450 SXF (2014) - Moto KTM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 450 SXF (2014) KTM au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Détails |
|---|---|
| Moteur | Moteur monocylindre 4 temps, refroidi par liquide, 449,3 cm³ |
| Puissance | Environ 54 ch à 10 500 tr/min |
| Transmission | Boîte de vitesses à 5 rapports |
| Poids | Environ 100 kg (à sec) |
| Suspension avant | Fourche inversée WP 48 mm |
| Suspension arrière | Amortisseur WP |
| Freins | Disques avant et arrière, diamètre 260 mm à l'avant et 220 mm à l'arrière |
| Capacité du réservoir | 7 litres |
| Utilisation | Conçue pour la compétition tout-terrain et motocross |
| Maintenance | Vérification régulière de l'huile moteur, entretien de la chaîne et des freins |
| Sécurité | Port d'un équipement de protection recommandé (casque, gants, etc.) |
| Informations générales | Modèle 2014, réputé pour sa maniabilité et sa puissance |
FOIRE AUX QUESTIONS - 450 SXF (2014) KTM
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 450 SXF (2014) - KTM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 450 SXF (2014) de la marque KTM.
MODE D'EMPLOI 450 SXF (2014) KTM
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais en possession d'une moto moderne et sportive qui vous apportera beaucoup de plaisir si vous appliquez correctement les instructions de maintenance et d'entretien. KTM vous souhaite bonne route ! Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule. Numéro de châssis ( p. 12) Cachet du concessionnaire Numéro de moteur ( p. 12) Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues. Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. Sous réserve de modification, de suppression sans substitution ou d'adaptation aux exigences locales des informations techniques, des tarifs, des couleurs, des formes, des maté- riaux, des prestations de services et de maintenance, des constructions et des équipements ou autres, ainsi que d'un arrêt de fabrica- tion définitif d'un modèle donné sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque par la société KTM-Sportmotorcycle AG. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression ou les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équi- pements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série. © 2013 KTM-Sportmotorcycle AG, Mattighofen Autriche Tous droits réservés Impression, même partielle, et diffusion sous quelque forme que se soit, interdites sans autorisation écrite de l'auteur. ISO 9001(12 100 6061) Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permet- tant d'obtenir une qualité maximale du produit. Établi par : TÜV Management Service KTM-Sportmotorcycle AG 5230 Mattighofen, AutricheSOMMAIRE 2 SOMMAIRE 1 SYMBOLIQUE.............................................................. 5
1.1 Symboles utilisés.............................................. 5
1.2 Conventions typographiques utilisées.................. 5
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ .......................................... 6
2.1 Définition de l'application - Utilisation
2.3 Niveaux de danger et symboles........................... 6
2.4 Avertissement contre les manipulations............... 6
2.5 Fonctionnement en toute sécurité....................... 7
3.1 Garantie constructeur, garantie légale ................. 9
3.2 Matières consommables, produits auxiliaires ....... 9
3.3 Pièces détachées, accessoires............................ 9
4.1 Vue du véhicule avant gauche (représentation
par symbole)................................................... 10
4.2 Vue du véhicule arrière droite (représentation
par symbole)................................................... 11
5 NUMÉROS DE SÉRIE................................................. 12
5.1 Numéro de châssis.......................................... 12
5.2 Plaque signalétique......................................... 12
5.3 Numéro de moteur .......................................... 12
5.4 Référence de la fourche................................... 12
5.5 Référence de l'amortisseur............................... 12
6.2 Levier de frein à main...................................... 13
6.6 Bouton Map‑Select pour le réglage de base
(SX‑F Factory Edition) ..................................... 14
6.7 Bouton Map‑Select du mode conduite (SX‑F
Factory Edition) .............................................. 14
6.8 Vue d'ensemble des témoins ............................ 14
6.9 Ouvrir le bouchon du réservoir.......................... 14
6.10 Fermer le bouchon du réservoir ........................ 15
6.11 Bloc fourche démarrage (SX‑F Factory
Edition).......................................................... 16
6.12 Bouton de démarrage à froid ............................ 16
6.13 Vis de réglage du régime de ralenti ................... 17
6.14 Sélecteur ....................................................... 17
6.15 Pédale de frein arrière ..................................... 18
6.16 Béquille latérale (XC‑F).................................... 18
6.17 Béquille Plug-in (tous les modèles SX-F) ........... 18
6.18 Compteur d'heures d'utilisation (SX‑F Factory
7.1 Consignes avant la première mise en service...... 19
7.2 Roder le moteur.............................................. 20
7.3 Préparer le véhicule pour des conditions
d'utilisation difficiles....................................... 20
7.4 Préparations pour les trajets en sable sec .......... 21
7.5 Préparations pour les trajets en sable humide .... 21
7.6 Préparations pour les trajets sur voies humides
et boueuses.................................................... 22
7.7 Préparations pour les trajets à température
élevée et à faible vitesse.................................. 22
7.8 Préparations pour les trajets à faible
température extérieure ou en cas de neige......... 22 8 CONSEILS D'UTILISATION ......................................... 23
8.1 Opérations de contrôle et d'entretien avant
8.4 Passage des vitesses, conduite......................... 24
8.5 Freiner........................................................... 24
8.6 Arrêter et béquiller.......................................... 25
10.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle
en fonction du poids du pilote.......................... 29
Vitesse de l'amortisseur ................................... 29
10.4 Régler l'amortissement en compression Grande
Vitesse de l'amortisseur ................................... 30
10.5 Régler l'amortissement de détente de
l'amortisseur................................................... 31
10.6 Déterminer l'enfoncement à vide de la roue
arrière............................................................ 32
10.7 Vérifier l'enfoncement statique de
l'amortisseur................................................... 32
10.8 Contrôler l'enfoncement en charge de
l'amortisseur................................................... 32
10.9 Régler la prétension du ressort de
l'amortisseur x.............................................. 33
10.10 Régler l'enfoncement en charge x................... 33
10.11 Vérifier le réglage de base de la fourche ............ 34
10.13 Régler l'amortissement de détente de la
10.16 Activer le bloc fourche de démarrage (SX‑F
11.1 Relever la moto avec un socle réglable .............. 38
11.4 Nettoyer les cache-poussières des bras de
11.6 Positionner les protections de fourche (SX‑F
11.13 Déposer le té de fourche inférieur x................ 42
11.14 Monter le té de fourche inférieur x ................. 43
11.15 Contrôler le jeu du palier de la tête de
direction ........................................................ 44
11.16 Régler le jeu du palier de la tête de
direction x ................................................... 45
11.17 Graisser le palier de la tête de direction x ....... 45
11.20 Déposer le garde-boue avant ............................ 46
11.26 Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air ..... 49
11.27 Installer le couvercle de boîtier de filtre à air ..... 49
11.28 Déposer le filtre à air x.................................. 50
11.29 Poser le filtre à air x...................................... 50
11.30 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à
air x ............................................................ 51
11.31 Assurer le couvercle de boîtier de filtre à
air x ............................................................ 51
11.32 Calfeutrer le boîtier du filtre à air x................. 51
11.33 Déposer le silencieux arrière............................. 52
11.34 Monter le silencieux arrière .............................. 52
11.35 Remplacer la laine de roche du silencieux
arrière x....................................................... 52
11.36 Déposer le réservoir de carburant x................. 53
11.37 Monter le réservoir de carburant x .................. 55
11.38 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne......... 56
11.39 Nettoyer la chaîne........................................... 56
11.40 Contrôler la tension de la chaîne ...................... 56
11.41 Régler la tension de chaîne.............................. 57
11.42 Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et
le guide-chaîne............................................... 58
11.45 Contrôler la pose du câble d'accélérateur .......... 60
11.46 Vérifier le caoutchouc de poignée ..................... 60
11.47 Renforcer le blocage du caoutchouc de
poignée.......................................................... 61
11.48 Régler la position de base du levier
d'embrayage................................................... 61
11.49 Contrôler/rectifier le niveau de liquide de
l'embrayage hydraulique .................................. 61
11.50 Vidanger le liquide d'embrayage
12.1 Vérifier la course libre du levier de frein à
main.............................................................. 63
12.2 Régler la position de base du levier de frein à
main.............................................................. 63
12.3 Contrôler les disques de frein ........................... 63
12.4 Vérifier le niveau du liquide de frein avant......... 64
12.5 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant x ... 64
12.6 Contrôler les plaquettes de frein avant .............. 65
12.7 Remplacer les plaquettes de frein avant x....... 65
12.8 Vérifier la course libre de la pédale de frein
12.10 Contrôler le niveau de liquide de frein arrière..... 68
12.11 Faire l'appoint du liquide de frein arrière x...... 68
12.12 Contrôler les plaquettes de frein arrière............. 69
12.13 Remplacer les plaquettes de frein arrière x...... 69
13.5 Contrôler l'état des pneus ................................ 74
13.6 Contrôler la pression d'air des pneus................. 74
13.7 Contrôler la tension des rayons ......................... 75
15.1 Système de refroidissement ............................. 79
15.2 Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de
refroidissement............................................... 79
15.3 Contrôler le niveau de liquide de
15.5 Remplir de liquide de refroidissement x.......... 81
16 ADAPTER LE MOTEUR............................................... 82
16.1 Contrôler le jeu du câble d'accélérateur............. 82
16.2 Régler le jeu du câble d'accélérateur x............ 82
16.3 Régler le régime de ralenti x.......................... 83
16.4 Contrôler la position de base du sélecteur ......... 83
16.5 Régler la position de base du sélecteur x ........ 83
17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR.................. 84
17.1 Remplacer la crépine à essence x................... 84
17.2 Contrôler le niveau d'huile moteur .................... 84
17.3 Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre à
huile, nettoyer la crépine x ............................ 85
17.4 Faire l'appoint d'huile moteur........................... 87
19.2 Mise en service après le stockage ..................... 89
22.2 Couples de serrage moteur............................... 94
22.3 Quantités de remplissage................................. 95
1.1 Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous. Caractérise un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Caractérise un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain savoir-faire technique. Pour la sécurité de tous, faire exécuter ces travaux par un atelier KTM ! La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'ou- tillage spécial nécessaire. Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée).
1.2 Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document. Nom propre Caractérise un nom propre. Nom
Caractérise une marque déposée. Marque™ Caractérise une marque commerciale.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 6
2.1 Définition de l'application - Utilisation conforme
Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en compétition. Les motos sont conformes aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés. Info La moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public.
2.2 Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du véhicule en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Vous devez par conséquent lire attentivement ces instructions. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est pertinent. Info Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés sur le véhicule en plusieurs endroits bien visibles. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.
2.3 Niveaux de danger et symboles
Danger Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Attention Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures corres- pondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspon- dantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
2.4 Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à amortir le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi : 1 Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à amortir les bruits sur un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la répa- ration ou le remplacement, ainsi que 2 Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type. Exemples de manipulation interdite par la loi : 1 Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement. 2 Retrait ou perçage d'éléments du système d'aspiration. 3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect. 4 Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'aspiration par des pièces non homologuées par le fabricant.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 7
2.5 Fonctionnement en toute sécurité
Danger Risque d'accident Danger en cas d'incapacité à conduire. – Ne pas mettre le véhicule en marche lorsque vous êtes sous l'emprise de l'alcool, de médicaments ou de drogues ou encore si vous n'êtes pas physiquement ou psychiquement en état de conduire. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort. – Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas venir en contact avec les pièces chaudes, telles que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur et le sys- tème de frein. Avant de commencer à travailler sur ces pièces, les laisser refroidir. Ne mettre le véhicule en marche qu'après s'être assuré de son parfait état de marche du point de vue de la technique, de la sécurité et du respect de l'environnement. La conduite du véhicule est réservée aux personnes familières de son utilisation. Si des défaillances venant entraver la sécurité du véhicule sont constatées, faire immédiatement appel à un atelier KTM agréé pour y remédier. Tenir compte des autocollants comportant des consignes et des avertissements apposés sur le véhicule.
2.6 Vêtements de protection
Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Porter un équipement de protection (casque, bottes, gants, pantalon et blouson munis de protecteurs) pour tous les trajets. N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule.
2.7 Règles de travail
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être comman- dés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Ex. : extracteur de roulements (15112017000) Lors de l'assemblage, ne pas remplacer les pièces réutilisables (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) par de nouvelles pièces. Dans certains cas, les fixations par vis doivent être complétées d'un frein filet (par ex. Loctite
). Les consignes spécifiques du fabri- cant doivent être respectées. Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état ou leur usure. Remplacer les pièces usées ou dégra- dées. Une fois la réparation ou l'opération de maintenance achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule.
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la péren- nité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui. Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation. En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé KTM est à votre entière disposition.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 8
2.9 Manuel d'utilisation
Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec ce véhicule. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le manie- ment et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et com- ment éviter les blessures. Conserver le manuel d'utilisation dans un endroit facilement accessible, pour l'avoir à portée de main dès que son utilisation est requise. Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contacter votre concessionnaire KTM agréé. Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante du véhicule. Il doit être remis au nouveau propriétaire lors de la vente de ce dernier.3 REMARQUES IMPORTANTES 9
3.1 Garantie constructeur, garantie légale
Les travaux prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés dans le carnet d'entretien & de garante ainsi que sur KTM dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle et non ave- nue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule. Pour toute autre information relative à la garantie constructeur ou la garantie légale, y compris la marche à suivre, merci de consulter le carnet d'entretien & de garantie.
3.2 Matières consommables, produits auxiliaires
Avertissement Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Utiliser les matières consommables et les produits auxiliaires (par ex. carburants et lubrifiants) conformément aux spécifications indi- quées dans le manuel d'utilisation.
3.3 Pièces détachées, accessoires
Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et les faire monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits. Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire KTM agrée est là pour vous conseiller. Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'uti- lisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants. Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'en- traîner une usure plus importante de composants comme la chaîne, les freins ou les composants de la suspension. De telles condi- tions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint. Respecter impérativement les temps de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto.
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux. Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles.
3.6 Service après-vente
Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société KTM. La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.com4 VUE DU VÉHICULE 10
4.1 Vue du véhicule avant gauche (représentation par symbole)
C00485-10 1 Bouton de masse ( p. 13) 2 Levier d'embrayage ( p. 13) 3 Bouchon du réservoir 4 Couvercle du boîtier de filtre à air 5 Bouton de démarrage à froid ( p. 16) 6 Sélecteur ( p. 17) 7 Guide-chaîne4 VUE DU VÉHICULE 11
4.2 Vue du véhicule arrière droite (représentation par symbole)
C00486-10 1 Bouton de démarrage ( p. 13) 2 Levier de frein à main ( p. 13) 3 Regard pour le liquide de frein à l'arrière 4 Référence de l'amortisseur ( p. 12) 5 Pédale de frein arrière ( p. 18) 6 Référence de la fourche ( p. 12)5 NUMÉROS DE SÉRIE 12
5.1 Numéro de châssis
401945-10 Le numéro de châssis
est gravé sur la tête de direction, à droite.
5.2 Plaque signalétique
est placée à l'avant de la tête de direction.
5.3 Numéro de moteur
401949-10 Le numéro de moteur
est frappé à froid sur le coté gauche du moteur, sous le pignon de chaîne.
5.4 Référence de la fourche
401947-10 La référence de la fourche
est gravée sur la partie interne de la fixation de l'axe de roue avant.
5.5 Référence de l'amortisseur
401948-10 La référence de l'amortisseur
est frappée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de la bague de réglage, côté moteur.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 13
6.1 Levier d'embrayage
C00214-10 Le levier d'embrayage
est situé à gauche du guidon. L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.
6.2 Levier de frein à main
C00215-10 Le levier de frein à main
se trouve sur le côté droit du guidon. Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
101760-10 La poignée des gaz
est située à droite du guidon.
C00393-10 Le bouton de masse
est situé sur le côté gauche du guidon. États possibles
- Bouton de masse en position de base – Dans cette position, le circuit d'allu- mage est fermé et le moteur peut démarrer.
- Bouton de masse enfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur en marche s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
6.5 Bouton de démarrage
C00453-10 Le bouton de démarrage
est situé à droite du guidon. États possibles
- Bouton de démarrage en position de base
- Bouton de démarrage enfoncé – Dans cette position, le bouton de démarrage est actionné.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 14
6.6 Bouton Map‑Select pour le réglage de base (SX‑F Factory Edition)
101958-10 Le bouton Map‑Select pour le réglage de base
est situé sous la selle. États possibles 1 Soft – Le mapping avec puissance de pointe réduite pour un meilleur confort de conduite est activé. 2 Advanced – Le mapping pour une puissance avec réactivité très directe est activé.
3 - 9, 0 Standard – Le mapping pour une puissance avec réactivité équilibrée
est activé. Le bouton Map‑Select du réglage de base permet de prédéfinir la caractéristique du moteur.
6.7 Bouton Map‑Select du mode conduite (SX‑F Factory Edition)
101957-10 Le bouton Map‑Select du mode conduite
est situé sur le guidon à droite. États possibles Standard – Dans cette position, le mapping STANDARD est toujours activé. SOFT ou AVANCE – Dans cette position, le mapping activé est celui qui est réglé sur le bouton Map‑Select pour le réglage de base. Le bouton Map‑Select du mode conduite permet de modifier la caractéristique du moteur à partir du guidon. Une telle modification sera activée lorsque le moteur sera mis au régime de ralenti, ou au redémarrage du moteur.
6.8 Vue d'ensemble des témoins
C00394-10 États possibles La lampe-témoin FI (MIL) s'allume/clignote en orange – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté une erreur d'émission ou une erreur critique pour la sécurité. (XC‑F) La lampe-témoin orange du niveau de carburant s'allume – Le niveau de carburant a atteint le repère de la réserve.
6.9 Ouvrir le bouchon du réservoir
Danger Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu. – Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rem- pli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant. Stocker le carburant conformément dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants. Avertissement Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 15 C00395-10 (tous les modèles SX-F)
Tourner le bouchon du réservoir
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer par le haut. C00396-10 (XC‑F)
Appuyer sur le bouton de déverrouillage
, tourner le bouchon du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirer vers le haut.
6.10 Fermer le bouchon du réservoir
C00397-10 (tous les modèles SX-F)
Poser le bouchon de réservoir
et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le réservoir de carburant soit bien fermé. Info Poser le tuyau d'aération du réservoir de carburant
sans le plier. C00398-10 (XC‑F) – Placer le bouchon du réservoir et tourner dans les sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage
s'enclenche. Info Poser le tuyau d'aération du réservoir de carburant
6.11 Bloc fourche démarrage (SX‑F Factory Edition)
101959-10 Le bloc fourche de démarrage
est situé à droite de la protection de fourche. États possibles
Bloc fourche démarrage désactivé – La fourche est en état de service normal.
Bloc fourche démarrage activé – La fourche est enfoncée et l'avant de la moto est abaissé. L'activation du bloc fourche de démarrage entraîne l'abaissement de l'avant de la moto, le décollement de la roue avant du sol au moment de l'accélération est ainsi retardé. Lors du premier enfoncement, le bouton d'enclenchement du bloc fourche de démar- rage se déclenche automatiquement. A partir de ce moment, la fourche fonctionne comme si le bloc fourche de démarrage était désactivé ou absent.
6.12 Bouton de démarrage à froid
C00488-10 Le bouton de démarrage à froid
est situé sur le corps du clapet d'étranglement, à gauche. Sur moteur froid et par faible température extérieure, l'injection augmente le temps d'injection. Pour brûler le volume de carburant supérieur, apporter de l'oxygène au moteur en pressant le bouton de démarrage à froid. États possibles
- Bouton de démarrage à froid activé – Le bouton de démarrage à froid est tiré vers l'extérieur jusqu'en butée.
- Bouton de démarrage à froid désactivé – Le bouton de démarrage à froid est enfoncé jusqu'en butée.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 17
6.13 Vis de réglage du régime de ralenti
C00489-10 Le réglage de ralenti du corps du clapet d'étranglement a une forte incidence sur le comportement au démarrage, la stabilité du ralenti et la réponse lors d'accélérations. Ceci signifie que lorsque le ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus faci- lement que lorsque le ralenti est mal réglé. La vis de réglage du régime de ralenti
permet de régler le régime de ralenti. La rotation de la vis de réglage du régime de ralenti dans le sens des aiguilles d'une montre augmente le ralenti. La rotation de la vis de réglage du régime de ralenti dans le sens contraire des aiguilles d'une montre diminue le ralenti.
401950-10 Le sélecteur
est installé sur le côté gauche du moteur. 401950-13 (tous les modèles USA) La position des rapports est indiquée sur la figure. Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport. 401950-14 (SX‑F EU) La position des rapports est indiquée sur la figure. Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 18
6.15 Pédale de frein arrière
601840-10 La pédale de frein arrière
se trouve devant le repose-pied de droite. La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
6.16 Béquille latérale (XC‑F)
C00491-10 La béquille latérale
se trouve du côté gauche de la moto. C00490-10 La béquille latérale permet de reposer la moto. Info La béquille latérale
doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande en caoutchouc
6.17 Béquille Plug-in (tous les modèles SX-F)
B00283-10 Le côté gauche de l'axe permet de loger la béquille Plug-in
La béquille Plug-in permet de béquiller la moto. Info Avant la conduite, retirer la béquille Plug-in.
6.18 Compteur d'heures d'utilisation (SX‑F Factory Edition)
101960-10 Le compteur d'heures d'utilisation
est placé sous la selle, avec la batterie. Il indique le total d'heures de fonctionnement. Le compteur d'heures d'utilisation commence à compter dès le démarrage du moteur et s'arrête lorsque le moteur est coupé. Info Sur le compteur d'heures d'utilisation, rien ne peut être effacé ou réglé.7 MISE EN SERVICE 19
7.1 Consignes avant la première mise en service
Danger Risque d'accident Danger en cas d'incapacité à conduire. – Ne pas mettre le véhicule en marche lorsque vous êtes sous l'emprise de l'alcool, de médicaments ou de drogues ou encore si vous n'êtes pas physiquement ou psychiquement en état de conduire. Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Porter un équipement de protection (casque, bottes, gants, pantalon et blouson munis de protecteurs) pour tous les trajets. N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Avertissement Risque de chute Dégradation du comportement sur route due à une différence de structure de pneu à l'avant et à l'arrière. – Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil afin d'éviter toute perte de contrôle du véhicule. Avertissement Risque d'accident Comportement sur route critique en raison d'une conduite inadaptée. – Adapter la vitesse de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Avertissement Risque d'accident Risque d'accident dû au transport d'un passager. – La moto n'a pas été conçue pour transporter un passager. Ne pas transporter de passager. Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein arrière. Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utili- sée. Avertissement Risque d'accident Comportement instable. – Ne pas dépasser le poids total autorisé ni la charge sur essieu maximale. Avertissement Risque de vol Utilisation par des personnes non autorisées. – Ne jamais laisser la moto sans surveillance tant que le moteur tourne. Protéger la moto contre tout accès non autorisé. Info Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif. – S'assurer que les travaux de « Contrôle à la livraison du véhicule » ont bien été effectués par un atelier KTM. Le certificat de livraison et le carnet d'entretien sont délivrés à la remise du véhicule. – Avant la première utilisation, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation. – Prendre le temps de se familiariser avec les éléments de commande. – Régler la position de base du levier d'embrayage. ( p. 61) – Régler la position de base du levier de frein à main. ( p. 63)
Régler la position de base de la pédale de frein arrière. x ( p. 67)
Régler la position de base du sélecteur. x ( p. 83) – Tester et se familiariser avec la manipulation et les réactions de la moto sur un terrain approprié avant d'entreprendre un long tra- jet. Info Votre moto n'est pas habilitée à la conduite sur les voies publiques. Il est conseillé de pratiquer le sport tout-terrain en compagnie d'une autre personne dans le but de s'entraider en cas de problème.7 MISE EN SERVICE 20 – En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenant debout sur les repose- pieds. – Ne pas s'aventurer sur des pistes trop difficiles par rapport aux capacités et expériences personnelles. – Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds. (tous les modèles SX-F) – Ne pas transporter de bagages. (XC‑F) – En cas de transport de bagages, les arrimer de manière fiable, le plus près possible du centre du véhicule, et répartir les poids harmonieusement sur la roue avant et la roue arrière. Info Les motos réagissent de manière très sensible à toute modification de la répartition des charges. – Respecter le poids total roulant autorisé ainsi que les charges maximales autorisées sur les essieux. Indications prescrites Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 145 kg (320 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe arrière 190 kg (419 lb.) – Roder le moteur. ( p. 20)
– Pendant la période de rodage, ne pas dépasser le nombre de tours et la puissance spécifiés pour le moteur. Indications prescrites Régime moteur maximal Pendant la première heure d'utilisation 7.000 1/min Puissance moteur maximale Au cours des 3 premières heures d'utilisation ≤ 75 %
Éviter de rouler à plein régime !
7.3 Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles
Info Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que sur les pistes, un circuit/terrain très boueux ou détrempé, risque d'entraîner une usure accrue de composants comme la chaîne, le circuit de freinage ou les composants de la suspen- sion. Dans de telles conditions, un contrôle ou un remplacement des pièces peuvent s'avérer nécessaire avant d'atteindre le prochain intervalle d'entretien.
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. x ( p. 51) Info Contrôler le filtre à air env. au bout de 30 minutes.
Calfeutrer le boîtier du filtre à air. x ( p. 51)
Assurer le couvercle de boîtier de filtre à air. x ( p. 51) – Renforcer le blocage du caoutchouc de poignée. ( p. 61) – Vérifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation). » En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages : – Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire. Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes : – Trajets en sable sec. ( p. 21) – Trajets en sable humide. ( p. 21) – Trajets sur voies humides et boueuses. ( p. 22) – Trajets à température élevée et à faible vitesse. ( p. 22) – Trajets à faibles température extérieure ou en cas de neige. ( p. 22)7 MISE EN SERVICE 21
7.4 Préparations pour les trajets en sable sec
B00435-01 – Monter la protection contre la poussière sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre la poussière (77206920000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes. B00436-01 – Monter la protection contre le sable sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre le sable (77206922000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes. 600868-01 – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 104) – Monter le pignon de chaîne d'acier. Conseil Ne pas graisser la chaîne. – Nettoyer le radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
7.5 Préparations pour les trajets en sable humide
B00437-01 – Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre l'eau (77206921000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes. 600868-01 – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 104) – Monter le pignon de chaîne d'acier. Conseil Ne pas graisser la chaîne. – Nettoyer le radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.7 MISE EN SERVICE 22
7.6 Préparations pour les trajets sur voies humides et boueuses
B00437-01 – Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre l'eau (77206921000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes. 600868-01 – Monter le pignon de chaîne d'acier. – Nettoyer la moto. ( p. 88) – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
7.7 Préparations pour les trajets à température élevée et à faible vitesse
600868-01 – Adapter la démultiplication secondaire au trajet. Info L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque l'embrayage est mani- pulé fréquemment en raison d'une démultiplication secondaire trop longue. – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 104) – Nettoyer le radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 80)
7.8 Préparations pour les trajets à faible température extérieure ou en cas de neige
B00437-01 – Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre l'eau (77206921000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.8 CONSEILS D'UTILISATION 23
8.1 Opérations de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service
Info Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet. Le véhicule doit être en parfait état technique avant l'utilisation. – Contrôler le niveau d'huile du moteur. ( p. 84) – Vérifier le niveau du liquide de frein avant. ( p. 64) – Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. ( p. 68) – Contrôler les plaquettes de frein avant. ( p. 65) – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 69) – Vérifier que le système de frein fonctionne correctement. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 80) – Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. ( p. 56) – Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( p. 58) – Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 56) – Contrôler l'état des pneus. ( p. 74) – Contrôler la pression d'air des pneus. ( p. 74) – Contrôler la tension des rayons. ( p. 75) – Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. ( p. 39) – Purger les bras de fourche. ( p. 38) – Contrôler le filtre à air. – Contrôler le réglage et la souplesse de fonctionnement de tous les organes de commande. – Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés. – Vérifier la quantité d'essence se trouvant encore dans le réservoir.
Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort. – Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération. Remarque Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants. – Toujours réchauffer le moteur à bas régime. 400733-01 (tous les modèles SX-F) – Enlever la béquille plug-in. (XC‑F) – Débéquiller la moto et bloquer la béquille avec du ruban en caoutchouc. – Mettre la boîte de vitesses au point mort. Condition Température ambiante : < 20 °C (< 68 °F) – Tirer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée. – Appuyer sur le bouton de démarrage . Info Appuyer au maximum 5 secondes sur le bouton de démarrage. Attendre au moins 5 secondes jusqu'au prochain essai. Pendant le démarrage, la lampe-témoin FI s'allume brièvement pour le contrôle de la fonction.8 CONSEILS D'UTILISATION 24
– Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relâcher lentement le levier d'embrayage en accélérant prudemment.
8.4 Passage des vitesses, conduite
Avertissement Risque d'accident Rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime conduit au blocage de la roue arrière. – Ne pas rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime. Le moteur s'emballe et la roue arrière peut se bloquer. Info En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter un atelier KTM. Le premier rapport sert au démarrage ou à gravir les côtes. – Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer le rapport supérieur. Pour cela, couper les gaz et tirer sur la poignée d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer. – En cas d'augmentation du régime de ralenti au démarrage, enfoncer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée une fois le moteur préchauffé. – Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière au ¾. La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite. – Ne pas donner plus de gaz que le moteur ne peut en avaler dans l'instant ; faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la consommation. – Pour rétrograder d'un rapport, freiner la moto en coupant les gaz. – Tirer sur la poignée d'embrayage, engager le rapport inférieur, relâcher doucement la poignée d'embrayage et redonner les gaz ou rétrograder à nouveau. – Arrêter le moteur si la moto doit fonctionner à vide ou à départ arrêté pendant une période plus ou moins longue. Indications prescrites ≥ 1 min
Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps et trop souvent. Le cas échéant, l'huile moteur chauffe et entraîne le réchauffe- ment du moteur et du circuit de refroidissement. – Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage.
Avertissement Risque d'accident Un freinage trop fort entraîne le blocage des roues. – Il convient d'adapter son freinage à la situation et au revêtement de la route. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit lorsque le point de pression est incertain. – Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison d'un système de frein mouillé ou encrassé. – Freiner avec précaution pour sécher ou éliminer la crasse du système de frein. – Sur sol sableux, humide de pluie ou glissant, utiliser en priorité le frein de la roue arrière. – Le processus de freinage doit toujours se faire avant d'entrer dans un virage. Il faut au préalable rétrograder dans un rapport infé- rieur, en fonction de la vitesse.
Sur de longues distances en pente descendantes, utiliser le frein moteur. À cet effet, rétrograder d'un ou deux rapports, sans pour autant emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et le système de frein est prémuni de toute surchauffe.8 CONSEILS D'UTILISATION 25
8.6 Arrêter et béquiller
Avertissement Risque de vol Utilisation par des personnes non autorisées. – Ne jamais laisser la moto sans surveillance tant que le moteur tourne. Protéger la moto contre tout accès non autorisé. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas venir en contact avec les pièces chaudes, telles que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur et le sys- tème de frein. Avant de commencer à travailler sur ces pièces, les laisser refroidir. Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber. – Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Remarque Risque d'incendie Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes. – Ne pas stationner le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou combustibles. Ne poser aucun objet sur le véhicule lorsqu'il est chaud. Toujours attendre que le véhicule ait refroidi. – Ralentir la moto. – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Appuyer sur le bouton de masse pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci. – Garer la moto sur une surface stable.
Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber. – Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Remarque Risque d'incendie Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes. – Ne pas stationner le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou combustibles. Ne poser aucun objet sur le véhicule lorsqu'il est chaud. Toujours attendre que le véhicule ait refroidi. 401475-01 – Arrêter le moteur. – Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.
8.8 Faire le plein de carburant
Danger Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu. – Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rem- pli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.8 CONSEILS D'UTILISATION 26 Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant. Remarque Détérioration du matériel Colmatage prématuré du filtre à carburant. – Dans certains pays et régions, il peut arriver que la qualité du carburant disponible et sa propreté ne soient pas suffisantes. Cela peut occasionner des défaillances du circuit de carburant. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Se ravitailler uniquement en carburant propre, conforme à la norme spécifiée. Avertissement Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. – Arrêter le moteur. – Ouvrir le bouchon du réservoir. ( p. 14)
Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère
35 mm (1,38 in) Capacité totale du réservoir à carbu- rant env. (tous les modèles SX-F) 7,5 l (1,98 US gal) Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) ( p. 103) Capacité totale du réservoir à carbu- rant env. (XC‑F) 9 l (2,4 US gal) Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) ( p. 103) – Fermer le bouchon du réservoir. ( p. 15)9 PLAN D'ENTRETIEN 27
9.1 Plan d'entretien
toutes les 40 heures d'utilisation - correspond à env. 280 litres de carburant (74 US gal) toutes les 30 heures d'utilisation - correspond à env. 210 litres de carburant (55,5 US gal) toutes les 20 heures d'utilisation - correspond à env. 140 litres de carburant (37 US gal) une fois après 10 heures d'utilisation / toutes les 10 heures d'utilisation - correspond à env. 70 litres de carburant (18,5 US gal) / après chaque compétition une fois après 1 heure d'utilisation - correspond à env. 7 litres de carburant (1,8 US gal) Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. x
Contrôler et charger la batterie. x
Contrôler les plaquettes de frein avant. ( p. 65) ● ● ● ● Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 69) ● ● ● ● Contrôler les disques de frein. ( p. 63) ● ● ● ● Vérifier que les durites de frein ne sont pas endommagées et qu'elles ne fuient pas. ● ● ● ● Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. ( p. 68) ● ● ● ● Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( p. 67) ● ● ● ● Vérifier le cadre et le bras oscillant. x
Vérifier les roulements du bras oscillant. x
Contrôler l'articulation de l'amortisseur. x
Exécuter la petite maintenance de la fourche. (SX‑F EU, SX‑F USA) x
Exécuter la maintenance majeure de la fourche. (SX‑F EU, SX‑F USA) x
Exécuter l'entretien de la fourche. (XC‑F) x
Contrôler l'état des pneus. ( p. 74) ○ ● ● ● ● Contrôler la pression d'air des pneus. ( p. 74) ○ ● ● ● ● Vérifier que les axes des roues n'ont pas de jeu. x
Contrôler les moyeux de roue. x
Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. x
Contrôler la tension des rayons. ( p. 75) ○ ● ● ● ● Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( p. 58) ● ● ● ● Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 56) ○ ● ● ● ● Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex. levier manuel, chaîne, ...). x
Contrôler/rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. ( p. 61) ● ● ● ● Vérifier le niveau du liquide de frein avant. ( p. 64) ● ● ● ● Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( p. 63) ● ● ● ● Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 44) ○ ● ● ● ● Contrôler le jeu aux soupapes. x
Contrôler l'embrayage. x
Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine. x ( p. 85)
Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange, ...) et les cache-poussières, à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier leur montage correct. x
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 79) ○ ● ● ● ● Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés. x
Vérifier que les câbles d'accélérateur ne sont pas endommagés, qu'ils ne sont pas pliés et qu'ils sont bien réglés.
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. x ( p. 51)
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. x ( p. 52)
Vérifier le serrage des vis et écrous. x
Remplacer la crépine à essence. x ( p. 84) ○ ● ● ● ●9 PLAN D'ENTRETIEN 28 toutes les 40 heures d'utilisation - correspond à env. 280 litres de carburant (74 US gal) toutes les 30 heures d'utilisation - correspond à env. 210 litres de carburant (55,5 US gal) toutes les 20 heures d'utilisation - correspond à env. 140 litres de carburant (37 US gal) une fois après 10 heures d'utilisation / toutes les 10 heures d'utilisation - correspond à env. 70 litres de carburant (18,5 US gal) / après chaque compétition une fois après 1 heure d'utilisation - correspond à env. 7 litres de carburant (1,8 US gal) Contrôler la pression de carburant. x
Vérifier le ralenti. ○ ● ● ● ● Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement et exécuter une marche d'essai. ○ ● ● ● ● Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM à l'issue de la marche d'essai. x
Reporter les opérations de maintenance sur la plateforme KTM DEALER.NET et dans le carnet d'entre- tien. x
○ Intervalle unique ● Intervalle périodique
9.2 Travaux d'entretien (en sus)
tous les ans toutes les 100 heures d'utilisation - correspond à env. 700 litres de carburant (185 US gal) toutes les 50 heures d'utilisation - correspond à env. 350 litres de carburant (92,5 US gal) toutes les 40 heures d'utilisation - correspond à env. 280 litres de carburant (74 US gal) une fois après 20 heures d'utilisation Vidanger le liquide de frein à l'avant. x
Vidanger le liquide de frein l'arrière. x
Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique. x ( p. 61)
Graisser le palier de la tête de direction. x ( p. 45)
Exécuter l'entretien de l'amortisseur. (SX‑F EU, SX‑F USA, XC‑F) x
Remplacer la bougie et la cosse de bougie d'allumage. x
Remplacer le piston. x
Contrôler/mesurer le cylindre. x
Contrôler la culasse. x
Remplacer les soupapes, les ressorts de soupape et la rondelle d'appui du ressort de soupape. x
Contrôler l'arbre à cames et le culbuteur. x
Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. x
Remplacer les bagues d'étanchéité de la pompe à eau. x
Contrôler la boîte de vitesses et l'engagement des rapports. x
Contrôler la soupape de réglage de la pression d'huile. x
Contrôler la pompe haute pression et le système de graissage. x
Remplacer la chaîne de distribution. x
Contrôler la commande de distribution. x
Remplacer tous les paliers du moteur. x
10.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote
Info Lors du réglage de base de la partie-cycle, d'abord régler l'amortisseur et ensuite la fourche. 401030-01 – Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant, le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote.
À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection au complet). Indications prescrites Poids standard du conducteur 75… 85 kg (165… 187 lb.) – Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le réglage de base des suspensions en conséquence. – Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la précon- trainte des ressorts ; une différence plus importante exige la mise en place de res- sorts correspondants.
10.2 Amortissement en compression de l'amortisseur
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux section, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse. La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent au mouvement de l'amortisseur de la roue arrière et non à l'allure de la moto. Le réglage de la Grande Vitesse se fait sentir par ex. à l'atterrissage suite à un saut, où le mouvement de l'amortisseur de la roue arrière est rapide. Le réglage de la Petite Vitesse se fait sentir par ex. pendant la conduite sur une longue section de dos d'âne, le mouvement de l'amor- tisseur de la roue arrière est lent. Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la Petite Vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement.
10.3 Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur
Attention Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures. – L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Le réglage Petite Vitesse démontre son efficacité en cas d'amortissements lents à normaux. C00404-10
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre, avec un tourne- vis, jusqu'à ce qu'au dernier cran perceptible. Info Ne pas desserrer l'écrou
– Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics corres- pondant au type de réglage.10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 30 Indications prescrites Amortissement en compression Petite Vitesse (SX‑F EU) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Petite Vitesse (SX‑F USA) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Petite Vitesse (SX‑F Factory Edition) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Petite Vitesse (XC‑F) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortisse- ment, la rotation dans le sens inverse le réduit.
10.4 Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur
Attention Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures. – L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Le réglage Grande Vitesse démontre son efficacité lors des amortissements rapides. C00405-10
Tourner la vis de réglage
au moyen d'une clé à douille jusqu'en butée, dans le sens des aiguilles d'une montre. Info Ne pas desserrer l'écrou
– Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours corres- pondant au type de réglage.10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 31 Indications prescrites Amortissement en compression Grande Vitesse (SX‑F EU) Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Amortissement en compression Grande Vitesse (SX‑F USA) Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Amortissement en compression Grande Vitesse (SX‑F Factory Edition) Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Amortissement en compression Grande Vitesse (XC‑F) Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortisse- ment, la rotation dans le sens inverse le réduit.
10.5 Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur
Attention Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures. – L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) B00291-10
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le prochain cran soit perceptible. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics corres- pondant au type de réglage. Indications prescrites Amortissement de détente (SX‑F EU) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement de détente (SX‑F USA) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement de détente (SX‑F Factory Edition) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement de détente (XC‑F) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortis- sement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 32
10.6 Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière
Préparatifs– Relever la moto avec un socle réglable. ( p. 38)400988-10Travail principal– Mesurer si possible à la verticale la distance entre l'axe arrière et un repère fixe,tracé par exemple sur le cache latéral. Noter cette mesure, c'est la valeur
Retouche– Retirer la moto du socle réglable. ( p. 38)
10.7 Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur
400989-10 Déterminer la valeur d'enfoncement à vide de la roue arrière. ( p. 32)– Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale.– Mesurer de nouveau la distance entre l'axe arrière et le repère fixe. Noter cette mesure, c'est la valeur
Info L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs
– Vérifier l'enfoncement statique.Enfoncement statique (SX‑F EU) 30 mm (1,18 in)Enfoncement statique (SX‑F USA) 30 mm (1,18 in)Enfoncement statique (SX‑F FactoryEdition)30 mm (1,18 in)Enfoncement statique (XC‑F) 30 mm (1,18 in)» Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée : Régler la prétension du ressort de l'amortisseur. x ( p. 33)
10.8 Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur
400990-10 Déterminer la valeur d'enfoncement à vide de la roue arrière. ( p. 32)– Quelqu'un tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied enposition normale (les pieds sur les repose-pieds) ; faire jouer plusieurs fois la sus-pension de la roue.La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre.– Une autre personne mesure alors la distance entre l'axe arrière et le point fixe. Noter cette mesure, c'est la valeur
Info L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs
– Contrôler l'enfoncement en charge.Enfoncement en charge (SX‑F EU) 90 mm (3,54 in)Enfoncement en charge (SX‑F USA) 100 mm (3,94 in)Enfoncement en charge (SX‑F FactoryEdition)100 mm (3,94 in)Enfoncement en charge (XC‑F) 100 mm (3,94 in)10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 33 » Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée : Régler l'enfoncement en charge. x ( p. 33)
10.9 Régler la prétension du ressort de l'amortisseur x
Attention Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures. – L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort.Préparatifs– Relever la moto avec un socle réglable. ( p. 38) Déposer le collecteur. x Déposer l'amortisseur. x ( p. 47)– Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.401025-10Travail principal Desserrer la vis
Desserrer l'écrou de réglage jusqu'à ce que le ressort soit complètementdétendu.Clé à crochet (T106S)– Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu. Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage jusqu'à la valeur prescrite.Indications prescritesPrétension du ressort (SX‑F EU) 14 mm (0,55 in)Prétension du ressort (SX‑F USA) 12 mm (0,47 in)Prétension du ressort (SX‑F FactoryEdition)8 mm (0,31 in)Prétension du ressort (XC‑F) 12 mm (0,47 in) Info En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une préten-sion de ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire. Serrer la vis
Indications prescritesVis écrou de réglage amortisseur M5 5 Nm (3,7 lbf ft)Retouche Poser l'amortisseur. x ( p. 48) Poser le collecteur. x– Retirer la moto du socle réglable. ( p. 38)
10.10 Régler l'enfoncement en charge x
Préparatifs– Relever la moto avec un socle réglable. ( p. 38) Déposer le collecteur. x Déposer l'amortisseur. x ( p. 47)– Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 34 B00292-10 Travail principal – Choisir et installer un ressort adéquat. Indications prescrites Taux d'élasticité (SX‑F EU) Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 54 N/mm (308 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 57 N/mm (325 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 60 N/mm (343 lb/in) Taux d'élasticité (SX‑F USA) Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 54 N/mm (308 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 57 N/mm (325 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 60 N/mm (343 lb/in) Taux d'élasticité (SX‑F Factory Edition) Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 54 N/mm (308 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 57 N/mm (325 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 60 N/mm (343 lb/in) Taux d'élasticité (XC‑F) Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 54 N/mm (308 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 57 N/mm (325 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 60 N/mm (343 lb/in) Info Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort. Retouche
Poser l'amortisseur. x ( p. 48)
Poser le collecteur. x – Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. ( p. 32) – Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur. ( p. 32) – Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur. ( p. 31) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 38)
10.11 Vérifier le réglage de base de la fourche
Info Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche. 401000-01 – Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modi- fiant la précontrainte des ressorts, comme indiqué pour l'amortisseur. – Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire vient taper fréquemment en bout de course), monter des ressorts plus durs pour ne pas endommager la fourche et le cadre.10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 35
10.12 Régler l'amortissement en compression de la fourche
Info L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche. C00406-10 (SX‑F EU, SX‑F USA)
Tourner les vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info Les vis de réglage
se trouvent à l'extrémité supérieure des bras de fourche. Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche. – Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant en fonction du type de fourche. Indications prescrites Amortissement en compression (SX‑F EU) Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Amortissement en compression (SX‑F USA) Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortis- sement, la rotation dans le sens inverse le réduit. C00407-10 (SX‑F Factory Edition, XC‑F)
Tourner la vis de réglage blanche
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info La vis de réglage
se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche (vis de réglage blanche). L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite (vis de réglage rouge). – Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant en fonction du type de fourche. Indications prescrites Amortissement en compression (SX‑F Factory Edition) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression (XC‑F) Confort 15 clics Standard 13 clics Sport 11 clics Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortisse- ment, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'en- foncement.10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 36
10.13 Régler l'amortissement de détente de la fourche
Info L'amortissement hydraulique de détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche. B00295-10 (SX‑F EU, SX‑F USA)
Tourner les vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info Les vis de réglage
se trouvent à l'extrémité inférieure des bras de fourche. Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche. – Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant en fonction du type de fourche. Indications prescrites Amortissement de détente (SX‑F EU) Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Amortissement de détente (SX‑F USA) Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortis- sement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
Tourner la vis de réglage rouge
dans le sens des aiguilles d'une montre jus- qu'en butée. Info La vis de réglage
se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche de droite. L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite (vis de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche (vis de réglage blanche). – Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant en fonction du type de fourche. Indications prescrites Amortissement de détente (SX‑F Factory Edition) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement de détente (XC‑F) Confort 15 clics Standard 13 clics Sport 11 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortis- sement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 37
10.14 Position du guidon
800116-10Le té de fourche supérieur comporte 2 alésages situés à une distance l'un del'autre.Distance A 15 mm (0,59 in)Les alésages de la fixation du guidon sont placés à une distance par rapport aumilieu.Distance B 3,5 mm (0,138 in)Le guidon peut être monté dans 4 positions différentes. Ceci permet de régler le gui-don dans la position la plus agréable pour le conducteur.
10.15 Régler la position du guidon x
B00375-10 Enlever les vis . Retirer les brides de serrage du guidon. Démonter le guidon etle poser sur le côté. Info Protéger les composants contre tout endommagement en les recouvrant.Ne pas plier les câbles ni les conduites. Enlever les vis . Déposer les fixations du guidon. Placer les fixations du guidon dans la position souhaitée. Mettre les vis
243™ Info Positionner uniformément les fixations du guidon à gauche et à droite.– Positionner le guidon. Info Veiller à la pose correcte des câbles et des durites. Positionner les brides de serrage du guidon. Monter les vis et les serrer unifor-mément.Indications prescritesVis bride de serrage de guidon M8 20 Nm(14,8 lbf ft)
10.16 Activer le bloc fourche de démarrage (SX‑F Factory Edition)
Info En cas de gel, le bouton d'enclenchement risque de geler, ce qui empêcherait son déclenchement automatique au moment de l'amortissement.101962-10 Contrôler le bon fonctionnement du bouton d'enclenchement
– Assis sur la moto, se pencher au-dessus du guidon. Se tenir à la jante et enfon-cer la fourche. Actionner le bouton d'enclenchement , détendre lentement lafourche, jusqu'à ce que le bouton vienne en butée contre la bague
Lors du premier enfoncement, le bouton d'enclenchement se déclenche auto-matiquement.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 38
11.1 Relever la moto avec un socle réglable
Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber. – Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. 401942-01 – Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre. Les roues ne doivent plus toucher le sol. – Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber. Socle réglable (54829055000)
11.2 Retirer la moto du socle réglable
Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber. – Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
402001-10 (tous les modèles SX-F) – Retirer la moto du socle réglable. – Retirer le socle réglable.
Pour stationner la moto, placer la béquille Plug-in
à gauche de l'axe. Info Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in. 401943-10 (XC‑F) – Retirer la moto du socle réglable. – Retirer le socle réglable.
Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale
jusqu'au sol à l'aide du pied et poser la moto. Info La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande en caoutchouc.
11.3 Purger les bras de fourche
Préparatifs – Relever la moto avec un socle réglable. ( p. 38) C00409-10 Travail principal
L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche. – Remettre les vis de purge en place et serrer. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 38)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 39
11.4 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche
Préparatifs– Relever la moto avec un socle réglable. ( p. 38)(SX‑F EU, SX‑F USA, XC‑F)– Démonter les protections de fourche. ( p. 39)(SX‑F Factory Edition) Démonter la protection de fourche. x ( p. 41)B00297-10Travail principal Faire glisser le cache-poussière des deux bras de fourche vers le bas. Info Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saletégrossière des tubes intérieurs de fourche. À l'issue d'une certaine période,la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pasenlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise encause. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.– Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient passouillés d'huile ou de graisse, les nettoyer si nécessaire au moyen denettoyant pour freins.– Nettoyer et lubrifier le cache-poussière et le tube intérieur de fourche des deuxbras de fourche.Lubrifiant universel en aérosol ( p. 104)– Repousser les cache-poussières en position initiale.– Retirer l'huile superflue.Retouche(SX‑F EU, SX‑F USA, XC‑F)– Positionner les protections de fourche. ( p. 39)(SX‑F Factory Edition) Remonter la protection de fourche. x ( p. 42)– Retirer la moto du socle réglable. ( p. 38)
11.5 Démonter les protections de fourche (SX‑F EU, SX‑F USA, XC‑F)
B00298-10 Enlever les vis et retirer les pinces. Enlever les vis du bras de fourche. Faire glisser la protection de fourche vers le bas. – Retirer les vis du bras de fourche droit. Faire glisser la protection de fourche vers le bas.
11.6 Positionner les protections de fourche (SX‑F EU, SX‑F USA, XC‑F)
B00298-20 Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis
en place et serrer.Indications prescritesAutres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Positionner la durite de frein et la fiche. Mettre les vis en place et serrer.– Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les visen place et serrer.Indications prescritesAutres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 40
11.7 Déposer les bras de fourche x
Préparatifs– Relever la moto avec un socle réglable. ( p. 38) Déposer la roue avant. x ( p. 71)B00300-10Travail principal Enlever les vis et retirer les pinces. Enlever les vis et retirer l'étrier de frein.– Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein. Info Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démon- tée. S00143-10 Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche gauche. Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche droit.
11.8 Monter les bras de fourche x
C00409-10Travail principal(SX‑F EU, SX‑F USA)– Positionner les bras de fourche.Positionner les vis de purge vers l'avant. Info Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des brasde fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bordsupérieur du té de fourche supérieur.C00411-11(SX‑F Factory Edition, XC‑F)– Positionner les bras de fourche.Positionner les vis de purge vers l'avant. Info L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite(vis de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur lebras de fourche de gauche (vis de réglage blanche).Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des brasde fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bordsupérieur du té de fourche supérieur.S00143-11 Serrer les vis
Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis
en place et serrer. Indications prescrites Vis étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite
Positionner la durite de frein et la borne. Mettre les vis
en place et serrer. Retouche
Poser la roue avant. x ( p. 71)
11.9 Démonter la protection de fourche x (SX‑F EU, SX‑F USA, XC‑F)
Préparatifs – Relever la moto avec un socle réglable. ( p. 38)
Déposer la roue avant. x ( p. 71)
Déposer les bras de fourche. x ( p. 40) B00306-10 Travail principal
du bras de fourche. Retirer la protection de fourche par le haut. – Retirer les vis du bras de fourche droit. Retirer la protection de fourche par le haut.
11.10 Remonter la protection de fourche x (SX‑F EU, SX‑F USA, XC‑F)
B00306-10 Travail principal – Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis
en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Retouche
Poser la roue avant. x ( p. 71)
101956-11– Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis
en place et serrer.Indications prescritesAutres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)101955-11– Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis
en place et serrer.Indications prescritesAutres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Positionner la durite de frein, le faisceau de câble et la pince. Mettre les vis
11.13 Déposer le té de fourche inférieur x
Préparatifs– Relever la moto avec un socle réglable. ( p. 38) Déposer la roue avant. x ( p. 71) Déposer les bras de fourche. x ( p. 40)– Déposer la plaque frontale. ( p. 46)– Déposer le garde-boue avant. ( p. 46)– Retirer le rembourrage du guidon.S00144-10Travail principal Enlever la vis
– Retirer le té de fourche supérieur avec le guidon, puis le mettre de côté. Info Recouvrir la moto et les pièces rapportées avec une bâche pour les protéger.Ne pas plier les câbles ni les conduites.S00145-10 Retirer le joint torique . Retirer la bague de protection
– Retirer le té inférieur avec le tube de fourche.– Retirer le palier supérieur de la tête de direction.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 43
11.14 Monter le té de fourche inférieur x
800221-10Travail principal – Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endomma- gés et les graisser.Graisse haute viscosité ( p. 104)– Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter le palier de la têtede direction supérieur. Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur de la tête de guidage est positionnécorrectement. Emmancher la bague de protection et le joint torique
S00144-11– Positionner le té de fourche supérieur et le guidon. Monter la vis , sans la serrer.C00414-10(SX‑F EU, SX‑F USA)– Positionner les bras de fourche.Les vis de purge sont orientées vers l'avant. Info Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des brasde fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bordsupérieur du té de fourche supérieur.C00415-10(SX‑F Factory Edition, XC‑F)– Positionner les bras de fourche.Les vis de purge sont orientées vers l'avant. Info L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite(vis de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur lebras de fourche de gauche (vis de réglage blanche).Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des brasde fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bordsupérieur du té de fourche supérieur.S00146-10 Serrer les vis
243™ S00146-11– Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supé-rieur afin de supprimer d'éventuelles tensions. Serrer les vis
Indications prescritesVis té supérieur de fourche M8 17 Nm(12,5 lbf ft)B00379-10 Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis en place et serrer.Indications prescritesVis étrier de frein avant M8 25 Nm(18,4 lbf ft)Loctite
Positionner la durite de frein et la borne. Mettre les vis en place et serrer.Retouche– Monter le garde-boue avant. ( p. 47)– Mettre en place le rembourrage du guidon.– Monter la plaque frontale. ( p. 46) Poser la roue avant. x ( p. 71)– Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur, les durites de frein etd'embrayage bougent librement et sont bien en place.– Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 44)– Retirer la moto du socle réglable. ( p. 38)
11.15 Contrôler le jeu du palier de la tête de direction
Avertissement Risque d'accident Comportement routier instable dû au jeu du palier incorrect de la tête de direction. – Régler sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Lorsque la moto est utilisée sur une longue période alors que le jeu du palier de la tête de direction est trop grand, le palier de la tête de direction puis le logement peuvent s'endommager.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 45 Préparatifs – Relever la moto avec un socle réglable. ( p. 38) 400738-11 Travail principal – Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans l'axe de la moto. Aucun jeu ne doit être perceptible au niveau du palier de la tête de direction. » Lorsqu'un jeu important est perceptible :
Régler le jeu du palier de la tête de direction. x ( p. 45) – Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le guidon doit tourner facilement d'un extrême à l'autre. Aucune résistance ne doit être perceptible. » Lorsqu'une résistance est perceptible :
Régler le jeu du palier de la tête de direction. x ( p. 45) – Contrôler et, le cas échéant, remplacer la palier de tête de direction. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 38)
11.16 Régler le jeu du palier de la tête de direction x
Préparatifs – Relever la moto avec un socle réglable. ( p. 38) – Retirer le rembourrage du guidon. 101277-10 Travail principal
et serrer de nouveau. Indications prescrites Vis tête de direction en haut M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) – Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supé- rieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
243™ – Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 44) Retouche – Mettre en place le rembourrage du guidon. – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 38)
11.17 Graisser le palier de la tête de direction x
Déposer le té de fourche inférieur. x ( p. 42)
et retirer les pinces.
en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Les crochets s'enclenchent.
Positionner la durite de frein et la fiche. Mettre la vis
11.20 Déposer le garde-boue avant
Préparatifs – Déposer la plaque frontale. ( p. 46) C00420-10 Travail principal
11.21 Monter le garde-boue avant
Positionner le garde-boue avant. Mettre les vis
en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Retouche – Monter la plaque frontale. ( p. 46)
11.22 Déposer l'amortisseur x
Préparatifs – Relever la moto avec un socle réglable. ( p. 38)
Déposer le collecteur. x L01294-10 Travail principal
Pousser le levier articulé
Abaisser le levier de jonction
– Sortir l'amortisseur avec précaution hors du véhicule, en passant par le haut.
11.23 Poser l'amortisseur x
L01280-10Travail principal– Placer l'amortisseur avec précaution sur le véhicule, en passant par le haut. Mettre la vis en place et serrer.Indications prescritesVis amortisseur en haut M10 60 Nm(44,3 lbf ft)Loctite 2701™L01277-11– Mettre la protection de cadre en place. Info Prendre garde aux crochets. Mettre la vis en place et serrer.Indications prescritesVis de la protection de cadre M5 3 Nm (2,2 lbf ft)– Fixer la protection de cadre avec le serre-câble.S00126-11– Abaisser le bras oscillant.L01294-11– Mettre en place le levier articulé et le levier de jonction. Mettre la vis en place et serrer.Indications prescritesÉcrou levier de jonction/levier articuléM14x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Mettre la vis en place et serrer.Indications prescritesVis amortisseur en bas M10 60 Nm(44,3 lbf ft)Loctite
Poser le collecteur. x – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 38)
– Soulever la selle par l'arrière, tirer et l'enlever par le haut.
11.25 Remonter la selle
C00426-10 – Engager la selle à l'avant dans la douille à collet du réservoir de carburant, la lais- ser retomber à l'arrière et en même temps la pousser vers l'avant. – Vérifier que la selle ne bouge pas. – Monter la vis de fixation de la selle et la serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
11.26 Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air
C00492-10 Condition Couvercle de boîtier de filtre à air sécurisé.
Démonter latéralement le couvercle de boîtier du filtre à air dans la zone
et le retirer vers l'avant.
11.27 Installer le couvercle de boîtier de filtre à air
Accrocher le couvercle de boîtier du filtre à air dans la partie arrière
et l'enclen- cher dans la partie avant
.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 50
C00492-10ConditionCouvercle de boîtier de filtre à air assuré. Mettre les vis en place et serrer.Indications prescritesVis du couvercle du boîtier de filtre à air EJOT PT K60x20-Z3 Nm (2,2 lbf ft)EJOT PT K60x20 (0017060204)
11.28 Déposer le filtre à air x
Remarque Dommages sur le moteur L'air non filtré a une influence négative sur la longévité du moteur. – Ne jamais utiliser le véhicule sans filtre à air, car la poussière et la saleté risquent de pénétrer dans le moteur et d'être à l'origine d'une usure accrue. Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.Préparatifs– Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. ( p. 49)C00171-10Travail principal Décrocher l'étrier de support du filtre à air situé en bas et le basculer sur lecôté. Retirer le filtre à air avec son support.– Dégager le filtre à air de son support.
11.29 Poser le filtre à air x
L00943-10Travail principal– Monter le filtre à air propre sur son support. Graisser le filtre à air au niveau de la partie
Graisse longue durée ( p. 104)101872-10– Mettre en place et positionner simultanément les deux pièces et les fixer avecl'étrier de maintien du filtre à air
La flèche du repère UP est orientée vers le haut. Info Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent péné-trer dans le moteur et occasionner des dégâts.Retouche– Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. ( p. 49)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 51
11.30 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air x
Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse.Préparatifs– Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. ( p. 49) Déposer le filtre à air. x ( p. 50)S00044-10Travail principal– Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher.Nettoyant pour filtre à air ( p. 104) Info Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant.– Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité.Lubrifiant pour filtre à air mousse ( p. 104)– Nettoyer le boîtier du filtre à air. – Nettoyer la pipe d'admission, vérifier qu'elle n'est pas endommagée et qu'elle est bien serrée.Retouche Poser le filtre à air. x ( p. 50)– Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. ( p. 49)
11.31 Assurer le couvercle de boîtier de filtre à air x
Préparatifs– Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. ( p. 49)C00229-10Travail principal Percer un trou au niveau des repères
Indications prescritesDiamètre 6 mm (0,24 in)Retouche– Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. ( p. 49)
11.32 Calfeutrer le boîtier du filtre à air x
401527-10 Etanchéifier le boîtier du filtre à air, dans la zone identifiée
11.33 Déposer le silencieux arrière
Avertissement Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laisser refroidir l'échappement. Ne pas toucher les parties brûlantes.C00493-10 Décrocher le ressort
Crochet à ressort (50305017000) Enlever les vis et retirer le silencieux arrière.
11.34 Monter le silencieux arrière
C00493-11– Mettre en place le silencieux arrière. Mettre les vis en place, sans les serrer. Fixer le ressort
Indications prescritesAutres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
11.35 Remplacer la laine de roche du silencieux arrière x
Avertissement Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laisser refroidir l'échappement. Ne pas toucher les parties brûlantes. Info Au fil du temps, les fibres de la laine de roche se volatilisent en plein air, le silencieux "brûle".Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également.Préparatifs– Déposer le silencieux arrière. ( p. 52)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 53 C00494-10Travail principal(SX‑F EU, SX‑F USA, XC‑F)– Enlever toutes les vis sur le silencieux arrière. Déposer l'embout de protection et le joint torique
Déposer le tube extérieur et le joint torique
Retirer la laine de roche du tube intérieur
– Nettoyer les pièces qui viennent d'être montées. Monter de la nouvelle laine de roche sur le tube intérieur
Repousser le joint torique et le tube extérieur au-dessus de la laine deroche
Placer le joint torique et l'embout de protection sur le tubeextérieur
– Mettre toutes les vis en place et serrer.101090-10(SX‑F Factory Edition) Percer les rivets sur le silencieux arrière et enlever les cercles d'acier
Enfoncer avec précaution les rivets vers l'intérieur. Retirer l'embout de protection et le tube extérieur
Retirer la laine de roche du tube intérieur
– Nettoyer les pièces qui viennent d'être montées.– Envelopper le tube intérieur de bande adhésive à l'extrémité. Monter de la nouvelle laine de roche sur le tube intérieur.– Enlever la bande adhésive du tube intérieur. Repousser le tube extérieur au-dessus de la laine de roche. Insérer l'embout de protection dans le tube extérieur. Mettre en place les cercles d'acier et monter les rivets.Retouche– Monter le silencieux arrière. ( p. 52)
11.36 Déposer le réservoir de carburant x
Danger Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu. – Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rem- pli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant. Stocker le carburant conformément dans un jerrycanapproprié et le tenir hors de portée des enfants.Préparatifs– Retirer la selle. ( p. 49)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 54 C00166-10 Travail principal
Débrancher le connecteur
de la pompe à carburant. C00233-10 – Nettoyer minutieusement le connecteur de la conduite de carburant à l'air com- primé. Info La saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur ! – Débrancher le connecteur de la conduite de carburant.
Monter le kit d'embout de nettoyage
Kit d'embout de nettoyage (81212016100) – Retirer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant. C00165-11
avec la douille à collet. C00437-10
avec la bague en caoutchouc. C00169-01 – Dégager les deux déflecteurs latéralement de la fixation du radiateur et retirer le réservoir de carburant par le haut.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 55
11.37 Monter le réservoir de carburant x
Danger Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu. – Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rem- pli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant.Travail principal– Contrôler la pose du câble d'accélérateur. ( p. 60)C00437-11– Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux déflecteurs latéralementà la fixation du radiateur.– S'assurer qu'aucun câble ou câble d'accélérateur ne soit écrasé ou endommagé.– Installer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant. Monter la vis avec la bague caoutchouc et serrer.Indications prescritesAutres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)C00165-10 Mettre en place les vis avec la douille à collet et serrer.Indications prescritesAutres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)C00234-10 Brancher le connecteur électrique
– Enlever le kit d'embout de nettoyage. Nettoyer minutieusement le connecteur de laconduite de carburant à l'air comprimé. Info La saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Celaboucherait l'injecteur ! Graisser le joint torique et brancher le connecteur de la conduite de carburant. Info Positionner le câble et la conduite de carburant à une distance de sécuritéde l'échappement.Retouche– Remonter la selle. ( p. 49)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 56
11.38 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne
400678-01 – Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières. » Lorsque la chaîne est fortement encrassée : – Nettoyer la chaîne. ( p. 56)
11.39 Nettoyer la chaîne
Avertissement Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence. – Enlever le lubrifiant avec un nettoyant approprié. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein. – Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les nettoyer si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins. Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien. 400725-01 – Nettoyer régulièrement la chaîne, puis traiter avec du lubrifiant pour chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 104) Aérosol pour chaîne Offroad ( p. 104)
11.40 Contrôler la tension de la chaîne
Avertissement Risque d'accident Risque dû à une chaîne mal tendue. – Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la boîte de vitesses et dans la roue arrière) devront supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue arrière ou endommager le moteur. Veiller à ce que la chaîne soit correctement tendue, ajuster la tension si nécessaire. Préparatifs – Relever la moto avec un socle réglable. ( p. 38)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 57 S00158-10 Travail principal – Pousser la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la ten- sion de chaîne
Info La partie inférieure de la chaîne
doit alors se tendre. Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. Tension de chaîne 55… 58 mm (2,17… 2,28 in) » Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la tension de chaîne. ( p. 57) Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 38)
11.41 Régler la tension de chaîne
Avertissement Risque d'accident Risque dû à une chaîne mal tendue. – Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la boîte de vitesses et dans la roue arrière) devront supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue arrière ou endommager le moteur. Veiller à ce que la chaîne soit correctement tendue, ajuster la tension si nécessaire. Préparatifs – Relever la moto avec un socle réglable. ( p. 38) – Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 56) C00440-10 Travail principal
Desserrer les écrous
Régler la tension de chaîne en tournant les vis de réglage
de gauche et de droite. Indications prescrites Tension de chaîne 55… 58 mm (2,17… 2,28 in) Tourner les vis de réglage
de gauche et de droite de façon à ce que les mar- quages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position par rapport aux marques de référence
. La roue arrière est correctement posi- tionnée.
Vérifier que les tendeurs de chaîne
sont plaqués contre les vis de réglage
Indications prescrites Écrou axe arrière M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm (1,18 in)) permet l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne
peuvent être pivotés à 180°. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 38)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 58
11.42 Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne
Préparatifs– Relever la moto avec un socle réglable. ( p. 38)400227-01Travail principal– Mettre la boîte de vitesses au point mort.– Vérifier l'usure de la couronne et du pignon.» Lorsque la couronne ou le pignon est usé : Remplacer l'ensemble. x Info Le pignon de chaîne, la couronne et la chaîne doivent être rempla-cés simultanément.400987-10 Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué
Indications prescritesPoids pour la mesure de l'usure de lachaîne10… 15 kg (22… 33 lb.) Sur le brin inférieur, mesurer alors la distance existant entre 18 rouleaux. Info Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cettemesure à divers endroits de la chaîne.Écart maximal à l'endroit le pluslong de la chaîne272 mm (10,71 in) Lorsque l'écart est supérieur à la valeur indiquée : Remplacer l'ensemble. x Info Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacerégalement la couronne et le pignon de chaîne.En effet, les pignons et couronnes usagés usent prématurément lanouvelle chaîne.B00346-01– Vérifier l'usure du patin de chaîne.» Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sousle patin de chaîne : Remplacer le guide-chaîne. x– Vérifier que le patin de chaîne est bien serré.» Lorsque le patin de chaîne est mal serré :– Resserrer le patin de chaîne.Indications prescritesVis du guide-chaîne M6 6 Nm(4,4 lbf ft)Loctite
B00345-01 – Vérifier l'usure du patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne :
Remplacer le patin de chaîne. x – Vérifier que le patin de chaîne est bien serré. » Lorsque le patin de chaîne est mal serré : – Serrer le patin de chaîne. Indications prescrites Vis du patin de chaîne M8 15 Nm (11,1 lbf ft) 401760-01 – Vérifier l'usure du guide-chaîne. Info L'usure est visible sur la face avant du guide-chaîne. » Lorsque la partie claire du guide-chaîne est usée :
Remplacer le guide-chaîne. x C00441-01 – Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé. » Lorsque le guide-chaîne est desserré : – Resserrer le guide-chaîne. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 38)
11.43 Vérifier le cadre x
401519-01 – Vérifier si le cadre présente des fissures et des déformations. » Si le cadre présente des fissures ou des déformations suite à des forces méca- niques :
Remplacer le cadre. x Info Tout cadre endommagé par des forces mécaniques doit impérative- ment être remplacé. KTM n'autorise aucune réparation sur le cadre.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 60
11.44 Vérifier le bras oscillant x
401520-01 – Vérifier si le bras oscillant présente des dommages, des fissures et des déforma- tions. » Si le bras oscillant présente des dommages, des fissures ou des déformations :
Remplacer le bras oscillant. x Info Tout bras oscillant endommagé doit impérativement être remplacé. KTM n'autorise aucune réparation sur le bras oscillant.
11.45 Contrôler la pose du câble d'accélérateur
Préparatifs – Retirer la selle. ( p. 49)
Déposer le réservoir de carburant. x ( p. 53) C00495-10 Travail principal – Contrôler la pose du câble d'accélérateur. Les deux câbles d'accélérateur doivent être placés l'un à côté de l'autre sur la partie arrière du guidon, au-dessus du logement du réservoir à carburant, en direction du corps du clapet d'étranglement. » Lorsque l'emplacement des câbles d'accélérateur ne correspond pas aux indica- tions prescrites : – Rectifier le positionnement des câbles d'accélérateur. Retouche
Monter le réservoir de carburant. x ( p. 55) – Remonter la selle. ( p. 49)
11.46 Vérifier le caoutchouc de poignée
401197-01 – Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et fixation). » Si un caoutchouc de poignée est endommagé, usé ou détaché : – Remplacer et bloquer le caoutchouc de poignée. Colle pour caoutchouc de poignée (00062030051) ( p. 104)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 61
11.47 Renforcer le blocage du caoutchouc de poignée
Préparatifs– Vérifier le caoutchouc de poignée. ( p. 60)401198-01Travail principal– Bloquer le caoutchouc de poignée en deux points avec le fil de blocage.Fil de blocage (54812016000)Pince à torsader (U6907854)Les extrémités torsadées du fil sont opposées aux paumes des mains et sonttournées vers le caoutchouc de la poignée.
11.48 Régler la position de base du levier d'embrayage
C00237-10 La vis de réglage permet de régler la position de base du levier d'embrayage enfonction de la taille de la main du pilote. Info La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'unemontre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon.La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre faits'éloigner le levier d'embrayage du guidon.La plage de réglage est limitée.Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
11.49 Contrôler/rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique
Info Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.C00444-10– Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale. Enlever les vis
Enlever le couvercle avec la membrane
– Contrôler le niveau de liquide.Niveau de liquide sous le bord supé-rieur du réservoir4 mm (0,16 in)» Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :– Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( p. 102)– Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
11.50 Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique x
Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 62 C00444-10 – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
Enlever le couvercle
située sur le cylindre récepteur de l'embrayage et mettre en place la seringue de purge
C00445-10 – Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par le pas- sage
du maître-cylindre. – Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un débordement. – Retirer la seringue de purge. Remettre la vis de purge en place et la visser ferme- ment. – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Indications prescrites Niveau de liquide sous le bord supé- rieur du réservoir 4 mm (0,16 in) – Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.12 SYSTÈME DE FREIN 63
12.1 Vérifier la course libre du levier de frein à main
Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Si le levier de frein à main n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein avant. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein avant. Régler la course libre du levier de frein à main conformément aux consignes. C00239-10
Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la course libre
Course libre du levier de frein à main ≥ 3 mm (≥ 0,12 in) » Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la position de base du levier de frein à main. ( p. 63)
12.2 Régler la position de base du levier de frein à main
Préparatifs – Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( p. 63) C00238-10 Travail principal
Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage
fonction de la taille de la main du pilote. Info Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens des aiguilles d'une montre, le levier de frein à main s'éloigne du guidon. Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, le levier de frein à main se rapproche du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
12.3 Contrôler les disques de frein
Avertissement Risque d'accident Efficacité des freins amoindrie par un/des disque(s) de frein usé(s). – Remplacer sans tarder le/les disque(s) de frein usé(s). (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) 400257-10
Contrôler à divers endroits l'épaisseur
des disques de frein avant et arrière. Info L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau de la surface d'appui des plaquettes de frein. Usure limite des disques de frein avant 2,5 mm (0,098 in) arrière 3,5 mm (0,138 in) » Lorsque l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite : – Remplacer le disque de frein. – Inspecter les disques de frein à l'avant et à l'arrière à la recherche de dommages, de fissures et de déformation. » En présence de dommages, fissures et déformations sur les disques de frein : – Remplacer le disque de frein.12 SYSTÈME DE FREIN 64
12.4 Vérifier le niveau du liquide de frein avant
Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Une chute du niveau de liquide de frein sous le repère ou la valeur spécifié(e) indique un défaut d'étanchéité dans le sys- tème de frein ou une usure totale des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé. – Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)Préparatifs– Contrôler les plaquettes de frein avant. ( p. 65)C00455-10Travail principal– Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale. Contrôler le niveau de liquide de frein par le regard
Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. x ( p. 64)
12.5 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant x
Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Une chute du niveau de liquide de frein sous le repère ou la valeur spécifié(e) indique un défaut d'étanchéité dans le sys- tème de frein ou une usure totale des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.– Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé. – Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !Préparatifs– Contrôler les plaquettes de frein avant. ( p. 65)12 SYSTÈME DE FREIN 65 C00496-10Travail principal– Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale. Enlever les vis
Enlever le couvercle avec la membrane
400379-10 Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère
(niveau de liquide de freinsous l'arête supérieure du réservoir)5 mm (0,2 in)Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( p. 102)C00496-10 Positionner le couvercle avec la membrane . Mettre les vis en place etserrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été ren-versé.
12.6 Contrôler les plaquettes de frein avant
Avertissement Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées. – Remplacer sans tarder les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) B00350-10 Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale
Épaisseur minimale pour les pla-quettes de frein≥ 1 mm (≥ 0,04 in)» Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : Remplacer les plaquettes de frein avant. x ( p. 65)– Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein.» En présence d'endommagement et de fissures : Remplacer les plaquettes de frein avant. x ( p. 65)
12.7 Remplacer les plaquettes de frein avant x
Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Les travaux de maintenance et les réparations doivent être effectués dans les règles de l'art. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.– Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.12 SYSTÈME DE FREIN 66 Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé. – Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture ! N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé ! C00496-10 – Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
Enlever le couvercle
S00169-10 – Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main, pour refouler les pis- tons et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de frein, absorber le liquide le cas échéant. Info Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement des pistons.
Enlever la goupille à ressort
et enlever les plaquettes de frein. – Nettoyer l'étrier et son support. B00352-10
dans l'étrier de frein et la tôle de glissement
dans le support sont correctement mises en place. S00169-11
Mettre les plaquettes de frein et l'axe
en place et installer la goupille à res- sort
– Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque et qu'une résistance soit perceptible.12 SYSTÈME DE FREIN 67 C00497-10 Faire l'appoint de niveau de liquide de frein jusqu'au repère
(niveau de liquide de freinsous l'arête supérieure du réservoir)5 mm (0,2 in)Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( p. 102) Positionner le couvercle avec la membrane
Mettre les vis en place et serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été ren-versé.
12.8 Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière
Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Si la pédale de frein arrière n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein arrière. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein arrière. Régler la course libre de la pédale de frein arrière conformément aux consignes.C00161-10 Décrocher le ressort
– Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course etle support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libre
Indications prescritesCourse libre sur la pédale de freinarrière3… 5 mm (0,12… 0,2 in)» Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : Régler la position de base de la pédale de frein arrière. x ( p. 67) Fixer le ressort
12.9 Régler la position de base de la pédale de frein arrière x
Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Si la pédale de frein arrière n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein arrière. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein arrière. Régler la course libre de la pédale de frein arrière conformément aux consignes.C00162-10 Décrocher le ressort
Desserrer l'écrou et le faire revenir avec la tige jusqu'à ce que la courselibre maximale soit disponible.– Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale defrein arrière, desserrer l'écrou et faire tourner la vis en conséquence. Info La plage de réglage est limitée. Faire tourner la tige jusqu'à ce que la course libre soit présente. Si néces-saire, adapter le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière.Indications prescritesCourse libre sur la pédale de freinarrière3… 5 mm (0,12… 0,2 in)12 SYSTÈME DE FREIN 68
Maintenir la vis et serrer l'écrou
Indications prescritesÉcrou de butée de la pédale de freinarrièreM8 20 Nm(14,8 lbf ft) Maintenir la tige et serrer l'écrou
Indications prescritesAutres écrous châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Fixer le ressort
12.10 Contrôler le niveau de liquide de frein arrière
Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Une chute du niveau de liquide de frein sous le repère ou la valeur spécifié(e) indique un défaut d'étanchéité dans le sys- tème de frein ou une usure totale des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé. – Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)Préparatifs– Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 69)B01440-10Travail principal– Positionner le véhicule à la verticale. Vérifier le niveau de liquide de frein sur le regard
Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère
Faire l'appoint du liquide de frein arrière. x ( p. 68)
12.11 Faire l'appoint du liquide de frein arrière x
Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Une chute du niveau de liquide de frein sous le repère ou la valeur spécifié(e) indique un défaut d'étanchéité dans le sys- tème de frein ou une usure totale des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.– Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé. – Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.12 SYSTÈME DE FREIN 69 Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !Préparatifs– Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 69)B00360-10Travail principal– Positionner le véhicule à la verticale. Retirer le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique. Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( p. 102)– Mettre le bouchon en place avec la membrane ainsi que le joint torique et serrerl'ensemble. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été ren-versé.
12.12 Contrôler les plaquettes de frein arrière
Avertissement Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées. – Remplacer sans tarder les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) S00168-10 Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale
Épaisseur de plaquettes de frein mini- male
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)» Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : Remplacer les plaquettes de frein arrière. x ( p. 69)– Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein.» En présence d'endommagement et de fissures : Remplacer les plaquettes de frein arrière. x ( p. 69)
12.13 Remplacer les plaquettes de frein arrière x
Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Les travaux de maintenance et les réparations doivent être effectués dans les règles de l'art. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.– Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé. – Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.12 SYSTÈME DE FREIN 70 Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture ! N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé ! B00356-10 – Positionner le véhicule à la verticale.
Retirer le couvercle fileté
et le joint torique. S00170-10 – Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main, pour refouler les pis- tons, et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de frein, et absorber le liquide le cas échéant. Info Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement du piston.
Démonter les goupilles de sécurité
et enlever les plaquettes de frein. – Nettoyer l'étrier et son support. S00171-10
dans l'étrier de frein et la tôle de glissement
dans le support sont correctement mises en place. Info La flèche sur la lame de ressort indique le sens de rotation du disque de frein. S00172-10
Mettre les plaquettes de frein et le(s) boulon(s)
en place et installer les gou- pilles de sécurité
Info Vérifier que la tôle anti-chaleur
est bien mise en place sur la plaquette de frein coté piston. – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir. B00360-10
Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère
en place avec la membrane ainsi que le joint torique et serrer l'ensemble. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été ren- versé.13 ROUES, PNEUS 71
13.1 Déposer la roue avant x
Préparatifs– Relever la moto avec un socle réglable. ( p. 38)S00152-10Travail principal– Repousser l'étrier contre le disque à la main pour refouler les pistons. Info Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulementdes pistons.S00153-10 Enlever la vis
B00303-10– Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche. Info Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démon- tée. Déposer toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pasendommagé.S00151-10 Retirer les douilles-entretoises
13.2 Poser la roue avant x
Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein. – Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les nettoyer si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins.S00151-11– Vérifier l'usure et la dégradation de l'axe de roue.» Si l'axe de roue est endommagé ou usé : Remplacer l'axe de roue. x Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité et les surfaces de roulement des douilles-entretoises.Graisse longue durée ( p. 104)– Poser les douilles-entretoises.13 ROUES, PNEUS 72 – Placer la roue avant et introduire l'axe.Les plaquettes de frein sont bien positionnées.101961-10(SX‑F Factory Edition) Orienter la protection de disque de frein de manière à ce que les fentes soient identiques.S00153-11 Mettre la vis en place et serrer.Indications prescrites(SX‑F EU, SX‑F USA, XC‑F)Vis axe avant M24x1,5 45 Nm(33,2 lbf ft)(SX‑F Factory Edition)Vis axe avant M20x1,5 35 Nm(25,8 lbf ft)– Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les garnitures seplaquent contre le disque de frein.– Retirer la moto du socle réglable. ( p. 38)– Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche.Les bras de fourche se positionnent. Serrer les vis
Indications prescritesVis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm(11,1 lbf ft)
13.3 Démonter la roue arrière x
Préparatifs– Relever la moto avec un socle réglable. ( p. 38)C00447-10Travail principal– Repousser l'étrier à la main en direction du disque pour refouler le piston. Info Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulementdu piston. Enlever l'écrou
Retirer les tendeurs de chaîne . Retirer l'axe de façon à ce que la rouearrière puisse être poussée vers l'avant.– Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de lacouronne. Info Protéger les composants contre tout endommagement en les recouvrant.– Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Enlever la roue arrière du bras oscillant. Info Ne pas actionner le levier de frein au pied quand la roue arrière est démon- tée. Déposer toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pasendommagé.13 ROUES, PNEUS 73 S00173-10 Retirer les douilles-entretoises
13.4 Poser la roue arrière x
Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein. – Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les nettoyer si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins.S00173-11Travail principal– Vérifier l'usure et la dégradation de l'axe de roue.» Si l'axe de roue est endommagé ou usé : Remplacer l'axe de roue. x Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité et les surfaces de roulement des douilles-entretoises.Graisse longue durée ( p. 104)– Poser les douilles-entretoises.C00448-10 Placer la roue arrière et introduire l'axe
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.– Monter la chaîne.C00449-01 Positionner les tendeurs de chaîne . Mettre en place l'écrou , mais ne passerrer. Vérifier que les tendeurs de chaîne sont plaqués contre les vis de réglage
– Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 56) Serrer l'écrou
Indications prescritesÉcrou axe arrièreM25x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm (1,18 in)) permetl'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur dechaîne.Les tendeurs de chaîne peuvent être pivotés à 180°.– Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes defrein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir.Retouche– Retirer la moto du socle réglable. ( p. 38)13 ROUES, PNEUS 74
13.5 Contrôler l'état des pneus
Info Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par KTM. D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite. Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto. Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil. Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée. 400602-10 – Contrôler le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations. » En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations : – Remplacer le pneu. – Vérifier la profondeur du profil. Info Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays correspondant. Profondeur de profil minimale ≥ 2 mm (≥ 0,08 in) » Si le profil n'a plus la profondeur minimale requise : – Remplacer le pneu. – Contrôler l'âge des pneus. Info La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscrip- tions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication. Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un change- ment de pneumatiques au plus tard tous les 5 ans. » Lorsque le pneu a plus de 5 ans : – Remplacer le pneu.
13.6 Contrôler la pression d'air des pneus
Info Une pression d'air insuffisante du pneu cause une usure anormale et une surchauffe du pneu. Une pression d'air correcte du pneu contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu. 400695-01 – Retirer le capuchon. – Vérifier la pression d'air du pneu quand le pneu est froid. Pression d'air du pneu tout-terrain avant 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) » Lorsque la pression d'air des pneus ne correspond pas aux indications pres- crites : – Rectifier la pression du pneu. – Mettre le capuchon en place.13 ROUES, PNEUS 75
13.7 Contrôler la tension des rayons
Avertissement Risque d'accident Comportement routier instable en présence d'une mauvaise tension des rayons. – Surveiller la tension des rayons. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Un rayon détendu déséquilibre la roue et entraîne le desserrement d'autres rayons en peu de temps. Si les rayons sont trop tendus, ils risquent de casser en cas de surcharge locale. Vérifier la tension des rayons régulièrement, notamment sur une moto neuve. 400694-01 – Battre légèrement contre chaque rayon avec un tournevis. Info La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre. Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même lon- gueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes. Un son aigu doit retentir. » Si la tension des rayons varie :
Rectifier la tension des rayons. x – Contrôler le couple de serrage des rayons. Indications prescrites Vis de rayon roue avant M4,5 5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft) Vis de rayon roue arrière M4,5 5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft) Clé dynamométrique avec divers embouts comprise dans le kit (58429094000)14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 76
14.1 Déposer la batterie x
Avertissement Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures. – Tenir les batteries hors de portée des enfants.– Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie.
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien venti- lés. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau. Lorsque l'acide de batterie pénètre dans les yeux, rincer au moins pendant 15 minutes avec de l'eau et consulter un médecin.Préparatifs– Désactiver tous les consommateurs de courant et arrêter le moteur.– Retirer la selle. ( p. 49)(SX‑F Factory Edition)– Pousser le compteur d'heures d'utilisation sur le côté.B00361-10Travail principal Débrancher le câble négatif de la batterie. Retirer la protection du pôle positif et débrancher le câble positif de la batterie. Déconnecter et laisser pendre le ruban en caoutchouc
– Enlever la batterie par le haut.
14.2 Poser la batterie x
C00246-10Travail principal– Mettre la batterie en place dans le compartiment de la batterie avec les pôlesorientés vers l'avant.(tous les modèles SX-F)Batterie (YTX4L-BS) ( p. 96)(XC‑F)Batterie (YTX5L-BS) ( p. 96) Fixer le ruban en caoutchouc
Brancher le câble positif et le câble négatif
Indications prescritesVis pôle de batterie M5 2,5 Nm(1,84 lbf ft) Info Les disques de contact , entre les vis et les cosses , doivent êtremontés avec les griffes orientées vers le bas. Repousser le cache du pôle positif sur le pôle positif.Retouche(SX‑F Factory Edition)– Placer le compteur d'heures d'utilisation derrière le ruban en caoutchouc.– Remonter la selle. ( p. 49)14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 77
14.3 Charger la batterie x
Avertissement Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures. – Tenir les batteries hors de portée des enfants.– Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie.
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien venti- lés. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau. Lorsque l'acide de batterie pénètre dans les yeux, rincer au moins pendant 15 minutes avec de l'eau et consulter un médecin. Avertissement Nuisance sur l'environnement Les composants et les éléments de la batterie nuisent à l'environnement. – Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. Veiller au recyclage des batteries défectueuses. Remettre les batte- ries à un concessionnaire KTM agréé ou un centre de récupération de batteries usagées. Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info Même lorsque la batterie n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge.L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie.Une charge rapide avec une forte intensité a des conséquences négatives sur la durée de vie. Si l'intensité, la tension et le temps de charge sont dépassés, de l'électrolyte s'échappe par les soupapes de sécurité. La batte- rie perd ainsi de sa capacité.Lorsque la batterie a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai. Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, la décharge est si profonde qu'elle provoque un sulfatage détruisant la bat- terie. La batterie ne nécessite aucun entretien, autrement dit il n'est pas nécessaire de contrôler le niveau de l'électrolyte. Préparatifs– Désactiver tous les consommateurs de courant et arrêter le moteur.– Retirer la selle. ( p. 49)– Débrancher le câble négatif pour éviter tout dommage sur le système électroniquede la moto.400240-10Travail principal– Brancher la batterie sur le chargeur. Connecter le chargeur.Chargeur de batterie (58429074000)En outre, ce chargeur permet de tester la tension au repos, la capacité de démar-rage de la batterie ainsi que l'alternateur. De plus, cet appareil empêche la sur-charge de la batterie. Info Ne retirer en aucun cas le couvercle
Charger la batterie au maximum à 10 % de la capacité indiquée sur le boî- tier
– Déconnecter le chargeur en fin de charge. Brancher la batterie.Indications prescritesL'intensité, la tension et le temps de charge ne doivent en aucun cas être dépas- sés. Charger régulièrement la batterielorsque la moto n'est pas utilisée.3 moisRetouche– Remonter la selle. ( p. 49)14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 78
14.4 Remplacer le fusible général
Avertissement Danger d'incendie L'utilisation de fusibles inadéquats peut entraîner une surcharge de l'équipement électrique. – N'utiliser que des fusibles d'ampérage prescrit. Ne jamais court-circuiter ou réparer un fusible. Info Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule. Il se trouve dans le boîtier du relais de démarrage, sous le couvercle du boîtier de filtre à air. Préparatifs – Désactiver tous les consommateurs de courant et arrêter le moteur. – Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. ( p. 49) C00498-10 Travail principal
Soulever légèrement l'habillage arrière
et sortir le relais de démarrage
Enlever le fusible général
défectueux. Info Un fusible défectueux est reconnaissable au coupe-circuit
ouvert. Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve
– Introduire un nouveau fusible général. Fusible (58011109110) ( p. 96) – Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique. Conseil Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour qu'il soit disponible, le cas échéant. – Enficher les capuchons. – Placer le relais de démarrage sur la fixation et mettre le câble en place. – Placer l'habillage arrière. Mettre la vis en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Retouche – Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. ( p. 49)15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 79
15.1 Système de refroidissement
S00211-10 La pompe à eau
provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement dans le moteur. La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système de soupapes dans le bouchon du radiateur
. La température de liquide de refroidisse- ment indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement. 120 °C (248 °F) Le refroidissement s'effectue par vent relatif. Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidisse- ment.
15.2 Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immé- diatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants. Condition Le moteur est froid. 400243-10 – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon du système de refroidissement. – Contrôler l'antigel du liquide de refroidissement. −25… −45 °C (−13… −49 °F) » Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indica- tions prescrites : – Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système. Hauteur du liquide de refroidissement
au-dessus des lamelles du système de refroidissement. 10 mm (0,39 in) » Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indica- tions prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Alternative 1 Liquide de refroidissement ( p. 102) Alternative 2 Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) ( p. 102) – Mettre le bouchon de radiateur en place.15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 80
15.3 Contrôler le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passerimmédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immé- diatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants.ConditionLe moteur est froid.400243-10– Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.– Enlever le bouchon du système de refroidissement.– Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.Hauteur du liquide derefroidissement au-dessusdes lamelles du système derefroidissement.10 mm (0,39 in)» Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indica-tions prescrites :– Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.Alternative 1Liquide de refroidissement ( p. 102)Alternative 2Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) ( p. 102)– Mettre le bouchon de radiateur en place.
15.4 Vidanger le liquide de refroidissement x
Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passerimmédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immé- diatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants.ConditionLe moteur est froid.15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 81 L01305-10– Placer la moto en position droite.– Placer un récipient approprié sous le couvercle de pompe à eau. Enlever la vis . Enlever le bouchon du système de refroidissement.– Vidanger entièrement le liquide de refroidissement. Installer et serrer la vis avec la nouvelle bague d'étanchéité.Indications prescritesVis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
15.5 Remplir de liquide de refroidissement x
Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immé- diatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants.C00158-10 S'assurer que la vis est fermement serrée.– Positionner la moto à la verticale. Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère situé au-dessus desailettes du radiateur.Indications prescrites Cote
au-dessus des lamelles dusystème de refroidissement10 mm (0,39 in)Liquide de refroi-dissement1,20 l (1,27 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 102)Liquide de refroidissement (mélangeprêt à l'emploi) ( p. 102)– Mettre le bouchon de radiateur en place.– Faire un bref essai sur route.– Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 80)16 ADAPTER LE MOTEUR 82
16.1 Contrôler le jeu du câble d'accélérateur
400192-10– Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.– Mettre le guidon en position droite. Déplacer légèrement la poignée des gaz et cal-culer le jeu du câble d'accélérateur.Jeu du câble d'accélérateur 3… 5 mm (0,12… 0,2 in)» Lorsque le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications pres-crites : Régler le jeu du câble d'accélérateur. x ( p. 82) Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort.– Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer nilaisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.– Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti. Tourner le guidon d'un extrêmeà l'autre.Le régime de ralenti doit rester constant.» Lorsque le régime de ralenti change : Régler le jeu du câble d'accélérateur. x ( p. 82)
16.2 Régler le jeu du câble d'accélérateur x
Préparatifs– Retirer la selle. ( p. 49) Déposer le réservoir de carburant. x ( p. 53)– Contrôler la pose du câble d'accélérateur. ( p. 60)C00499-10Travail principal– Mettre le guidon en position droite. Repousser les cache-poussières
Desserrer l'écrou . Visser entièrement la vis de réglage
Desserrer l'écrou . Tourner la vis de réglage de façon à ce que le jeu ducâble d'accélérateur soit disponible sur la poignée des gaz.Indications prescritesJeu du câble d'accélérateur 3… 5 mm (0,12… 0,2 in) Serrer l'écrou
– Fermer la poignée des gaz et la maintenir dans cette position. Desserrer la vis deréglage jusqu'à ce que le câble d'accélérateur soit sans jeu. Serrer l'écrou
Remettre les cache-poussières . Vérifier que la poignée des gaz tourne sanseffort.Retouche– Contrôler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 82) Monter le réservoir de carburant. x ( p. 55)– Remonter la selle. ( p. 49)16 ADAPTER LE MOTEUR 83
16.3 Régler le régime de ralenti x
C00489-10– Monter le moteur en température.– Régler le régime de ralenti souhaité en tournant la vis de réglage du régime deralenti
Indications prescritesRégime de ralenti 2.250… 2.350 1/minCompte-tours (45129075000) Info Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour diminuer lerégime de ralenti.Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le régimede ralenti.
16.4 Contrôler la position de base du sélecteur
400692-10 S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer la distance entre lehaut de la botte et le sélecteur.Distance entre le sélecteur et le hautde la botte10… 20 mm (0,39… 0,79 in)» Lorsque la distance ne correspond pas aux indications prescrites : Régler la position de base du sélecteur. x ( p. 83)
16.5 Régler la position de base du sélecteur x
401950-12 Retirer la vis et déposer le sélecteur
401951-10 Nettoyer la denture du sélecteur et de l'arbre de sélection. – Amener le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de sélection et faire s'en- grener la denture. Info La plage de réglage est limitée.Le sélecteur ne doit toucher aucun composant du véhicule pendant l'opéra-tion.– Mettre la vis en place et serrer.Indications prescritesVis sélecteur M6 14 Nm(10,3 lbf ft)Loctite
17.1 Remplacer la crépine à essence x
Danger Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu. – Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rem- pli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant. Avertissement Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.C00235-10 Nettoyer minutieusement le connecteur de la conduite de carburant à l'air com-primé. Info La saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Celaboucherait l'injecteur !– Débrancher le connecteur de la conduite de carburant. Sortir la crépine à essence de la pièce de raccordement.– Introduire la nouvelle crépine à essence dans la pièce de raccordement jusqu'enbutée.– Graisser le joint torique et brancher le connecteur de la conduite de carburant. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort.– Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer nilaisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.– Démarrer le moteur et vérifier sa réactivité.
17.2 Contrôler le niveau d'huile moteur
ConditionLe moteur est à la température de fonctionnement.Préparatifs– Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.601830-10Travail principal– Contrôler le niveau d'huile du moteur. Info Après l'arrêt du moteur, patienter une minute puis contrôler le niveau.Le niveau d'huile moteur se situe entre
Lorsque le niveau d'huile moteur passe sous le repère
– Faire l'appoint d'huile moteur. ( p. 87) Lorsque le niveau d'huile moteur se confond avec le repère ou se trouve au-dessus :– Rectifier le niveau d'huile du moteur.17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 85
17.3 Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine x
Avertissement Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes en cours de fonctionnement de la moto. – Porter des vêtements de protection adéquats et des gants de protection. En cas de brûlure, passer immédiatement les par- ties ébouillantées sous l'eau tiède. Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info La vidange d'huile moteur s'effectue moteur chaud.Préparatifs– Garer la moto sur une surface horizontale.601825-10Travail principal– Placer un récipient approprié sous le moteur. Enlever la vis de vidange d'huile avec l'aimant et la bague d'étanchéité.C00067-10 Enlever le bouchon et la crépine courte ainsi que les joints toriques. Info Ne pas retire la vis
601826-10 Enlever le bouchon et la crépine longue ainsi que les joints toriques.– Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement.– Nettoyer les différentes pièces et les surfaces étanches.C00067-11 Mettre le bouchon en place avec la crépine courte ainsi que les joints toriques,puis serrer.Indications prescritesBouchon tamis à huile M20x1,5 15 Nm(11,1 lbf ft)17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 86 C00236-10
avec les joints toriques sur un outil à ergot. – Enfoncer l'outil à ergot par l'ouverture dans l'alésage de la paroi opposée du carter moteur et pousser la crépine d'huile moteur jusqu'en butée dans le carter moteur. C00069-10
Mettre en place et serrer le bouchon
avec le joint torique. Indications prescrites Bouchon tamis à huile M20x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft)
Mettre la vis de vidange d'huile
en place avec l'aimant et une nouvelle bague d'étanchéité et serrer. Indications prescrites Vis vidange d'huile et aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) C00070-10
. Enlever le couvercle de filtre à huile avec son joint torique. C00071-10
Retirer le filtre à huile
du carter du filtre à huile. Pince à circlips à l'envers (51012011000) – Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement. – Nettoyer soigneusement les pièces et la surface étanche. C00072-10 – Coucher la moto sur le côté et remplir le logement dans le carter environ au tiers avec de l'huile moteur. – Placer le filtre à huile dans le carter du filtre à huile.
Lubrifier le joint torique du couvercle et poser le couvercle du filtre à huile
– Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites Vis couvercle de filtre à huile M5 6 Nm (4,4 lbf ft) – Redresser la moto. 601828-10
Enlever le bouchon de remplissage
avec son joint torique sur le carter d'em- brayage et remplir d'huile moteur. Huile moteur 1,50 l (1,59 qt.) Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 102) Info Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité pro- voque une usure prématurée du moteur. – Monter le bouchon de remplissage avec son joint torique et le serrer.17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 87 Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort. – Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération. – Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité. Retouche – Contrôler le niveau d'huile du moteur. ( p. 84)
17.4 Faire l'appoint d'huile moteur
Info Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée du moteur. 601829-10
Enlever le bouchon de remplissage
avec son joint torique sur le carter d'em- brayage. – Remplir avec la même huile utilisée pour la vidange de l'huile moteur. Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 102) Info Pour que les performances de l'huile moteur soient optimales, il est conseillé de ne pas mélanger des huiles moteur différentes. Nous recommandons, le cas échéant, de vidanger l'huile moteur. – Monter le bouchon de remplissage avec son joint torique et le serrer. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort. – Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération. – Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.18 NETTOYAGE, SUIVI 88
18.1 Nettoyer la moto
Remarque Détérioration du matériel Détérioration et destruction de composants dues aux nettoyeurs à haute pression. – Lors du nettoyage du véhicule avec un nettoyeur à haute pression, ne pas diriger le jet d'eau directement sur les composants élec- triques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur, les roulements, etc. Maintenir une distance minimale de 60 cm entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant. Une pression trop élevée peut induire des défaillances, voire la destruction de cer- tains composants. Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps. Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine. 401061-01 – Obturer l'échappement pour empêcher la pénétration de l'eau. – Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne. – Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos, tel qu'on en trouve dans le commerce, et les traiter en outre avec un pinceau. Nettoyant spécial moto ( p. 104) Info Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour motos, tel qu'on en trouve dans le commerce. Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord. – Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher. – Enlever le bouchon de l'échappement. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison d'un système de frein mouillé ou encrassé. – Freiner avec précaution pour sécher ou éliminer la crasse du système de frein.
À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à ce que le moteur atteigne la température de fonctionnement. Info Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et du circuit de freinage. – Après refroidissement de la moto, lubrifier tous les points de glissement et les paliers. – Nettoyer la chaîne. ( p. 56) – Traiter les parties métalliques à nu (exception pour les disques de frein et l'échap- pement) avec un produit anticorrosion. Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc ( p. 104) – Traiter toutes les pièces en plastique et les pièces époxy avec un agent de net- toyage et d'entretien doux. Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et matte, surfaces métal- liques et synthétique ( p. 105)19 STOCKAGE 89
Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant. Stocker le carburant conformément dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants. Info Si la machine n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants. Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer l'entretien, les réparations et les transformations durant la morte saison, car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison. 401058-01 – Lors du dernier ravitaillement avant de remiser la moto, ajouter un additif pour car- burant. Additif pour carburant ( p. 104) – Faire le plein de carburant. ( p. 25) – Nettoyer la moto. ( p. 88)
Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine. x ( p. 85) – Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 79) – Contrôler la pression d'air des pneus. ( p. 74)
Déposer la batterie. x ( p. 76)
Charger la batterie. x ( p. 77) Indications prescrites Température de stockage de la batterie sans action directe du soleil 0… 35 °C (32… 95 °F) – Immobiliser le véhicule sur un endroit sec, ne subissant pas de variations impor- tantes de température. Info KTM recommande de surélever la moto. – Relever la moto avec un socle réglable. ( p. 38) – Recouvrir le véhicule avec une bâche respirante ou une couverture. Info N'utiliser en aucun cas de bâches étanches, qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion. Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les soupapes et l'échappement.
19.2 Mise en service après le stockage
Poser la batterie. x ( p. 76) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 38) – Effectuer les opérations de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. ( p. 23) – Effectuer un essai sur route.20 DIAGNOSTIC 90 Défaut Cause possible Mesure Le moteur n'est pas entraîné après actionnement du bouton de démar- rage E Erreur de manipulation – Exécuter les étapes de démarrage. ( p. 23) Batterie déchargée – Charger la batterie. x ( p. 77)
Contrôler la tension de charge. x
Contrôler le courant de repos. x – Vérifier l'enroulement du stator de l'alterna- teur. x Fusible général fondu – Remplacer le fusible général. ( p. 78) Relais de démarrage défectueux – Contrôler le relais de démarrage. x Démarreur électrique défectueux – Contrôler le démarreur électrique. x Le moteur est entraîné mais ne démarre pas Raccord de flexible à carburant non connecté – Connecter le raccord de flexible à carburant. Régime de ralenti mal réglé – Régler le régime de ralenti. x ( p. 83) Bougie encrassée ou humide – Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La rem- placer le cas échéant. Distance trop importante entre les électrodes des bougies d'allumage – Régler la distance entre les électrodes. Indications prescrites Distance entre les électrodes des bougies 0,9 mm (0,035 in) Coupe-circuit endommagé dans le faisceau de câbles, contacteur de masse défectueux – Vérifier le faisceau de câbles. (contrôle visuel) – Contrôler l'équipement électrique. Erreur au niveau du système d'injec- tion de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. x Le moteur ne monte pas en régime Erreur au niveau du système d'injec- tion de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. x Le moteur ne tire pas Filtre à air très encrassé – Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. x ( p. 51) Filtre à essence très encrassé – Remplacer le filtre à carburant. x Erreur au niveau du système d'injec- tion de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. x Échappement qui fuit, est déformé ou bien ne contient pas assez de laine de roche dans le silencieux arrière – Vérifier que l'échappement n'est pas endom- magé. – Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. x ( p. 52) Jeu aux soupapes insuffisant – Régler le jeu aux soupapes. x Le moteur se coupe pendant la conduite Insuffisance de carburant – Faire le plein de carburant. ( p. 25) Le moteur chauffe Liquide de refroidissement insuffisant – Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. – Contrôler le niveau de liquide de refroidisse- ment. ( p. 80) Pas assez de vent de face – Arrêter le moteur lorsque la moto est immobili- sée. Ailettes de radiateur largement recou- vertes de boue – Nettoyer le radiateur. Formation de mousse dans le système de refroidissement
Vidanger le liquide de refroidissement. x ( p. 80)
Remplir de liquide de refroidissement. x ( p. 81) Conduite de liquide de refroidisse- ment pliée – Remplacer la conduite de liquide de refroidis- sement. x20 DIAGNOSTIC 91 Défaut Cause possible Mesure La lampe-témoin FI (MIL) s'allume ou clignote Erreur au niveau du système d'injec- tion de carburant – Stopper la moto et identifier le composant défectueux à l'aide du code clignotant. – Contrôler l'état du câblage, ainsi que l'état et la présence de corrosion sur les connecteurs électriques. – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. x Consommation d'huile élevée La conduite d'aération du moteur est pliée – Poser la conduite d'aération de telle sorte qu'elle ne soit pas pliée, remplacer le cas échéant. Niveau d'huile trop haut – Contrôler le niveau d'huile du moteur. ( p. 84) Huile de moteur trop fluide (viscosité) – Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine. x ( p. 85) Pistons ou cylindres usés – Déterminer le jeu de montage du piston/cylindre. Batterie déchargée La batterie ne se charge pas – Contrôler la tension de charge. x – Vérifier l'enroulement du stator de l'alterna- teur. x Consommateur de courant involon- taire
Contrôler le courant de repos. x21 CODE CLIGNOTANT 92 Code clignotant lampe-témoin FI (MIL) 02 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 2x brièvement Condition de définition de l'er- reur Générateur d'impulsions - dysfonctionnement dans circuit de commutation Code clignotant lampe-témoin FI (MIL) 06 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 6x brièvement Condition de définition de l'er- reur Capteur de position de clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrée trop faible Capteur de position de clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrée trop élevé Code clignotant lampe-témoin FI (MIL) 09 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 9x brièvement Condition de définition de l'er- reur Capteur de pression pipe d'admission cylindre 1 - signal d'entrée trop faible Capteur de pression pipe d'admission cylindre 1 - signal d'entrée trop fort Code clignotant lampe-témoin FI (MIL) 12 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 1x longuement, 2x brièvement Condition de définition de l'er- reur Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d'entrée trop faible Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d'entrée trop fort Code clignotant lampe-témoin FI (MIL) 13 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 1x longuement, 3x brièvement Condition de définition de l'er- reur Capteur de température de l'air d'admission - signal d'entrée trop faible Capteur de température de l'air d'admission - signal d'entrée trop élevé Code clignotant lampe-témoin FI (MIL) 15 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 1x longuement, 5x brièvement Condition de définition de l'er- reur Capteur d'inclinaison (type A/D) - signal d'entrée trop faible Capteur d'inclinaison (type A/D) - signal d'entrée trop fort Code clignotant lampe-témoin FI (MIL) 33 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 3x longuement, 3x brièvement Condition de définition de l'er- reur Injecteur 1er cylindre - dysfonctionnement dans circuit de commutation Code clignotant lampe-témoin FI (MIL) 37 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 3x longuement, 7x brièvement Condition de définition de l'er- reur Bobine d'allumage 1 cylindre 1 - dysfonctionnement dans circuit de commutation Code clignotant lampe-témoin FI (MIL) 41 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 4x longuement, 1x brièvement Condition de définition de l'er- reur Commande de la pompe à carburant - interruption/court-circuit vers la masse Commande de la pompe à carburant - signal d'entrée trop faible22 DONNÉES TECHNIQUES 93
Type Moteur à essence monocylindre à 4 temps, refroidissement liquide Cylindrée 449,3 cm³ (27,418 cu in) Course 63,4 mm (2,496 in) Alésage 95 mm (3,74 in) Compression 12,6:1 Régime de ralenti 2.250… 2.350 1/min Commande ATC, 4 soupapes commandées par culbuteur Diamètre des soupapes admission 40 mm (1,57 in) Diamètre des soupapes échappement 33 mm (1,3 in) Jeu aux soupapes Admission à : 20 °C (68 °F) 0,10… 0,15 mm (0,0039… 0,0059 in) Échappement à : 20 °C (68 °F) 0,12… 0,17 mm (0,0047… 0,0067 in) Roulements de vilebrequin 2 roulements à billes Palier de bielle Palier lisse Portée de piston Pas de carter de roulement - axe de piston à revêtement DLC Piston Alliage léger, forgé Segments de piston 1 segment de compression, 1 segment racleur Graissage moteur Graissage sous pression avec deux pompes Eaton Transmission primaire 32:76 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile / à actionnement hydraulique Boîte de vitesses (SX‑F EU) Boîte 4 vitesses à crabots Boîte de vitesses (tous les modèles USA) 5 vitesse à crabots Réduction boîte de vitesses (SX‑F EU) 1re vitesse 16:32 2e vitesse 18:30 3e vitesse 20:28 4e vitesse 22:26 Réduction boîte de vitesses (tous les modèles USA) 1re vitesse 16:32 2e vitesse 18:30 3e vitesse 20:28 4e vitesse 22:26 5e vitesse 24:24 Générateur 12 V, 75 W Système d'allumage À DC-CDI sans rupteur, avance numérique Bougie d'allumage NGK LKAR8AI-9 Distance entre les électrodes des bougies 0,9 mm (0,035 in) Système de refroidissement Refroidissement liquide, circulation permanente du liquide de refroidissement grâce à une pompe à eau Auxiliaire de démarrage Démarreur électrique22 DONNÉES TECHNIQUES 94
22.2 Couples de serrage moteur
Vis de gicleur de refroidissement du piston M4 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite
243™ Vis porte-câble du couvercle du géné- rateur M4 4 Nm (3 lbf ft) Loctite
648™ Gicleur de graissage du culbuteur M5 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite
243™ Gicleur de refroidissement du piston M5 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite
243™ Vis couvercle de filtre à huile M5 6 Nm (4,4 lbf ft) – Vis de la coupelle de ressort de l'em- brayage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) – Vis du couvercle de pompe d'aspiration M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis générateur d'impulsions M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis sécurité de palier M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
2701™ Écrou turbine de pompe à eau M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite
243™ Vis blocage sélecteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis bride d'échappement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis carter de moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis carter d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis couvercle de soupape M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis couvercle du générateur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis de guide tendeur de chaîne M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis de la plaque de soutien de l'arbre à cames M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis de rail de guidage de la chaîne de distribution M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis démarreur électrique M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis d'épingle de chaîne de distribution M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis du couvercle de pompe de refoule- ment M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis du pivot du limiteur de couple M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis du pivot du pignon intermédiaire de démarreur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis du tendeur de chaîne de distribu- tion M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis pour culasse M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite
243™ Gicleur d'huile pour la lubrification des paliers de bielle M6x0,75 4 Nm (3 lbf ft) – Bouchon conduite d'huile M7 9 Nm (6,6 lbf ft) Loctite
243™ Vis roulements de culbuteur M7 15 Nm (11,1 lbf ft) – Bouchon de fermeture fixation de vile- brequin M8 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis de fermeture tendeur chaîne de distribution M8 8 Nm (5,9 lbf ft) – Bouchon conduite d'huile M10 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite
2701™ Vis pour culasse M10x1,25 1er cran 10 Nm (7,4 lbf ft) 2e cran 30 Nm (22,1 lbf ft) 3e cran 50 Nm (36,9 lbf ft) À huiler avec de l'huile moteur22 DONNÉES TECHNIQUES 95 Écrou rotor M12x1 60 Nm (44,3 lbf ft) Filetage huilé avec de l'huile moteur / cône dégraissé Bougie d'allumage M12x1,25 15… 20 Nm (11,1… 14,8 lbf ft)
Bouchon de soupape de réglage de la pression d'huile M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) – Capteur de température du liquide de refroidissement M12x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) – Vis vidange d'huile et aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) – Écrou cloche d'embrayage M18x1,5 80 Nm (59 lbf ft) – Vis embout axe de culbuteur M18x1,5 30 Nm (22,1 lbf ft) – Bouchon tamis à huile M20x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft) – Écrou pignon de distribution M20LHx1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Loctite
22.3 Quantités de remplissage
Huile moteur 1,50 l (1,59 qt.) Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 102)
22.3.2 Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement 1,20 l (1,27 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 102) Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) ( p. 102)
Capacité totale du réservoir à carburant env. (tous les modèles SX-F) 7,5 l (1,98 US gal) Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) ( p. 103) Capacité totale du réservoir à carburant env. (XC‑F) 9 l (2,4 US gal) Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) ( p. 103) Réserve de carburant env. (XC‑F) 1,5 l (1,6 qt.)
Cadre Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène Fourche (SX‑F EU, SX‑F USA) WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA CC Fourche (SX‑F Factory Edition, XC‑F) WP Suspension Up Side Down 4860 4CS Débattement (SX‑F EU, SX‑F USA) avant 300 mm (11,81 in) Débattement (SX‑F Factory Edition, XC‑F) avant 292 mm (11,5 in) Débattement (SX‑F EU) arrière 330 mm (12,99 in) Débattement (SX‑F USA, XC‑F) arrière 317 mm (12,48 in) Débattement (SX‑F Factory Edition) arrière 322 mm (12,68 in) Déport de fourche 22 mm (0,87 in) Amortisseurs WP Suspension 5018 BAVP DCC Système de frein Freins à disques, étriers de frein flottants Diamètre des disques de frein avant 260 mm (10,24 in) arrière 220 mm (8,66 in) Usure limite des disques de frein avant 2,5 mm (0,098 in)22 DONNÉES TECHNIQUES 96 arrière 3,5 mm (0,138 in) Pression d'air du pneu tout-terrain avant 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) Démultiplication secondaire (SX‑F EU) 14:50 Démultiplication secondaire (SX‑F USA, XC‑F) 13:50 Démultiplication secondaire (SX‑F Factory Edition) 14:52 Chaîne 5/8 x 1/4" Couronnes livrables 38, 40, 42, 45, 48, 49, 50, 51, 52 Angle de chasse 63,5° Empattement 1.495±10 mm (58,86±0,39 in) Garde au sol à vide 375 mm (14,76 in) Hauteur du siège à vide 992 mm (39,06 in) Poids sans carburant env. (SX‑F EU) 106,1 kg (233,9 lb.) Poids sans carburant env. (SX‑F USA, SX‑F Factory Edition) 107,3 kg (236,6 lb.) Poids sans carburant env. (XC‑F) 109,5 kg (241,4 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 145 kg (320 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe arrière 190 kg (419 lb.) Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.)
22.5 Circuit électrique
Batterie (XC‑F) YTX5L-BS Tension de la batterie : 12 V Capacité nominale : 4 Ah Sans entretien Batterie (tous les modèles SX-F) YTX4L-BS Tension de la batterie : 12 V Capacité nominale : 3 Ah Sans entretien Fusible 58011109110 10 A FI Lampe-témoin LED
Référence de la fourche 14.18.7N.09 Fourche WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA CC Amortissement en compression Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Amortissement de détente22 DONNÉES TECHNIQUES 97 Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension 490 mm (19,29 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 4,8 N/mm (27,4 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 5,0 N/mm (28,6 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 5,2 N/mm (29,7 lb/in) Pression gaz 1,2 bar (17 psi) Longueur de fourche 940 mm (37,01 in) Quantité d'huile par cartouche 195 ml (6,59 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 102) Quantité d'huile pour chaque bras de fourche sans cartouche 390 ml (13,19 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 102)
Référence de la fourche 14.18.7N.59 Fourche WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA CC Amortissement en compression Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Amortissement de détente Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension 490 mm (19,29 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 4,8 N/mm (27,4 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 5,0 N/mm (28,6 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 5,2 N/mm (29,7 lb/in) Pression gaz 1,2 bar (17 psi) Longueur de fourche 940 mm (37,01 in) Quantité d'huile par cartouche 195 ml (6,59 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 102) Quantité d'huile pour chaque bras de fourche sans cartouche 390 ml (13,19 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 102)
22.7.3 SX‑F Factory Edition
Référence de la fourche 24.18.7O.57 Fourche WP Suspension Up Side Down 4860 4CS Amortissement en compression Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension 480 mm (18,9 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 4,6 N/mm (26,3 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 4,8 N/mm (27,4 lb/in)22 DONNÉES TECHNIQUES 98 Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 5,0 N/mm (28,6 lb/in) Longueur de fourche 940 mm (37,01 in) Quantité d'huile par bras de fourche 680 ml (22,99 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 102)
Référence de la fourche 24.18.7N.77 Fourche WP Suspension Up Side Down 4860 4CS Amortissement en compression Confort 15 clics Standard 13 clics Sport 11 clics Amortissement de détente Confort 15 clics Standard 13 clics Sport 11 clics Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension 470 mm (18,5 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 4,4 N/mm (25,1 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 4,6 N/mm (26,3 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 4,8 N/mm (27,4 lb/in) Longueur de fourche 932 mm (36,69 in) Quantité d'huile par bras de fourche 680 ml (22,99 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 102)
Référence de l'amortisseur 18.18.7M.09 Amortisseurs WP Suspension 5018 BAVP DCC Amortissement en compression Petite Vitesse Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Grande Vitesse Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Prétension du ressort 14 mm (0,55 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 54 N/mm (308 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 57 N/mm (325 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 60 N/mm (343 lb/in) Longueur de ressort 260 mm (10,24 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 30 mm (1,18 in) Enfoncement en charge 90 mm (3,54 in) Longueur de montage 490 mm (19,29 in)22 DONNÉES TECHNIQUES 99 Huile d'amortisseur Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180342S1) ( p. 102)
Référence de l'amortisseur 18.18.7M.57 Amortisseurs WP Suspension 5018 BAVP DCC Amortissement en compression Petite Vitesse Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Grande Vitesse Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Prétension du ressort 12 mm (0,47 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 54 N/mm (308 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 57 N/mm (325 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 60 N/mm (343 lb/in) Longueur de ressort 260 mm (10,24 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 30 mm (1,18 in) Enfoncement en charge 100 mm (3,94 in) Longueur de montage 486 mm (19,13 in) Huile d'amortisseur Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180342S1) ( p. 102)
22.8.3 SX‑F Factory Edition
Référence de l'amortisseur 18.18.7O.59 Amortisseurs WP Suspension 5018 BAVP DCC Amortissement en compression Petite Vitesse Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Grande Vitesse Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Prétension du ressort 8 mm (0,31 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 54 N/mm (308 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 57 N/mm (325 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 60 N/mm (343 lb/in) Longueur de ressort 260 mm (10,24 in) Pression gaz 10 bar (145 psi)22 DONNÉES TECHNIQUES 100 Enfoncement statique 30 mm (1,18 in) Enfoncement en charge 100 mm (3,94 in) Longueur de montage 490 mm (19,29 in) Huile d'amortisseur Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180342S1) ( p. 102)
Référence de l'amortisseur 18.18.7M.77 Amortisseurs WP Suspension 5018 BAVP DCC Amortissement en compression Petite Vitesse Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Grande Vitesse Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Prétension du ressort 12 mm (0,47 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 54 N/mm (308 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 57 N/mm (325 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 60 N/mm (343 lb/in) Longueur de ressort 260 mm (10,24 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 30 mm (1,18 in) Enfoncement en charge 100 mm (3,94 in) Longueur de montage 486 mm (19,13 in) Huile d'amortisseur Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180342S1) ( p. 102)
22.9 Couples de serrage partie-cycle
Vis du couvercle du boîtier de filtre à air EJOT PT
K60x20-Z 3 Nm (2,2 lbf ft) – Vis régulateur de pression EJOT PT
3 Nm (2,2 lbf ft) – Vis de rayon roue arrière M4,5 5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft) – Vis de rayon roue avant M4,5 5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft) – Vis du capteur de température de l'air d'admission M5 2 Nm (1,5 lbf ft) – Vis écrou de réglage amortisseur M5 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis pôle de batterie M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) – Autres écrous châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Écrou câble de démarreur électrique M6 4 Nm (3 lbf ft) – Vis de disque de frein arrière M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite
243™ Vis de disque de frein avant M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite
243™ Vis du guide-chaîne M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis poignée des gaz M6 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis rotule tige sur cylindre de frein à pédale M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
Autres écrous châssis M8 25 Nm (18,4 lbf ft) – Autres vis châssis M8 25 Nm (18,4 lbf ft) – Écrou de butée de la pédale de frein arrière M8 20 Nm (14,8 lbf ft) – Écrou porte-pneu M8 12 Nm (8,9 lbf ft) – Écrou vis de couronne M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite
2701™ Raccord du carburant au niveau du réservoir de carburant M8 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) – Vis du patin de chaîne M8 15 Nm (11,1 lbf ft) – Vis étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis fixation de la béquille latérale (XC‑F) M8 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite
2701™ Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) – Vis fixation moteur M8 33 Nm (24,3 lbf ft) – Vis partie arrière du cadre M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite
243™ Autres écrous châssis M10 45 Nm (33,2 lbf ft) – Autres vis châssis M10 45 Nm (33,2 lbf ft) – Vis amortisseur en bas M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite
243™ Écrou pompe à carburant M12 15 Nm (11,1 lbf ft) – Écrou fixation de la selle M12x1 20 Nm (14,8 lbf ft) – Écrou cadre/levier de jonction M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft) – Écrou levier articulé bras oscillant M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft) – Écrou levier de jonction/levier articulé M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft) – Écrou axe de bras oscillant M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) – Tubulure filetée refroidissement M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) Loctite
243™ Vis axe avant (SX‑F Factory Edition) M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) – Vis tête de direction en haut M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) – Vis axe avant (SX‑F EU, SX‑F USA, XC‑F) M24x1,5 45 Nm (33,2 lbf ft) – Écrou axe arrière M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft) –23 MATIÈRES CONSOMMABLES 102 Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180342S1) Norme / Classification – SAE ( p. 106) (SAE 2,5) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés adéquates. Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) Norme / Classification – SAE ( p. 106) (SAE 4) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés adéquates. Huile moteur (SAE 10W/50) Norme / Classification – JASO T903 MA ( p. 106) – SAE ( p. 106) (SAE 10W/50) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les proprié- tés adéquates. Huile moteur synthétique Fournisseur recommandé Motorex
– Cross Power 4T Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 Norme / Classification – DOT Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les proprié- tés correspondantes. Fournisseur recommandé Castrol
– Brake Fluid DOT 5.1 Liquide de refroidissement Indications prescrites – N'utiliser qu'un liquide de refroidissement approprié (même dans les pays chauds). Un antigel de mauvaise qualité risque d'entraî- ner la corrosion et la formation de mousse. – Utiliser uniquement un liquide de refroidissement à base d'éthylène glycol. Mélange Protection antigel : −25… −45 °C (−13… −49 °F) 50 % de produit antigel et anticorrosion 50 % d'eau distillée Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) Protection antigel −40 °C (−40 °F) Fournisseur recommandé Motorex
Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) Norme / Classification – DIN EN 228 (ROZ 95/RON 95/PON 91) Indications prescrites – Utiliser uniquement du super sans plomb conforme ou équivalent à la norme indiquée. – Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques. Info Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supé- rieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100).24 PRODUITS AUXILIAIRES 104 Additif pour carburant Fournisseur recommandé Motorex
– Fuel Stabilizer Aérosol pour chaîne Offroad Fournisseur recommandé Motorex
– Chainlube Offroad Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc Fournisseur recommandé Motorex
– Moto Protect Colle pour caoutchouc de poignée (00062030051) Fournisseur recommandé KTM-Sportmotorcycle AG – GRIP GLUE Graisse haute viscosité Fournisseur recommandé SKF
– LGHB 2 Graisse longue durée Fournisseur recommandé Motorex
– Bike Grease 2000 Lubrifiant pour filtre à air mousse Fournisseur recommandé Motorex
– Twin Air Liquid Bio Power Lubrifiant universel en aérosol Fournisseur recommandé Motorex
– Joker 440 Synthetic Nettoyant pour chaîne Fournisseur recommandé Motorex
– Chain Clean Nettoyant pour filtre à air Fournisseur recommandé Motorex
– Twin Air Dirt Bio Remover Nettoyant spécial moto Fournisseur recommandé Motorex
– Moto Clean24 PRODUITS AUXILIAIRES 105 Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et matte, surfaces métalliques et synthétique Fournisseur recommandé Motorex
– Quick Cleaner25 NORMES 106 SAE Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière.
Les différentes évolutions techniques ont entraîné la mise en place d'une spécification particulière pour les motos quatre-temps, la norme JASO T903 MA. Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos quatre-temps, dans la mesure où il n'exis- tait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur la plupart des machines, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO MA tient compte de ces spécificités.INDEX 107 INDEX
- Accessoires p. 9
- Amortissement de détente Régler sur la fourche p. 36
- Régler sur l'amortisseur p. 31
- Amortissement en compression Régler sur la fourche p. 35
- Amortissement en compression Grande Vitesse Régler sur l'amortisseur p. 30
- Amortissement en compression Petite Vitesse Régler sur l'amortisseur p. 29
- Amortisseur Amortissement en compression, généralités p. 29
- Contrôler l'enfoncement en charge p. 32
- Déposer p. 47
- Poser p. 48
- Régler la prétension du ressort p. 33
- Régler l'amortissement de détente p. 31
- Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse (High Speed) p. 30
- Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse (Low Speed) p. 29
- Vérifier l'enfoncement statique p. 32
- Antigel Contrôler p. 79
- Batterie Charger p. 77
- Déposer p. 76
- Monter p. 76
- Béquille latérale p. 18
- Béquille Plug-in p. 18
- Bloc fourche démarrage p. 16
- Activer p. 37
- Boîtier du filtre à air Calfeutrer p. 51
- Nettoyer p. 51
- Bouchon du réservoir Fermer p. 15
- Ouvrir p. 14
- Bouton de démarrage p. 13
- Bouton de démarrage à froid p. 16
- Bouton de masse p. 13
- Bouton Map‑Select du mode conduite p. 14
- pour le réglage de base p. 14
- Bras de fourche Déposer p. 40
- Monter p. 40
- Nettoyer les cache-poussières p. 39
- Purger p. 38
- Régler l'amortissement de détente p. 36
- Régler l'amortissement en compression p. 35
- Vérifier le réglage de base p. 34
- Bras oscillant Contrôler p. 60
- Cadre Contrôler p. 59
- Caoutchouc de poignée Bloquer p. 61
- Contrôler p. 60
- Chaîne Contrôler p. 58
- Nettoyer p. 56
- Code clignotant p. 92
- Compteur d'heures d'utilisation p. 18
- Conditions d'utilisation difficiles p. 20
- Déplacement à faible vitesse p. 22
- Neige p. 22
- Routes boueuses p. 22
- Sable humide p. 21
- Sable sec p. 21
- Température élevée p. 22
- Température faible p. 22
- Voies humides p. 22
- Couronne Contrôler p. 58
- Couvercle du boîtier de filtre à air Bloquer p. 51
- Déposer p. 49
- Monter p. 49
- Crépine Nettoyer p. 85
- Crépine à essence Remplacer p. 84
- Définition de l'application p. 6
- Démarrage p. 23
- Diagnostic p. 90
- -91 Disques de frein Contrôler p. 63
- Données techniques Amortisseur p. 98
- Circuit électrique p. 96
- Couples de serrage moteur p. 94
- Couples de serrage partie-cycle p. 100
- Fourche p. 96
- Moteur p. 93
- Partie-cycle p. 95
- Pneus p. 96
- Quantités de remplissage p. 95
- Embrayage Contrôler/rectifier le niveau de liquide p. 61
- Vidanger le liquide p. 61
- Enfoncement en charge Régler p. 33
- Environnement p. 7
État des pneus Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74INDEX 108
- Faire le plein Carburant p. 25
- Filtre à air Déposer p. 50
- Nettoyer p. 51
- Poser p. 50
- Filtre à huile Remplacer p. 85
- Fonctionnement en toute sécurité p. 7
- Fusible Remplacer le fusible général p. 78
- Fusible général Remplacer p. 78
- Garantie p. 9
- Garde-boue avant Déposer p. 46
- Monter p. 47
- Guide-chaîne Contrôler p. 58
Huile moteur Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
- Jeu du câble d'accélérateur Contrôler p. 82
- Régler p. 82
- Jeu du palier de la tête de direction Contrôler p. 44
- Régler p. 45
- Levier de frein à main p. 13
- Régler la position de base p. 63
- Vérifier la course libre p. 63
- Levier d'embrayage p. 13
- Régler la position de base p. 61
- Liquide de frein Faire l'appoint à l'arrière p. 68
- Faire l'appoint à l'avant p. 64
- Liquide de refroidissement Remplir p. 81
- Vidanger p. 80
- Manuel d'utilisation p. 8
- Matières consommables p. 9
- Mise en service Après le stockage p. 89
- Consignes pour la première mise en service p. 19
- Opérations de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service p. 23
- Moteur Roder p. 20
- Moto Nettoyer p. 88
- Relever avec un socle réglable p. 38
- Retirer du socle réglable p. 38
- Niveau de liquide de frein Contrôler à l'arrière p. 68
- Contrôler à l'avant p. 64
- Niveau de liquide de refroidissement Contrôler p. 79
- -80 Niveau d'huile moteur Contrôler p. 84
- Numéro de châssis p. 12
- Numéro de moteur p. 12
- Palier de la tête de direction Graisser p. 45
- Pédale de frein arrière p. 18
- Régler la position de base p. 67
- Vérifier la course libre p. 67
- Pièces détachées p. 9
- Pignon de chaîne Contrôler p. 58
- Plan d'entretien p. 27
- -28 Plaque frontale Déposer p. 46
- Monter p. 46
- Plaque signalétique p. 12
- Plaquettes de frein Contrôler à l'arrière p. 69
- Contrôler à l'avant p. 65
- Remplacer à l'arrière p. 69
- Remplacer à l'avant p. 65
- Poignée des gaz p. 13
- Pose du câble d'accélérateur Contrôler p. 60
- Position du guidon p. 37
- Régler p. 37
- Pression d'air des pneus Contrôler p. 74
- Produits auxiliaires p. 9
- Protection de fourche Déposer p. 41
- Monter -42 p. 41
Quantité de remplissage Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26, 95 Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86, 95 Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81, 95
- Régime de ralenti Régler p. 83
- INDEX 109 Réglage de base de la partie-cycle Contrôler en fonction du poids du pilote p. 29
- Règles de travail p. 7
- Réservoir de carburant Déposer p. 53
- Monter p. 55
- Roue arrière Déposer p. 72
- Monter p. 73
- Roue avant Déposer p. 71
- Monter p. 71
- Sélecteur p. 17
- Contrôler la position de base p. 83
- Régler la position de base p. 83
- Selle Monter p. 49
- Retirer p. 49
- Service p. 9
- Service après-vente p. 9
- Silencieux arrière Déposer p. 52
- Monter p. 52
- Remplacer la laine de roche p. 52
- Stockage p. 89
- Système de refroidissement p. 79
- Té de fourche inférieur Déposer p. 42
- Monter p. 43
- Tension de chaîne Contrôler p. 56
- Régler p. 57
- Tension des rayons Contrôler p. 75
- Transport p. 25
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
- Vêtements de protection p. 7
- Vis de réglage du régime de ralenti p. 17
- Vue d'ensemble des témoins p. 14
- Vue du véhicule Arrière droite p. 11
- Avant gauche *3213090fr* 3213090fr 11/2013 KTM-Sportmotorcycle AG 5230 Mattighofen/Autriche http://www.ktm.com Illustration : Mitterbauer/KTM p. 10
Notice Facile