplacer le pneu. – Vérifier la profondeur du profil. Info Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays correspondant. Profondeur de profil minimale ≥ 2 mm (≥ 0,08 in)ROUES, PNEUS 82 » Si le profil n'a plus la profondeur minimale requise : – Remplacer le pneu. – Contrôler l'âge des pneus. Info La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscrip- tions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication. Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un change- ment de pneumatiques au plus tard tous les 5 ans. » Lorsque le pneu a plus de 5 ans : – Remplacer le pneu. 12.6Contrôler la pression de l'air des pneus Info Une pression d'air insuffisante du pneu cause une usure anormale et une surchauffe du pneu. Une pression d'air correcte du pneu contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu. 400695-01 – Enlever le bouchon de valve. – Vérifier la pression d'air du pneu quand le pneu est froid. Pression d'air du pneu tout-terrain avant 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) Pression des pneus sur route (EXC, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS) avant 1,5 bar (22 psi) arrière 2,0 bar (29 psi) » Si la pression de l'air des pneus ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier la pression du pneu. – Mettre le bouchon de valve en place. 12.7Vérifier la tension des rayons Avertissement Risque d'accident Comportement routier instable en présence d'une mauvaise tension des rayons. – Surveiller la tension des rayons. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Un rayon desserré déséquilibre la roue et entraîne le desserrement d'autres rayons. Si les rayons sont trop tendus, ils risquent de craquer en cas de surcharge locale. Vérifier la tension des rayons régulièrement, notamment sur une moto neuve. 400694-01 – Battre légèrement contre chaque rayon avec un tournevis. Info La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre. Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même lon- gueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes. Un son aigu doit retentir. » Si les tensions des rayons varient :

Rectifier la tension des rayons. x – Contrôler le couple de serrage des rayons.ROUES, PNEUS 83 Indications prescrites Vis de rayon roue avant M4,5 5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft) Vis de rayon roue arrière M5 5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft) Clé dynamométrique avec divers embouts compris dans le kit (58429094000)CIRCUIT ÉLECTRIQUE 84 13.1Déposer la batterie x (Tous les modèles 250/300) Avertissement Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures. – Tenir les batteries hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie.

Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien venti- lés. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau. Lorsque l'acide de batterie pénètre dans les yeux, rincer au moins pendant 15 minutes avec de l'eau et consulter un médecin. – Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur. – Retirer la selle. ( p. 57) 500069-10 – Débrancher le câble négatif de la batterie. – Retirer la protection du pôle positif et débrancher le câble positif de la batterie. – Déconnecter et laisser pendre le ruban en caoutchouc . – Enlever la batterie par le haut. 13.2Poser la batterie x (Tous les modèles 250/300)500069-11 – Insérer la batterie dans le compartiment prévu à cet effet. Batterie (YTX4L-BS) ( p. 119) – Fixer le ruban en caoutchouc . – Connecter le câble positif et mettre en place la protection du pôle positif . – Rebrancher le câble négatif . – Remonter la selle. ( p. 57) 13.3Charger la batterie x (Tous les modèles 250/300) Avertissement Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures. – Tenir les batteries hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie.

Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien venti- lés. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau. Lorsque l'acide de batterie pénètre dans les yeux, rincer au moins pendant 15 minutes avec de l'eau et consulter un médecin. Avertissement Nuisance sur l'environnement Les composants et l'acide de batterie nuisent à l'environnement. – Ne pas jeter les batteries avec les ordures ménagères. Veiller au recyclage des batteries défectueuses. Remettre les batte- ries à un concessionnaire KTM ou un centre de récupération de batteries usagées. Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.CIRCUIT ÉLECTRIQUE 85 Info Même lorsque la batterie n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge. L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie. Une charge rapide avec une forte intensité a des conséquences négatives sur la durée de vie. Si l'intensité, la tension et le temps de charge sont dépassés, de l'électrolyte s'échappe par les soupapes de sécurité. La batte- rie perd ainsi de sa capacité. Lorsque la batterie a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai. Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, la décharge est si profonde qu'elle provoque un sulfatage détruisant la bat- terie. La batterie ne nécessite aucun entretien, autrement dit il n'est pas nécessaire de contrôler le niveau de l'électrolyte. – Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur. – Retirer la selle. ( p. 57) – Débrancher le câble négatif pour éviter tout dommage sur le système électronique de la moto. 400240-10 – Brancher la batterie sur le chargeur. Connecter le chargeur. Chargeur de batterie (58429074000) En outre, ce chargeur permet de tester la tension au repos, la capacité de démar- rage de la batterie ainsi que l'alternateur. De plus, cet appareil empêche la sur- charge de la batterie. Info Ne retirer en aucun cas le couvercle . Charger la batterie au maximum à 10 % de la capacité indiquée sur le boî- tier . – Déconnecter le chargeur en fin de charge. Brancher la batterie. Indications prescrites L'intensité, la tension et le temps de charge ne doivent en aucun cas être dépas- sés. Charger régulièrement la batterie lorsque la moto n'est pas utilisée 3 mois – Remonter la selle. ( p. 57) 13.4Enlever le fusible général (Tous les modèles 250/300) – Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur. – Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. ( p. 58) 400270-10 – Retirer le capuchon de protection . Info Le fusible général se trouve dans le relais de démarrage sous le cou- vercle du boîtier de filtre. – Enlever le fusible général . 13.5Monter le fusible général (Tous les modèles 250/300) Avertissement Danger d'incendie L'utilisation de fusibles inadéquats peut entraîner une surcharge de l'équipement électrique. – N'utiliser que des fusibles d'ampérage prescrit. Ne jamais court-circuiter ou réparer un fusible.CIRCUIT ÉLECTRIQUE 86 400273-10 – Introduire le fusible général. Fusible (58011109110) Info Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve . Si le fusible saute, le remplacer uniquement par un fusible de même valeur. – Emboîter le capuchon de protection. – Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. ( p. 58) 13.6Déposer la plaque-phare et le phare (EXC, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS) 303401-10 – Désactiver tous les consommateurs électriques. – Enlever la vis et retirer le guide de la durite. – Desserrer le ruban en caoutchouc . Faire glisser la plaque-phare vers le haut et la faire pivoter vers l'avant. 303402-10 – Débrancher le contact et retirer la plaque-phare et le phare. 13.7Poser la plaque-phare et le phare (EXC, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS) 303402-11 – Brancher le contact . 303401-11 – Positionner la plaque-phare et la fixer à l'aide du ruban en caoutchouc . Info Vérifier que les crochets sont bien engagés dans le garde-boue. – Positionner la durite de frein et le faisceau de câbles. Poser le guide, mettre la vis en place et serrer. – Vérifier le réglage du phare. ( p. 87)CIRCUIT ÉLECTRIQUE 87 13.8Remplacer l'ampoule de phare (EXC, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS) Remarque Endommagement du réflecteur Puissance lumineuse réduite. – Les traces de graisse présentes sur le verre du feu s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le réflecteur. Nettoyer le verre avant le montage et le préserver des dépôts de graisse. – Déposer la plaque-phare et le phare. ( p. 86) 100861-10 – Tourner le capuchon en caoutchouc avec la douille située en-dessous jusqu'en butée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le soulever. – Extraire la douille de la veilleuse hors du réflecteur. 100862-10 – Enfoncer doucement l'ampoule de phare dans la douille, tourner jusqu'en butée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et l'extraire. – Mettre en place une nouvelle ampoule de phare. Phare (S2 / douille BA20d) ( p. 120) – Mettre en place le capuchon en caoutchouc avec la douille dans le réflecteur et tourner jusqu'en butée dans le sens des aiguilles d'une montre. Info Veiller à ce que le joint torique soit bien en place. – Placer la douille de la veilleuse dans le réflecteur. – Poser la plaque-phare et le phare. ( p. 86) 13.9Contrôler le réglage du phare (EXC, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS)

400726-10 – Positionner le véhicule sur une surface plane, face à un mur de couleur clair et marquer un repère au niveau du centre du phare. – Dessiner un deuxième repère à une distance en dessous du première repère. Indications prescrites Distance 5 cm (2 in) – Positionner le véhicule à une distance bien droit devant le mur. Indications prescrites Distance 5 m (16 ft) – Le pilote peut à présent s'asseoir sur la moto. – Allumer le feu de croisement. – Vérifier le réglage du phare. Sur une moto prête à l'emploi, avec pilote installé, la limite clarté/obscurité doit se situer exactement sur le repère inférieur. » Si la limite entre la zone claire et la zone sombre ne correspond pas aux indica- tions prescrites : – Régler la portée du phare. ( p. 88)CIRCUIT ÉLECTRIQUE 88 13.10Régler la portée du phare (EXC, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS) – Vérifier le réglage du phare. ( p. 87) 301251-10 – Desserrer la vis . – Régler la portée en pivotant le phare. Indications prescrites Sur une moto prête à l'emploi, avec pilote installé, la limite clarté - obscurité doit se situer exactement sous le repère inférieur (défini au paragraphe : Contrô- ler le réglage du phare). Info La charge utile risque d'obliger à rectifier la portée du phare. – Serrer la vis . 13.11Remplacer la batterie du compteur de vitesse (EXC, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS) – Déposer la plaque-phare et le phare. ( p. 86) (XC-W) – Déposer la plaque frontale. ( p. 55) 100859-10 – Enlever les vis . – Sortir le compteur de vitesse de sa fixation par le haut. 100860-10 – Tourner le bouchon obturateur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à l'aide d'une pièce de monnaie et l'enlever. – Déposer la batterie du compteur de vitesse . – Mettre en place la nouvelle batterie, avec l'inscription vers le haut. Batterie du compteur de vitesse (CR 2430) – Vérifier le serrage du joint torique du bouchon obturateur. 100864-10 – Mettre en place le bouchon obturateur et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre avec une pièce de monnaie. – Actionner une touche quelconque sur le compteur de vitesse. Le compteur de vitesse est activé. – Mettre en place le compteur de vitesse dans sa fixation. – Mettre en place les vis avec les rondelles et serrer. (EXC, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS) – Poser la plaque-phare et le phare. ( p. 86) (XC-W) – Mettre la plaque frontale en place. ( p. 55) – Régler sur kilomètres ou sur miles. ( p. 16) – Régler les fonctions de tachymètre. ( p. 17) – Régler l'heure. ( p. 16)SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 89 14.1Système de refroidissement B00043-10 (Tous les modèles 125/200) La pompe à eau provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement dans le moteur. La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système de soupapes dans le bouchon du radiateur . La température de liquide de refroi- dissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement. 120 °C (248 °F) Le refroidissement s'effectue par vent relatif. Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement. B00044-10 (Tous les modèles 250/300) La pompe à eau provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement dans le moteur. La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système de soupapes dans le bouchon du radiateur . La température de liquide de refroi- dissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement. 120 °C (248 °F) Le refroidissement s'effectue par vent relatif. Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement. 14.2Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.

Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le liquide de refroidissement. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidis- sement hors de portée des enfants. Condition Le moteur est froid. 400243-10 – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon du système de refroidissement. – Contrôler l'antigel du liquide de refroidissement. −25… −45 °C (−13… −49 °F) » Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indica- tions prescrites : – Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système. Le niveau du liquide de refroidisse- ment dépasse les lamelles du sys- tème de refroidissement. 10 mm (0,39 in) » Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indica- tions prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Alternative 1 Liquide de refroidissement ( p. 127)SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 90 Alternative 2 Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) ( p. 127) – Mettre le bouchon de radiateur en place. 14.3Contrôler le niveau de liquide de refroidissement Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.

Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le liquide de refroidissement. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidis- sement hors de portée des enfants. Condition Le moteur est froid. 400243-10 – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon du système de refroidissement. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système. Le niveau du liquide de refroidisse- ment dépasse les lamelles du sys- tème de refroidissement. 10 mm (0,39 in) » Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indica- tions prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Alternative 1 Liquide de refroidissement ( p. 127) Alternative 2 Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) ( p. 127) – Mettre le bouchon de radiateur en place. 14.4Vidanger le circuit de refroidissement x Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.

Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le liquide de refroidissement. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidis- sement hors de portée des enfants. Condition Le moteur est froid. – Positionner la moto à la verticale. – Placer un récipient approprié sous le couvercle de pompe à eau.SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 91 B00043-11 (Tous les modèles 125/200) – Enlever la vis . Enlever le bouchon du système de refroidissement. – Vidanger entièrement le liquide de refroidissement. – Installer et serrer la vis avec la nouvelle bague d'étanchéité. Indications prescrites Vis de vidange couvercle de pompe à eau M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) B00044-11 (Tous les modèles 250/300) – Enlever la vis . Enlever le bouchon du système de refroidissement. – Vidanger entièrement le liquide de refroidissement. – Installer et serrer la vis avec la nouvelle bague d'étanchéité. Indications prescrites Vis de vidange couvercle de pompe à eau M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) 14.5Remplir de liquide de refroidissement x Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.

Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le liquide de refroidissement. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidis- sement hors de portée des enfants. B00071-10 (Tous les modèles 125/200) – S'assurer que la vis est fermement serrée. – Positionner la moto à la verticale. – Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement. Liquide de refroi- dissement 1,2 l (1,3 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 127) Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) ( p. 127) B00091-10 – Dévisser la vis jusqu'à ce que le liquide de refroidissement coule sans bulles. Remettre la vis en place et serrer. Indications prescrites Vis de purge culasse M6 10 Nm (7,4 lbf ft) B00072-10 (Tous les modèles 250/300) – S'assurer que la vis est fermement serrée. – Positionner la moto à la verticale. – Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement. Liquide de refroi- dissement 1,2 l (1,3 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 127) Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) ( p. 127)SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 92

400677-10 – Amener le véhicule dans la position décrite et l'immobiliser contre tout dépla- cement involontaire. La différence de hauteur doit être atteinte. Indications prescrites Différence de hauteur 75 cm (29,5 in) Info Afin de laisser tout l'air s'échapper hors du système de refroidissement, le véhicule doit être levé à l'avant. Un système de refroidissement purgé inefficacement perd de sa puissance, ce qui peut se traduire par un échauffement du moteur. – Placer le véhicule sur une surface horizontale. B00073-10 – Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement. – Mettre le bouchon de radiateur en place. – Laisser le moteur monter en température. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 90)RÉGLER LE MOTEUR 93 15.1Contrôler le jeu du câble d'accélérateurB00026-10 – Mettre le guidon en position droite. – Repousser le cache-poussière . – Tirer sur la gaine du câble d'accélérateur jusqu'à ce qu'une résistance se fasse res- sentir. – Contrôler ensuite le jeu du câble d'accélérateur . Jeu du câble d'accélérateur 3… 5 mm (0,12… 0,2 in) » Si le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites :

Régler le jeu du câble d'accélérateur. x ( p. 93) – Remettre le cache-poussière en place. Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. 15.2Régler le jeu du câble d'accélérateur xB00026-11 – Mettre le guidon en position droite. – Repousser le cache-poussière . – Desserrer l'écrou . Visser entièrement la vis de réglage . – Tourner la vis de réglage de telle sorte que le jeu du câble d'accélérateur soit dispo- nible dans la gaine du câble d'accélérateur . Indications prescrites Jeu du câble d'accélérateur 3… 5 mm (0,12… 0,2 in) – Serrer l'écrou. – Remettre le cache-poussière en place. Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. 15.3CarburateurB00048-11 Le réglage de ralenti du carburateur a une forte incidence sur le comportement au démarrage, la stabilité du ralenti et la réponse du carburateur lors d'accélérations. Ceci signifie que lorsque le ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facile- ment que lorsque le ralenti est mal réglé. Info Le carburateur et ses composants sont soumis à une forte usure du fait des vibrations du moteur. L'usure peut entraîner des dysfonctionnements. Le réglage d'usine du carburateur correspond aux valeurs suivantes. Altitude au-dessus du niveau de la mer 500 m (1.640 ft) Température ambiante 20 °C (68 °F) Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) ( p. 126) La vis de réglage permet de régler le régime de ralenti. La vis de régulation de l'air de ralenti permet de régler le mélange du régime de ralenti.

500282-01 Plage de ralenti A Fonctionnement avec boisseau fermé. Cette plage est régulée par le biais de la vis de réglage et de la vis de régulation de l'air de ralenti . Plage de transition B Comportement du moteur à l'ouverture du boisseau. Cette plage est régulée par le biais du gicleur de ralenti et par la forme du boisseau. Si malgré un bon réglage du ralenti et de la charge partielle, le moteur a tendance à avoir des ratés, fume énormément à l'ouverture du boisseau et n'atteint la pleine puis- sance que par à-coup à plein régime, alors le réglage du carburateur est trop riche ou le niveau du flotteur est trop élevé ou la vanne à pointeau du flotteur présente un défaut d'étanchéité. Plage de régime partiel C Fonctionnement avec boisseau partiellement ouvert. Cette plage est régulée par le biais de l'aiguille de gicleur (forme et position ). Dans la plage inférieure, le réglageRÉGLER LE MOTEUR 94 du ralenti et, en plage supérieure, le gicleur principal entrent en ligne de compte pour la régulation du moteur. Lorsque le boisseau est partiellement ouvert, si le moteur tourne avec des ratés, l'ai- guille de gicleur doit être descendue d'un cran. Si le moteur cogne surtout lors des accélérations lorsqu'il atteint la pleine puissance, l'aiguille de gicleur doit être rele- vée. Si les phénomènes ci-dessus surviennent pendant le ralenti ou juste au-dessus, la régulation du ralenti doit être appauvrie en cas de ratés du moteur, et enrichie en cas de cognements. Pleine charge D Fonctionnement avec boisseau ouvert (plein gaz). Cette plage est régulée par le biais du gicleur principal et de l'aiguille de gicleur. Lorsque l'isolant d'une bougie neuve devient très clair ou blanc après un bref trajet à plein gaz, resp. si le moteur cogne, un gicleur principal plus grand doit être utilisé. Lorsque l'isolateur devient marron ou rouille, un gicleur principal plus petit doit être utilisé. 15.4Carburateur - régler le ralenti xB00048-11 – Visser la vis de régulation de l'air de ralenti jusqu'en butée puis et effectuer le réglage de base prescrit. Indications prescrites Vis de régulation de l'air de ralenti (Tous les modèles 125) ouvert 2,5 tours Vis de régulation de l'air de ralenti (XC-W) ouvert 2,0 tours Vis de régulation de l'air de ralenti (200 EXC EU) ouvert 1,5 tours Vis de régulation de l'air de ralenti (200 EXC AUS) ouvert 1,0 tour Vis de régulation de l'air de ralenti (250/300 EXC AUS) ouvert 3,5 tours Vis de régulation de l'air de ralenti (tous les modèles 250 EXC EU) ouvert 1,75 tours Vis de régulation de l'air de ralenti (tous les modèles 300 EXC EU) ouvert 1,75 tours – Rouler pour faire chauffer le moteur. Indications prescrites Durée d'échauffement ≥ 5 min Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort. – Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération. – Avec la vis de réglage , régler le régime de ralenti. Indications prescrites Fonction starter désactivée – Le starter est enfoncé jusqu'en butée. (EXC AUS, XC-W) ( p. 23) Fonction starter désactivée – Starter repoussé vers l'intérieur jusqu'en butée. (EXC EU, EXC SIX DAYS, EXC Factory Edition) ( p. 12) Régime de ralenti 1.400… 1.500 1/min – Tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le régime commence à baisser. – Noter la position, puis tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti en sens inverse, jusqu'à ce que le régime baisse. – Entre ces deux positions, rechercher le point auquel le moteur tourne le plus vite.RÉGLER LE MOTEUR 95 Info Si le régime de ralenti devait alors être trop élevé, le réduire à une valeur normale et recommencer les opérations précédentes. Si la méthode décrite ne permet pas d'obtenir un résultat satisfaisant, le gicleur de ralenti n'est éventuellement pas correctement dimensionné. Si le régime ne bouge pas alors que la vis de régulation de l'air de ralenti est vissée à fond, monter un gicleur plus petit. Après le remplacement du gicleur, recommencer le réglage complet. À la suite d'une variation importante de la température extérieure ou en cas de forte différence d'altitude, procéder à nouveau au réglage du ralenti. 15.5Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur x Danger Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu. – Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rem- pli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.

Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un méde- cin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant dans les règles de l'art dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants. Avertissement Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Info Effectuer cette opération lorsque le moteur est froid. La présence d'eau dans la cuve à niveau constant entraîne des anomalies de fonctionnement. – Tourner le robinet d'essence en position OFF. Le carburant ne s'écoule pas du réservoir vers le carburateur. B00047-10 – Déposer un chiffon sous le carburateur pour absorber le carburant qui fuit. – Retirer le vis d'arrêt . – Laisser le carburant s'écouler entièrement. – Mettre le bouchon en place et serrer. 15.6Contrôler la position de base du sélecteur

400692-10 – En position de conduite, s'asseoir sur le véhicule et déterminer la distance entre l'arête supérieure de la botte et le sélecteur de vitesse. Distance entre le sélecteur et le bord supérieur de la botte 10… 20 mm (0,39… 0,79 in) » Le distance ne correspond pas à la spécification :

Régler la position de base du sélecteur. x ( p. 96)RÉGLER LE MOTEUR 96 15.7Régler la position de base du sélecteur xB00065-10 – Retirer la vis et déposer le sélecteur . B00066-10 – Nettoyer la denture du sélecteur et de l'arbre de sélection. – Placer le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de sélection et engrener la denture. Info La plage de réglage est limitée. Lors du changement de vitesse, le sélecteur ne doit pas entrer en contact avec d'autres composants du véhicule. – Mettre la vis en place et serrer. Indications prescrites Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite

243™ 15.8Caractéristique du moteur - ressort secondaire (Tous les modèles 250/300)

B00056-10 Le ressort secondaire se trouve sur le côté droit du moteur sous le couvercle de pompe à eau. États possibles

  • Ressort secondaire avec repère jaune – Ressort secondaire monté à la livraison avec réglage moyen (standard) pour un bon confort de conduite.
  • Ressort secondaire avec repère vert – Les pièces jointes contiennent des ressorts secondaires pour une conduite encore plus souple.
  • Ressort secondaire avec repère rouge – Les pièces jointes contiennent des ressorts secondaires pour une conduite plus agressive. La caractéristique du moteur peut varier en fonction des épaisseurs du ressort secon- daire . 15.9Caractéristique du moteur - régler le ressort auxiliaire x (Tous les modèles 250/300) Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas venir en contact avec les pièces chaudes, telles que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur et les freins. Avant de commencer à travailler sur ces pièces, laisser les refroidir. – Incliner le motocycle d'env. 45º vers la gauche et l'assurer dans cette position pour l'empêcher de tomber. B00057-10 – Enlever les vis .RÉGLER LE MOTEUR 97

B00056-11 – Retirer le bouchon , le ressort de réglage , le ressort auxiliaire et l'insert de ressort du carter d'embrayage. – Extraire les deux ressorts de l'insert de ressort. B00058-10 – Monter le ressort auxiliaire souhaité et le ressort de réglage , puis les emman- cher ensemble dans le carter d'embrayage. Ressort secondaire avec repère jaune (54637072300) Ressort secondaire avec repère vert (54837072100) Ressort secondaire avec repère rouge (54837072000) L'évidement de l'insert de ressort vient correspondre avec le renvoi d'angle. Info La vis ne doit en aucun cas être tournée, pour ne pas altérer la caracté- ristique moteur. – Contrôler le joint torique sur le bouchon. – Mettre le bouchon en place. – Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites Vis couvercle de valve d'échappement M5 5 Nm (3,7 lbf ft)TRAVAUX D'ENTRETIEN MOTEUR 98 16.1Contrôler le niveau d'huile de boîte Info Le niveau d'huile de boîte doit être contrôlé lorsque le moteur est froid. – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. B00049-10 (Tous les modèles 125/200) – Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte . – Contrôler le niveau d'huile de boîte. Une petite quantité d'huile de boîte de vitesses doit s'écouler par l'alésage. » Si aucune huile de boîte ne s'écoule :

Faire l'appoint d'huile de boîte. x ( p. 100) – Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et serrer. Indications prescrites Vis contrôle de niveau d'huile de boîte de vitesses M6 10 Nm (7,4 lbf ft) B00050-10 (Tous les modèles 250/300) – Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte . – Contrôler le niveau d'huile de boîte. Une petite quantité d'huile de boîte de vitesses doit s'écouler par l'alésage. » Si aucune huile de boîte ne s'écoule :

Faire l'appoint d'huile de boîte. x ( p. 100) – Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et serrer. Indications prescrites Vis contrôle de niveau d'huile de boîte de vitesses M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 16.2Vidanger l'huile de boîte de vitesses x400721-01

Vidanger l'huile de boîte de vitesses. x ( p. 99) 400722-01

Remplir d'huile de boîte. x ( p. 99)TRAVAUX D'ENTRETIEN MOTEUR 99 16.3Vidanger l'huile de boîte de vitesses x Avertissement Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes pendant le fonctionnement de la moto. – Porter des vêtements de protection adéquats et des gants de protection. En cas de brûlure, passer immédiatement les par- ties ébouillantées sous l'eau tiède. Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info La vidange d'huile de boîte s'effectue moteur chaud. – Garer la moto sur une surface horizontale. – Placer un récipient approprié sous le moteur. B00051-10 (Tous les modèles 125/200) – Enlever la vis de purge d'huile de boîte de vitesses avec l'aimant . – Enlever la vis de vidange d'huile de boîte . – Vidanger entièrement l'huile de boîte. – Nettoyer à fond les vis de vidange d'huile de boîte.

Nettoyer la surface du joint sur le moteur. – Mettre la vis de purge de l'huile de boîte de vitesses avec l'aimant en place ainsi que la bague d'étanchéité et serrer. Indications prescrites Vis de vidange d'huile de boîte avec aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) – Monter la vis de vidange d'huile de boîte avec un joint et la serrer. Indications prescrites Vis de vidange d'huile de boîte M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) B00052-10 (Tous les modèles 250/300) – Enlever la vis de purge d'huile de boîte de vitesses avec l'aimant . – Vidanger entièrement l'huile de boîte. – Nettoyer à fond la vis de vidange d'huile de boîte et son aimant. – Nettoyer la surface du joint sur le moteur. – Mettre la vis de purge de l'huile de boîte de vitesses avec l'aimant en place ainsi que la bague d'étanchéité et serrer. Indications prescrites Vis de vidange d'huile de boîte avec aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) 16.4Remplir d'huile de boîte x Info Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte. B00053-10 – Enlever la vis et remplir l'huile de boîte. Huile de boîte (Tous les modèles 125/200) 0,70 l (0,74 qt.) Huile moteur (15W/50) ( p. 126) Huile de boîte (Tous les modèles 250/300) 0,80 l (0,85 qt.) Huile moteur (15W/50) ( p. 126)TRAVAUX D'ENTRETIEN MOTEUR 100 – Mettre la vis en place et serrer. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort. – Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération. – Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité. – Contrôler le niveau d'huile de boîte. ( p. 98) 16.5Faire l'appoint d'huile de boîte x Info Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte. L'appoint en huile de boîte doit être fait lorsque le moteur est froid. – Garer la moto sur une surface horizontale. B00049-10 (Tous les modèles 125/200) – Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte . B00050-10 (Tous les modèles 250/300) – Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte . B00053-11 – Enlever la vis . – Remplir d'huile de boîte jusqu'à ce qu'elle s'écoule par le passage de la vis de niveau de l'huile de boîte. Huile moteur (15W/50) ( p. 126) – Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et serrer. Indications prescrites Vis contrôle de niveau d'huile de boîte de vitesses M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Mettre la vis en place et serrer. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort. – Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération. – Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.NETTOYAGE, SUIVI 101 17.1Nettoyer la moto Remarque Détérioration du matériel Détérioration et destruction de composants dues aux nettoyeurs à haute pression. – Ne jamais nettoyer la moto au moyen d'un nettoyeur à haute pression ou bien d'un jet d'eau puissant. De par la puissance, l'eau peut pénétrer dans les composants électriques, les raccords électriques, les câbles d'accélérateur, les roulements etc. et occasion- ner des perturbations, voire détruire ces composants. Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info Nettoyer régulièrement la moto pour qu'elle conserve longtemps sa valeur et son bel aspect. Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la moto. 401061-01 – Obturer l'échappement pour empêcher la pénétration de l'eau. – Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne. – Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos, tel qu'on en trouve dans le commerce, et les traiter en outre avec un pinceau. Nettoyant spécial moto ( p. 128) Info Nettoyer le véhicule avec une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour motos, comme on en trouve dans le commerce. – Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher.

Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. x ( p. 95) Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison de freins mouillés ou encras- sés. – Sécher les freins mouillés ou nettoyer les freins encrassés en freinant prudemment.

À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance jusqu'à ce que le moteur atteigne la température fonctionnement. Info Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et des freins. – Repousser les capuchons sur les guidons pour que l'eau qui a pénétré puisse s'éva- porer. – Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les pièces en frottement. – Nettoyer la chaîne. ( p. 62) – Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif. Produits d'entretien et de conservation pour les métaux et le caoutchouc ( p. 129) – Traiter l'ensemble des pièces en plastique et des pièces époxy avec une produit de nettoyage et d'entretien doux. Produits d'entretien et de conservation pour les métaux et le caoutchouc ( p. 129)NETTOYAGE, SUIVI 102 (EXC, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS) – Appliquer de l'aérosol sur le verrouillage de direction. Lubrifiant universel en aérosol ( p. 128) 17.2Conservation contre l'usure d'hiver Info Si la moto est utilisée également en hiver, il faut prendre en compte le salage des routes. la moto doit alors être protégée contre les agressions du sel. Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, la nettoyer avec de l'eau froide. L'eau chaude ne ferait qu'accentuer l'ac- tion du sel. 401060-01 – Nettoyer la moto. ( p. 101) – Enduire le moteur, le bras oscillant et toutes autres pièces mises à nu ou galvani- sées (à l'exception des disques de frein) de produit anticorrosion neutre. Info Les disques de frein ne doivent pas être contaminés par le produit anticorro- sion, sous peine d'altérer sensiblement l'efficacité des freins. À l'issue de trajets réalisés sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à fond la moto à l'eau froide et bien la sécher. – Nettoyer la chaîne. ( p. 62)STOCKAGE 103 18.1Stockage Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.

Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un méde- cin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant dans les règles de l'art dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants. Info Si la machine n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants. Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer l'entretien, les réparations et les transformations durant la morte saison, car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison. 401058-01 – Nettoyer la moto. ( p. 101)

Vidanger l'huile de boîte de vitesses. x ( p. 98) – Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 89) – Vidanger le réservoir de carburant en utilisant un bidon adéquat.

Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. x ( p. 95) – Contrôler la pression de l'air des pneus. ( p. 82) (Tous les modèles 250/300)

Déposer la batterie. x ( p. 84)

Charger la batterie. x ( p. 84) Indications prescrites Température de stockage de la batte- rie sans action directe du soleil 0… 35 °C (32… 95 °F) – Immobiliser le véhicule sur un endroit sec, ne subissant pas de variations impor- tantes de température. Info KTM recommande de mettre la moto sur béquilles. – Relever la moto avec des béquilles. ( p. 46) – Recouvrir le véhicule avec une bâche respirante ou une couverture. Info N'utiliser en aucun cas de bâches étanches, qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion. Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les pièces du moteur et l'échappement. 18.2Mise en service après le stockage401059-01 – Débéquiller la moto. ( p. 46) (Tous les modèles 250/300)

Poser la batterie. x ( p. 84) – Faire le plein de carburant. ( p. 34) – Effectuer les opérations de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. ( p. 32) – Effectuer un essai sur route.DIAGNOSTIC 104 Défaut Cause possible Mesure Le moteur n'est pas entraîné (démar- reur électrique) (Tous les modèles 250/300) Erreur de manipulation – Exécuter les étapes de démarrage. ( p. 32) Batterie déchargée – Charger la batterie. x ( p. 84)

Contrôler la tension de charge. x

Contrôler le courant de repos. x

Contrôler l'alternateur. x Fusible général fondu – Enlever le fusible général. ( p. 85) – Monter le fusible général. ( p. 85) Relais de démarrage défectueux – Contrôler le relais de démarrage. x Démarreur électrique défectueux – Contrôler le démarreur électrique. x Le moteur est entraîné mais ne démarre pas Erreur de manipulation – Exécuter les étapes de démarrage. ( p. 32) La moto n'a pas fonctionné depuis longtemps, carburant dans la cuve à niveau constant – Vidanger la cuve à niveau constant du carbura- teur. x ( p. 95) Rupture de l'alimentation en carbu- rant – Contrôler la ventilation du réservoir de carbu- rant. – Nettoyer la conduite d'alimentation en carbu- rant. – Contrôler/régler les composants du carburateur. Bougie encrassée ou humide – Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La rem- placer le cas échéant. Distance trop importante des élec- trodes de la bougie d'allumage – Régler la distance entre les électrodes. Indications prescrites (Tous les modèles 125/200) Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) (Tous les modèles 250/300) Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) Dysfonctionnement du système d'al- lumage

Contrôler le système d'allumage. x Coupe-circuit endommagé dans le faisceau de câbles, contacteur de masse défectueux

Vérifier le bouton de masse. x Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydé – Nettoyer les cosses et les traiter avec un aéro- sol anti-humidité. Présence d'eau dans le carburateur ou gicleurs bouchés – Contrôler/régler les composants du carburateur. Le moteur n'a pas de ralenti Gicleur de ralenti bouché – Contrôler/régler les composants du carburateur. Vis de réglage du carburateur mal réglée

Carburateur - Régler le ralenti. x ( p. 94) Bougie défectueuse – Remplacer la bougie. Allumage défectueux – Vérifier la bobine d'allumage. x

Contrôler les cosses de bougie d'allumage. x Le moteur ne monte pas en régime Le carburateur déborde car le poin- teau est encrassé ou usé – Contrôler/régler les composants du carburateur. Gicleurs dévissés – Contrôler/régler les composants du carburateur. Dysfonctionnement du système d'al- lumage

Contrôler le système d'allumage. x Le moteur ne tire pas Rupture de l'alimentation en carbu- rant – Contrôler la ventilation du réservoir de carbu- rant. – Nettoyer la conduite d'alimentation en carbu- rant. – Contrôler/régler les composants du carburateur. Filtre à air très encrassé – Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. x ( p. 59)DIAGNOSTIC 105 Défaut Cause possible Mesure Le moteur ne tire pas Échappement qui fuit, est déformé ou bien ne contient pas assez de laine de roche dans le silencieux arrière – Vérifier que l'échappement n'est pas endom- magé. – Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. x ( p. 60) Dysfonctionnement du système d'al- lumage

Contrôler le système d'allumage. x Membrane ou boîte à membrane abî- mée – Vérifier l'état de la membrane ou de la boîte à membrane. Le moteur s'arrête ou empêche le car- burateur de tourner Insuffisance de carburant – Tourner le robinet d'essence en position ON. – Faire le plein de carburant. ( p. 34) Le moteur n'aspire pas l'air adéquat – Contrôler la mise en place de l'embout de purge et du carburateur. Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydé – Nettoyer les cosses et les traiter avec un aéro- sol anti-humidité. Le moteur chauffe Liquide de refroidissement insuffisant – Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. – Contrôler le niveau de liquide de refroidisse- ment. ( p. 90) Pas assez de vent de face – Arrêter le moteur lorsque la moto est immobili- sée. Ailettes de radiateur largement recou- vertes de boue – Nettoyer le radiateur. Formation de mousse dans le système de refroidissement

Vidanger le circuit de refroidissement. x ( p. 90)

Remplir de liquide de refroidissement. x ( p. 91) Tête de cylindre ou joint de la tête de cylindre abîmé – Vérifier l'état de la tête de cylindre et du joint de la tête de cylindre. Conduite de liquide de refroidisse- ment pliée – Remplacer la conduite de liquide de refroidis- sement. x Mauvais point d'allumage à cause d'un stator trop lâche (Tous les modèles 125/200)

Régler l'allumage. x Développement d'une fumée blan- châtre (vapeur dans le gaz) Tête de cylindre ou joint de la tête de cylindre abîmé – Vérifier l'état de la tête de cylindre et du joint de la tête de cylindre. L'huile de boîte de vitesses s'écoule du tuyau de purge Trop rempli d'huile de boîte – Contrôler le niveau d'huile de boîte. ( p. 98) Présence d'eau dans l'huile de boîte Joint d'étanchéité ou pompe à eau abîmé – Vérifier l'état du joint d'étanchéité et de la pompe à eau.DONNÉES TECHNIQUES - MOTEUR 106 20.1Tous les modèles 125 Type Moteur monocylindre Otto à 2 temps, refroidi par liquide, avec soupape de membrane et valve d'échappement Cylindrée 124,8 cm³ (7,616 cu in) Course 54,5 mm (2,146 in) Alésage 54 mm (2,13 in) Roulements de vilebrequin 1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux Palier de bielle Roulement à aiguilles Portée de piston Roulement à aiguilles Piston Moulé en aluminium Segments de piston 2 segments à section trapézoïdale Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre) 0… 0,10 mm (0… 0,0039 in) Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) 43,7 mm (1,72 in) Transmission primaire 23:73 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydrau- lique Boîte de vitesses 6 vitesse à crabots Réduction boîte de vitesses 1er rapport 12:33 2e vitesse 15:31 3e vitesse 17:28 4e vitesse 19:26 5e vitesse 21:25 6e rapport 20:20 Système d'allumage à DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan Point d'allumage (avant PMH) 1,4 mm (0,055 in) Bougie d'allumage NGK BR9 ECMVX Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) Auxiliaire de démarrage Kick 20.2Tous les modèles 200 Type Moteur monocylindre Otto à 2 temps, refroidi par liquide, avec soupape de membrane et valve d'échappement Cylindrée 193 cm³ (11,78 cu in) Course 60 mm (2,36 in) Alésage 64 mm (2,52 in) Roulements de vilebrequin 1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux Palier de bielle Roulement à aiguilles Portée de piston Roulement à aiguilles Piston Moulé en aluminium Segments de piston 2 segments à section rectangulaire Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre) 0… 0,10 mm (0… 0,0039 in) Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) 47 mm (1,85 in) Transmission primaire 23:73 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydrau- lique Boîte de vitesses 6 vitesse à crabots Réduction boîte de vitesses 1er rapport 13:33 2e vitesse 15:31 3e vitesse 17:28DONNÉES TECHNIQUES - MOTEUR 107 4e vitesse 19:26 5e vitesse 17:19 6e rapport 22:20 Système d'allumage à DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan Point d'allumage (avant PMH) 1,6 mm (0,063 in) Bougie d'allumage NGK BR 8 EG Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) Auxiliaire de démarrage Kick 20.3Tous les modèles 250 Type Moteur monocylindre Otto à 2 temps, refroidi par liquide, avec soupape de membrane et valve d'échappement Cylindrée 249 cm³ (15,19 cu in) Course 72 mm (2,83 in) Alésage 66,4 mm (2,614 in) Valve d'échappement - début de régulation 5.600 1/min Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort secondaire rouge

Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort secondaire jaune

Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort secondaire vert

Roulements de vilebrequin 1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux Palier de bielle Roulement à aiguilles Portée de piston Roulement à aiguilles Piston Moulé en aluminium Segments de piston 2 segments à section trapézoïdale Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre) 0… 0,10 mm (0… 0,0039 in) Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) 48 mm (1,89 in) Transmission primaire 26:72 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydrau- lique Boîte de vitesses 6 vitesse à crabots Réduction boîte de vitesses 1er rapport 14:32 2e vitesse 16:26 3e vitesse 20:25 4e vitesse 22:23 5e vitesse 25:22 6e rapport 26:20 Système d'allumage à DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan Point d'allumage (avant PMH) 1,9 mm (0,075 in) Bougie d'allumage NGK BR 7 ES Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) Auxiliaire de démarrage Kick et démarreur électriqueDONNÉES TECHNIQUES - MOTEUR 108 20.4Tous les modèles 300 Type Moteur monocylindre Otto à 2 temps, refroidi par liquide, avec soupape de membrane et valve d'échappement Cylindrée 293 cm³ (17,88 cu in) Course 72 mm (2,83 in) Alésage 72 mm (2,83 in) Valve d'échappement - début de régulation 5.600 1/min Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort secondaire rouge

Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort secondaire jaune

Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort secondaire vert

Roulements de vilebrequin 1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux Palier de bielle Roulement à aiguilles Portée de piston Roulement à aiguilles Piston Moulé en aluminium Segments de piston 2 segments à section rectangulaire Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre) 0… 0,10 mm (0… 0,0039 in) Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) 48 mm (1,89 in) Transmission primaire 26:72 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydrau- lique Boîte de vitesses 6 vitesse à crabots Réduction boîte de vitesses 1er rapport 14:32 2e vitesse 16:26 3e vitesse 20:25 4e vitesse 22:23 5e vitesse 25:22 6e rapport 26:20 Système d'allumage à DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan Point d'allumage (avant PMH) 1,9 mm (0,075 in) Bougie d'allumage NGK BR 7 ES Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) Auxiliaire de démarrage Kick et démarreur électrique 20.5Quantité de remplissage - huile de boîte Huile de boîte (Tous les modèles 125/200) 0,70 l (0,74 qt.) Huile moteur (15W/50) ( p. 126) Huile de boîte (Tous les modèles 250/300) 0,80 l (0,85 qt.) Huile moteur (15W/50) ( p. 126) 20.6Quantité de remplissage - liquide de refroidissement Liquide de refroidissement 1,2 l (1,3 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 127) Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) ( p. 127)DONNÉES - COUPLES SERRAGE MOTEUR 109 21.1Tous les modèles 125/200 Vis de membrane M4 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite

Vis bride d'échappement M5 6 Nm (4,4 lbf ft) – Vis couvercle de valve d'échappement M5 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis couvercle du générateur M5 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis levier de verrouillage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis roue de pompe à eau M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis sécurité de palier M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis carter de moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis carter d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis contrôle de niveau d'huile de boîte de vitesses M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis coulisse de guidage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis cylindre récepteur d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis de la tôle de butée du kick M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis de purge culasse M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis d'embout de purge / boîte à mem- brane M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis ressort d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite

243™ Vis valve d'échappement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis de culasse (Tous les modèles 125) M7 18 Nm (13,3 lbf ft) – Axes de la valve d'échappement M8 1re étape 3 Nm (2,2 lbf ft) 2ème étape (desserrage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) 1/4 tour

243™ Vis pied de cylindre M8 35 Nm (25,8 lbf ft) – Vis de vidange couvercle de pompe à eau M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) – Vis de vidange d'huile de boîte M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) – Écrou rotor M12x1 60 Nm (44,3 lbf ft) – Vis de vidange d'huile de boîte avec aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) – Bougie d'allumage M14x1,25 25 Nm (18,4 lbf ft) – Écrou pignon de distribution M16LHx1,5 130 Nm (95,9 lbf ft) Loctite

243™ Écrou de la valve d'échappement sup- port de palier M26x1 35 Nm (25,8 lbf ft) –DONNÉES - COUPLES SERRAGE MOTEUR 110 21.2Tous les modèles 250/300 Écrou du renvoi d'angle de la valve d'échappement M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Écrou tôle de fixation de la valve d'échappement M5 7 Nm (5,2 lbf ft) Loctite

243™ Vis couvercle de valve d'échappement M5 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis générateur d'impulsions M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis roue de pompe à eau M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Écrou tiroir de distribution de la valve d'échappement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis blocage sélecteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis bride d'échappement M6 8 Nm (5,9 lbf ft) – Vis carter de moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis carter d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis contrôle de niveau d'huile de boîte de vitesses M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis cylindre récepteur d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis de la tôle de butée du kick M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis démarreur électrique M6 8 Nm (5,9 lbf ft) – Vis d'embout de purge / boîte à mem- brane M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis du dispositif de retenue de coussi- net du tambour de sélection M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis ressort d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite

243™ Vis blocage sélecteur M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite

Écrou pied de cylindre M10 35 Nm (25,8 lbf ft) – Vis de vidange couvercle de pompe à eau M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) – Écrou rotor M12x1 60 Nm (44,3 lbf ft) – Vis de vidange d'huile de boîte avec aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) – Bougie d'allumage M14x1,25 25 Nm (18,4 lbf ft) – Écrou cloche d'embrayage M18x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Loctite

22.1Tous les modèles 125 Type de carburateur KEIHIN PWK 36S AG Numéro d'identification du carburateur FK0191 Position de l'aiguille 5e position en partant du haut Aiguille de gicleur N84I (NOZF / NOZG / NOZH) Gicleur principal 140 (168 / 170 / 172) Gicleur de ralenti 38x38 (45) Gicleur de starter 50 (85) Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 2,5 tours Boisseau 7 avec coupe Tiroir d'étranglement butée - 22.2200 EXC EU Type de carburateur KEIHIN PWK 36S AG Numéro d'identification du carburateur FK0211 Position de l'aiguille 4e position en partant du haut Aiguille de gicleur N84I (NOZH / NOZI / NOZJ) Gicleur principal 100 (160 / 162) Gicleur de ralenti 35x35 (42) Gicleur de starter 50 (85) Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 1,5 tours Boisseau 7 avec coupe Tiroir d'étranglement butée disponible 22.3200 EXC AUS Type de carburateur KEIHIN PWK 36S AG Numéro d'identification du carburateur FK0121 Position de l'aiguille 3e position en partant du haut Aiguille de gicleur R1475J (NOZH / NOZI / NOZJ) Gicleur principal 162 (160) Gicleur de ralenti 35 (42) Gicleur de starter 85 Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 1,0 tour Boisseau 7 avec coupe Tiroir d'étranglement butée disponible

Type de carburateur KEIHIN PWK 36S AG Numéro d'identification du carburateur BC2 0 Position de l'aiguille 4e position en partant du haut Aiguille de gicleur NOZI (NOZH / NOZJ) Gicleur principal 160 (162) Gicleur de ralenti 42 Gicleur de starter 85 Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 2,0 tours Boisseau 7 avec coupe Tiroir d'étranglement butée -DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR 112 22.5tous les modèles 250 EXC EU Type de carburateur KEIHIN PWK 36S AG Numéro d'identification du carburateur FK0251 Position de l'aiguille 3e position en partant du haut Aiguille de gicleur N84K (N8RW / N8RJ / N8RK) Gicleur principal 115 (162 / 165) Gicleur de ralenti 38X38 (35) Gicleur de starter 50 (85) Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 1,75 tours Boisseau 7 avec coupe Tiroir d'étranglement butée disponible 22.6250 EXC AUS Type de carburateur KEIHIN PWK 36S AG Numéro d'identification du carburateur 3600C Position de l'aiguille 1re position en partant du haut Aiguille de gicleur N3CJ (N8RW / N8RJ / N8RK / N2ZK / N2ZJ / N2ZL) Gicleur principal 160 (162 / 165) Gicleur de ralenti 35 Gicleur de starter 85 Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 3,5 tours Boisseau 7 avec coupe Tiroir d'étranglement butée disponible

Type de carburateur KEIHIN PWK 36S AG Numéro d'identification du carburateur BC4 0 Position de l'aiguille 4e position en partant du haut Aiguille de gicleur N8RJ (N8RW / N8RK) Gicleur principal 165 (162) Gicleur de ralenti 35 Gicleur de starter 85 Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 2,0 tours Boisseau 7 avec coupe Tiroir d'étranglement butée - 22.8tous les modèles 300 EXC EU Type de carburateur KEIHIN PWK 36S AG Numéro d'identification du carburateur FK0261 Position de l'aiguille 3e position en partant du haut Aiguille de gicleur N84K (N2ZJ / N2ZK / N2ZL) Gicleur principal 115 (162 / 165) Gicleur de ralenti 38X38 (35) Gicleur de starter 50 (85) Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 1,75 tours Boisseau 7 avec coupe Tiroir d'étranglement butée disponibleDONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR 113 22.9300 EXC AUS Type de carburateur KEIHIN PWK 36S AG Numéro d'identification du carburateur 3600C Position de l'aiguille 1re position en partant du haut Aiguille de gicleur N3CJ (N8RW / N8RJ / N8RK / N2ZK / N2ZJ / N2ZL) Gicleur principal 160 (162 / 165) Gicleur de ralenti 35 Gicleur de starter 85 Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 3,5 tours Boisseau 7 avec coupe Tiroir d'étranglement butée disponible

Type de carburateur KEIHIN PWK 36S AG Numéro d'identification du carburateur BC5 0 Position de l'aiguille 4e position en partant du haut Aiguille de gicleur N2ZK (N2ZJ / N2ZL) Gicleur principal 165 (162) Gicleur de ralenti 35 Gicleur de starter 85 Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 2,0 tours Boisseau 7 avec coupe Tiroir d'étranglement butée - 22.11Configuration du carburateur (Tous les modèles 125) x Danger Annulation de l'autorisation de circulation sur routes et de l'assurance Seule la version homologuée (bridée) est autorisée sur les routes ouvertes au public. – Débridée, la moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public.DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR 114 401041-01 M/FT ASL Niveau de la mer TEMP Température ASO Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte IJ Gicleur de ralenti NDL Aiguille POS Position de l'aiguille en partant du haut MJ Gicleur principal Non valable sur pistes !DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR 115 22.12Configuration du carburateur (Tous les modèles 200) x Danger Annulation de l'autorisation de circulation sur routes et de l'assurance Seule la version homologuée (bridée) est autorisée sur les routes ouvertes au public. – Débridée, la moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public. 401042-01 M/FT ASL Niveau de la mer TEMP Température ASO Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte IJ Gicleur de ralenti NDL Aiguille POS Position de l'aiguille en partant du haut MJ Gicleur principal Non valable sur pistes !DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR 116 22.13Configuration du carburateur (Tous les modèles 250) x Danger Annulation de l'autorisation de circulation sur routes et de l'assurance Seule la version homologuée (bridée) est autorisée sur les routes ouvertes au public. – Débridée, la moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public. 401043-01 M/FT ASL Niveau de la mer TEMP Température ASO Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte IJ Gicleur de ralenti NDL Aiguille POS Position de l'aiguille en partant du haut MJ Gicleur principal Non valable sur pistes !DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR 117 22.14Configuration du carburateur (Tous les modèles 300) x Danger Annulation de l'autorisation de circulation sur routes et de l'assurance Seule la version homologuée (bridée) est autorisée sur les routes ouvertes au public. – Débridée, la moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public. 401044-01 M/FT ASL Niveau de la mer TEMP Température ASO Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte IJ Gicleur de ralenti NDL Aiguille POS Position de l'aiguille en partant du haut MJ Gicleur principal Non valable sur pistes !DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR 118 22.15Configuration du carburateur, généralités x

B00075-10 1... 5 Position de l'aiguille du haut Les cinq positions possibles de l'aiguille sont illustrées ici. La configuration du carburateur dépend des conditions environnantes et d'utilisation définies.DONNÉES - PARTIE-CYCLE 119 Cadre Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène Fourche WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA PA Débattement avant 300 mm (11,81 in) arrière 335 mm (13,19 in) Déport de fourche (tous les modèles 125/200 EXC) 22 mm (0,87 in) Déport de fourche (250/300 EXC AUS, 250 EXC EU, 300 EXC EU) 20 mm (0,79 in) Déport de fourche (250/300 EXC SIX DAYS, 250/300 EXC Fac- tory Edition) 19 mm (0,75 in) Déport de fourche (200 XC‑W USA) 22 mm (0,87 in) Déport de fourche (250/300 XC‑W) 19 mm (0,75 in) Amortisseur WP Suspension PDS 5018 DCC Système de frein Freins à disques, étriers de frein flottants Diamètre des disques de freins avant 260 mm (10,24 in) arrière 220 mm (8,66 in) Usure limite des disques de freins avant 2,5 mm (0,098 in) arrière 3,5 mm (0,138 in) Pression des pneus sur route (EXC, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS) avant 1,5 bar (22 psi) arrière 2,0 bar (29 psi) Pression d'air du pneu tout-terrain avant 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) Démultiplication secondaire (Tous les modèles 125) 14:42 (13:50) Démultiplication secondaire (200 EXC EU, 200 EXC AUS) 14:42 (14:45) Démultiplication secondaire (tous les modèles 250/300 EXC) 13:40 (13:50) Démultiplication secondaire (250/300 XC‑W) 13:50 Démultiplication secondaire (200 XC‑W USA) 14:48 Chaîne 5/8 x 1/4" Couronnes livrables 38, 40, 42, 45, 48, 49, 50, 51, 52 Angle de chasse 63,5° Empattement (Tous les modèles 125/200) 1.471±10 mm (57,91±0,39 in) Empattement (Tous les modèles 250/300) 1.475±10 mm (58,07±0,39 in) Hauteur du siège à vide 985 mm (38,78 in) Garde au sol à vide (Tous les modèles 125/200) 390 mm (15,35 in) Garde au sol à vide (Tous les modèles 250/300) 385 mm (15,16 in) Poids sans carburant env. (tous les modèles 125/200 EXC) 97 kg (214 lb.) Poids sans carburant env. (200 XC‑W USA) 94,8 kg (209 lb.) Poids sans carburant env. (tous les modèles 250 EXC EU, 250 EXC AUS) 103 kg (227 lb.) Poids sans carburant env. (tous les modèles 300 EXC EU, 300 EXC AUS) 103,1 kg (227,3 lb.) Poids sans carburant env. (250/300 XC‑W) 100,4 kg (221,3 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 145 kg (320 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe arrière 190 kg (419 lb.) Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.) Batterie (Tous les modèles 250/300) YTX4L-BS Tension de la batterie : 12 V Capacité nominale : 3 Ah Sans entretienDONNÉES - PARTIE-CYCLE 120 23.1Ampoules utilisées Phare (EXC, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS) S2 / douille BA20d 12 V 35/35 W Veilleuse (EXC, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS) W5W / douille W2,1x9,5d 12 V 5 W Témoins (EXC, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS) W2,3W / douille W2x4,6d 12 V 2,3 W Clignotant (EXC, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS) R10W / douille BA15s 12 V 10 W Feu stop - feu arrière (EXC, EXC Fac- tory Edition, EXC SIX DAYS) LED Éclairage de plaque (EXC, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS) W5W / douille W2,1x9,5d 12 V 5 W 23.2Pneus Validité Pneu avant Pneu arrière (tous les modèles 125/200 EXC) 90/90 - 21 M/C 54M M+S TT Metzeler MCE 6 DAYS EXTREME 120/90 - 18 M/C 65M M+S TT Metzeler MCE 6 DAYS EXTREME (tous les modèles 250/300 EXC) 90/90 - 21 M/C 54M M+S TT Metzeler MCE 6 DAYS EXTREME 140/80 - 18 M/C 70M M+S TT Metzeler MCE 6 DAYS EXTREME

(200 XC‑W USA) 80/100 - 21 51M TT

Bridgestone M59 100/100 - 18 59M TT Bridgestone M402 (250/300 XC‑W) 80/100 - 21 51M TT Bridgestone M59 110/100 - 18 64M TT Bridgestone M402 Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse : http://www.ktm.com 23.3Quantité de remplissage - carburant Capacité totale du réservoir à carburant env. (EXC EU, EXC SIX DAYS, EXC Factory Edition) 9,5 l (2,51 US gal) Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) ( p. 126) Capacité totale du réservoir à carburant env. (EXC AUS, XC-

11,5 l (3,04 US gal) Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) ( p. 126) Réserve de carburant env. 2 l (2 qt.)DONNÉES TECHNIQUES - FOURCHE 121 24.1Tous les modèles 125/200 Référence de la fourche 14.18.7J.02 Fourche WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA PA Amortissement en compression Confort 26 clics Standard 22 clics Sport 18 clics Amortissement de détente Confort 24 clics Standard 20 clics Sport 20 clics Prétension du ressort - Preload Adjuster Confort 0 tour Standard 2 tours Sport 4 tours Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 510 mm (20,08 in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 513 mm (20,2 in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 510 mm (20,08 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 3,8 N/mm (21,7 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 4,0 N/mm (22,8 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 4,2 N/mm (24 lb/in) Longueur de fourche 940 mm (37,01 in) Longueur de la chambre d'air 110 +20 −30 mm (4,33 +0,79 −1,18 in) Huile de fourche par bras de fourche 628 ml (21,23 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 5) ( p. 126) 24.2Tous les modèles 250/300 Référence de la fourche 14.18.7J.04 Fourche WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA PA Amortissement en compression Confort 26 clics Standard 22 clics Sport 18 clics Amortissement de détente Confort 24 clics Standard 20 clics Sport 20 clics Prétension du ressort - Preload Adjuster Confort 0 tour Standard 2 tours Sport 4 tours Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 510 mm (20,08 in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 513 mm (20,2 in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 510 mm (20,08 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 4,0 N/mm (22,8 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 4,2 N/mm (24 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 4,4 N/mm (25,1 lb/in)DONNÉES TECHNIQUES - FOURCHE 122 Longueur de fourche 940 mm (37,01 in) Longueur de la chambre d'air 110 +20 −30 mm (4,33 +0,79 −1,18 in) Huile de fourche par bras de fourche 626 ml (21,17 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 5) ( p. 126)DONNÉES TECHNIQUES - AMORTISSEUR 123 25.1Tous les modèles 125/200 Référence de l'amortisseur 12.18.7J.02 Amortisseur WP Suspension PDS 5018 DCC Amortissement en compression Petite Vitesse Confort 22 clics Standard 20 clics Sport 15 clics Amortissement en compression Grande Vitesse Confort 2 tours Standard 1,5 tours Sport 1,25 tours Amortissement de détente Confort 26 clics Standard 24 clics Sport 22 clics Prétension du ressort 6 mm (0,24 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 63 N/mm (360 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 66 N/mm (377 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 69 N/mm (394 lb/in) Longueur de ressort 250 mm (9,84 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 35 mm (1,38 in) Enfoncement en charge 105 mm (4,13 in) Longueur de montage 411 mm (16,18 in) Huile d'amortisseur ( p. 126) SAE 2,5 25.2Tous les modèles 250/300 Référence de l'amortisseur 12.18.7J.04 Amortisseur WP Suspension PDS 5018 DCC Amortissement en compression Petite Vitesse Confort 22 clics Standard 20 clics Sport 15 clics Amortissement en compression Grande Vitesse Confort 2 tours Standard 1,5 tours Sport 1,25 tours Amortissement de détente Confort 26 clics Standard 24 clics Sport 22 clics Prétension du ressort 8 mm (0,31 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 66 N/mm (377 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 69 N/mm (394 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 72 N/mm (411 lb/in) Longueur de ressort 250 mm (9,84 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 35 mm (1,38 in) Enfoncement en charge 105 mm (4,13 in)DONNÉES TECHNIQUES - AMORTISSEUR 124 Longueur de montage 411 mm (16,18 in) Huile d'amortisseur ( p. 126) SAE 2,5DONNÉES - COUPLES PARTIE-CYCLE 125 Vis de rayon roue avant M4,5 5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft) – Vis de rayon roue arrière M5 5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft) – Vis déflecteur au niveau du réservoir de carburant (XC-W) M5x12 1,5 Nm (1,11 lbf ft) – Autres écrous châssis M6 15 Nm (11,1 lbf ft) – Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis de disque de frein avant M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite

243™ Vis disque de frein arrière M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite

243™ Vis écrou de réglage amortisseur M6 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis guide-chaîne M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis rotule tige sur cylindre de frein à pédale M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Autres écrous châssis M8 30 Nm (22,1 lbf ft) – Autres vis châssis M8 25 Nm (18,4 lbf ft) – Écrou de butée de la pédale de frein arrière M8 20 Nm (14,8 lbf ft) – Écrou porte-pneu M8 10 Nm (7,4 lbf ft) – Écrou vis de couronne M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite

243™ Vis fixation de la béquille latérale M8 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite

Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) – Vis fixation moteur M8 33 Nm (24,3 lbf ft) – Vis partie arrière du cadre M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite

Vis amortisseur en haut M12 80 Nm (59 lbf ft) Loctite

243™ Vis tête de direction en haut M20x1,5 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis axe avant M24x1,5 45 Nm (33,2 lbf ft) –MATIÈRES CONSOMMABLES 126 Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) Selon – DIN EN 228 – JASO FC ( p. 130) (1:60) Mélange 1:60 Huile moteur 2 temps ( p. 126) Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180342S1) Selon – SAE ( p. 130) (SAE 2,5) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés adéquates. Huile de fourche (SAE 5) Selon – SAE ( p. 130) (SAE 5) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés adéquates. KTM recommande les produits Motorex

– Racing Fork Oil Huile hydraulique (15) Selon – ISO VG (15) Indications prescrites – Utiliser uniquement une huile hydraulique répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les pro- priétés correspondantes. KTM recommande les produits Motorex

– Hydraulic Fluid 75 Huile moteur (15W/50) Selon – JASO T903 MA ( p. 130) – SAE ( p. 130) (15W/50) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles moteur conformes aux normes (voir les données sur le récipient) et présentant les caractéristiques correspondantes. KTM préconise les produits Motorex

N'utiliser que de l'huile moteur 2 temps de bonne qualité et de marque connue. KTM recommande les produits Motorex

100 % synthétiques Fournisseur Motorex

– Cross Power 2TMATIÈRES CONSOMMABLES 127 Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 Selon – DOT Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les proprié- tés correspondantes. KTM recommande les produits Castrol et Motorex

– Brake Fluid DOT 5.1 Liquide de refroidissement Indications prescrites – Utiliser toujours un liquide de refroidissement approprié (même dans les pays chauds). Des produits antigel de qualité inférieure peuvent entraîner de la corrosion ou la formation de mousse. KTM recommande les produits Motorex

Mélange Protection antigel : −25… −45 °C (−13… −49 °F) 50 % de produit antigel et anticorrosion 50 % d'eau distillée Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) Protection antigel −40 °C (−40 °F) Fournisseur Motorex

– Anti FreezePRODUITS AUXILIAIRES 128 Aérosol pour chaîne Offroad Indications prescrites

KTM recommande les produits Motorex

KTM recommande les produits SKF

– LGHB 2 Graisse longue durée Indications prescrites

KTM recommande les produits Motorex

– Bike Grease 2000 Lubrifiant pour filtre à air mousse Indications prescrites

KTM recommande les produits Motorex

KTM recommande les produits Motorex

– Joker 440 Synthetic Nettoyant pour chaîne Indications prescrites

KTM recommande les produits Motorex

– Chain Clean Nettoyant pour filtre à air Indications prescrites

KTM recommande les produits Motorex

KTM recommande les produits Motorex

– Moto Clean 900PRODUITS AUXILIAIRES 129 Produits d'entretien et de conservation pour les métaux et le caoutchouc Indications prescrites

KTM recommande les produits Motorex

– Protect & ShineNORMES 130 JASO FC JASO FC désigne une classification se rapportant à une huile pour moteurs à deux temps spécialement développée pour les condi- tions extrêmes de la course. Les esters synthétiques de grande qualité et les additifs spécialement adaptés permettent une combus- tion impeccable, même dans des conditions extrêmes. SAE Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière.

Les différentes évolutions techniques ont entraîné la mise en place d'une spécification particulière pour les motos quatre-temps, la norme JASO T903 MA. Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos quatre-temps, dans la mesure où il n'exis- tait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur la plupart des machines, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO MA tient compte de ces spécificités.INDEX 131 INDEX

  • Accessoires p. 6
  • Amortissement de détente Régler sur la fourche p. 44
  • Régler sur l'amortisseur p. 40
  • Amortissement en compression Régler sur la fourche p. 43
  • Amortissement en compression Haute Vitesse Régler sur l'amortisseur p. 38
  • Amortissement en compression Petite Vitesse Régler sur l'amortisseur p. 39
  • Amortisseur Amortissement en compression, généralités p. 38
  • Contrôler l'enfoncement en charge p. 41
  • Déposer p. 56
  • Poser p. 56
  • Régler la prétension du ressort de l'amortisseur p. 41
  • Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur p. 41
  • Ampoule de phare Remplacer p. 87
  • Antigel Contrôler p. 89
  • Batterie Charger p. 84
  • Déposer p. 84
  • Monter p. 84
  • Béquille latérale p. 24
  • Boîtier du filtre à air Nettoyer p. 59
  • Bouchon du réservoir Fermer p. 23
  • Ouvrir p. 22
  • Bouton d'arrêt d'urgence p. 14
  • Bouton d'avertisseur sonore p. 13
  • Bouton de clignotants p. 13
  • Bouton de démarrage p. 14
  • Bouton de masse p. 13
  • Bras de fourche Déposer p. 48
  • Monter p. 48
  • Nettoyer les cache-poussières p. 47
  • Purger p. 46
  • Caractéristique du moteur Régler le ressort auxiliaire p. 96
  • Ressort secondaire p. 96
  • Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature p. 6
  • Carburateur p. 93
  • Régler le ralenti p. 94
  • Vidanger la cuve à niveau constant p. 95
  • Chaîne Contrôler p. 63
  • Nettoyer p. 62
  • Compteur de vitesse Description du fonctionnement p. 15
  • Régler l'heure p. 16
  • Régler sur kilomètres ou sur miles p. 16
  • Remplacer la batterie p. 88
  • Conditions d'utilisation difficiles p. 27
  • Neige p. 30
  • Routes boueuses p. 29
  • Sable humide p. 28
  • Sable sec p. 27
  • Température élevée p. 30
  • Température faible p. 30
  • Trajet à vitesse lente p. 30
  • Voies humides p. 29
  • Conservation contre l'usure d'hiver p. 102
  • Contacteur de l'éclairage p. 13
  • -14 Couronne Contrôler p. 63
  • Couvercle de boîtier de filtre à air Déposer p. 58
  • Monter p. 58
  • Définition de l'application p. 6
  • Démarrage p. 32
  • Diagnostic p. 104
  • -105 Direction Déverrouiller la direction p. 25
  • Verrouiller la direction p. 25
  • Disques de freins Contrôler p. 71
  • Données techniques Amortisseur p. 123
  • -124 Carburateur p. 111
  • -118 Couples de serrage moteur p. 109
  • -110 Couples de serrage partie-cycle p. 125
  • Fourche p. 121
  • -122 Moteur p. 106
  • -108 Partie-cycle -120 p. 119
  • Embrayage Contrôler le niveau de liquide p. 67
  • Vidanger le liquide p. 68
  • Enfoncement en charge Régler p. 42
  • Environnement p. 7

État des pneus Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

  • Faire le plein Carburant p. 34
  • Filtre à air Déposer p. 58
  • Monter p. 58
  • Nettoyer p. 59
  • INDEX 132 Fourche Vérifier le réglage de base p. 43
  • Fusible Enlever le fusible général p. 85
  • Monter le fusible général p. 85
  • Fusible général Déposer p. 85
  • Monter p. 85
  • Garantie p. 6
  • Garde-boue avant Déposer p. 56
  • Monter p. 56
  • Guide-chaîne Contrôler p. 63
  • Régler p. 66
  • Jeu du câble d'accélérateur Contrôler p. 93
  • Régler p. 93
  • Jeu du palier de la tête de direction Contrôler p. 54
  • Régler p. 54
  • Levier de frein à main p. 12
  • Levier d'embrayage p. 12
  • Régler la position de base p. 67
  • Liquide de frein Faire l'appoint à l'arrière p. 75
  • Faire l'appoint à l'avant p. 71
  • Liquide de refroidissement Remplir p. 91
  • Vidanger p. 90
  • Manuel d'utilisation p. 7
  • Mise en service Après le stockage p. 103
  • Consignes pour la première mise en service p. 26
  • Opération de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service p. 32
  • Moteur Rodage p. 27
  • Moto Débéquiller p. 46
  • Nettoyer p. 101
  • Relever avec des béquilles p. 46
  • Nettoyage, suivi p. 101
  • -102 Niveau de liquide de frein Contrôler à l'arrière p. 75
  • Contrôler à l'avant p. 71
  • Niveau de liquide de refroidissement Contrôler p. 89
  • -90 Niveau d'huile de boîte de vitesses Contrôler p. 98
  • Numéro de châssis p. 10
  • Numéro de clé p. 10
  • Numéro de moteur p. 11
  • Palier de la tête de direction Graisser p. 55
  • Pédale de frein arrière p. 24
  • Régler la position de base p. 74
  • Vérifier la course libre p. 74
  • Phare Régler la portée p. 88
  • Pièces détachées p. 6
  • Pignon de chaîne Contrôler p. 63
  • Plan d'entretien p. 36
  • -37 Plaque frontale Déposer p. 55
  • Monter p. 55
  • Plaque signalétique p. 10
  • Plaque-phare et phare Déposer p. 86
  • Monter p. 86
  • Plaquettes de frein Contrôler à l'arrière p. 76
  • Contrôler à l'avant p. 72
  • Déposer à l'arrière p. 76
  • Monter à l'arrière p. 77
  • Remplacer à l'arrière p. 77
  • Remplacer à l'avant p. 73
  • Poignée de frein à main Régler la course libre p. 70
  • Régler la position de base p. 70
  • Vérifier la course libre p. 70
  • Poignée des gaz p. 12
  • Pose du câble d'accélérateur Contrôler p. 66
  • Position du guidon p. 45
  • Régler p. 45
  • Pression d'air des pneus Contrôler p. 82
  • Prétension de l'amortisseur Régler sur la fourche p. 44
  • Protection de fourche Déposer p. 49
  • Monter INDEX 133 p. 49
  • Référence de la fourche p. 11
  • Référence de l'amortisseur p. 11
  • Réglage de base de la partie-cycle Contrôler par rapport au poids du pilote p. 38
  • Réglage des phares Contrôler p. 87
  • Règles de travail p. 6
  • Réservoir de carburant Déposer p. 60
  • Monter p. 61
  • Robinet d'essence p. 22
  • Roue arrière Déposer p. 80
  • Monter p. 80
  • Roue avant Déposer p. 79
  • Monter p. 79
  • Sélecteur p. 23
  • Contrôler la position de base p. 95
  • Régler la position de base p. 96
  • Selle Monter p. 57
  • Retirer p. 57
  • Service p. 6
  • Silencieux arrière Déposer p. 59
  • Monter p. 60
  • Remplacer la laine de roche p. 60
  • Starter p. 12
  • , 23 Stockage p. 103
  • Système de refroidissement p. 89
  • Tachymètre Régler p. 17
  • Té de fourche inférieur Déposer p. 50
  • Monter p. 51
  • -52 Tension de chaîne Contrôler p. 63
  • Régler p. 65
  • Tension des rayons Contrôler p. 82
  • Transport p. 7

Vue d'ensemble des témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Vue du véhicule Arrière droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9*3211688fr* 3211688fr KTM-Sportmotorcycle AG 5230 Mattighofen/Autriche http://www.ktm.com 09/2010 Illustration : Mitterbauer