KTM

150 SX (2016) - Moto KTM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 150 SX (2016) KTM au format PDF.

📄 152 pages PDF ⬇️ Français FR 🔧 SAV 💬 Question IA 11 questions 🖨️ Imprimer
Notice KTM 150 SX (2016) - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : KTM

Modèle : 150 SX (2016)

Catégorie : Moto

Caractéristiques Détails
Moteur Moteur monocylindre 2 temps, refroidi par liquide, 144 cm³
Puissance Environ 36 ch
Transmission Boîte de vitesses à 6 rapports
Suspension avant Fourche inversée WP AER 48, réglable
Suspension arrière Amortisseur WP, réglable
Freins avant Disque de 260 mm, étrier à 2 pistons
Freins arrière Disque de 220 mm, étrier à 1 piston
Poids Environ 85 kg (à sec)
Hauteur de selle 950 mm
Capacité du réservoir 7 litres
Utilisation recommandée Compétition, motocross
Entretien Changement d'huile tous les 10 heures, vérification des filtres
Sécurité Équipement de protection recommandé : casque, gants, bottes
Informations générales Modèle 2016, conçu pour les pilotes expérimentés

FOIRE AUX QUESTIONS - 150 SX (2016) KTM

Quel type d'huile moteur dois-je utiliser pour ma KTM 150 SX (2016) ?
Il est recommandé d'utiliser une huile 2 temps de haute qualité, spécialement conçue pour les motos, avec un indice de viscosité approprié.
Comment régler la suspension de ma KTM 150 SX (2016) ?
Pour régler la suspension, commencez par ajuster la compression et le rebond en fonction de votre poids et de votre style de conduite. Consultez le manuel pour les paramètres spécifiques.
Quelle pression des pneus est idéale pour la KTM 150 SX (2016) ?
La pression recommandée est généralement de 1,2 bar à l'avant et 1,4 bar à l'arrière, mais cela peut varier selon les conditions de conduite.
Comment entretenir le filtre à air de ma KTM 150 SX (2016) ?
Il est important de nettoyer le filtre à air régulièrement avec un nettoyant approprié et de le lubrifier avant de le réinstaller.
Que faire si ma KTM 150 SX (2016) ne démarre pas ?
Vérifiez la batterie, l'alimentation en carburant, et assurez-vous que le kill switch n'est pas en position off. Inspectez également les bougies d'allumage.
Comment vérifier le niveau de liquide de refroidissement ?
Le niveau de liquide de refroidissement peut être vérifié dans le réservoir de surpression. Assurez-vous qu'il est entre les marqueurs 'Min' et 'Max'.
À quelle fréquence dois-je remplacer la bougie d'allumage ?
Il est conseillé de remplacer la bougie d'allumage tous les 30 heures d'utilisation ou dès que vous remarquez une perte de performance.
Comment régler le jeu de la chaîne ?
Le jeu de la chaîne doit être de 3 à 5 cm au centre de la chaîne. Utilisez une clé pour ajuster les tendeurs si nécessaire.
Quel est le meilleur carburant pour ma KTM 150 SX (2016) ?
Utilisez de l'essence sans plomb avec un indice d'octane d'au moins 95 pour une performance optimale.
Comment identifier une fuite d'huile ?
Inspectez régulièrement le moteur et le cadre pour des taches d'huile. Vérifiez également les joints et les bouchons pour toute anomalie.
Comment nettoyer le système de freinage ?
Pour nettoyer le système de freinage, utilisez un nettoyant pour freins spécifique et assurez-vous que les plaquettes de frein ne sont pas usées.

Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 150 SX (2016) - KTM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 150 SX (2016) de la marque KTM.

MODE D'EMPLOI 150 SX (2016) KTM

MANUEL D'UTILISATION 2016 125 SX 150 SX 250 SX 250 XC 300 XC Réf. 3213330frCHER CLIENT KTM, 1 *3213330fr* 3213330fr 07/2015 CHER CLIENT KTM, Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais en possession d'une moto moderne et sportive, qui vous apportera beaucoup de plaisir si vous appliquez correctement les instructions de maintenance et d'entretien. Nous vous souhaitons un maximum de plaisir ! Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule. Numéro de châssis ( p. 12) Cachet du concessionnaire Numéro de moteur ( p. 12) Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état le plus avancé de la série concernée au moment de l'impression. Cependant, des diver- gences minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues. Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabi- lité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'im- pression et les erreurs. Les modèles représentés dans le présent document sont en partie dotés d'équipements spéciaux qui ne font pas partie de l'équipement de série. © 2015 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche Tous droits réservés Toute reproduction, même partielle, et diffusion de toute sorte interdites sans autorisation écrite de l'auteur. ISO 9001(12 100 6061) Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit. Établi par : TÜV Management Service KTM Sportmotorcycle GmbH 5230 Mattighofen, Autriche Ce document est valable pour les modèles suivants : 125 SX EU (F6101P0) 125 SX US (F6175P0) 150 SX EU (F6101P1) 150 SX US (F6175P1) 250 SX EU (F6301P0) 250 SX US (F6375P0) 250 XC US/EU (F6375P5)

1.2 Conventions typographiques utilisées.................. 5

2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ .......................................... 6

2.1 Définition de l'application - Utilisation

2.3 Niveaux de danger et symboles........................... 6

2.4 Avertissement contre les manipulations............... 6

2.5 Fonctionnement en toute sécurité....................... 7

3.1 Garantie constructeur, garantie légale ................. 9

3.2 Matières consommables, produits auxiliaires ....... 9

3.3 Pièces détachées, accessoires............................ 9

4.1 Vue avant gauche du véhicule (représentation

simplifiée)...................................................... 10

4.2 Vue arrière droite du véhicule (représentation

5.1 Numéro de châssis.......................................... 12

5.2 Plaque signalétique......................................... 12

5.3 Numéro de moteur .......................................... 12

5.4 Référence de la fourche................................... 12

5.5 Référence de l'amortisseur............................... 12

6.2 Levier de frein à main...................................... 13

6.5 Bouton de démarrage (Tous les modèles XC)...... 13

6.6 Ouvrir le bouchon du réservoir.......................... 14

6.7 Fermer le bouchon du réservoir ........................ 14

6.8 Robinet d'essence (Tous les modèles SX) .......... 15

6.9 Robinet d'essence (Tous les modèles XC) .......... 16

6.10 Starter ........................................................... 16

6.11 Sélecteur ....................................................... 16

6.14 Béquille Plug-in (Tous les modèles SX) ............. 17

6.15 Béquille latérale (Tous les modèles XC)............. 17

7 MISE EN SERVICE..................................................... 19

7.1 Consignes pour la première mise en service....... 19

7.2 Roder le moteur.............................................. 20

7.3 Préparer le véhicule pour des conditions

d'utilisation difficiles....................................... 20

7.4 Préparations aux trajets sur sable sec................ 21

7.5 Préparations aux trajets sur sable humide.......... 22

7.6 Préparations aux trajets sur voies humides et

boueuses........................................................ 23

7.7 Préparations aux trajets à température élevée

et à faible vitesse............................................ 24

7.8 Préparations aux trajets à faible température et

en cas de neige............................................... 24 8 CONSEILS D'UTILISATION ......................................... 26

8.1 Opération de contrôle et d'entretien avant

8.6 Arrêter et béquiller.......................................... 28

9.1 Tous les modèles SX ....................................... 31

10.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle

en fonction du poids du pilote.......................... 34

Vitesse de l'amortisseur ................................... 35

10.5 Régler l'amortissement en compression Grande

Vitesse de l'amortisseur ................................... 36

10.6 Régler l'amortissement en détente de

l'amortisseur................................................... 37

10.7 Déterminer l'enfoncement à vide de la roue

arrière............................................................ 38

10.8 Vérifier l'enfoncement statique de

l'amortisseur................................................... 39

10.9 Contrôler l'enfoncement en charge de

l'amortisseur................................................... 40

10.10 Régler la prétension du ressort de

l'amortisseur ............................................... 40

10.11 Régler l'enfoncement en charge .................... 42

10.12 Vérifier le réglage de base de la fourche ............ 43

10.15 Régler l'amortissement en détente de la

11.1 Surélever la moto sur un socle réglable ............. 48

11.4 Nettoyer les cache-poussières des bras de

11.9 Déposer le té de fourche inférieur ................. 51

11.10 Monter le té de fourche inférieur ................... 52

11.11 Contrôler le jeu du palier de la tête de

direction ........................................................ 54

11.12 Régler le jeu du palier de la tête de

direction ..................................................... 55SOMMAIRE 3

11.13 Graisser le palier de la tête de direction ......... 55

11.16 Déposer le garde-boue avant ............................ 56

11.22 Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air..... 61

11.23 Monter le couvercle du boîtier du filtre à air ...... 62

11.24 Déposer le filtre à air ................................... 63

11.25 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à

11.27 Bloquer le couvercle du boîtier du filtre à

air .............................................................. 65

11.28 Étancher le boîtier du filtre à air ................... 65

11.29 Déposer le silencieux arrière............................. 66

11.30 Monter le silencieux arrière.............................. 66

11.31 Remplacer la garniture de laine de roche du

silencieux arrière ......................................... 66

11.32 Déposer le réservoir de carburant .................. 67

11.33 Poser le réservoir de carburant ...................... 68

11.34 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne......... 70

11.35 Nettoyer la chaîne........................................... 70

11.36 Contrôler la tension de la chaîne ...................... 71

11.37 Régler la tension de la chaîne .......................... 71

11.38 Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et

le guide-chaîne............................................... 72

11.41 Contrôler la pose du câble d'accélérateur .......... 75

11.42 Vérifier le caoutchouc de poignée ..................... 76

11.43 Renforcer le blocage du caoutchouc de

poignée.......................................................... 77

11.44 Régler la position de base du levier

d'embrayage................................................... 77

11.45 Contrôler/rectifier le niveau de liquide

d'embrayage hydraulique ................................. 77

11.46 Vidanger le liquide d'embrayage

12.1 Vérifier la course libre du levier de frein à

main.............................................................. 80

12.2 Régler la position de base du levier de frein à

main.............................................................. 80

12.3 Contrôler les disques de frein ........................... 80

12.4 Contrôler le niveau de liquide de frein à

l'avant............................................................ 81

12.5 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant ..... 81

12.6 Contrôler les plaquettes de frein avant .............. 82

12.7 Remplacer les plaquettes de frein avant ........ 82

12.8 Vérifier la course libre de la pédale de frein

12.10 Contrôler le niveau de liquide de frein à

l'arrière .......................................................... 85

12.11 Faire l'appoint du liquide de frein à

l'arrière ....................................................... 86

12.12 Contrôler les plaquettes de frein arrière............. 87

12.13 Remplacer les plaquettes de frein arrière ....... 87

13.5 Contrôler l'état des pneus ................................ 92

13.6 Contrôler la pression de l'air des pneus ............. 93

14.1 Déposer la batterie (Tous les modèles XC)...... 95

14.2 Poser la batterie (Tous les modèles XC) ......... 95

14.3 Charger la batterie (Tous les modèles XC) ...... 96

14.4 Remplacer le fusible général (Tous les modèles

15.1 Système de refroidissement ............................. 98

15.2 Cache du radiateur (tous les modèles

125/150)....................................................... 98

15.3 Monter le cache du radiateur (tous les modèles

125/150)....................................................... 99

15.4 Déposer le cache du radiateur (tous les

modèles 125/150).......................................... 99

15.5 Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de

refroidissement............................................... 99

15.6 Contrôler le niveau de liquide de

refroidissement............................................. 100

15.7 Vidanger le liquide de refroidissement ......... 101

15.8 Remplir de liquide de refroidissement ......... 101

16 ADAPTER LE MOTEUR............................................. 103

16.1 Contrôler le jeu du câble d'accélérateur........... 103

16.2 Régler le jeu du câble d'accélérateur ........... 103

16.5 Connecteur de courbe d'allumage ................... 105

16.6 Modifier la courbe d'allumage ........................ 106

16.7 Contrôler la position de base du sélecteur ....... 106

16.8 Régler la position de base du sélecteur ........ 107

16.9 Caractéristique du moteur - ressort auxiliaire

(Tous les modèles 250/300) .......................... 107

16.10 Caractéristique du moteur - régler le ressort

auxiliaire (Tous les modèles 250/300)......... 107

17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR................ 109

17.1 Vidanger la cuve à niveau constant du

carburateur ............................................... 109

17.2 Vérifier le niveau d'huile de boîte.................... 109

17.3 Renouveller l'huile de boîte ........................ 110

17.4 Vidanger l'huile de boîte ............................. 110

17.5 Remplir d'huile de boîte ............................. 111

17.6 Faire l'appoint d'huile de boîte .................... 112

19.2 Mise en service après le stockage ................... 115

21.1.1 Tous les modèles 125 ............................... 118

21.1.2 Tous les modèles 150 ............................... 118

21.2.1 tous les modèles 125/150......................... 121

21.3.1 Tous les modèles 125 ............................... 124

21.3.2 Carburateur - réglage de base pour voies

sableuses (Tous les modèles 125) .............. 124

21.3.3 Réglage du carburateur (Tous les

modèles 125)........................................... 125

21.3.4 Tous les modèles 150 ............................... 126

21.3.5 Carburateur - réglage de base pour voies

sableuses (Tous les modèles 150) .............. 126

21.3.6 Réglage du carburateur (Tous les

21.3.8 Carburateur - réglage de base pour voies

sableuses (250 SX)................................... 128

21.3.9 Réglage du carburateur (250 SX) ............... 129

21.3.10 250 XC.................................................... 130

21.3.11 Réglage du carburateur (250 XC) ............... 130

21.3.12 300 XC.................................................... 132

21.3.13 Réglage du carburateur (300 XC) ............ 132

21.3.14 Réglage du carburateur, généralités ........ 133

21.4 Quantités de remplissage............................... 133

21.8.5 Tous les modèles XC ................................. 136

1.1 Symboles utilisés

Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous. Caractérise un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Caractérise un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain savoir-faire technique. Pour la sécurité de tous, faire exécuter ces travaux par un atelier KTM ! La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'ou- tillage spécial nécessaire. Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée). Caractérise une entrée avec des informations complémentaires ou des conseils. Caractérise le résultat d'une étape de contrôle.

1.2 Conventions typographiques utilisées

Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document. Nom propre Caractérise un nom propre. Nom

Caractérise une marque déposée. Marque™ Caractérise une marque commerciale. Termes soulignés Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes techniques expliqués dans le glossaire.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 6

2.1 Définition de l'application - Utilisation conforme

(Tous les modèles SX) Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en compétition. Les motos sont conformes aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés. Info La moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public. (Tous les modèles XC) Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en compétition. Les motos sont conformes aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés. Info La moto a été conçue pour le sport d'endurance tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisée principalement pour du moto-cross.

2.2 Consignes de sécurité

Afin de garantir une utilisation du véhicule en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Vous devez par conséquent lire attentivement ces instructions. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est pertinent. Info Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés sur le véhicule en plusieurs endroits bien visibles. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.

2.3 Niveaux de danger et symboles

Danger Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Attention Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures corres- pondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspon- dantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.

2.4 Avertissement contre les manipulations

Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à amortir le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi :2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 7 1 Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à amortir les bruits sur un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la répa- ration ou le remplacement, ainsi que 2 Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type. Exemples de manipulation interdite par la loi : 1 Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement. 2 Retrait ou perçage d'éléments du système d'aspiration. 3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect. 4 Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'aspiration par des pièces non homologuées par le fabricant.

2.5 Fonctionnement en toute sécurité

Danger Risque d'accident Danger en cas d'incapacité à conduire. – Ne pas mettre le véhicule en marche lorsque vous êtes sous l'emprise de l'alcool, de médicaments ou de drogues ou encore si vous n'êtes pas physiquement ou psychiquement en état de conduire. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort. – Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas venir en contact avec les pièces chaudes, telles que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur et le sys- tème de frein. Avant de commencer à travailler sur ces pièces, les laisser refroidir. Ne mettre le véhicule en marche qu'après s'être assuré de son parfait état de marche du point de vue de la technique, de la sécurité et du respect de l'environnement. Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Si des défaillances venant entraver la sécurité du véhicule sont constatées, faire immédiatement appel à un atelier KTM agréé pour y remédier. Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.

2.6 Vêtements de protection

Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Porter un équipement de protection (casque, bottes, gants, pantalon et blouson munis de protecteurs) pour tous les trajets. N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule.

2.7 Règles de travail

Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être comman- dés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Ex. : extracteur de roulements (15112017000) Lors de l'assemblage, ne pas remplacer les pièces réutilisables (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) par de nouvelles pièces. Dans certains cas, les fixations par vis doivent être complétées d'un frein filet (par ex. Loctite

). Les consignes spécifiques du fabri- cant doivent être respectées. Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état ou leur usure. Remplacer les pièces usées ou dégra- dées. Une fois la réparation ou l'opération de maintenance achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 8

Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la péren- nité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui. Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation. En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé KTM est à votre entière disposition.

2.9 Manuel d'utilisation

Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec ce véhicule. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le manie- ment et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et com- ment éviter les blessures. Conserver le manuel d'utilisation dans un endroit facilement accessible, pour l'avoir à portée de main dès que son utilisation est requise. Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contacter votre concessionnaire KTM agréé. Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante du véhicule. Il doit être remis au nouveau propriétaire lors de la vente de ce dernier.3 REMARQUES IMPORTANTES 9

3.1 Garantie constructeur, garantie légale

Les travaux prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés dans le carnet d'entretien & de garante ainsi que sur KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle et non ave- nue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule. Pour toute autre information relative à la garantie constructeur ou la garantie légale, y compris la marche à suivre, merci de consulter le carnet d'entretien & de garantie.

3.2 Matières consommables, produits auxiliaires

Avertissement Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Utiliser les matières consommables et les produits auxiliaires (par ex. carburants et lubrifiants) conformément aux spécifications indi- quées dans le manuel d'utilisation.

3.3 Pièces détachées, accessoires

Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et les faire monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits. Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire KTM agrée est là pour vous conseiller. Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.com

Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'uti- lisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants. Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'en- traîner une usure plus importante de composants comme la chaîne, les freins ou les composants de la suspension. De telles condi- tions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint. Respecter impérativement les temps de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto.

Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux. Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles.

3.6 Service après-vente

Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société KTM. La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.com4 VUE DU VÉHICULE 10

4.1 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)

H00044-10 1 Levier de frein à main ( p. 13) 2 Bouton de masse ( p. 13) 3 Levier d'embrayage ( p. 13) 4 Couvercle du boîtier du filtre à air 5 Béquille plug-in 6 Sélecteur ( p. 16) 7 Starter ( p. 16) 8 Robinet d'essence4 VUE DU VÉHICULE 11

4.2 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée)

H00043-10 1 Selle 2 Bouchon du réservoir 3 Poignée des gaz ( p. 13) 4 Kick ( p. 17) 5 Pédale de frein arrière ( p. 17) 6 Réglage de la compression de l'amortisseur 7 Regard pour le liquide de frein à l'arrière 8 Réglage à la détente de l'amortisseur5 NUMÉROS DE SÉRIE 12

5.1 Numéro de châssis

401945-10 Le numéro de châssis

est gravé sur la tête de direction, à droite.

5.2 Plaque signalétique

est placée à l'avant de la tête de direction.

5.3 Numéro de moteur

401949-10 Le numéro de moteur

est frappé à froid sur le coté gauche du moteur, sous le pignon de chaîne.

5.4 Référence de la fourche

401947-10 La référence de la fourche

est gravée sur la partie interne de la fixation de l'axe de roue avant.

5.5 Référence de l'amortisseur

401948-10 La référence de l'amortisseur

est estampée sur la partie supérieure de l'amortis- seur, au-dessus de la bague de réglage, orientée vers le côté moteur.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 13

6.1 Levier d'embrayage

L01224-11 Le levier d'embrayage

est situé à gauche du guidon. L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.

6.2 Levier de frein à main

L00932-10 Le levier de frein à main

est situé à droite du guidon. Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.

L00932-11 La poignée des gaz

est située à droite du guidon.

M01122-10 Le bouton de masse

est situé sur le côté gauche du guidon. États possibles

  • Bouton de masse en position de base – Dans cette position, le circuit d'allu- mage est fermé et le moteur peut démarrer.
  • Bouton de masse enfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.

6.5 Bouton de démarrage (Tous les modèles XC)

L01200-10 Le bouton de démarrage

est situé à droite du guidon. États possibles

  • Bouton de démarrage en position de base
  • Bouton de démarrage enfoncé – Dans cette position, le bouton de démarrage est actionné.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 14

6.6 Ouvrir le bouchon du réservoir

Danger Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu. – Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rem- pli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.

Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant. Stocker le carburant conformément dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants. Avertissement Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. M01123-10 (Tous les modèles SX)

Tourner le bouchon du réservoir

dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer par le haut. B02073-10 (Tous les modèles XC)

Appuyer sur le bouton de déverrouillage

, tourner le bouchon du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirer vers le haut.

6.7 Fermer le bouchon du réservoir

M01123-11 (Tous les modèles SX)

Poser le bouchon de réservoir

et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit bien fermé. Info Poser le tuyau d'aération du réservoir de carburant

sans le plier.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 15 B02073-11 (Tous les modèles XC)

Placer le bouchon du réservoir

et tourner dans les sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage s'enclenche. Info Poser le tuyau d'aération du réservoir de carburant

6.8 Robinet d'essence (Tous les modèles SX)

M01127-10 (tous les modèles 125/150) Le robinet de carburant

se trouve du côté gauche du réservoir de carburant. B02072-10 (250 SX) Le robinet de carburant

se trouve du côté gauche du réservoir de carburant. États possibles (tous les modèles 125/150)

  • Alimentation en carburant fermée OFF – Aucun carburant ne s'écoule du réser- voir de carburant vers le carburateur.
  • Alimentation en carburant ouverte ON – Le carburant peut s'écouler du réser- voir vers le carburateur. Le réservoir de carburant se vide complètement. (250 SX)
  • Alimentation en carburant fermée OFF – Aucun carburant ne s'écoule du réser- voir de carburant vers le carburateur.
  • Alimentation en carburant ouverte ON – Le carburant peut s'écouler du réser- voir vers le carburateur. Le réservoir de carburant se vide complètement.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 16

6.9 Robinet d'essence (Tous les modèles XC)

se trouve du côté gauche du réservoir de carburant. États possibles

  • Alimentation en carburant fermée OFF – Aucun carburant ne s'écoule du réservoir de carburant vers le carburateur.
  • Alimentation en carburant ouverte ON – Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. Le réservoir de carburant se vide jusqu'à la réserve.
  • Alimentation de la réserve en carburant ouverte RES – Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. Le réservoir de carburant se vide complètement.

se trouve sur le côté gauche du carburateur. Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans le carburateur pour permettre au moteur d'aspirer du carburant supplémentaire. Le mélange air-essence est plus riche et répond ainsi aux exigences du démarrage à froid. Info Lorsque le moteur a atteint la température de fonctionnement, désactiver la fonction starter. États possibles

  • Fonction starter activée – Le starter est tiré vers l'extérieur jusqu'en butée.
  • Fonction starter désactivée – Le starter est enfoncé jusqu'en butée.

401950-10 Le sélecteur

est installé sur le côté gauche du moteur. 401950-11 (tous les modèles 125/150, Tous les modèles XC) La position des rapports est indiquée sur la figure. Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 17 401950-13 (250 SX) La position des rapports est indiquée sur la figure. Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport.

est situé à droite du moteur. La partie supérieure du kick est pivotante. Info Avant de démarrer, pivoter le kick vers le moteur.

6.13 Pédale de frein arrière

401956-10 La pédale de frein arrière

se trouve devant le repose-pied de droite. La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.

6.14 Béquille Plug-in (Tous les modèles SX)

402001-10 La fixation de la béquille Plug-in

est à gauche de l'axe. La béquille plug-in permet de reposer la moto. Info Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.

6.15 Béquille latérale (Tous les modèles XC)

401943-10 La béquille latérale

se trouve du côté gauche de la moto.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 18 401944-10 La béquille latérale permet de reposer la moto. Info La béquille latérale

doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande en caoutchouc

7.1 Consignes pour la première mise en service

Danger Risque d'accident Danger en cas d'incapacité à conduire. – Ne pas mettre le véhicule en marche lorsque vous êtes sous l'emprise de l'alcool, de médicaments ou de drogues ou encore si vous n'êtes pas physiquement ou psychiquement en état de conduire. Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Porter un équipement de protection (casque, bottes, gants, pantalon et blouson munis de protecteurs) pour tous les trajets. N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Avertissement Risque de chute Dégradation du comportement sur route due à une différence de structure de pneu à l'avant et à l'arrière. – Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil afin d'éviter toute perte de contrôle du véhicule. Avertissement Risque d'accident Comportement sur route critique en raison d'une conduite inadaptée. – Adapter la vitesse de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Avertissement Risque d'accident Risque d'accident dû au transport d'un passager. – La moto n'a pas été conçue pour transporter un passager. Ne pas transporter de passager. Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein arrière. Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utili- sée. Avertissement Risque d'accident Comportement instable. – Ne pas dépasser le poids total autorisé ni la charge sur essieu maximale. Avertissement Risque de vol Utilisation par des personnes non autorisées. – Ne jamais laisser la moto sans surveillance tant que le moteur tourne. Protéger la moto contre tout accès non autorisé. Info Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif. – S'assurer que les travaux nécessaires lors du contrôle à la livraison ont été effectués par un atelier KTM agréé. Le certificat de livraison et le carnet d'entretien & de garantie sont délivrés à la remise du véhicule. – Avant d'effectuer le premier trajet, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation. – Se familiariser avec les éléments de commande. – Régler la position de base du levier d'embrayage. ( p. 77) – Régler la position de base du levier de frein à main. ( p. 80) – Régler la position de base de la pédale de frein arrière. ( p. 84) – Régler la position de base du sélecteur. ( p. 107) – Se familiariser avec la prise en main de la moto sur un terrain approprié. Info Votre moto n'est pas homologuée pour rouler sur la voie publique. Il est conseillé de pratiquer le sport tout-terrain en compagnie d'une autre personne dans le but de s'entraider en cas de problème. – En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenant debout sur les repose- pieds.7 MISE EN SERVICE 20 – Ne pas s'aventurer sur des pistes trop difficiles par rapport aux capacités et expériences personnelles. – Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds. – Ne pas prendre de bagages. – Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales autorisées. Indications prescrites Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.) Charge maximale admissible sur l'essieu avant 145 kg (320 lb.) Charge maximale admissible sur l'essieu arrière 190 kg (419 lb.) – Vérifier la tension des rayons. ( p. 93) Info La tension des rayons doit être contrôlée au bout d'une demi-heure de fonctionnement. – Roder le moteur. ( p. 20)

– Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser la puissance du moteur indiquée. Indications prescrites Puissance moteur maximale Au cours des 3 premières heures d'utilisation < 70 % Au cours des 5 premières heures d'utilisation < 100 %

Éviter de rouler à plein régime !

7.3 Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles

Info Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que sur les pistes, un circuit/terrain très boueux ou détrempé, risque d'entraîner une usure accrue de composants comme la chaîne, le circuit de freinage ou les composants de la suspen- sion. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.

Étancher le boîtier du filtre à air. ( p. 65) – Bloquer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 65) – Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 63) Info Contrôler le filtre à air toutes les 30 minutes environ. – Renforcer le blocage du caoutchouc de poignée. ( p. 77) – Vérifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation). » En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages : – Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire. Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes : – Trajets sur sable sec. ( p. 21) – Trajets sur sable humide. ( p. 22) – Trajets sur voies humides et boueuses. ( p. 23) – Trajets à température élevée et à faible vitesse. ( p. 24) – Trajets à faible température et en cas de neige. ( p. 24)7 MISE EN SERVICE 21

7.4 Préparations aux trajets sur sable sec

M01129-01 – Contrôler le bouchon de radiateur. Valeur au niveau du bouchon de radia- teur 1,8 bar (26 psi) » Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur conseillée : Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et main- tenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède. – Remplacer le bouchon de radiateur. M01104-01 (tous les modèles 125/150) – Monter la protection contre la poussière sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre la poussière (79006920000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes. M01105-01 – Monter la protection contre le sable sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre le sable (79006922000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes. M01101-01 (Tous les modèles 250/300) – Monter la protection contre la poussière sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre la poussière (59006019000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes. M01102-01 – Monter la protection contre le sable sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre le sable (59006022000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.7 MISE EN SERVICE 22 M01107-01 – Adapter les gicleurs sur le carburateur et leur réglage. Info S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carbu- rateur. 600868-01 – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 143) – Monter le pignon de chaîne d'acier. Conseil Ne pas graisser la chaîne. – Nettoyer le radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. Condition Utilisation régulière dans le sable – Changer les pistons après 10 heures d'utilisation.

7.5 Préparations aux trajets sur sable humide

M01129-01 – Contrôler le bouchon de radiateur. Valeur au niveau du bouchon de radia- teur 1,8 bar (26 psi) » Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur conseillée : Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et main- tenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède. – Remplacer le bouchon de radiateur. M01106-01 (tous les modèles 125/150) – Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre l'eau (79006921000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes. M01103-01 (Tous les modèles 250/300) – Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.7 MISE EN SERVICE 23 M01107-01 – Adapter les gicleurs sur le carburateur et leur réglage. Info S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carbu- rateur. 600868-01 – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 143) – Monter le pignon de chaîne d'acier. Conseil Ne pas graisser la chaîne. – Nettoyer le radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. Condition Utilisation régulière dans le sable – Changer les pistons après 10 heures d'utilisation.

7.6 Préparations aux trajets sur voies humides et boueuses

M01106-01 (tous les modèles 125/150) – Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre l'eau (79006921000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes. M01103-01 (Tous les modèles 250/300) – Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes. M01107-01 – Adapter les gicleurs sur le carburateur et leur réglage. Info S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carbu- rateur.7 MISE EN SERVICE 24 600868-01 – Monter le pignon de chaîne d'acier. – Nettoyer la moto. ( p. 113) – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.

7.7 Préparations aux trajets à température élevée et à faible vitesse

M01129-01 – Contrôler le bouchon de radiateur. Valeur au niveau du bouchon de radia- teur 1,8 bar (26 psi) » Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur conseillée : Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et main- tenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède. – Remplacer le bouchon de radiateur. 600868-01 – Adapter la démultiplication secondaire au trajet. Info L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque l'embrayage est mani- pulé fréquemment en raison d'une démultiplication secondaire trop longue. – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 143) – Nettoyer le radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 100)

7.8 Préparations aux trajets à faible température et en cas de neige

M01106-01 (tous les modèles 125/150) – Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre l'eau (79006921000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes. M01103-01 (Tous les modèles 250/300) – Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.7 MISE EN SERVICE 25 M01107-01 – Adapter les gicleurs sur le carburateur et leur réglage. Info S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carbu- rateur.8 CONSEILS D'UTILISATION 26

8.1 Opération de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service

Info Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet. Pour fonctionner, le véhicule doit être en parfait état technique. – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( p. 109) – Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 81) – Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( p. 85) – Contrôler les plaquettes de frein avant. ( p. 82) – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 87) – Vérifier que le système de frein fonctionne correctement. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 100) – Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. ( p. 70) – Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( p. 72) – Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 71) – Contrôler l'état des pneus. ( p. 92) – Contrôler la pression de l'air des pneus. ( p. 93) – Vérifier la tension des rayons. ( p. 93) – Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. ( p. 49) – Purger les bras de fourche. ( p. 49) – Contrôler le filtre à air. – Contrôler le réglage et la souplesse de fonctionnement de tous les organes de commande. – Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés. – Contrôler la quantité de carburant restant dans le réservoir.

Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort. – Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération. Remarque Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants. – Toujours réchauffer le moteur à bas régime. Info Les démarrages difficiles peuvent être dus à du carburant usagé resté dans la cuve à niveau constant. Les composants très inflammables des carburants se volatilisent en cas de non-utilisation prolongée de la machine. Si la cuve est remplie de carburant inflammable frais, le moteur démarrera aussitôt. Arrêt de la moto pendant plus d'1 semaine – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. ( p. 109) (Tous les modèles SX) (tous les modèles 125/150)

Tourner le robinet d'essence

en position ON. (Figure M01127-10 p. 15) Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. (250 SX)

Tourner le robinet d'essence

en position ON. (Figure B02072-10 p. 15) Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. (Tous les modèles XC)

Tourner le robinet d'essence

en position ON. (Figure L00904-10 p. 16) Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur.8 CONSEILS D'UTILISATION 27 (Tous les modèles SX) – Enlever la béquille plug-in. (Tous les modèles XC) – Débéquiller la moto de la béquille latérale. – Mettre la boîte de vitesses au point mort. Moteur froid – Tirer le starter vers l'extérieur jusqu'en butée. (Tous les modèles SX) – Kicker avec force sur toute la course du kick. Info Ne pas accélérer. (Tous les modèles XC) – Appuyer sur le bouton de démarrage ou kicker avec force sur toute la course du kick. Info Ne pas accélérer.

Info Avant de démarrer, la béquille Plug-in doit être retirée. La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande en caoutchouc. – Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relâcher lentement le levier d'embrayage en accélérant prudemment.

8.4 Passer les vitesses, conduire

Avertissement Risque d'accident Rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime conduit au blocage de la roue arrière. – Ne pas rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime. Le moteur s'emballe et la roue arrière peut se bloquer. Info En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter un atelier KTM qualifié. Le premier rapport sert au démarrage ou à gravir les côtes. – Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer le rapport supérieur. Pour cela, relâcher la poignée des gaz et tirer simultanément sur la poignée d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer. – Si la fonction starter a été activée, la désactiver dès que le moteur est chaud. – Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite. – Ne pas accélérer plus que nécessaire. Faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la consommation. – Pour rétrograder d'un rapport, freiner la moto en coupant les gaz. – Tirer sur la poignée d'embrayage, engager le rapport inférieur, relâcher doucement la poignée d'embrayage et accélérer ou changer à nouveau de rapport. – Couper le moteur si la moto doit tourner au ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée. Indications prescrites ≥ 2 min

Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps et trop souvent. Cela entraîne une surchauffe de l'huile moteur, du moteur et du système de refroidissement. – Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage.8 CONSEILS D'UTILISATION 28

Avertissement Risque d'accident Un freinage trop fort entraîne le blocage des roues. – Il convient d'adapter son freinage à la situation et au revêtement de la route. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit lorsque le point de pression est incertain. – Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison d'un système de frein mouillé ou encrassé. – Freiner avec précaution pour sécher ou éliminer la crasse du système de frein. – Sur sol sableux, humide de pluie ou glissant, utiliser en priorité le frein de la roue arrière. – Le processus de freinage doit toujours se faire avant d'entrer dans un virage. Il faut au préalable rétrograder dans un rapport infé- rieur, en fonction de la vitesse.

Sur de longues distances en pente descendantes, utiliser le frein moteur. À cet effet, rétrograder d'un ou deux rapports, sans pour autant emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et le circuit de freinage est prémuni de toute surchauffe.

8.6 Arrêter et béquiller

Avertissement Risque de vol Utilisation par des personnes non autorisées. – Ne jamais laisser la moto sans surveillance tant que le moteur tourne. Protéger la moto contre tout accès non autorisé. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas venir en contact avec les pièces chaudes, telles que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur et le sys- tème de frein. Avant de commencer à travailler sur ces pièces, les laisser refroidir. Remarque Risque d'incendie Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes. – Ne pas stationner le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou combustibles. Ne poser aucun objet sur le véhicule lorsqu'il est chaud. Toujours attendre que le véhicule ait refroidi. Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. – Ralentir la moto. – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Appuyer sur le bouton de masse pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci. (tous les modèles 125/150)

Tourner le robinet d'essence

Tourner le robinet d'essence

en position OFF. (Figure B02072-10 p. 15) (Tous les modèles XC)

Tourner le robinet d'essence

en position OFF. (Figure L00904-10 p. 16) (Tous les modèles SX) – Stationner le véhicule sur la béquille plug-in. (Tous les modèles XC) – Béquiller le véhicule à l'aide de la béquille latérale.8 CONSEILS D'UTILISATION 29

Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber. – Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Remarque Risque d'incendie Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes. – Ne pas stationner le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou combustibles. Ne poser aucun objet sur le véhicule lorsqu'il est chaud. Toujours attendre que le véhicule ait refroidi. 401475-01 – Arrêter le moteur. – Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.

8.8 Faire le plein de carburant

Danger Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu. – Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rem- pli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.

Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant. Avertissement Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. – Arrêter le moteur. – Ouvrir le bouchon du réservoir. ( p. 14) 400382-10

Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère

35 mm (1,38 in) Capacité totale du réservoir à carbu- rant env. (Tous les modèles SX) 7,5 l (1,98 US gal) Carburant Super sans plomb (octane

98) mélangé avec de l'huile moteur

2 temps (1:40) ( p. 141) (tous les modèles 125/150) Carburant Super sans plomb (octane

95) mélangé avec de l'huile-moteur 2

temps (1:60) ( p. 141) (250 SX) Capacité totale du réservoir à carbu- rant env. (Tous les modèles XC) 10 l (2,6 US gal) Carburant Super sans plomb (octane

95) mélangé avec de l'huile-moteur 2

temps (1:60) ( p. 141) Huile moteur à deux temps ( p. 142)8 CONSEILS D'UTILISATION 30 – Fermer le bouchon du réservoir. ( p. 14)9 PLAN D'ENTRETIEN 31

9.1 Tous les modèles SX

9.1.1 Plan d'entretien

toutes les 20 heures d'utilisation toutes les 10 heures d'utilisation / après chaque course Renouveler l'huile de boîte. (tous les modèles 125/150) ● ● Renouveler l'huile de boîte. (250 SX) ● Contrôler les plaquettes de frein avant. ( p. 82) ● ● Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 87) ● ● Contrôler les disques de frein. ( p. 80) ● ● Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein. ● ● Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( p. 85) ● ● Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( p. 84) ● ● Vérifier le cadre et le bras oscillant. ● ● Vérifier les roulements du bras oscillant. ● Vérifier l'articulation de l'amortisseur. ● ● Contrôler l'état des pneus. ( p. 92) ● ● Contrôler la pression de l'air des pneus. ( p. 93) ● ● Vérifier le jeu éventuel du roulement de roue. ● ● Vérifier les moyeux de roue. ● ● Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. ● ● Vérifier la tension des rayons. ( p. 93) ● ● Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( p. 72) ● ● Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 71) ● ● Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex. levier manuel, chaîne, ...). ● ● Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. ( p. 77) ● ● Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 81) ● ● Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( p. 80) ● ● Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 54) ● ● Remplacer les pistons, contrôler les cylindres et la cote Z. (tous les modèles 125/150) ● Remplacer les pistons et contrôler les cylindres. (250 SX) ● Remplacer les pistons, contrôler les cylindres et la cote Z. (en cas de conditions d'utilisation difficiles) (tous les modèles 125/150)

Remplacer les pistons et contrôler les cylindres. (en cas de conditions d'utilisation difficiles) (250 SX) ● ● Remplacer la bougie et la fiche de bougie d'allumage. (tous les modèles 125/150) ● ● Remplacer la bougie et la fiche de bougie d'allumage. (250 SX) ● Vérifier la pipe d'admission. ● ● Vérifier le fonctionnement et la souplesse de la valve d'échappement. ● Contrôler l'embrayage. ● ● Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange, ...) et les cache-poussières à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier que leur montage est correct.

Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 99) ● ● Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés. ● ● Vérifier l'état des câbles d'accélérateur, l'absence de pliures et le réglage. ● ● Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 63) ● ● Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière. ( p. 66) ● Vérifier le serrage des vis et écrous. ● ● Vérifier le ralenti. ● ● Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement et exécuter une marche d'essai. ● ● Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net et dans le carnet d'entretien & de garantie. ● ● ● Intervalle périodique9 PLAN D'ENTRETIEN 32

9.1.2 Travaux d'entretien (en sus)

tous les ans toutes les 40 heures d'utilisation toutes les 30 heures d'utilisation une fois après 20 heures d'utilisation toutes les 10 heures d'utilisation / après chaque course une fois après 10 heures d'utilisation Vidanger le liquide de frein avant. ● Vidanger le liquide de frein arrière. ● Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique. ( p. 77) ● Graisser le palier de la tête de direction. ( p. 55) ● Contrôler/régler les composants du carburateur. ● ● Exécuter la petite maintenance de la fourche. (250 SX EU) ● ● ● ● Exécuter la maintenance majeure de la fourche. (250 SX EU) ● Exécuter l'entretien de la fourche. (125/150 SX USA, 250 SX US) ○ ● Exécuter l'entretien de la fourche. (125/150 SX UE) ○ ● Exécuter l'entretien de l'amortisseur. ○ ● Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. ● Vérifier la boîte de vitesses et l'engagement des rapports. ● Remplacer tous les paliers du moteur. ● ○ Intervalle unique ● Intervalle périodique

9.2 Tous les modèles XC

9.2.1 Plan d'entretien

toutes les 40 heures d'utilisation / après chaque course toutes les 20 heures d'utilisation Vérifier et charger la batterie. ● ● Renouveler l'huile de boîte. ● ● Contrôler les plaquettes de frein avant. ( p. 82) ● ● Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 87) ● ● Contrôler les disques de frein. ( p. 80) ● ● Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein. ● ● Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( p. 85) ● ● Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( p. 84) ● ● Vérifier le cadre et le bras oscillant. ● ● Vérifier les roulements du bras oscillant. ● Vérifier l'articulation de l'amortisseur. ● ● Contrôler l'état des pneus. ( p. 92) ● ● Contrôler la pression de l'air des pneus. ( p. 93) ● ● Vérifier le jeu éventuel du roulement de roue. ● ● Vérifier les moyeux de roue. ● ● Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. ● ● Vérifier la tension des rayons. ( p. 93) ● ● Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( p. 72) ● ● Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 71) ● ● Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex. levier manuel, chaîne, ...). ● ● Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. ( p. 77) ● ● Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 81) ● ● Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( p. 80) ● ● Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 54) ● ●9 PLAN D'ENTRETIEN 33 toutes les 40 heures d'utilisation / après chaque course toutes les 20 heures d'utilisation Remplacer la bougie et la fiche de bougie d'allumage. ● ● Vérifier la pipe d'admission. ● ● Vérifier le fonctionnement et la souplesse de la valve d'échappement. ● Contrôler l'embrayage. ● Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange, ...) et les cache-poussières à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier que leur montage est correct.

Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 99) ● ● Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés. ● ● Vérifier l'état des câbles d'accélérateur, l'absence de pliures et le réglage. ● ● Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 63) ● ● Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière. ( p. 66) ● ● Vérifier le serrage des vis et écrous. ● ● Vérifier le ralenti. ● ● Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement et exécuter une marche d'essai. ● ● Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net et dans le carnet d'entretien & de garantie. ● ● ● Intervalle périodique

9.2.2 Travaux d'entretien (en sus)

tous les ans toutes les 80 heures / toutes les 40 heures d'utilisation en utilisation sportive toutes les 40 heures d'utilisation une fois après 10 heures d'utilisation Vidanger le liquide de frein avant. ● Vidanger le liquide de frein arrière. ● Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique. ( p. 77) ● Graisser le palier de la tête de direction. ( p. 55) ● Contrôler/régler les composants du carburateur. ● ● Exécuter l'entretien de la fourche. ○ ● ● Exécuter l'entretien de l'amortisseur. ● ● Contrôler le moteur de démarreur. ● ● Remplacer les pistons et contrôler les cylindres. ● Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. ● Vérifier la boîte de vitesses et l'engagement des rapports. ● Remplacer tous les paliers du moteur. ● ○ Intervalle unique ● Intervalle périodique10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 34

10.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote

Info Lors du réglage de base de la partie-cycle, régler d'abord l'amortisseur et ensuite la fourche. 401030-01 – Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant ou le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote.

À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection au complet). Indications prescrites Poids standard du conducteur 75… 85 kg (165… 187 lb.) – Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le réglage de base des suspensions en conséquence. (125/150 SX UE) – Des écarts de poids peuvent être compensés en modifiant la pression de gon- flage de la fourche. (125/150 SX USA, Tous les modèles 250/300) – De faibles écarts de poids peuvent être compensés en modifiant la prétension du ressort. En cas d'écarts plus importants, monter des ressorts appropriés.

10.2 Suspension pneumatique AER 48 (125/150 SX UE)

M01110-01 Une suspension pneumatique est montée dans la fourche WP Performance Sys- tems AER 48. Sur ce système, la suspension se trouve dans le bras de fourche gauche et l'amortisse- ment dans le bras de fourche droit. L'absence de ressorts permet de réaliser un net gain de poids en comparaison avec les fourches conventionnelles. La réactivité est elle aussi nettement améliorée en cas d'ir- régularités de la route. En mode de conduite normal, un seul coussin d'air prend en charge la suspension. Un ressort en acier monté dans le bras de fourche gauche sert de butée de fin de course. Info Si toutefois la fourche talonne fréquemment, il faut augmenter la pression de gonflage au niveau de la fourche pour ne pas endommager la fourche et le cadre. La pression de gonflage au niveau de la fourche peut rapidement être adaptée au poids du conducteur, au type de route et au souhait du conducteur à l'aide d'une pompe de fourche. Il n'est pas nécessaire de démonter la fourche. Le montage complexe de res- sorts plus durs ou plus souples n'est plus nécessaire. Info Une pompe de fourche appropriée est disponible dans la gamme KTM Power- Parts. Si la chambre à air venait à perdre de l'air en raison d'un joint endommagé, la fourche ne s'affaisse pas. Dans ce cas, l'air est retenu dans la fourche. Le débattement est quasiment complètement conservé. L'amortissement devient plus dur et le confort de conduite diminue. L'amortissement peut être réglé comme pour une fourche conventionnelle au niveau de la compression et de la détente. Le réglage de la détente s'effectue à l'extrémité inférieure du bras de fourche droit. Le réglage de la compression s'effectue à l'extrémité supérieure du bras de fourche droit.10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 35

10.3 Amortissement en compression de l'amortisseur

L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse. La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la roue arrière, et non à la vitesse de la moto. Le réglage de la Grande Vitesse se ressent par ex. à l'atterrissage suite à un saut ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière s'effectue alors rapidement. Le réglage de la Petite Vitesse se ressent par ex. en cas de conduite sur une chaussée comportant de longs dos d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière s'effectue alors lentement. Même si ces deux plages sont réglables séparément, la transition entre la petite et la grande vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement.

10.4 Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur

Attention Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures. – L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Les effets du réglage Petite Vitesse se font sentir lorsque la compression de l'amortisseur est lente à normale. M01130-10 (tous les modèles 125/150)

Visser la vis de réglage

dans le sens des aiguilles d'une montre, avec un tournevis, jusqu'au dernier cran perceptible. Info Ne pas desserrer l'écrou

– Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics cor- respondant au type de réglage. Indications prescrites Amortissement en compression Petite Vitesse (125/150 SX UE) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Petite Vitesse (125/150 SX USA) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortis- sement, la rotation dans le sens inverse le réduit. B02078-10 (Tous les modèles 250/300)

Visser la vis de réglage

dans le sens des aiguilles d'une montre, avec un tournevis, jusqu'au dernier cran perceptible. Info Ne pas desserrer l'écrou

– Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics cor- respondant au type de réglage.10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 36 Indications prescrites Amortissement en compression Petite Vitesse (250 SX EU) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Petite Vitesse (250 SX US) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Petite Vitesse (Tous les modèles XC) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortis- sement, la rotation dans le sens inverse le réduit.

10.5 Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur

Attention Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures. – L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Les effets du réglage Grande Vitesse se font sentir lorsque la compression de l'amortisseur est rapide. M01131-10 (tous les modèles 125/150)

Tourner la vis de réglage

au moyen d'une clé à douille jusqu'en butée, dans le sens des aiguilles d'une montre. Info Ne pas desserrer l'écrou

– Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage. Indications prescrites Amortissement en compression Grande Vitesse (125/150 SX UE) Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Amortissement en compression Grande Vitesse (125/150 SX USA) Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortis- sement, la rotation dans le sens inverse le réduit.10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 37 B02079-10 (Tous les modèles 250/300)

Tourner la vis de réglage

au moyen d'une clé à douille jusqu'en butée, dans le sens des aiguilles d'une montre. Info Ne pas desserrer l'écrou

– Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage. Indications prescrites Amortissement en compression Grande Vitesse (250 SX EU) Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Amortissement en compression Grande Vitesse (250 SX US) Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Amortissement en compression Grande Vitesse (Tous les modèles XC) Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortis- sement, la rotation dans le sens inverse le réduit.

10.6 Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur

Attention Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures. – L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) M01132-10

Visser la vis de réglage

dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le prochain cran soit perceptible. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics corres- pondant au type de réglage.10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 38 Indications prescrites Amortissement de détente (125/150 SX UE) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement de détente (125/150 SX USA) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement de détente (250 SX EU) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement de détente (250 SX US) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement de détente (Tous les modèles XC) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortis- sement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.

10.7 Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 48) 402415-10 Travail principal (tous les modèles 125/150) – Placer la jauge de profondeur sur l'essieu arrière et mesurer l'écart avec le repère SAG sur le garde-boue arrière. Jauge de profondeur (00029090000) Tige pour jauge de profondeur (00029990010)

Noter cette mesure, c'est la valeur

400988-10 (Tous les modèles 250/300) – Mesurer si possible à la verticale la distance entre l'essieu arrière et un repère fixe, tracé par exemple sur le cache arrière.

Noter cette mesure, c'est la valeur

10.8 Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur

402416-10 (tous les modèles 125/150)

Déterminer la valeur

d'enfoncement à vide de la roue arrière. ( p. 38) – Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale. – Mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde- boue arrière, avec la jauge de profondeur.

Noter cette mesure, c'est la valeur

Info L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs

– Vérifier l'enfoncement statique. Enfoncement statique (125/150 SX UE) 35 mm (1,38 in) Enfoncement statique (125/150 SX USA) 40 mm (1,57 in) » Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indi- quée : – Régler la prétension du ressort de l'amortisseur. ( p. 40) 400989-10 (Tous les modèles 250/300)

Déterminer la valeur

d'enfoncement à vide de la roue arrière. ( p. 38) – Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale. – Mesurer de nouveau la distance entre l'axe de roue arrière et le repère fixe.

Noter cette mesure, c'est la valeur

Info L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs

– Vérifier l'enfoncement statique. Enfoncement statique (250 SX EU) 30 mm (1,18 in) Enfoncement statique (250 SX US) 30 mm (1,18 in) Enfoncement statique (Tous les modèles XC) 30 mm (1,18 in) » Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indi- quée : – Régler la prétension du ressort de l'amortisseur. ( p. 40)10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 40

10.9 Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur

402417-10 (tous les modèles 125/150)

Déterminer la valeur

d'enfoncement à vide de la roue arrière. ( p. 38) – Quelqu'un tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) ; faire jouer plusieurs fois la suspension de la roue. La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre. – Une autre personne doit maintenant mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur.

Noter cette mesure, c'est la valeur

Info L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs

– Contrôler l'enfoncement en charge. Enfoncement en charge (125/150 SX UE) 105 mm (4,13 in) Enfoncement en charge (125/150 SX USA) 110 mm (4,33 in) » Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée : – Régler l'enfoncement en charge. ( p. 42) 400990-10 (Tous les modèles 250/300)

Déterminer la valeur

d'enfoncement à vide de la roue arrière. ( p. 38) – Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) ; faire jouer plusieurs fois la suspension de la roue. La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre. – Une autre personne mesure alors la distance entre l'axe de la roue arrière et le point fixe.

Noter cette mesure, c'est la valeur

Info L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs

– Contrôler l'enfoncement en charge. Indications prescrites Enfoncement en charge (250 SX EU) 100 mm (3,94 in) Enfoncement en charge (250 SX US) 100 mm (3,94 in) Enfoncement en charge (Tous les modèles XC) 100 mm (3,94 in) » Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée : – Régler l'enfoncement en charge. ( p. 42)

10.10 Régler la prétension du ressort de l'amortisseur

Attention Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures. – L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 48) – Déposer le silencieux arrière. ( p. 66) – Déposer l'amortisseur. ( p. 57)10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 41 – Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur. M01133-10 Travail principal (tous les modèles 125/150)

Desserrer l'écrou de réglage

jusqu'à ce que le ressort soit complètement détendu. Clé à crochet (T106S) – Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.

Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage

pres- crite. Indications prescrites Prétension du ressort (125/150 SX UE) 5 mm (0,2 in) Prétension du ressort (125/150 SX USA) 7 mm (0,28 in) Info En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une pré- tension de ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire.

Indications prescrites Vis écrou de réglage amortisseur M5 5 Nm (3,7 lbf ft) 401025-10 (Tous les modèles 250/300)

Desserrer l'écrou de réglage

jusqu'à ce que le ressort soit complètement détendu. Clé à crochet (T106S) – Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.

Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage

pres- crite. Indications prescrites Prétension du ressort (250 SX EU) 8 mm (0,31 in) Prétension du ressort (250 SX US) 8 mm (0,31 in) Prétension du ressort (Tous les modèles XC) 8 mm (0,31 in) Info En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une pré- tension de ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire.

Indications prescrites Vis écrou de réglage amortisseur M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Retouche – Monter l'amortisseur. ( p. 59) – Monter le silencieux arrière. ( p. 66) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 48)10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 42

10.11 Régler l'enfoncement en charge

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 48) – Déposer le silencieux arrière. ( p. 66) – Déposer l'amortisseur. ( p. 57) – Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur. B00292-10 Travail principal – Choisir et installer un ressort adéquat. Indications prescrites Taux d'élasticité (125/150 SX UE) Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 39 N/mm (223 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Taux d'élasticité (125/150 SX USA) Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 39 N/mm (223 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Taux d'élasticité (250 SX EU) Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 51 N/mm (291 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 54 N/mm (308 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 57 N/mm (325 lb/in) Taux d'élasticité (250 SX US) Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 51 N/mm (291 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 54 N/mm (308 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 57 N/mm (325 lb/in) Taux d'élasticité (Tous les modèles XC) Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 51 N/mm (291 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 54 N/mm (308 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 57 N/mm (325 lb/in) Info Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort. Retouche – Monter l'amortisseur. ( p. 59) – Monter le silencieux arrière. ( p. 66) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 48) – Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. ( p. 39) – Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur. ( p. 40) – Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur. ( p. 37)10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 43

10.12 Vérifier le réglage de base de la fourche

Info Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche. 401000-01 (125/150 SX UE) – Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la pression de gonflage de la fourche. – Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire vient taper fréquem- ment en bout de course), augmenter la pression de gonflage de la fourche pour ne pas endommager la fourche et le cadre. (125/150 SX USA, Tous les modèles 250/300) – Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la précontrainte des ressorts, comme indiqué pour l'amortisseur. – Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire vient taper fréquem- ment en bout de course), monter des ressorts plus durs pour ne pas endomma- ger la fourche et le cadre.

10.13 Régler la pression de gonflage de la fourche (125/150 SX UE)

Avertissement Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le comportement rou- tier. Des modifications importantes au niveau du réglage de la partie-cycle peuvent altérer considérablement le comportement rou- tier. – Ne pas modifier les réglages au-delà de la plage préconisée. – Après avoir effectué des modifications, rouler d'abord doucement pour évaluer le comportement routier. Info Vérifier ou régler la pression de gonflage au plus tôt 5 minutes après l'arrêt du moteur et dans des conditions identiques. La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 48) S00861-10 Travail principal

Engager complètement la pompe de fourche

Pompe de fourche (79412966000) – Relier la pompe de fourche au bras de fourche gauche. L'affichage de la pompe de fourche se met automatiquement en marche. Lors du raccordement, une petite quantité d'air s'échappe du bras de fourche. Info Cela est dû au volume du flexible et ne signifie pas que la pompe de fourche ou la fourche est défectueuse. Suivre les instructions KTM PowerParts ci-jointes. – Régler la pression de gonflage conformément aux consignes. Indications prescrites Pression de gonflage 8,2 bar (119 psi) Modification progressive de la pression de gonflage de 0,2 bar (3 psi) Pression de gonflage minimale 7 bar (102 psi) Pression de gonflage maximale 15 bar (218 psi) Info Ne régler en aucun cas la pression de gonflage en dehors de la plage indi- quée.10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 44 – Débrancher la pompe de fourche du bras de fourche gauche. Lors du débranchement, une surpression s'échappe du flexible, mais le bras de fourche ne perd pas d'air. L'affichage de la pompe de fourche s'arrête automatiquement au bout de 80 secondes. – Mettre le capuchon en place. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 48)

10.14 Régler l'amortissement en compression de la fourche

Info L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche. M01115-10 (125/150 SX UE)

Tourner la vis de réglage

dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info La vis de réglage

se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche de droite. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics cor- respondant au type de réglage sur la fourche. Indications prescrites Amortissement en compression Confort 20 clics Standard 17 clics Sport 12 clics Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortisse- ment, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'en- foncement. M01187-10 (250 SX EU)

Tourner les vis de réglage

dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info Les vis de réglage

se trouvent à l'extrémité supérieure des bras de fourche. Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics cor- respondant au type de réglage sur la fourche. Indications prescrites Amortissement en compression Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortisse- ment, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'en- foncement.10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 45 102142-11 (125/150 SX USA, Tous les modèles XC, 250 SX US)

Tourner la vis de réglage blanche

dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info La vis de réglage

se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche COMP (vis de réglage blanche). L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite REB (vis de réglage rouge). – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics cor- respondant au type de réglage sur la fourche. Indications prescrites Amortissement en compression (125/150 SX USA) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression (250 SX US) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression (Tous les modèles XC) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortisse- ment, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'en- foncement.

10.15 Régler l'amortissement en détente de la fourche

Info L'amortissement hydraulique de détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche. M01100-10 (125/150 SX UE)

Tourner la vis de réglage

dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info La vis de réglage

se trouve à l'extrémité inférieure du bras de fourche de droite. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics cor- respondant au type de réglage sur la fourche. Indications prescrites Amortissement en détente Confort 20 clics Standard 17 clics Sport 12 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortis- sement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 46

Tourner les vis de réglage

dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info Les vis de réglage

se trouvent à l'extrémité inférieure des bras de fourche. Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics cor- respondant au type de réglage sur la fourche. Indications prescrites Amortissement de détente Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortis- sement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.

en place. 102143-11 (125/150 SX USA, Tous les modèles XC, 250 SX US)

Tourner la vis de réglage rouge

dans le sens des aiguilles d'une montre jus- qu'en butée. Info La vis de réglage

se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche de droite. L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite REB (vis de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche COMP (vis de réglage blanche). – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics cor- respondant au type de réglage sur la fourche. Indications prescrites Amortissement de détente (125/150 SX USA) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement de détente (250 SX US) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement de détente (Tous les modèles XC) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortis- sement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 47

10.16 Position du guidon

102144-10 Les alésages de la fixation du guidon sont placés à une distance

par rapport au milieu. Distance A 3,5 mm (0,138 in) Le guidon peut être monté dans 2 positions différentes. Il est ainsi possible de monter le guidon dans la position la plus confortable pour le conducteur.

10.17 Régler la position du guidon

Avertissement Risque d'accident Rupture du guidon. – Lorsque le guidon est tordu ou rectifié, le matériau s'use et le guidon peut se rompre. Toujours remplacer le guidon. Préparatifs – Retirer le rembourrage du guidon. 102145-10 Travail principal

. Déposer les brides de serrage du guidon. Démonter le guidon et le poser sur le côté. Info Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites.

Mettre en place les bagues en caoutchouc

et faire passer les écrous

Placer la fixation du guidon dans la position souhaitée. Mettre les vis

243™ – Positionner le guidon. Info Veiller à la pose correcte des câbles et des durites. – Positionner les brides de serrage du guidon.

en place, sans les serrer. – Visser les brides de serrage du guidon jusqu'en butée, puis serrer uniformément toutes les vis. Indications prescrites Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Retouche – Monter le protège-guidon.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 48

11.1 Surélever la moto sur un socle réglable

Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. 401942-01 – Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre. Socle réglable (78129955100) Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol. – Arrimer le motocycle pour l'empêcher de tomber.

11.2 Retirer la moto du socle réglable

Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.

402001-10 (Tous les modèles SX) – Retirer la moto du socle réglable. – Retirer le socle réglable.

Pour stationner la moto, placer la béquille plug-in

à gauche de l'axe. Info Avant de démarrer, retirer la béquille plug-in. 401943-10 (Tous les modèles XC) – Retirer la moto du socle réglable. – Retirer le socle réglable.

Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale

jusqu'au sol à l'aide du pied et poser la moto. Info La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande en caoutchouc.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 49

11.3 Purger les bras de fourche

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 48) S00850-10 Travail principal (125/150 SX UE)

L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche. – Serrer les vis de purge. 402556-10 (125/150 SX USA, Tous les modèles 250/300)

L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche. – Serrer les vis de purge. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 48)

11.4 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 48) – Déposer la protection de fourche. ( p. 51) M01134-10 Travail principal

Faire glisser les cache-poussières

des deux bras de fourche vers le bas. Info Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein. – Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les nettoyer si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins. – Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des deux bras de fourche. Lubrifiant universel en aérosol ( p. 143) – Repousser les cache-poussières en position initiale. – Retirer l'huile superflue. Retouche – Monter la protection de fourche. ( p. 51) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 48)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 50

11.5 Déposer les bras de fourche

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 48) – Déposer la roue avant. ( p. 90) 102149-10 Travail principal

et retirer les pinces.

et retirer l'étrier de frein. – Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein. Info Ne pas actionner le levier de frein à main lorsque la roue avant est déposée. M01135-10

. Retirer le bras de fourche gauche.

. Retirer le bras de fourche droit.

11.6 Monter les bras de fourche

S00867-10 Travail principal (125/150 SX UE) – Positionner les bras de fourche. La vis de purge

du bras de fourche droit est positionnée vers l'avant. La soupape

du bras de fourche gauche est décalée d'env. 20 ° vers l'avant. Info Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. La suspension pneumatique se trouve sur le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent sur le bras de fourche droit. 402556-10 (250 SX EU) – Positionner les bras de fourche. Les vis de purge

sont positionnées vers l'avant. Info Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. (125/150 SX USA, Tous les modèles XC, 250 SX US) – Positionner les bras de fourche. Les vis de purge

sont positionnées vers l'avant. Info L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche COMP (vis de réglage blanche). L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite REB (vis de réglage rouge). Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 51 M01135-11

Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis

en place et serrer. Indications prescrites Vis étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite

Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis

en place et serrer. Retouche – Monter la roue avant. ( p. 90)

M01116-11 – Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis

en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

Positionner la durite de frein et la fiche. Mettre les vis

en place et serrer. – Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis

en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

11.9 Déposer le té de fourche inférieur

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 48) – Déposer la roue avant. ( p. 90) – Déposer les bras de fourche. ( p. 50) – Déposer la plaque frontale. ( p. 55) – Déposer le garde-boue avant. ( p. 56) – Retirer le rembourrage du guidon.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 52 M01136-10 Travail principal

– Retirer le té de fourche supérieur avec le guidon, puis le mettre de côté. Info Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites. M01117-10

– Déposer le té inférieur en place avec le tube de fourche. – Déposer le palier de la tête de direction supérieur.

11.10 Monter le té de fourche inférieur

102146-10 Travail principal – Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endomma- gés et les graisser. Graisse haute viscosité ( p. 143) – Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur.

Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur

de la tête de guidage est positionné correctement.

M01137-10 – Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.

S00867-11 (125/150 SX UE) – Positionner les bras de fourche. La vis de purge

du bras de fourche droit est positionnée vers l'avant. La soupape

du bras de fourche gauche est décalée d'env. 20 ° vers l'avant.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 53 Info La soupape de la suspension pneumatique AER se trouve sur le bras de fourche gauche. Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. 402556-11 (250 SX EU) – Positionner les bras de fourche. Les vis de purge

sont positionnées vers l'avant. Info Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. (125/150 SX USA, Tous les modèles XC, 250 SX US) – Positionner les bras de fourche. Les vis de purge

sont positionnées vers l'avant. Info L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche COMP (vis de réglage blanche). L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite REB (vis de réglage rouge). Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. M01138-10

en place et la serrer. Indications prescrites Vis de tube de fourche en haut (Tous les modèles SX) M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite

243™ Vis de tube de fourche en haut (Tous les modèles XC) M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Loctite

Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis

en place et serrer. Indications prescrites Vis étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite

Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis

en place et serrer. Retouche – Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur, les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien en place. – Monter le garde-boue avant. ( p. 56) – Monter la roue avant. ( p. 90) – Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 54) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 48) – Monter la plaque frontale. ( p. 56) – Monter le protège-guidon.

11.11 Contrôler le jeu du palier de la tête de direction

Avertissement Risque d'accident Comportement routier instable dû au jeu du palier incorrect de la tête de direction. – Régler sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Lorsque la moto est utilisée sur une longue période alors que le jeu du palier de la tête de direction est trop grand, le palier de la tête de direction puis le logement peuvent s'endommager. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 48) 400738-11 Travail principal – Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans l'axe de la moto. Aucun jeu ne doit être perceptible au niveau du palier de la tête de direction. » Lorsqu'un jeu important est perceptible : – Régler le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 55) – Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le guidon doit tourner facilement d'un extrême à l'autre. Aucune résistance ne doit être perceptible. » Lorsqu'une résistance est perceptible : – Régler le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 55) – Vérifier le palier de la tête de direction et le remplacer si nécessaire. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 48)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 55

11.12 Régler le jeu du palier de la tête de direction

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 48) – Retirer le rembourrage du guidon. M01141-10 Travail principal

et serrer de nouveau. Indications prescrites Vis tête de direction en haut M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) – Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supé- rieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.

en place et la serrer. Indications prescrites Vis de tube de fourche en haut (Tous les modèles SX) M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite

243™ Vis de tube de fourche en haut (Tous les modèles XC) M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Loctite

243™ Retouche – Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 54) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 48) – Monter le protège-guidon.

11.13 Graisser le palier de la tête de direction

M01142-10 (tous les modèles 125/150)

– Décrocher la durite de frein de la plaque frontale. Retirer la plaque frontale.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 56 M01190-10 (Tous les modèles 250/300)

et retirer la pince.

M01143-10 (tous les modèles 125/150) – Accrocher la durite de frein à la plaque frontale. – Mettre la plaque frontale en place. Les ergots s'engagent dans le garde-boue.

en place et la serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) M01189-10 (Tous les modèles 250/300) – Mettre la plaque frontale en place. Les ergots s'engagent dans le garde-boue.

en place et la serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

Positionner la durite de frein et la pince. Mettre la vis

en place et la serrer.

11.16 Déposer le garde-boue avant

Préparatifs – Déposer la plaque frontale. ( p. 55) M01144-10 Travail principal

11.17 Monter le garde-boue avant

Positionner le garde-boue avant. Mettre les vis

11.18 Déposer l'amortisseur

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 48) – Déposer le silencieux arrière. ( p. 66) M01145-10 Travail principal (tous les modèles 125/150)

avec les rondelles. – Retirer le serre-câble et décrocher les protections de cadre à gauche et à droite. M01146-10

Info Soulever légèrement la roue pour pouvoir enlever les vis plus facilement. M01147-10

Pousser le levier articulé

Abaisser le levier de jonction

M01149-01 – Retirer le maillon de connexion de la chaîne. – Déposer la chaîne.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 58 M01150-10

et dégager l'axe de bras oscillant. – Pousser le bras oscillant vers l'arrière et sécuriser pour l'empêcher de tomber. M01151-10

Tenir l'amortisseur et retirer la vis

M01152-01 – Sortir l'amortisseur du véhicule avec précaution par le bas. B02098-10 (Tous les modèles 250/300)

Pousser le levier articulé

Abaisser le levier de jonction

– Soulever légèrement le bras oscillant et sortir l'amortisseur par le haut.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 59

11.19 Monter l'amortisseur

M01152-02 Travail principal (tous les modèles 125/150) – Placer l'amortisseur avec précaution dans le véhicule en le rentrant par le bas. M01151-11

en place et la serrer. Indications prescrites Vis amortisseur en haut M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite

2701™ M01155-10 – Mettre en place le bras oscillant et monter l'axe de bras oscillant. Info Faire attention à la zone plane

en place et serrer. Indications prescrites Écrou axe de bras oscillant M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) M01149-01 – Monter la chaîne. – Relier la chaîne au maillon de connexion. Indications prescrites Le côté fermé du verrou d'attache-chaîne doit être dirigé dans le sens de marche. M01153-10 – Positionner le cylindre de frein à pied. La tige

s'engage dans le cylindre de frein à pied. Le cache-poussière est bien positionné.

en place et les serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) M01154-10 – Mettre en place le levier articulé et le levier de jonction.

en place et le serrer. Indications prescrites Écrou levier de jonction/levier arti- culé M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Info Faire attention à la zone plane

en place et la serrer. Indications prescrites Vis amortisseur en bas M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite

2701™ M01145-11 – Placer la protection de cadre à gauche et à droite.

en place et serrer. Indications prescrites Vis de la protection de cadre M5 3 Nm (2,2 lbf ft) – Monter le serre-câble. B02100-11 (Tous les modèles 250/300) – Soulever légèrement le bras oscillant et positionner l'amortisseur dans le véhi- cule avec précaution par le haut.

en place et la serrer. Indications prescrites Vis amortisseur en haut M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite

2701™ B02098-11 – Mettre en place le levier articulé et le levier de jonction.

en place et le serrer. Indications prescrites Écrou levier de jonction/levier arti- culé M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft)

en place et la serrer. Indications prescrites Vis amortisseur en bas M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite

2701™ Retouche – Monter le silencieux arrière. ( p. 66) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 48)

11.20 Déposer la selle

M01156-10 (tous les modèles 125/150)

– Soulever la selle à l'arrière, la reculer et l'enlever par le haut. M01188-10 (Tous les modèles 250/300)

– Soulever la selle à l'arrière, la reculer et l'enlever par le haut.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 61

11.21 Monter la selle

M01157-01 (tous les modèles 125/150) – Engager la selle à l'avant dans la douille à collet du réservoir de carburant, la laisser retomber à l'arrière et en même temps la pousser vers l'avant. – Vérifier que la selle ne bouge pas. M01156-10

en place et les serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) L00950-01 (Tous les modèles 250/300) – Engager la selle à l'avant dans la douille à collet du réservoir de carburant, la laisser retomber à l'arrière et en même temps la pousser vers l'avant. – Vérifier que la selle ne bouge pas. M01188-10

en place et la serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

11.22 Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air

M01158-10 (tous les modèles 125/150) Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné.

Démonter latéralement le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone

le retirer vers l'avant. B02101-10 (Tous les modèles 250/300) Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné.

Démonter latéralement le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone

le retirer vers l'avant.

11.23 Monter le couvercle du boîtier du filtre à air

M01158-12 (tous les modèles 125/150)

Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone

et l'enclencher dans la zone

M01158-10 Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné.

en place et la serrer. Indications prescrites Vis du couvercle du boî- tier du filtre à air EJOT PT

Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone

et l'enclencher dans la zone

B02101-10 Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné.

en place et les serrer. Indications prescrites Vis du couvercle du boî- tier du filtre à air EJOT PT

11.24 Déposer le filtre à air

Remarque Dommages sur le moteur L'air non filtré a une influence négative sur la longévité du moteur. – Ne jamais utiliser le véhicule sans filtre à air, car la poussière et la saleté risquent de pénétrer dans le moteur et d'être à l'origine d'une usure accrue. Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 61) M01159-10 Travail principal (tous les modèles 125/150)

. Retirer le filtre à air avec son support. – Retirer le filtre à air du support. B02102-10 (Tous les modèles 250/300)

Décrocher l'étrier de support du filtre à air

situé en bas et le basculer sur le côté. Retirer le filtre à air avec son support. – Dégager le filtre à air de son support.

11.25 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air

Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse. Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 61) – Déposer le filtre à air. ( p. 63)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 64 M01108-01 Travail principal – Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher. Nettoyant pour filtre à air ( p. 143) Info Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant. – Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité. Lubrifiant pour filtre à air mousse ( p. 143) – Nettoyer le boîtier du filtre à air. – Nettoyer la pipe d'admission, vérifier qu'elle n'est pas endommagée et qu'elle est bien serrée. Retouche – Monter le filtre à air. ( p. 64) – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 62)

11.26 Monter le filtre à air

102178-10 Travail principal (tous les modèles 125/150) – Monter un filtre à air propre sur le support de filtre à air.

Graisser le filtre à air dans la zone

Graisse longue durée ( p. 143) M01160-10

Mettre le filtre à air en place et positionner le tourillon de maintien

supé- rieur dans la bague

Le filtre à air est correctement positionné.

Fixer le tourillon de maintien inférieur à l'attache

Info Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts. L00943-10 (Tous les modèles 250/300) – Monter un filtre à air propre sur le support de filtre à air.

Graisser le filtre à air dans la zone

Graisse longue durée ( p. 143) B02102-11 – Mettre les deux pièces en place en même temps, les positionner correctement et les fixer avec l'étrier de support du filtre à air

La flèche du repère UP pointe vers le haut. Info Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts. Retouche – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 62)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 65

11.27 Bloquer le couvercle du boîtier du filtre à air

Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 61) M01109-10 Travail principal (tous les modèles 125/150)

au niveau du repère. Indications prescrites Diamètre 6 mm (0,24 in) C00229-10 (Tous les modèles 250/300)

Percer un trou au niveau des repères

Indications prescrites Diamètre 6 mm (0,24 in) Retouche – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 62)

11.28 Étancher le boîtier du filtre à air

Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 61) S00847-10 Travail principal (tous les modèles 125/150)

Étancher le boîtier du filtre à air dans la zone repérée

401527-10 (Tous les modèles 250/300)

Étancher le boîtier du filtre à air dans la zone repérée

Retouche – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 62)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 66

11.29 Déposer le silencieux arrière

Avertissement Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laisser refroidir l'échappement. Ne pas toucher les parties brûlantes. M01161-10 (tous les modèles 125/150)

avec les rondelles. – Retirer le silencieux arrière du collecteur au niveau du manchon en caoutchouc

L00924-10 (Tous les modèles 250/300)

avec les rondelles. – Retirer le silencieux arrière du collecteur au niveau du manchon en caoutchouc

11.30 Monter le silencieux arrière

M01162-10 (tous les modèles 125/150)

Mettre le silencieux arrière en place dans le manchon en caoutchouc

en place avec les rondelles et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) L00924-11 (Tous les modèles 250/300)

Mettre le silencieux arrière en place dans le manchon en caoutchouc

en place avec les rondelles et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

11.31 Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière

Avertissement Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laisser refroidir l'échappement. Ne pas toucher les parties brûlantes. Info Au fil du temps, les fibres de la laine de roche se volatilisent en plein air, le silencieux « brûle ». Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 67 Préparatifs – Déposer le silencieux arrière. ( p. 66) 402580-10 Travail principal

. Extraire le tube intérieur

Tirer la garniture de laine de roche

du tube intérieur. – Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état.

sur le tube intérieur.

Emmancher le tube extérieur

sur le tube intérieur avec la laine de roche neuve.

Mettre toutes les vis

en place et serrer. Indications prescrites Vis de silencieux arrière M5 7 Nm (5,2 lbf ft) Retouche – Monter le silencieux arrière. ( p. 66)

11.32 Déposer le réservoir de carburant

Danger Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu. – Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rem- pli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.

Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant. Stocker le carburant conformément dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 60) (tous les modèles 125/150)

Tourner le robinet d'essence

Tourner le robinet d'essence

en position OFF. (Figure B02072-10 p. 15) (Tous les modèles XC)

Tourner le robinet d'essence

en position OFF. (Figure L00904-10 p. 16) M01163-10 Travail principal (tous les modèles 125/150) – Débrancher la durite d'essence. Info Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule du tuyau de carburant.

avec la bague en caoutchouc. – Retirer le flexible de ventilation du réservoir de carburant se trouvant sur le couvercle du réservoir. M01182-01 – Dégager les deux déflecteurs latéraux de la fixation du radiateur et retirer le réservoir de carburant par le haut. M01185-10 (Tous les modèles 250/300) – Débrancher la durite d'essence. Info Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule du tuyau de carburant.

avec les douilles à collet. L00951-11

avec la bague en caoutchouc. – Retirer le flexible de ventilation du réservoir de carburant se trouvant sur le couvercle du réservoir. M01186-01 – Dégager les deux déflecteurs latéraux de la fixation du radiateur et retirer le réservoir de carburant par le haut.

11.33 Poser le réservoir de carburant

Danger Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu. – Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rem- pli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 69 Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.

Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant. Travail principal – Contrôler la pose du câble d'accélérateur. ( p. 75) M01182-02 (tous les modèles 125/150) – Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux déflecteurs sur le côté de la fixation du radiateur. – S'assurer qu'aucun câble (accélérateur ou autre) n'est coincé ou endommagé. M01164-11 – Installer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.

avec la bague en caoutchouc et la serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) M01163-11

en place et les serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Raccorder la durite d'essence. M01186-02 (Tous les modèles 250/300) – Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux déflecteurs sur le côté de la fixation du radiateur. – S'assurer qu'aucun câble (accélérateur ou autre) n'est coincé ou endommagé. L00951-10 – Installer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.

avec la bague en caoutchouc et la serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 70 M01185-11

Mettre en place et serrer les vis

avec les douilles à collet. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Raccorder la durite d'essence. Retouche – Monter la selle. ( p. 61)

11.34 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne

400678-01 – Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières. » Lorsque la chaîne est fortement encrassée : – Nettoyer la chaîne. ( p. 70)

11.35 Nettoyer la chaîne

Avertissement Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence. – Enlever le lubrifiant avec un nettoyant approprié. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein. – Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les nettoyer si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins. Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 48) 400725-01 Travail principal – Nettoyer régulièrement la chaîne, puis traiter avec du lubrifiant pour chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 143) Aérosol pour chaîne Offroad ( p. 143) Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 48)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 71

11.36 Contrôler la tension de la chaîne

Avertissement Risque d'accident Risque dû à une chaîne mal tendue. – Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la boîte de vitesses et dans la roue arrière) devront supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue arrière ou endommager le moteur. Veiller à ce que la chaîne soit correctement tendue, ajuster la tension si nécessaire. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 48) M01165-10 Travail principal (tous les modèles 125/150) – Tirer la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la ten- sion de chaîne

Indications prescrites La partie inférieure de la chaîne

doit alors se tendre. Info Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. Tension de chaîne 55… 58 mm (2,17… 2,28 in) » Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications pres- crites : – Régler la tension de la chaîne. ( p. 71) B02103-10 (Tous les modèles 250/300) – Tirer la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la ten- sion de chaîne

Indications prescrites La partie inférieure de la chaîne

doit alors se tendre. Info Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. Tension de chaîne 55… 58 mm (2,17… 2,28 in) » Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications pres- crites : – Régler la tension de la chaîne. ( p. 71) Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 48)

11.37 Régler la tension de la chaîne

Avertissement Risque d'accident Risque dû à une chaîne mal tendue. – Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la boîte de vitesses et dans la roue arrière) devront supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue arrière ou endommager le moteur. Veiller à ce que la chaîne soit correctement tendue, ajuster la tension si nécessaire. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 48) – Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 71)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 72 H00016-10 Travail principal

Desserrer les écrous

Régler la tension de chaîne en tournant les vis de réglage

de gauche et de droite. Indications prescrites Tension de chaîne 55… 58 mm (2,17… 2,28 in) Tourner les vis de réglage

de gauche et de droite de façon à ce que les mar- quages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position par rapport aux marques de référence

. La roue arrière est correctement posi- tionnée.

Vérifier que les tendeurs de chaîne

sont plaqués contre les vis de réglage

Indications prescrites Écrou axe arrière M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne

peuvent être pivotés à 180°. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 48)

11.38 Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 48) 400227-01 Travail principal – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Vérifier l'usure de la couronne et du pignon. » Lorsque la couronne ou le pignon sont usés : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble. 400987-10

Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué

Indications prescrites Poids pour la mesure de l'usure de la chaîne 10… 15 kg (22… 33 lb.)

Sur la partie inférieure, mesurer alors la distance

entre 18 rouleaux. Info Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. Écart maximal

à l'endroit le plus long de la chaîne 272 mm (10,71 in)

est supérieur à la valeur indiquée : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer également le pignon et la couronne. En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la nouvelle chaîne.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 73 M01166-10 (tous les modèles 125/150) – Vérifier l'usure du patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – Remplacer le guide-chaîne. – Vérifier que le patin de chaîne est bien serré. » Lorsque le patin de chaîne est mal serré : – Serrer les vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis guide-chaîne M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ 102190-01 – Vérifier l'usure du patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – Remplacer le patin de chaîne. – Vérifier que le patin de chaîne est bien en place. » Si le patin de chaîne est mal serré : – Serrer la vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis patin (de chaîne) M8 15 Nm (11,1 lbf ft) 401760-01 – Vérifier l'usure du guide-chaîne. Info L'usure est visible sur la face avant du guide-chaîne. » Lorsque la partie claire du guide-chaîne est usée : – Remplacer le guide-chaîne. 102192-01 – Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé. » Si le guide-chaîne est mal serré : – Serrer les vis du guide-chaîne. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Autres écrous châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 74 800201-10 (Tous les modèles 250/300) – Vérifier l'usure du patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – Remplacer le guide-chaîne. – Vérifier que le patin de chaîne est bien serré. » Lorsque le patin de chaîne est mal serré : – Serrer les vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis guide-chaîne M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ 800202-10 – Vérifier l'usure du patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – Remplacer le patin de chaîne. – Vérifier que le patin de chaîne est bien en place. » Si le patin de chaîne est mal serré : – Serrer la vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis patin (de chaîne) M8 15 Nm (11,1 lbf ft) 401760-01 – Vérifier l'usure du guide-chaîne. Info L'usure est visible sur la face avant du guide-chaîne. » Lorsque la partie claire du guide-chaîne est usée : – Remplacer le guide-chaîne. 102192-01 – Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé. » Si le guide-chaîne est mal serré : – Serrer les vis du guide-chaîne. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Autres écrous châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 48)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 75

11.39 Vérifier le cadre

M01118-01 – Vérifier si le cadre présente des fissures et des déformations. » Si le cadre présente des fissures ou des déformations suite à des forces méca- niques : – Remplacer le cadre. Info Tout cadre endommagé par des forces mécaniques doit impérative- ment être remplacé. KTM n'autorise aucune réparation sur le cadre.

11.40 Vérifier le bras oscillant

500285-01 – Vérifier si le bras oscillant présente des dommages, des fissures et des déforma- tions. » Si le bras oscillant présente des dommages, des fissures ou des déformations : – Remplacer le bras oscillant. Info Tout bras oscillant endommagé doit impérativement être remplacé. KTM n'autorise aucune réparation sur le bras oscillant.

11.41 Contrôler la pose du câble d'accélérateur

Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 60) (tous les modèles 125/150)

Tourner le robinet d'essence

Tourner le robinet d'essence

en position OFF. (Figure B02072-10 p. 15) (Tous les modèles XC)

Tourner le robinet d'essence

en position OFF. (Figure L00904-10 p. 16) – Déposer le réservoir de carburant. ( p. 67)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 76 M01168-01 Travail principal (tous les modèles 125/150) – Contrôler la pose du câble d'accélérateur. Le câble d'accélérateur doit être placé sur la partie arrière du guidon, à droite sur le cadre, sous le support du réservoir à carburant, vers le carburateur. Le câble d'accélérateur doit être fixé au support du réservoir de carburant par la bande en caoutchouc. » Lorsque l'emplacement des câbles d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le positionnement des câbles d'accélérateur. M01184-01 (Tous les modèles 250/300) – Contrôler la pose du câble d'accélérateur. Le câble d'accélérateur doit être placé sur la partie arrière du guidon, à droite sur le cadre, sous le support du réservoir à carburant, vers le carburateur. Le câble d'accélérateur doit être fixé au support du réservoir de carburant par la bande en caoutchouc. » Lorsque l'emplacement des câbles d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le positionnement des câbles d'accélérateur. Retouche – Poser le réservoir de carburant. ( p. 68) – Monter la selle. ( p. 61)

11.42 Vérifier le caoutchouc de poignée

401197-01 – Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et fixation). » Si un caoutchouc de poignée est endommagé, usé ou détaché : – Remplacer et bloquer le caoutchouc de poignée. Fixation poignée (00062030051) ( p. 143)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 77

11.43 Renforcer le blocage du caoutchouc de poignée

Préparatifs – Vérifier le caoutchouc de poignée. ( p. 76) 401198-01 Travail principal – Bloquer le caoutchouc de poignée en deux points avec le fil de blocage. Fil de blocage (54812016000) Pince à torsader (U6907854) Les extrémités torsadées du fil sont opposées aux paumes des mains et sont tournées vers le caoutchouc de la poignée.

11.44 Régler la position de base du levier d'embrayage

permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du conducteur. Info La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier d'embrayage du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.

11.45 Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique

Info Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage. L01222-10 – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.

– Contrôler le niveau de liquide. Niveau de liquide sous le bord supé- rieur du réservoir 4 mm (0,16 in) » Si le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( p. 142) – Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été ren- versé.

11.46 Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique

Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 78 L01222-10 (tous les modèles 125/150) – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizon- tale.

située sur le cylindre récepteur de l'embrayage et mettre en place la seringue de purge

L01223-10 – Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par l'alé- sage

du maître-cylindre. – Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un débordement. – Retirer la seringue de purge. Remettre la vis de purge en place et la visser fer- mement. – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Indications prescrites Niveau de liquide sous le bord supé- rieur du réservoir 4 mm (0,16 in) – Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer. L01222-10 (Tous les modèles 250/300) – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizon- tale.

située sur le cylindre récepteur de l'embrayage et mettre en place la seringue de purge

L01223-10 – Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par l'alé- sage

du maître-cylindre. – Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un débordement. – Retirer la seringue de purge. Remettre la vis de purge en place et la visser fer- mement. – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Indications prescrites Niveau de liquide sous le bord supé- rieur du réservoir 4 mm (0,16 in)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 79 – Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.12 SYSTÈME DE FREIN 80

12.1 Vérifier la course libre du levier de frein à main

Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Si le levier de frein à main n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein avant. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein avant. Régler la course libre du levier de frein à main conformément aux consignes. L00954-11

Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la course libre

Course libre du levier de frein à main ≥ 3 mm (≥ 0,12 in) » Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la position de base du levier de frein à main. ( p. 80)

12.2 Régler la position de base du levier de frein à main

L00954-10 – Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( p. 80)

Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage

fonction de la taille de la main du pilote. Info La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier de frein à main du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier de frein à main du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.

12.3 Contrôler les disques de frein

Avertissement Risque d'accident Efficacité des freins amoindrie par un/des disque(s) de frein usé(s). – Remplacer sans tarder le/les disque(s) de frein usé(s). (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) 400257-10 – Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, en plusieurs endroits, par rapport à la cote

Info L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau de la surface d'appui des plaquettes de frein. Usure limite des disques de frein avant 2,5 mm (0,098 in) arrière 3,5 mm (0,138 in) » Lorsque l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite : – Remplacer le disque de frein. – Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence de fissures et de déformation. » Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le disque de frein.12 SYSTÈME DE FREIN 81

12.4 Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant

Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Une chute du niveau de liquide de frein sous le repère ou la valeur spécifié(e) indique un défaut d'étanchéité dans le sys- tème de frein ou une usure totale des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé. – Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein avant. ( p. 82) L00957-10 Travail principal – Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.

Vérifier le niveau de liquide de frein sur le regard

Lorsque le niveau de liquide de frein est inférieur au repère

– Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. ( p. 81)

12.5 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant

Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Une chute du niveau de liquide de frein sous le repère ou la valeur spécifié(e) indique un défaut d'étanchéité dans le sys- tème de frein ou une usure totale des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.

Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé. – Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture ! N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé ! Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein avant. ( p. 82)12 SYSTÈME DE FREIN 82 L00959-10 Travail principal – Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.

Enlever le couvercle

Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère

(niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) 5 mm (0,2 in) Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( p. 142) – Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été ren- versé.

12.6 Contrôler les plaquettes de frein avant

Avertissement Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées. – Remplacer sans tarder les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) B02112-10

Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale

pour les pla- quettes de frein ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – Remplacer les plaquettes de frein avant. ( p. 82) – Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein. » En présence d'endommagement et de fissures : – Remplacer les plaquettes de frein avant. ( p. 82)

12.7 Remplacer les plaquettes de frein avant

Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Les travaux de maintenance et les réparations doivent être effectués dans les règles de l'art. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.

Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé. – Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein. – Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les nettoyer si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins.12 SYSTÈME DE FREIN 83 Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à l'utilisation de plaquettes de frein non agréées. – De nombreuses plaquettes de frein disponibles dans le commerce n'ont pas été contrôlées ou agréées pour les véhicules KTM. La construction et le coefficient de frottement et ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des pla- quettes de frein originales KTM. En cas d'utilisation de plaquettes de frein différentes des premières plaquettes, nous ne pouvons garantir qu'elles correspondent à l'agrément original. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à la machine livrée originellement et la garantie expire immédiatement. Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture ! N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé ! L00956-10 – Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.

Enlever le couvercle

– Repousser l'étrier contre le disque à la main pour refouler les pistons. S'assurer que du liquide de frein ne déborde pas du réservoir et, l'absorber, le cas échéant. Info Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement des pistons. 101737-10

Enlever la goupille à ressort

et enlever les plaquettes de frein. – Nettoyer l'étrier et son support. 100397-01

dans l'étrier de frein et la tôle de glissement

dans le support sont correctement mises en place. 101738-01 – Mettre les plaquettes de frein neuves et le(s) boulon(s) en place et installer les gou- pilles à ressort. Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier. – Actionner plusieurs fois le levier de frein jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque et qu'une résistance soit perceptible.12 SYSTÈME DE FREIN 84 L00956-11

Rectifier le niveau de liquide de frein pour qu'il atteigne le repère

(niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) 5 mm (0,2 in) Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( p. 142) – Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été ren- versé.

12.8 Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière

Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Si la pédale de frein arrière n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein arrière. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein arrière. Régler la course libre de la pédale de frein arrière conformément aux consignes. 402026-10

Décrocher le ressort

– Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libre

Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière 3… 5 mm (0,12… 0,2 in) » Si la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la position de base de la pédale de frein arrière. ( p. 84)

12.9 Régler la position de base de la pédale de frein arrière

Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Si la pédale de frein arrière n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein arrière. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein arrière. Régler la course libre de la pédale de frein arrière conformément aux consignes. C00923-10 (tous les modèles 125/150)

Décrocher le ressort

et le faire revenir avec la tige

jusqu'à ce que la course libre maximale soit disponible. – Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière, desserrer l'écrou

et faire tourner la vis

en conséquence. Info La plage de réglage est limitée.

jusqu'à ce que la course libre

soit présente. Au besoin, modifier la position de base de la pédale de frein arrière. Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière 3… 5 mm (0,12… 0,2 in)

Indications prescrites Écrou de butée de la pédale de frein arrière M8 20 Nm (14,8 lbf ft)

Indications prescrites Autres écrous châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

M01183-10 (Tous les modèles 250/300)

Décrocher le ressort

et le faire revenir avec la tige

jusqu'à ce que la course libre maximale soit disponible. – Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière, desserrer l'écrou

et faire tourner la vis

en conséquence. Info La plage de réglage est limitée.

jusqu'à ce que la course libre

soit présente. Au besoin, modifier la position de base de la pédale de frein arrière. Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière 3… 5 mm (0,12… 0,2 in)

Indications prescrites Écrou de butée de la pédale de frein arrière M8 20 Nm (14,8 lbf ft)

Indications prescrites Autres écrous châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

12.10 Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière

Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Une chute du niveau de liquide de frein sous le repère ou la valeur spécifié(e) indique un défaut d'étanchéité dans le sys- tème de frein ou une usure totale des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé. – Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 87) C00924-10 Travail principal (tous les modèles 125/150) – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.

Vérifier le niveau de liquide sur le regard

Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère

– Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. ( p. 86)12 SYSTÈME DE FREIN 86 L00961-10 (Tous les modèles 250/300) – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.

Vérifier le niveau de liquide sur le regard

Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère

– Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. ( p. 86)

12.11 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière

Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Une chute du niveau de liquide de frein sous le repère ou la valeur spécifié(e) indique un défaut d'étanchéité dans le sys- tème de frein ou une usure totale des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.

Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé. – Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture ! N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé ! Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 87) M01179-10 Travail principal (tous les modèles 125/150) – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.

Retirer le couvercle fileté

et le joint torique.

Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère

Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( p. 142) – Mettre le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique en place. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.12 SYSTÈME DE FREIN 87 101704-10 (Tous les modèles 250/300) – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.

Retirer le couvercle fileté

et le joint torique.

Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère

Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( p. 142) – Mettre le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique en place. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.

12.12 Contrôler les plaquettes de frein arrière

Avertissement Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées. – Remplacer sans tarder les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) M01180-10

Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale

pour les pla- quettes de frein ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – Remplacer les plaquettes de frein arrière. ( p. 87) – Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein. » En présence d'endommagement et de fissures : – Remplacer les plaquettes de frein arrière. ( p. 87)

12.13 Remplacer les plaquettes de frein arrière

Avertissement Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.

Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé. – Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture ! N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !12 SYSTÈME DE FREIN 88 M01178-10 (tous les modèles 125/150) – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.

Retirer le couvercle fileté

et le joint torique. 101705-10 (Tous les modèles 250/300) – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.

Retirer le couvercle fileté

et le joint torique. 101740-10 – Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main, pour refouler les pis- tons, et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de frein, et absorber le liquide le cas échéant. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement du piston.

Enlever la goupille à ressort

et déposer les plaquettes de frein. – Nettoyer l'étrier et son support. 101741-10

dans l'étrier de frein et la tôle de glissement

dans le support sont correctement mises en place. Info La flèche sur la lame de ressort indique le sens de rotation du disque de frein. M01181-10

Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe

et monter la gou- pille à ressort

Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier. Vérifier que la tôle anti-chaleur

est bien mise en place sur la plaquette de frein coté piston. – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir. M01179-10 (tous les modèles 125/150)

Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère

Monter le couvercle fileté

e le joint torique et serrer le tout. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.12 SYSTÈME DE FREIN 89 101704-10 (Tous les modèles 250/300)

Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère

Monter le couvercle fileté

e le joint torique et serrer le tout. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.13 ROUES, PNEUS 90

13.1 Déposer la roue avant

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 48) H00026-10 Travail principal – Repousser l'étrier contre le disque à la main pour refouler les pistons. Info Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement des pistons. H00002-10

Desserrer de quelques tours la vis

, pour sortir l'axe hors de la fixation de l'essieu de roue avant.

102215-10 – Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche. Info Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démon- tée. Déposer toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. H00003-10

Retirer les douilles-entretoises

13.2 Monter la roue avant

Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein. – Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les nettoyer si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins. H00003-11 – Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – Remplacer le roulement de roue avant.

Nettoyer et lubrifier les bagues d'étanchéité

ainsi que la surface de roulement

des douilles entretoises. Graisse longue durée ( p. 143) – Poser les douilles entretoises.13 ROUES, PNEUS 91 H00002-11 – Soulever la roue avant dans la fourche, la positionner et installer l'axe. Les plaquettes de frein sont bien positionnées.

en place et la serrer. Indications prescrites Vis axe avant M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes se plaquent contre le disque de frein. – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 48) – Actionner le frein de la roue avant et enfoncer fermement la fourche plusieurs fois afin de positionner les bras de fourche.

Indications prescrites Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft)

13.3 Démonter la roue arrière

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 48) H00027-10 Travail principal – Repousser l'étrier à la main en direction du disque pour refouler le piston. Info Vérifier que l'étirer n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement du piston.

Retirer les tendeurs de chaîne

de façon à ce que la roue arrière puisse être poussée vers l'avant. – Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la couronne. Info Protéger les composants en les recouvrant pour les protéger de tout dom- mage. – Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Enlever la roue arrière du bras oscillant. Info Ne pas actionner le levier de frein au pied quand la roue arrière est démon- tée. Déposer toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. H00005-10

Retirer les douilles-entretoises

13.4 Monter la roue arrière

Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein. – Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les nettoyer si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins. H00005-11 Travail principal – Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – Remplacer le roulement de roue arrière.

Nettoyer et lubrifier les bagues d'étanchéité

ainsi que la surface de roulement

des douilles entretoises. Graisse longue durée ( p. 143) – Poser les douilles entretoises. H00006-10

Placer la roue arrière et introduire l'axe

Les plaquettes de frein sont bien positionnées. – Monter la chaîne. H00007-10

Positionner les tendeurs de chaîne

. Mettre en place l'écrou

, mais ne pas serrer.

Vérifier que les tendeurs de chaîne

sont plaqués contre les vis de réglage

– Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 71)

Indications prescrites Écrou axe arrière M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm (1,26 in)) permet l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne

peuvent être pivotés à 180°. – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque et qu'une résistance soit perceptible. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 48)

13.5 Contrôler l'état des pneus

Info Ne monter que des pneus homologués et/ou recommandés par KTM. D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite. Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto. Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil. Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée.13 ROUES, PNEUS 93 400602-10 – Contrôler le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations. » En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations : – Remplacer le pneu. – Vérifier la profondeur du profil. Info Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays correspondant. Profondeur de profil minimale ≥ 2 mm (≥ 0,08 in) » Si le profil n'a plus la profondeur minimale requise : – Remplacer le pneu. – Contrôler l'âge des pneus. Info La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscrip- tions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication. Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un change- ment de pneumatiques au plus tard tous les 5 ans. » Lorsque le pneu a plus de 5 ans : – Remplacer le pneu.

13.6 Contrôler la pression de l'air des pneus

Info Une pression d'air insuffisante du pneu cause une usure anormale et une surchauffe du pneu. Une pression d'air correcte du pneu contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu. 400695-01 – Enlever le bouchon de valve. – Vérifier la pression d'air du pneu quand le pneu est froid. Pression d'air du pneu tout-terrain avant 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) » Si la pression de l'air des pneus ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier la pression du pneu. – Mettre le bouchon de valve en place.

13.7 Vérifier la tension des rayons

Avertissement Risque d'accident Comportement routier instable en présence d'une mauvaise tension des rayons. – Surveiller la tension des rayons. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Un rayon desserré déséquilibre la roue et entraîne le desserrement d'autres rayons. Si les rayons sont trop tendus, ils risquent de craquer en cas de surcharge locale. Vérifier la tension des rayons régulièrement, notamment sur une moto neuve.13 ROUES, PNEUS 94 400694-01 – Battre légèrement contre chaque rayon avec un tournevis. Info La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre. Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même lon- gueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes. Un son aigu doit retentir. » Si les tensions des rayons varient : – Rectifier la tension des rayons. – Contrôler le couple de serrage des rayons. Indications prescrites Vis de rayon roue avant M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de rayon roue arrière M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Clé dynamométrique avec divers embouts comprise dans le kit (58429094000)14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 95

14.1 Déposer la batterie (Tous les modèles XC)

Avertissement Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures. – Tenir les batteries hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie.

Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien venti- lés. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau. Lorsque l'acide de batterie pénètre dans les yeux, rincer au moins pendant 15 minutes avec de l'eau et consulter un médecin. Préparatifs – Désactiver tous les consommateurs de courant et arrêter le moteur. – Déposer la selle. ( p. 60) M01119-10 Travail principal

Débrancher le câble négatif

Retirer la protection du pôle positif

et débrancher le câble positif de la batterie.

Déconnecter et laisser pendre le ruban en caoutchouc

– Enlever la batterie par le haut.

14.2 Poser la batterie (Tous les modèles XC)

M01120-10 Travail principal – Mettre la batterie en place dans le compartiment de la batterie avec les pôles orientés vers l'avant. Batterie (YTX4L-BS) ( p. 134)

Fixer le ruban en caoutchouc

Mettre en place le câble positif

, insérer et serrer la vis. Indications prescrites Vis pôle de batterie M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Info Les disques de contact

, doivent être montés avec les griffes orientées vers le bas.

sur le pôle positif.

Mettre en place le câble négatif

, insérer et serrer la vis. Indications prescrites Vis pôle de batterie M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Retouche – Monter la selle. ( p. 61)14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 96

14.3 Charger la batterie (Tous les modèles XC)

Avertissement Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures. – Tenir les batteries hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie.

Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien venti- lés. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau. Lorsque l'acide de batterie pénètre dans les yeux, rincer au moins pendant 15 minutes avec de l'eau et consulter un médecin. Avertissement Nuisance sur l'environnement Les composants et les éléments de la batterie nuisent à l'environnement. – Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. Veiller au recyclage des batteries défectueuses. Remettre les batte- ries à un concessionnaire KTM agréé ou un centre de récupération de batteries usagées. Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info Même lorsque la batterie n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge. L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie. Une charge rapide avec une forte intensité a des conséquences négatives sur la durée de vie. Si l'intensité, la tension ou le temps de charge sont dépassés, de l'électrolyte s'échappe par les soupapes de sécurité. La batte- rie perd ainsi de sa capacité. Lorsque la batterie a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai. Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, la décharge est si profonde qu'elle provoque un sulfatage détruisant la bat- terie. La batterie est sans entretien. Tout contrôle du niveau d'électrolyte est inutile. Préparatifs – Désactiver tous les consommateurs de courant et arrêter le moteur. – Déposer la selle. ( p. 60) – Débrancher le câble négatif pour éviter tout dommage sur le système électronique de la moto. 400240-10 Travail principal – Connecter le chargeur avec la batterie. Activer le chargeur de batterie. Chargeur de batterie (58429074000) Ce chargeur permet également de tester la tension au repos, la capacité de démar- rage de la batterie ainsi que l'alternateur. De plus, cet appareil empêche la sur- charge de la batterie. Info Ne retirer en aucun cas le couvercle

Charger la batterie au maximum à 10 % de la capacité indiquée sur le boî- tier

– Couper le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la batterie. Indications prescrites L'intensité, la tension et le temps de charge ne doivent en aucun cas être dépas- sés. Charger régulièrement la batterie lorsque la moto n'est pas utilisée 3 mois – Connecter le câble négatif avec la batterie. Retouche – Monter la selle. ( p. 61)14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 97

14.4 Remplacer le fusible général (Tous les modèles XC)

Avertissement Danger d'incendie L'utilisation de fusibles inadéquats peut entraîner une surcharge de l'équipement électrique. – N'utiliser que des fusibles d'ampérage prescrit. Ne jamais court-circuiter ou réparer un fusible. Info Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule. Il se trouve dans le boîtier du relais de démarrage, sous le couvercle du boîtier de filtre à air. Préparatifs – Désactiver tous les consommateurs de courant et arrêter le moteur. – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 61) L01202-10 Travail principal

Soulever légèrement l'habillage arrière

et sortir le relais de démarrage

Enlever le fusible général défectueux

Info Un fusible défectueux est reconnaissable au coupe-circuit

ouvert. Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve

– Mettre en place un fusible général neuf. Fusible (58011109110) ( p. 134) – Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique. Conseil Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour qu'il soit disponible, le cas échéant. – Enficher les capuchons. – Placer le relais de démarrage sur la fixation et mettre le câble en place. – Placer l'habillage arrière. Mettre la vis en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Retouche – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 62)15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 98

15.1 Système de refroidissement

M01170-11 (tous les modèles 125/150) La pompe à eau

provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement dans le moteur. La pression établie dans le système de refroidissement suite à l'échauffement est régulée par le biais d'une soupape sur le bouchon de radiateur

. Ce système per- met d'atteindre la température de liquide de refroidissement admissible sans créer de dysfonctionnement. 120 °C (248 °F) Le refroidissement s'effectue par vent relatif. Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement. B02124-10 (Tous les modèles 250/300) La pompe à eau

provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement dans le moteur. La pression établie dans le système de refroidissement suite à l'échauffement est régulée par le biais d'une soupape sur le bouchon de radiateur

. Ce système per- met d'atteindre la température de liquide de refroidissement admissible sans créer de dysfonctionnement. 120 °C (248 °F) Le refroidissement s'effectue par vent relatif. Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement.

15.2 Cache du radiateur (tous les modèles 125/150)

M01126-01 Le cache du radiateur est monté devant le radiateur de gauche, entre le protège-radiateur et le radiateur. Le cache du radiateur permet de garder la température du liquide de refroidissement dans la plage admissible. Température du liquide de refroidissement 65… 70 °C (149… 158 °F) M01121-10 Le cache du radiateur est monté devant le radiateur de gauche, en fonction de la tem- pérature ambiante. Cache du radiateur

entier < 7 °C (< 45 °F) Cache du radiateur

15.3 Monter le cache du radiateur (tous les modèles 125/150)

Retirer le protège-radiateur

M01125-01 – Mettre le cache de radiateur ( p. 98) correspondant en place. L'ergot le plus grand se trouve en haut à gauche. Info Ne pas utiliser les deux types de cache de radiateur simultanément. M01124-10

Mettre le protège-radiateur

en place et les serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

en place et les serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

15.4 Déposer le cache du radiateur (tous les modèles 125/150)

Retirer le protège-radiateur

– Enlever le cache du radiateur.

Mettre le protège-radiateur

en place et les serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

en place et les serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

15.5 Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement

Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 100 Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.

Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immé- diatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants. Condition Le moteur est froid. 400243-10 – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon du système de refroidissement. – Contrôler l'antigel du liquide de refroidissement. −25… −45 °C (−13… −49 °F) » Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indica- tions prescrites : – Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système. Niveau de liquide de refroidissement

au-dessus des ailettes du radiateur 10 mm (0,39 in) » Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indica- tions prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( p. 142) – Mettre le bouchon de radiateur en place.

15.6 Contrôler le niveau de liquide de refroidissement

Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.

Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immé- diatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants. Condition Le moteur est froid. 400243-10 – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon du système de refroidissement. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système. Niveau de liquide de refroidissement

au-dessus des ailettes du radiateur 10 mm (0,39 in) » Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indica- tions prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( p. 142)15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 101 – Mettre le bouchon de radiateur en place.

15.7 Vidanger le liquide de refroidissement

Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.

Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immé- diatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants. Condition Le moteur est froid. – Placer la moto en position verticale. – Placer un récipient approprié sous le couvercle de pompe à eau. M01170-10 (tous les modèles 125/150)

. Enlever le bouchon

du système de refroidissement. – Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.

avec la nouvelle bague d'étanchéité. Indications prescrites Vis de vidange du couvercle de pompe à eau M6 8 Nm (5,9 lbf ft) B02124-11 (Tous les modèles 250/300)

. Enlever le bouchon

du système de refroidissement. – Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.

avec la nouvelle bague d'étanchéité. Indications prescrites Vis de vidange couvercle de pompe à eau M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft)

15.8 Remplir de liquide de refroidissement

Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.

Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immé- diatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants.15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 102 M01171-10 (tous les modèles 125/150)

est fermement serrée. M01172-10 – Placer la moto en position verticale. – Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement. Liquide de refroi- dissement 1,2 l (1,3 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 142)

Monter le bouchon du radiateur

Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort. – Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aéra- tion. – Faire chauffer le moteur, puis le laisser refroidir. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 100) B02126-10 (Tous les modèles 250/300)

est fermement serrée. B02127-10 – Placer la moto en position verticale. – Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement. Liquide de refroi- dissement 1,2 l (1,3 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 142)

Monter le bouchon du radiateur

Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort. – Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aéra- tion. – Faire chauffer le moteur, puis le laisser refroidir. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 100)16 ADAPTER LE MOTEUR 103

16.1 Contrôler le jeu du câble d'accélérateur

400192-11– Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.– Mettre le guidon en position droite. Déplacer légèrement la poignée des gaz et cal-culer le jeu du câble d'accélérateur

Jeu du câble d'accélérateur 2… 3 mm (0,08… 0,12 in)» Lorsque le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications pres-crites :– Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 103) Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort.– Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer nilaisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.– Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti. Tourner le guidon d'un extrêmeà l'autre.Le régime de ralenti doit rester constant.» Lorsque le régime de ralenti change :– Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 103)

16.2 Régler le jeu du câble d'accélérateur

Préparatifs– Déposer la selle. ( p. 60)(tous les modèles 125/150) Tourner le robinet d'essence en position OFF. (Figure M01127-10 p. 15)(250 SX) Tourner le robinet d'essence en position OFF. (Figure B02072-10 p. 15)(Tous les modèles XC) Tourner le robinet d'essence en position OFF. (Figure L00904-10 p. 16)– Déposer le réservoir de carburant. ( p. 67)– Contrôler la pose du câble d'accélérateur. ( p. 75)L00928-10Travail principal– Mettre le guidon en position droite. Repousser le cache-poussière

– S'assurer que la gaine du câble d'accélérateur est en butée dans la vis deréglage

400192-11 Tourner la vis de réglage de façon à ce que le jeu du câble d'accélérateur soitdisponible sur la poignée des gaz

Indications prescritesJeu du câble d'accélérateur 2… 3 mm (0,08… 0,12 in) Serrer l'écrou

Remettre le cache-poussière en place.Retouche– Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.– Poser le réservoir de carburant. ( p. 68)– Monter la selle. ( p. 61)– Contrôler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 103)16 ADAPTER LE MOTEUR 104

16.3 Ralenti du carburateur

M01173-10 Le réglage de ralenti du carburateur a une forte incidence sur le comportement au démarrage, la stabilité du ralenti et la réponse du carburateur lors d'accélérations. Cela signifie que lorsque le ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facile- ment que lorsque le ralenti est mal réglé. Info Le carburateur et ses composants sont soumis à une forte usure du fait des vibrations du moteur. L'usure peut entraîner des dysfonctionnements. Le réglage d'usine du carburateur correspond aux valeurs suivantes. (tous les modèles 125/150) Altitude au-dessus du niveau de la mer 500 m (1.640 ft) Température ambiante 20 °C (68 °F) Carburant Super sans plomb (octane 98) mélangé avec de l'huile moteur 2 temps (1:40) ( p. 141) (Tous les modèles 250/300) Altitude au-dessus du niveau de la mer 500 m (1.640 ft) Température ambiante 20 °C (68 °F) Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) ( p. 141) La vis de réglage

permet de régler le régime de ralenti. La vis de régulation de l'air de ralenti

permet de régler le mélange du régime de ralenti. 500282-01 Plage de ralenti A Fonctionnement avec boisseau fermé. Cette plage est régulée par le biais de la vis de réglage

et de la vis de régulation de l'air de ralenti

Plage de transition B Comportement du moteur à l'ouverture du boisseau. Cette plage est régulée par le biais du gicleur de ralenti et par la forme du boisseau. Si malgré un bon réglage du ralenti et de la charge partielle, le moteur a tendance à avoir des ratés, fume énormément à l'ouverture du boisseau et n'atteint la pleine puis- sance que par à-coup à plein régime, alors le réglage du carburateur est trop riche ou le niveau du flotteur est trop élevé ou la vanne à pointeau du flotteur présente un défaut d'étanchéité. Plage de régime partiel C Fonctionnement avec boisseau partiellement ouvert. Cette plage est régulée par le biais de l'aiguille de gicleur (forme et position ). Dans la plage inférieure, le réglage du ralenti et, en plage supérieure, le gicleur principal entrent en ligne de compte pour la régulation du moteur. Lorsque le boisseau est partiellement ouvert, si le moteur tourne avec des ratés, l'ai- guille de gicleur doit être descendue d'un cran. Si le moteur cogne surtout lors des accélérations lorsqu'il atteint la pleine puissance, l'aiguille de gicleur doit être rele- vée. Si les phénomènes ci-dessus surviennent pendant le ralenti ou juste au-dessus, la régulation du ralenti doit être appauvrie en cas de ratés du moteur, et enrichie en cas de cognements. Pleine charge D Fonctionnement avec boisseau ouvert (plein gaz). Cette plage est régulée par le biais du gicleur principal et de l'aiguille de gicleur. Si l'isolant d'une bougie d'allumage neuve devient très clair ou blanc après un bref tra- jet à pleins gaz ou si le moteur cogne, un gicleur principal plus grand doit être utilisé. Lorsque l'isolateur devient marron ou rouille, un gicleur principal plus petit doit être utilisé.16 ADAPTER LE MOTEUR 105

16.4 Carburateur - Régler le ralenti

Visser la vis de régulation de l'air de ralenti

jusqu'en butée, puis effectuer le réglage de base prescrit. Indications prescrites Vis de régulation de l'air de ralenti (Tous les modèles 125) ouvert 2 tours Vis de régulation de l'air de ralenti (Tous les modèles 150) ouvert 1 tour Vis de régulation de l'air de ralenti (250 SX) ouvert 2 tours Vis de régulation de l'air de ralenti (250 XC) ouvert 2 tours Vis de régulation de l'air de ralenti (300 XC) ouvert 2 tours – Monter le moteur en température. Indications prescrites Durée d'échauffement ≥ 5 min Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort. – Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.

Régler le régime de ralenti avec la vis de réglage

Indications prescrites Fonction starter désactivée – Le starter est enfoncé jusqu'en butée. ( p. 16) Régime de ralenti 1.400… 1.500 tr/min

Tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti

dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le régime commence à baisser. – Noter la position, puis tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti en sens inverse, jusqu'à ce que le régime baisse. – Entre ces deux positions, rechercher le point auquel le moteur tourne le plus vite. Info Si le régime de ralenti devait alors être trop élevé, le réduire à une valeur normale et recommencer les opérations précédentes. Si la méthode décrite ne permet pas d'obtenir un résultat satisfaisant, cela peut être dû au fait que le gicleur de ralenti n'est pas correctement dimen- sionné. Si le régime ne bouge pas alors que la vis de régulation de l'air de ralenti est vissée à fond, monter un gicleur plus petit. Après le remplacement du gicleur, recommencer le réglage complet. À la suite d'une variation importante de la température extérieure ou en cas de forte différence d'altitude, procéder à nouveau au réglage du ralenti.

16.5 Connecteur de courbe d'allumage

M01175-10 (tous les modèles 125/150) Le connecteur

de courbe d'allumage se trouve sous le réservoir de carburant, sur le cadre.16 ADAPTER LE MOTEUR 106 B02128-10 (Tous les modèles 250/300) Le connecteur

de courbe d'allumage se trouve sous le réservoir de carburant, sur le cadre. États possibles (tous les modèles 125/150)

  • Soft – Le connecteur de courbe d'allumage est débranché, un meilleur confort de conduite est atteint.
  • Performance – Le connecteur de courbe d'allumage est raccordé, une perfor- mance plus élevée est atteinte. (Tous les modèles 250/300)
  • Soft – Le connecteur de courbe d'allumage est débranché, un meilleur confort de conduite est atteint.
  • Performance – Le connecteur de courbe d'allumage est raccordé, une perfor- mance plus élevée est atteinte.

16.6 Modifier la courbe d'allumage

Préparatifs (Tous les modèles XC) – Déposer la selle. ( p. 60)

Tourner le robinet d'essence

en position OFF. (Figure L00904-10 p. 16) – Déposer le réservoir de carburant. ( p. 67) Passer la courbe d'allumage de Performance sur Soft (tous les modèles 125/150)

Débrancher le connecteur

de courbe d'allumage. (Figure M01175-10 p. 106) Soft – Meilleur confort de conduite (Tous les modèles 250/300)

Débrancher le connecteur

de courbe d'allumage. (Figure B02128-10 p. 106) Soft – Meilleur confort de conduite Passer la courbe d'allumage de Soft sur Performance (tous les modèles 125/150)

Brancher le connecteur

de courbe d'allumage. (Figure M01175-10 p. 106) Performance – Puissance supérieure (Tous les modèles 250/300)

Brancher le connecteur

de courbe d'allumage. (Figure B02128-10 p. 106) Performance – Puissance supérieure Retouche (Tous les modèles XC) – Poser le réservoir de carburant. ( p. 68) – Monter la selle. ( p. 61)

16.7 Contrôler la position de base du sélecteur

Info Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base. Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollicitée. 400692-10

S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer la distance

entre le haut de la botte et le sélecteur. Distance entre le sélecteur et le bord supérieur de la botte 10… 20 mm (0,39… 0,79 in) » La distance ne correspond pas à la spécification : – Régler la position de base du sélecteur. ( p. 107)16 ADAPTER LE MOTEUR 107

16.8 Régler la position de base du sélecteur

et déposer le sélecteur

du sélecteur et de l'arbre de sélection. – Amener le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de sélection et faire s'en- grener la denture. Info La plage de réglage est limitée. Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant l'opération.

en place et la serrer. Indications prescrites (tous les modèles 125/150) Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite

243™ (Tous les modèles 250/300) Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite

16.9 Caractéristique du moteur - ressort auxiliaire (Tous les modèles 250/300)

B00056-10 Le ressort auxiliaire se trouve sur le côté droit du moteur sous le couvercle de pompe à eau. États possibles

  • Ressort auxiliaire avec repère jaune – Ressort auxiliaire monté à la livraison avec réglage moyen (standard) pour un bon confort de conduite.
  • Ressort auxiliaire avec repère vert – Ressort auxiliaire pour un déploiement de puissance avec plus de souplesse.
  • Ressort auxiliaire avec repère rouge – Ressort auxiliaire pour un déploiement de puissance plus agressif. La caractéristique du moteur peut varier en fonction des épaisseurs du ressort auxi- liaire

16.10 Caractéristique du moteur - régler le ressort auxiliaire (Tous les modèles 250/300)

Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas venir en contact avec les pièces chaudes, telles que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur et le sys- tème de frein. Avant de commencer à travailler sur ces pièces, les laisser refroidir. Préparatifs – Incliner la moto d'env. 45º vers la gauche et la bloquer dans cette position pour l'empêcher de tomber. B02129-10 Travail principal

, le ressort de réglage

et l'insert de ressort

du carter d'embrayage. – Extraire les deux ressorts de l'insert de ressort. B02130-10

et le ressort de réglage

souhaités et les placer ensemble dans le carter d'embrayage. Ressort auxiliaire avec repère jaune (54637072300) Ressort auxiliaire avec repère vert (54837072100) Ressort auxiliaire avec repère rouge (54837072000) L'encoche de l'insert de ressort

vient correspondre avec le renvoi d'angle. Info La vis

ne doit en aucun cas être tournée, pour ne pas altérer la caracté- ristique moteur. – Contrôler le joint torique sur le bouchon. – Mettre le bouchon en place. – Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites Vis couvercle de valve d'échappement M5 6 Nm (4,4 lbf ft)17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 109

17.1 Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur

Danger Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu. – Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rem- pli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.

Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant. Stocker le carburant conformément dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants. Avertissement Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Info Effectuer cette opération lorsque le moteur est froid. La présence d'eau dans la cuve à niveau constant entraîne des anomalies de fonctionnement. Préparatifs (tous les modèles 125/150)

Tourner le robinet d'essence

en position OFF. (Figure M01127-10 p. 15) Le carburant ne s'écoule pas du réservoir de carburant vers le carburateur. (250 SX)

Tourner le robinet d'essence

en position OFF. (Figure B02072-10 p. 15) Le carburant ne s'écoule pas du réservoir de carburant vers le carburateur. (Tous les modèles XC)

Tourner le robinet d'essence

en position OFF. (Figure L00904-10 p. 16) Le carburant ne s'écoule pas du réservoir de carburant vers le carburateur. M01174-10 Travail principal – Déposer un chiffon sous le carburateur pour absorber le carburant qui fuit.

– Laisser le carburant s'écouler entièrement. – Mettre le bouchon en place et serrer.

17.2 Vérifier le niveau d'huile de boîte

Info Le niveau d'huile de boîte doit être contrôlé lorsque le moteur est froid. Préparatifs – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 110 M01176-10 Travail principal (tous les modèles 125/150)

Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte

– Vérifier le niveau d'huile de boîte. Une petite quantité d'huile de boîte doit s'écouler par l'alésage. » Si aucune huile de boîte ne s'écoule : – Faire l'appoint d'huile de boîte. ( p. 112)

Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et serrer. Indications prescrites Vis du contrôle de niveau d'huile de boîte M6 8 Nm (5,9 lbf ft) B02132-10 (Tous les modèles 250/300)

Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte

– Vérifier le niveau d'huile de boîte. Une petite quantité d'huile de boîte doit s'écouler par l'alésage. » Si aucune huile de boîte ne s'écoule : – Faire l'appoint d'huile de boîte. ( p. 112) – Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et serrer. Indications prescrites Vis contrôle de niveau d'huile de boîte M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

17.3 Renouveller l'huile de boîte

400721-01 – Vidanger l'huile de boîte. ( p. 110) 400722-01 – Remplir d'huile de boîte. ( p. 111)

17.4 Vidanger l'huile de boîte

Avertissement Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes en cours de fonctionnement de la moto. – Porter des vêtements de protection adéquats et des gants de protection. En cas de brûlure, passer immédiatement les par- ties ébouillantées sous l'eau tiède. Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 111 Info La vidange d'huile de boîte s'effectue moteur chaud. Préparatifs – Garer la moto sur une surface horizontale. – Placer un récipient approprié sous le moteur. M01177-10 Travail principal (tous les modèles 125/150)

Enlever la vis de purge d'huile de boîte avec l'aimant

Enlever la vis de vidange d'huile de boîte

– Vidanger entièrement l'huile de boîte. – Nettoyer à fond les vis de vidange d'huile de boîte. – Nettoyer la surface du joint sur le moteur.

Mettre la vis de purge de l'huile de boîte avec l'aimant

en place ainsi que la bague d'étanchéité et serrer. Indications prescrites Vis de vidange d'huile de boîte avec aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft)

Monter la vis de vidange d'huile de boîte

avec un joint et la serrer. Indications prescrites Vis de vidange d'huile de boîte M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) B02133-10 (Tous les modèles 250/300)

Enlever la vis de purge d'huile de boîte avec l'aimant

– Vidanger entièrement l'huile de boîte. – Nettoyer à fond la vis de vidange d'huile de boîte et son aimant. – Nettoyer la surface du joint sur le moteur.

Mettre la vis de purge de l'huile de boîte avec l'aimant

en place ainsi que la bague d'étanchéité et serrer. Indications prescrites Vis de vidange d'huile de boîte avec aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft)

17.5 Remplir d'huile de boîte

Info Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte.

Enlever le bouchon de remplissage

et remplir d'huile de boîte. Huile de boîte 0,80 l (0,85 qt.) Huile moteur (15W/50) ( p. 141) – Mettre le bouchon de remplissage en place et serrer. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort. – Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération. – Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité. Retouche – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( p. 109)17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 112

17.6 Faire l'appoint d'huile de boîte

Info Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte. L'appoint en huile de boîte doit être fait lorsque le moteur est froid. Préparatifs – Garer la moto sur une surface horizontale. M01176-10 Travail principal (tous les modèles 125/150)

Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte

B02132-10 (Tous les modèles 250/300)

Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte

Dévisser le bouchon de remplissage

– Remplir d'huile de boîte jusqu'à ce qu'elle s'écoule par le passage de la vis de niveau de l'huile de boîte. Huile moteur (15W/50) ( p. 141) – Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et serrer. Indications prescrites (tous les modèles 125/150) Vis du contrôle de niveau d'huile de boîte M6 8 Nm (5,9 lbf ft) (Tous les modèles 250/300) Vis contrôle de niveau d'huile de boîte M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

Mettre le bouchon de remplissage

en place et serrer. Retouche Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort. – Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération. – Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.18 NETTOYAGE, ENTRETIEN 113

18.1 Nettoyer la moto

Remarque Détérioration du matériel Détérioration et destruction de composants dues aux nettoyeurs à haute pression. – Lors du nettoyage du véhicule avec un nettoyeur à haute pression, ne pas diriger le jet d'eau directement sur les composants élec- triques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur, les roulements, etc. Maintenir une distance minimale de 60 cm entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant. Une pression trop élevée peut induire des défaillances, voire la destruction de cer- tains composants. Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info Nettoyer régulièrement la moto pour qu'elle conserve longtemps sa valeur et son bel aspect. Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la moto. 401061-01 – Obturer l'échappement pour empêcher la pénétration de l'eau. – Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne. – Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos, tel qu'on en trouve dans le commerce, et les traiter en outre avec un pinceau. Nettoyant spécial moto ( p. 143) Info Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour motos, tel qu'on en trouve dans le commerce. Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord. – Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher. – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. ( p. 109) – Enlever le bouchon de l'échappement. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison d'un système de frein mouillé ou encrassé. – Freiner avec précaution pour sécher ou éliminer la crasse du système de frein.

À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance jusqu'à ce que le moteur atteigne la température fonctionnement. Info Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et du système de frein. – Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les pièces en frottement. – Nettoyer la chaîne. ( p. 70) – Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif. Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc ( p. 143) – Traiter toutes les pièces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entre- tien doux. Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métal- liques et synthétiques ( p. 144)19 STOCKAGE 114

Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.

Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant. Stocker le carburant conformément dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants. Info Si la machine n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants. Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer l'entretien, les réparations et les transformations durant la morte saison, car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison. 401058-01 – Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif de carburant. Additif pour carburant ( p. 143) – Faire le plein de carburant. ( p. 29) – Nettoyer la moto. ( p. 113) – Renouveller l'huile de boîte. ( p. 110) – Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 99) – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. ( p. 109) – Contrôler la pression de l'air des pneus. ( p. 93) (Tous les modèles XC) – Déposer la batterie. ( p. 95) (Tous les modèles XC) – Charger la batterie. ( p. 96) Indications prescrites Température de la batterie sans rayonnement solaire direct 0… 35 °C (32… 95 °F) – Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de température trop importantes. Info KTM recommande de mettre la moto sur béquilles. – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 48) – Recouvrir le véhicule d'une bâche respirante ou d'une couverture. Info N'utiliser en aucun cas des bâches étanches, qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion. Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les pièces du moteur et de l'échappement.19 STOCKAGE 115

19.2 Mise en service après le stockage

401059-01 (Tous les modèles XC) – Poser la batterie. ( p. 95) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 48) – Effectuer les opérations de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. ( p. 26) – Effectuer un essai sur route.20 DIAGNOSTIC 116 Défaut Cause possible Mesure Le moteur n'est pas entraîné (démar- reur électrique) (Tous les modèles XC) Erreur de manipulation – Exécuter les étapes de démarrage. ( p. 26) Batterie déchargée – Charger la batterie. ( p. 96) – Contrôler la tension de charge. – Contrôler le courant de repos. – Contrôler l'alternateur. Fusible général fondu – Enlever le fusible général. – Monter le fusible général. Relais de démarrage défectueux – Contrôler le relais de démarrage. Démarreur électrique défectueux – Contrôler le démarreur électrique. Le moteur est entraîné mais ne démarre pas Erreur de manipulation – Exécuter les étapes de démarrage. ( p. 26) La moto n'a pas fonctionné depuis longtemps, carburant dans la cuve à niveau constant – Vidanger la cuve à niveau constant du carbura- teur. ( p. 109) Rupture de l'alimentation en carbu- rant – Contrôler la ventilation du réservoir de carbu- rant. – Nettoyer la conduite d'alimentation en carbu- rant. – Contrôler/régler les composants du carburateur. Bougie encrassée ou humide – Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La rem- placer le cas échéant. Distance trop importante entre les électrodes de la bougie d'allumage – Régler la distance entre les électrodes. Indications prescrites (tous les modèles 125/150) Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) (Tous les modèles 250/300) Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) Dysfonctionnement du système d'al- lumage – Contrôler le système d'allumage. Coupe-circuit endommagé dans le faisceau de câbles, bouton de masse défectueux – Vérifier le bouton de masse. Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydé – Nettoyer les cosses et les traiter avec un aéro- sol anti-humidité. Présence d'eau dans le carburateur ou gicleurs bouchés – Contrôler/régler les composants du carburateur. Le moteur n'a pas de ralenti Gicleur de ralenti bouché – Contrôler/régler les composants du carburateur. Vis de réglage du carburateur mal réglée – Carburateur - Régler le ralenti. ( p. 105) Bougie défectueuse – Remplacer la bougie. Allumage défectueux – Vérifier la bobine d'allumage. – Contrôler les cosses de bougie d'allumage. Le moteur ne monte pas en régime Le carburateur déborde car le poin- teau est encrassé ou usé – Contrôler/régler les composants du carburateur. Gicleurs dévissés – Contrôler/régler les composants du carburateur. Dysfonctionnement du système d'al- lumage – Contrôler le système d'allumage. Le moteur ne tire pas Rupture de l'alimentation en carbu- rant – Contrôler la ventilation du réservoir de carbu- rant. – Nettoyer la conduite d'alimentation en carbu- rant. – Contrôler/régler les composants du carburateur. Filtre à air très encrassé – Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 63)20 DIAGNOSTIC 117 Défaut Cause possible Mesure Le moteur ne tire pas Échappement qui fuit, est déformé ou bien ne contient pas assez de laine de roche dans le silencieux arrière – Vérifier que l'échappement n'est pas endom- magé. – Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière. ( p. 66) Dysfonctionnement du système d'al- lumage – Contrôler le système d'allumage. Membrane ou boîte à membrane abî- mée – Vérifier l'état de la membrane ou de la boîte à membrane. Le moteur s'arrête ou empêche le car- burateur de tourner Insuffisance de carburant (tous les modèles 125/150)

Tourner le robinet d'essence

Tourner le robinet d'essence

Tourner le robinet d'essence

Tourner le robinet d'essence

en posi- tion RES. (Figure L00904-10 p. 16) – Faire le plein de carburant. ( p. 29) Le moteur n'aspire pas l'air adéquat – Contrôler la mise en place de l'embout de purge et du carburateur. Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydé – Nettoyer les cosses et les traiter avec un aéro- sol anti-humidité. Le moteur chauffe Liquide de refroidissement insuffisant – Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. – Contrôler le niveau de liquide de refroidisse- ment. ( p. 100) Pas assez de vent de face – Arrêter le moteur lorsque la moto est immobili- sée. Ailettes de radiateur largement recou- vertes de boue – Nettoyer le radiateur. Formation de mousse dans le système de refroidissement – Vidanger le liquide de refroidissement. ( p. 101) – Remplir de liquide de refroidissement. ( p. 101) Tête de cylindre ou joint de la tête de cylindre abîmé – Vérifier l'état de la culasse et du joint de culasse. Conduite de liquide de refroidisse- ment pliée – Remplacer la conduite de liquide de refroidis- sement. Mauvais point d'allumage à cause d'un stator trop lâche – Régler l'allumage. Développement d'une fumée blan- châtre (vapeur dans le gaz) Tête de cylindre ou joint de la tête de cylindre abîmé – Vérifier l'état de la culasse et du joint de culasse. L'huile de boîte s'écoule du tuyau de purge Excédent d'huile de boîte – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( p. 109) Présence d'eau dans l'huile de boîte Joint d'étanchéité ou pompe à eau abîmé – Vérifier l'état du joint d'étanchéité et de la pompe à eau.21 DONNÉES TECHNIQUES 118

21.1.1 Tous les modèles 125

Type Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide, avec soupape de membrane et valve d'échappement Cylindrée 124,8 cm³ (7,616 cu in) Course 54,5 mm (2,146 in) Alésage 54 mm (2,13 in) Roulements de vilebrequin 1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux Palier de bielle Roulement à aiguilles Portée de piston Roulement à aiguilles Piston Moulé en aluminium Segments de piston 2 segments à section trapézoïdale Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre) 0… 0,10 mm (0… 0,0039 in) Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) 36,5 mm (1,437 in) Transmission primaire 23:73 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydrau- lique Boîte de vitesses Boîte 6 vitesses à crabots Réduction boîte de vitesses 1re vitesse 14:32 2e vitesse 15:30 3e vitesse 17:28 4e vitesse 20:28 5e vitesse 19:23 6e vitesse 22:24 Système d'allumage À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan Bougie d'allumage NGK BR9 ECMVX Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) Auxiliaire de démarrage Kick

21.1.2 Tous les modèles 150

Type Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide, avec soupape de membrane et valve d'échappement Cylindrée 144 cm³ (8,79 cu in) Course 54,5 mm (2,146 in) Alésage 58 mm (2,28 in) Roulements de vilebrequin 1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux Palier de bielle Roulement à aiguilles Portée de piston Roulement à aiguilles Piston Forgé en aluminium Segments de piston 1 segment à section carrée, 1 segment à section trapézoïdale Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre) 0… 0,10 mm (0… 0,0039 in) Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) 36,5 mm (1,437 in) Transmission primaire 23:73 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydrau- lique Boîte de vitesses Boîte 6 vitesses à crabots Réduction boîte de vitesses 1re vitesse 14:32 2e vitesse 15:3021 DONNÉES TECHNIQUES 119 3e vitesse 17:28 4e vitesse 20:28 5e vitesse 19:23 6e vitesse 22:24 Système d'allumage À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan Bougie d'allumage NGK BR9 ECMVX Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) Auxiliaire de démarrage Kick

Type Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide, avec soupape de membrane et valve d'échappement Cylindrée 249 cm³ (15,19 cu in) Course 72 mm (2,83 in) Alésage 66,4 mm (2,614 in) Valve d'échappement - début de régulation 5.550 tr/min Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort auxiliaire rouge

Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort auxiliaire jaune

Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort auxiliaire vert

Roulements de vilebrequin 1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux Palier de bielle Roulement à aiguilles Portée de piston Roulement à aiguilles Piston Moulé en aluminium Segments de piston 2 segments à section trapézoïdale Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre) 0… 0,10 mm (0… 0,0039 in) Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) 48 mm (1,89 in) Transmission primaire 26:72 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydrau- lique Boîte de vitesses Boîte 5 vitesses à crabots Réduction boîte de vitesses 1re vitesse 14:28 2e vitesse 15:24 3e vitesse 18:24 4e vitesse 21:24 5e vitesse 22:21 Système d'allumage À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan Bougie d'allumage NGK BR 8 ECM Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) Auxiliaire de démarrage Kick

Type Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide, avec soupape de membrane et valve d'échappement Cylindrée 249 cm³ (15,19 cu in) Course 72 mm (2,83 in) Alésage 66,4 mm (2,614 in) Valve d'échappement - début de régulation 5.550 tr/min Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort auxiliaire rouge

7.200 tr/min21 DONNÉES TECHNIQUES 120

Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort auxiliaire jaune

Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort auxiliaire vert

Roulements de vilebrequin 1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux Palier de bielle Roulement à aiguilles Portée de piston Roulement à aiguilles Piston Moulé en aluminium Segments de piston 2 segments à section trapézoïdale Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre) 0… 0,10 mm (0… 0,0039 in) Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) 48 mm (1,89 in) Transmission primaire 26:72 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydrau- lique Boîte de vitesses Boîte 6 vitesses à crabots Réduction boîte de vitesses 1re vitesse 14:32 2e vitesse 16:26 3e vitesse 20:25 4e vitesse 22:23 5e vitesse 25:22 6e vitesse 26:20 Système d'allumage À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan Bougie d'allumage NGK BR 7 ES Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) Auxiliaire de démarrage Kick et démarreur électrique

Type Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide, avec soupape de membrane et valve d'échappement Cylindrée 293,2 cm³ (17,892 cu in) Course 72 mm (2,83 in) Alésage 72 mm (2,83 in) Valve d'échappement - début de régulation 5.550 tr/min Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort auxiliaire rouge

Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort auxiliaire jaune

Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort auxiliaire vert

Roulements de vilebrequin 1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux Palier de bielle Roulement à aiguilles Portée de piston Roulement à aiguilles Piston Moulé en aluminium Segments de piston 2 segments à section rectangulaire Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre) 0… 0,10 mm (0… 0,0039 in) Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) 48,5 mm (1,909 in) Transmission primaire 26:72 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydrau- lique Boîte de vitesses Boîte 6 vitesses à crabots Réduction boîte de vitesses21 DONNÉES TECHNIQUES 121 1re vitesse 14:32 2e vitesse 16:26 3e vitesse 20:25 4e vitesse 22:23 5e vitesse 25:22 6e vitesse 26:20 Système d'allumage À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan Bougie d'allumage NGK BR 7 ES Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) Auxiliaire de démarrage Kick et démarreur électrique

21.2 Couples de serrage moteur

21.2.1 tous les modèles 125/150

Vis extérieure des lames de membrane EJOT DELTA PT

30x12 1 Nm (0,7 lbf ft) – Vis couvercle de valve d'échappement M5 6 Nm (4,4 lbf ft) – Vis de la tôle de fixation du cylindre de commande M5 6 Nm (4,4 lbf ft) – Vis de réglage de la valve d'échappe- ment M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis du générateur d'impulsions M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis roue de pompe à eau M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Écrou de la vis de réglage de la valve d'échappement M6 8 Nm (5,9 lbf ft) – Vis blocage sélecteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis carter de moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis carter d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis de la bride d'échappement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis de la coupelle de ressort d'em- brayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis de la tôle de butée de la valve d'échappement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis de la tôle de butée du kick M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis de purge de la culasse M6 8 Nm (5,9 lbf ft) – Vis de réglage de la valve d'échappe- ment M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis de vidange du couvercle de pompe à eau M6 8 Nm (5,9 lbf ft) – Vis d'embout de purge / boîte à mem- brane M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis du contrôle de niveau d'huile de boîte M6 8 Nm (5,9 lbf ft) – Vis du couvre-alternateur M6 8 Nm (5,9 lbf ft) – Vis du cylindre récepteur d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis sécurité de palier M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite

243™ Vis du pied de cylindre M8 20 Nm (14,8 lbf ft) –21 DONNÉES TECHNIQUES 122 Vis de vidange d'huile de boîte M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) – Écrou rotor M12x1 60 Nm (44,3 lbf ft) – Vis de vidange d'huile de boîte avec aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) – Bougie d'allumage M14x1,25 25 Nm (18,4 lbf ft) – Écrou du pignon de distribution M16LHx1,5 130 Nm (95,9 lbf ft) Loctite

243™ Écrou pour noix d'embrayage M18x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Loctite

Vis extérieure des lames de membrane EJOT DELTA PT

30x12 1 Nm (0,7 lbf ft) – Écrou du renvoi d'angle de la valve d'échappement M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Écrou tôle de fixation de la valve d'échappement M5 7 Nm (5,2 lbf ft) Loctite

2701™ Vis coupelle de ressort embrayage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) – Vis couvercle de la valve d'échappe- ment M5 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis couvercle de valve d'échappement M5 6 Nm (4,4 lbf ft) – Vis du couvre-alternateur M5 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis du stator M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

222™ Vis générateur d'impulsions M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis roue de pompe à eau M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Écrou tiroir de distribution de la valve d'échappement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis blocage sélecteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis boulon de pignon intermédiaire M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite

648™ Vis bride d'échappement M6 8 Nm (5,9 lbf ft) – Vis carter de moteur M6x40 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis carter de moteur M6x55 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis carter de moteur M6x60 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis carter d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis contrôle de niveau d'huile de boîte M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis cylindre récepteur d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis de la tôle de butée du kick M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis d'embout de purge / boîte à mem- brane M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis du ressort de kick M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis sécurité de palier M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite

2701™ Écrou pied de cylindre M10 35 Nm (25,8 lbf ft) – Vis de vidange couvercle de pompe à eau M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) – Écrou rotor M12x1 60 Nm (44,3 lbf ft) – Vis de vidange d'huile de boîte avec aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) – Bougie d'allumage M14x1,25 25 Nm (18,4 lbf ft) – Écrou cloche d'embrayage M18x1,5 120 Nm (88,5 lbf ft) Loctite

21.2.3 Tous les modèles XC

Vis extérieure des lames de membrane EJOT DELTA PT

30x12 1 Nm (0,7 lbf ft) – Écrou du renvoi d'angle de la valve d'échappement M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Écrou tôle de fixation de la valve d'échappement M5 7 Nm (5,2 lbf ft) Loctite

2701™ Vis coupelle de ressort embrayage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) – Vis couvercle de la valve d'échappe- ment M5 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis couvercle de valve d'échappement M5 6 Nm (4,4 lbf ft) – Vis générateur d'impulsions M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis roue de pompe à eau M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Écrou tiroir de distribution de la valve d'échappement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis blocage sélecteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis boulon de pignon intermédiaire M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite

648™ Vis bride d'échappement M6 8 Nm (5,9 lbf ft) – Vis carter de moteur M6x40 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis carter de moteur M6x55 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis carter de moteur M6x60 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis carter d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis contrôle de niveau d'huile de boîte M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis cylindre récepteur d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis de la tôle de butée du kick M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis d'embout de purge / boîte à mem- brane M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis du couvre-alternateur M6 8 Nm (5,9 lbf ft) – Vis du démarreur électrique M6 8 Nm (5,9 lbf ft) – Vis du ressort de kick M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis sécurité de palier M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite

2701™ Écrou pied de cylindre M10 35 Nm (25,8 lbf ft) – Vis de vidange couvercle de pompe à eau M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) – Écrou rotor M12x1 60 Nm (44,3 lbf ft) – Vis de vidange d'huile de boîte avec aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) – Bougie d'allumage M14x1,25 25 Nm (18,4 lbf ft) – Écrou cloche d'embrayage M18x1,5 120 Nm (88,5 lbf ft) Loctite

21.3.1 Tous les modèles 125

Type de carburateur KEIHIN PWK 38S AG Numéro d'identification du carburateur BS5_0 Position de l'aiguille 2e position en partant du haut Aiguille de gicleur N1EF (N1EE, N1EG) Gicleur principal 182 (180, 185) Gicleur de ralenti 50 (48, 52) Gicleur de starter 85 Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 2 tours Boisseau 7 avec coupe

21.3.2 Carburateur - réglage de base pour voies sableuses (Tous les modèles 125)

Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 1 tour Gicleur de ralenti 52 Aiguille de gicleur N1EE Position de l'aiguille 4e position en partant du haut Gicleur principal 192 Info Lorsque le moteur tourne avec un gauchissement, mettre en oeuvre une aiguille principale plus petite.21 DONNÉES TECHNIQUES 125

21.3.3 Réglage du carburateur (Tous les modèles 125)

402548-01 M/FT ASL Altitude au-dessus du niveau de la mer TEMP Température ASO Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte IJ Gicleur de ralenti NDL Aiguille POS Position de l'aiguille du haut MJ Gicleur principal Info Non valable sur pistes21 DONNÉES TECHNIQUES 126

21.3.4 Tous les modèles 150

Type de carburateur KEIHIN PWK 38S AG Numéro d'identification du carburateur BS6_0 Position de l'aiguille 1re position en partant du haut Aiguille de gicleur N0ZG (N0ZE, N0ZF) Gicleur principal 180 (182, 185) Gicleur de ralenti 45 (48, 50) Gicleur de starter 85 Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 1 tour Boisseau 7 avec coupe

21.3.5 Carburateur - réglage de base pour voies sableuses (Tous les modèles 150)

Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 1 tour Gicleur de ralenti 52 Aiguille de gicleur N0ZE Position de l'aiguille 4e position en partant du haut Gicleur principal 190 Info Lorsque le moteur tourne avec un gauchissement, mettre en oeuvre une aiguille principale plus petite.21 DONNÉES TECHNIQUES 127

21.3.6 Réglage du carburateur (Tous les modèles 150)

402549-01 M/FT ASL Altitude au-dessus du niveau de la mer TEMP Température ASO Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte IJ Gicleur de ralenti NDL Aiguille POS Position de l'aiguille du haut MJ Gicleur principal Info Non valable sur pistes21 DONNÉES TECHNIQUES 128

Type de carburateur KEIHIN PWK 36S AG Numéro d'identification du carburateur BS8_0 Position de l'aiguille 2e position en partant du haut Aiguille de gicleur N1EH (N1EF, N1EG) Gicleur principal 158 (160, 162) Gicleur de ralenti 42 (45) Gicleur de starter 85 Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 2 tours Boisseau 6,5 avec découpe

21.3.8 Carburateur - réglage de base pour voies sableuses (250 SX)

Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 1,5 tour Gicleur de ralenti 45 Aiguille de gicleur N1EF Position de l'aiguille 5e position en partant du haut Gicleur principal 170 Info Lorsque le moteur tourne avec un gauchissement, mettre en oeuvre une aiguille principale plus petite.21 DONNÉES TECHNIQUES 129

21.3.9 Réglage du carburateur (250 SX)

402550-01 M/FT ASL Altitude au-dessus du niveau de la mer TEMP Température ASO Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte IJ Gicleur de ralenti NDL Aiguille POS Position de l'aiguille du haut MJ Gicleur principal Info Non valable sur pistes21 DONNÉES TECHNIQUES 130

Type de carburateur KEIHIN PWK 36S AG Numéro d'identification du carburateur BZ6_A Position de l'aiguille 3e position en partant du haut Aiguille de gicleur N2ZW (N2ZH, N2ZJ) Gicleur principal 175 (172) Gicleur de ralenti 38 (40) Gicleur de starter 85 Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 2 tours Boisseau 7 avec coupe

21.3.11 Réglage du carburateur (250 XC)

402140-01 M/FT ASL Altitude au-dessus du niveau de la mer TEMP Température ASO Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte IJ Gicleur de ralenti21 DONNÉES TECHNIQUES 131 NDL Aiguille POS Position de l'aiguille du haut MJ Gicleur principal Info Non valable sur pistes21 DONNÉES TECHNIQUES 132

Type de carburateur KEIHIN PWK 36S AG Numéro d'identification du carburateur BZ7_A Position de l'aiguille 3e position en partant du haut Aiguille de gicleur N8RG (N8RH) Gicleur principal 172 (170, 175) Gicleur de ralenti 35 Gicleur de starter 85 Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 2 tours Boisseau 7 avec coupe

21.3.13 Réglage du carburateur (300 XC)

402141-01 M/FT ASL Altitude au-dessus du niveau de la mer TEMP Température ASO Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte IJ Gicleur de ralenti21 DONNÉES TECHNIQUES 133 NDL Aiguille POS Position de l'aiguille du haut MJ Gicleur principal Info Non valable sur pistes

21.3.14 Réglage du carburateur, généralités

B00075-10 1... 5 Position de l'aiguille du haut Voici les cinq positions de l'aiguille possibles. Le réglage du carburateur dépend des conditions définies pour l'environnement et l'uti- lisation.

21.4 Quantités de remplissage

21.4.1 Huile de boîte

Huile de boîte 0,80 l (0,85 qt.) Huile moteur (15W/50) ( p. 141)

21.4.2 Liquide de refroidissement

Liquide de refroidissement 1,2 l (1,3 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 142)

Capacité totale du réservoir à carburant env. (Tous les modèles SX) 7,5 l (1,98 US gal) Carburant Super sans plomb (octane 98) mélangé avec de l'huile moteur 2 temps (1:40) ( p. 141) (tous les modèles 125/150) Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) ( p. 141) (250 SX) Capacité totale du réservoir à carburant env. (Tous les modèles XC) 10 l (2,6 US gal) Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) ( p. 141) Réserve de carburant env. (Tous les modèles XC) 2 l (2 qt.)

Cadre Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène Fourche (125/150 SX UE) WP Performance Systems Up Side Down AER 48 Fourche (125/150 SX USA) WP Performance Systems Up Side Down 4860 MXMA 4CS Fourche (250 SX EU) WP Performance Systems Up Side Down 4860 MXMA CC Fourche (Tous les modèles XC, 250 SX US) WP Performance Systems Up Side Down 4860 MXMA 4CS Débattement avant 300 mm (11,81 in) Débattement (tous les modèles 125/150) arrière 300 mm (11,81 in) Débattement (Tous les modèles 250/300) arrière 317 mm (12,48 in) Déport de fourche 22 mm (0,87 in) Amortisseurs (125/150 SX UE) WP Performance Systems 5018 DCC Link Amortisseurs (125/150 SX USA) WP Performance Systems 5018 DCC Link Amortisseurs (250 SX EU) WP Performance Systems 5018 DCC Link Amortisseurs (250 SX US) WP Performance Systems 5018 DCC Link21 DONNÉES TECHNIQUES 134 Amortisseurs (Tous les modèles XC) WP Performance Systems 5018 DCC Link Système de frein Freins à disques, étriers de frein flottants Diamètre des disques de frein avant 260 mm (10,24 in) arrière 220 mm (8,66 in) Usure limite des disques de frein avant 2,5 mm (0,098 in) arrière 3,5 mm (0,138 in) Pression d'air du pneu tout-terrain avant 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) Démultiplication secondaire (Tous les modèles 125, Tous les modèles XC) 13:50 Démultiplication secondaire (Tous les modèles 150, 250 SX) 13:48 Chaîne 5/8 x 1/4" Couronnes livrables 48, 50, 52 Angle de chasse (tous les modèles 125/150) 63,9° Angle de chasse (Tous les modèles 250/300) 63,5° Empattement (tous les modèles 125/150) 1.480±10 mm (58,27±0,39 in) Empattement (Tous les modèles 250/300) 1.495±10 mm (58,86±0,39 in) Hauteur du siège à vide (tous les modèles 125/150) 960 mm (37,8 in) Hauteur du siège à vide (Tous les modèles 250/300) 992 mm (39,06 in) Garde au sol à vide (tous les modèles 125/150) 375 mm (14,76 in) Garde au sol à vide (Tous les modèles 250/300) 385 mm (15,16 in) Poids sans carburant env. (125/150 SX UE) 87,8 kg (193,6 lb.) Poids sans carburant env. (125/150 SX USA) 89,2 kg (196,7 lb.) Poids sans carburant env. (250 SX) 95,9 kg (211,4 lb.) Poids sans carburant env. (Tous les modèles XC) 100,7 kg (222 lb.) Charge maximale admissible sur l'essieu avant 145 kg (320 lb.) Charge maximale admissible sur l'essieu arrière 190 kg (419 lb.) Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.)

21.6 Circuit électrique

Batterie (Tous les modèles XC) YTX4L-BS Tension de la batterie : 12 V Capacité nominale : 3 Ah Sans entretien Fusible (Tous les modèles XC) 58011109110 10 A

Validité Pneumatique avant Pneumatique arrière (Tous les modèles SX) 80/100 - 21 51M TT Dunlop Geomax MX 32 F 100/90 - 19 57M TT Dunlop Geomax MX 32 (Tous les modèles XC) 90/90 - 21 54M TT Dunlop Geomax AT 81 F 110/100 - 18 64M TT Dunlop Geomax AT 81 Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse : http://www.ktm.com21 DONNÉES TECHNIQUES 135

Référence de la fourche 34.18.8P.01 Fourche WP Performance Systems Up Side Down AER 48 Amortissement en compression Confort 20 clics Standard 17 clics Sport 12 clics Amortissement en détente Confort 20 clics Standard 17 clics Sport 12 clics Pression de gonflage 8,2 bar (119 psi) Longueur de fourche 950 mm (37,4 in) Quantité d'huile mécanisme extérieur gauche

+40 −20 ml (6,76 +1,35 −0,68 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 141) Quantité d'huile mécanisme extérieur droit

Référence de la fourche 24.18.7P.51 Fourche WP Performance Systems Up Side Down 4860 MXMA 4CS Amortissement en compression Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension 475 mm (18,7 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 4,0 N/mm (22,8 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 4,2 N/mm (24 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 4,4 N/mm (25,1 lb/in) Longueur de fourche 940 mm (37,01 in) Quantité d'huile par bras de fourche 685 ml (23,16 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 141)

Référence de la fourche 14.18.7O.03 Fourche WP Performance Systems Up Side Down 4860 MXMA CC Amortissement en compression Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Amortissement de détente21 DONNÉES TECHNIQUES 136 Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension 488 mm (19,21 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 4,4 N/mm (25,1 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 4,6 N/mm (26,3 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 4,8 N/mm (27,4 lb/in) Pression gaz 1,2 bar (17 psi) Longueur de fourche 940 mm (37,01 in) Quantité d'huile par cartouche 195 ml (6,59 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 141) Quantité d'huile pour chaque bras de fourche sans cartouche 400 ml (13,52 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 141)

Référence de la fourche 24.18.7O.53 Fourche WP Performance Systems Up Side Down 4860 MXMA 4CS Amortissement en compression Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension 480 mm (18,9 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 4,4 N/mm (25,1 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 4,6 N/mm (26,3 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 4,8 N/mm (27,4 lb/in) Longueur de fourche 940 mm (37,01 in) Quantité d'huile par bras de fourche 665 ml (22,48 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 141)

21.8.5 Tous les modèles XC

Référence de la fourche 24.18.7O.73 Fourche WP Performance Systems Up Side Down 4860 MXMA 4CS Amortissement en compression Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension 480 mm (18,9 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 4,2 N/mm (24 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 4,4 N/mm (25,1 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 4,6 N/mm (26,3 lb/in) Longueur de fourche 940 mm (37,01 in)21 DONNÉES TECHNIQUES 137 Quantité d'huile par bras de fourche 640 ml (21,64 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 141)

Référence de l'amortisseur 18.18.7P.01 Amortisseurs WP Performance Systems 5018 DCC Link Amortissement en compression Petite Vitesse Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Grande Vitesse Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Prétension du ressort 5 mm (0,2 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 39 N/mm (223 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Longueur de ressort 247 mm (9,72 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 35 mm (1,38 in) Enfoncement en charge 105 mm (4,13 in) Longueur de montage 477 mm (18,78 in) Huile d'amortisseur ( p. 141) SAE 2,5

21.9.2 125/150 SX USA

Référence de l'amortisseur 18.18.7P.51 Amortisseurs WP Performance Systems 5018 DCC Link Amortissement en compression Petite Vitesse Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Grande Vitesse Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Prétension du ressort 7 mm (0,28 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 39 N/mm (223 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 45 N/mm (257 lb/in)21 DONNÉES TECHNIQUES 138 Longueur de ressort 247 mm (9,72 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 40 mm (1,57 in) Enfoncement en charge 110 mm (4,33 in) Longueur de montage 477 mm (18,78 in) Huile d'amortisseur ( p. 141) SAE 2,5

Référence de l'amortisseur 18.18.7O.03 Amortisseurs WP Performance Systems 5018 DCC Link Amortissement en compression Petite Vitesse Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Grande Vitesse Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Prétension du ressort 8 mm (0,31 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 51 N/mm (291 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 54 N/mm (308 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 57 N/mm (325 lb/in) Longueur de ressort 260 mm (10,24 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 30 mm (1,18 in) Enfoncement en charge 100 mm (3,94 in) Longueur de montage 490 mm (19,29 in) Huile d'amortisseur ( p. 141) SAE 2,5

Référence de l'amortisseur 18.18.7O.53 Amortisseurs WP Performance Systems 5018 DCC Link Amortissement en compression Petite Vitesse Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Grande Vitesse Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Prétension du ressort 8 mm (0,31 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 51 N/mm (291 lb/in)21 DONNÉES TECHNIQUES 139 Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 54 N/mm (308 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 57 N/mm (325 lb/in) Longueur de ressort 260 mm (10,24 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 30 mm (1,18 in) Enfoncement en charge 100 mm (3,94 in) Longueur de montage 490 mm (19,29 in) Huile d'amortisseur ( p. 141) SAE 2,5

21.9.5 Tous les modèles XC

Référence de l'amortisseur 18.18.7O.73 Amortisseurs WP Performance Systems 5018 DCC Link Amortissement en compression Petite Vitesse Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Grande Vitesse Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Prétension du ressort 8 mm (0,31 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 51 N/mm (291 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 54 N/mm (308 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 57 N/mm (325 lb/in) Longueur de ressort 260 mm (10,24 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 30 mm (1,18 in) Enfoncement en charge 100 mm (3,94 in) Longueur de montage 490 mm (19,29 in) Huile d'amortisseur ( p. 141) SAE 2,5

21.10 Couples de serrage partie-cycle

Vis de rayon roue arrière M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) – Vis de rayon roue avant M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) – Autres écrous sur partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) – Autres vis châssis M5 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis de silencieux arrière M5 7 Nm (5,2 lbf ft) – Vis écrou de réglage amortisseur M5 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis pôle de batterie (Tous les modèles XC) M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) – Autres écrous châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Écrou câble sur le démarreur élec- trique (Tous les modèles XC) M6 4 Nm (3 lbf ft) – Vis de disque de frein avant M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite

243™ Vis disque de frein arrière M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite

243™ Vis guide-chaîne M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

Vis poignée des gaz M6 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis rotule tige sur cylindre de frein à pédale M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis tampons amortisseurs sur cadre M6 6 Nm (4,4 lbf ft) – Vis tampons amortisseurs sur collec- teur M6 6 Nm (4,4 lbf ft) – Autres écrous châssis M8 25 Nm (18,4 lbf ft) – Autres vis châssis M8 25 Nm (18,4 lbf ft) – Écrou de butée de la pédale de frein arrière M8 20 Nm (14,8 lbf ft) – Écrou porte-pneu M8 12 Nm (8,9 lbf ft) – Écrou vis de couronne M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite

2701™ Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) – Vis de tube de fourche en haut (Tous les modèles SX) M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite

243™ Vis de tube de fourche en haut (Tous les modèles XC) M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Loctite

243™ Vis étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis fixation de la béquille latérale (Tous les modèles XC) M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite

2701™ Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) – Vis fixation moteur (tous les modèles 125/150) M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite

2701™ Vis fixation moteur (Tous les modèles 250/300) M8 33 Nm (24,3 lbf ft) Loctite

2701™ Vis partie arrière du cadre M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite

2701™ Vis patin (de chaîne) M8 15 Nm (11,1 lbf ft) – Vis té inférieur de fourche M8 12 Nm (8,9 lbf ft) – Vis té supérieur de fourche M8 17 Nm (12,5 lbf ft) – Autres écrous châssis M10 45 Nm (33,2 lbf ft) – Autres vis châssis M10 45 Nm (33,2 lbf ft) – Vis amortisseur en bas M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite

243™ Écrou de fixation de la selle (Tous les modèles 250/300) M12x1 20 Nm (14,8 lbf ft) – Écrou cadre/levier de jonction M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft) – Écrou levier articulé bras oscillant M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft) – Écrou levier de jonction/levier articulé M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft) – Écrou axe de bras oscillant M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) – Tubulure filetée refroidissement M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) Loctite

243™ Vis axe avant M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) – Vis tête de direction en haut M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) – Écrou axe arrière M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft) –22 MATIÈRES CONSOMMABLES 141 Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) Norme / Classification – DIN EN 228 – JASO FD ( p. 145) (1:60) Mélange 1:60 Huile moteur à deux temps ( p. 142) Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) ( p. 142) Fournisseur recommandé Motorex

– Cross Power 2T Carburant Super sans plomb (octane 98) mélangé avec de l'huile moteur 2 temps (1:40) Norme / Classification – DIN EN 228 – JASO FD ( p. 145) (1:40) Mélange 1:40 Huile moteur à deux temps ( p. 142) Supercarburant sans plomb (ROZ 98 / RON 98 / PON 94) ( p. 142) Fournisseur recommandé Motorex

– CENTOPLEX 2 EP Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) Norme / Classification – SAE ( p. 145) (SAE 2,5) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adé- quates. Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) Norme / Classification – SAE ( p. 145) (SAE 4) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés adéquates. Huile moteur (15W/50) Norme / Classification – JASO T903 MA ( p. 145) – SAE ( p. 145) (15W/50) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les proprié- tés adéquates. Fournisseur recommandé Motorex

– Top Speed 4T22 MATIÈRES CONSOMMABLES 142 Huile moteur à deux temps Norme / Classification – JASO FD ( p. 145) Indications prescrites – Utiliser uniquement de l'huile moteur 2 temps de bonne qualité et de marque connue. Entièrement synthétique Fournisseur recommandé Motorex

– Cross Power 2T Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 Norme / Classification – DOT Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les proprié- tés correspondantes. Fournisseur recommandé Castrol

– Brake Fluid DOT 5.1 Liquide de refroidissement Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de refroidissement haute qualité avec un additif anticorrosion pour les moteurs aluminium. Un antigel de mauvaise qualité risque d'entraîner la corrosion et la formation de mousse. Mélange Protection antigel : −25… −45 °C (−13… −49 °F) produits anticorrosion/antigel eau distillée Fournisseur recommandé Motorex

– COOLANT M3.0 Supercarburant sans plomb (ROZ 98 / RON 98 / PON 94) Norme / Classification – DIN EN 228 (ROZ 98 / RON 98 / PON 94) Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) Norme / Classification – DIN EN 228 (ROZ 95/RON 95/PON 91) Indications prescrites – Utiliser uniquement du super sans plomb conforme ou équivalent à la norme indiquée. – Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques. Info Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supé- rieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100).23 PRODUITS AUXILIAIRES 143 Additif pour carburant Fournisseur recommandé Motorex

– Fuel Stabilizer Aérosol pour chaîne Offroad Fournisseur recommandé Motorex

– Chainlube Offroad Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc Fournisseur recommandé Motorex

– Moto Protect Fixation poignée (00062030051) Fournisseur recommandé KTM AG – GRIP GLUE Graisse haute viscosité Fournisseur recommandé SKF

– LGHB 2 Graisse longue durée Fournisseur recommandé Motorex

– Bike Grease 2000 Lubrifiant pour filtre à air mousse Fournisseur recommandé Motorex

– Racing Bio Liquid Power Lubrifiant universel en aérosol Fournisseur recommandé Motorex

– Joker 440 Synthetic Nettoyant pour chaîne Fournisseur recommandé Motorex

– Chain Clean Nettoyant pour filtre à air Fournisseur recommandé Motorex

– Racing Bio Dirt Remover Nettoyant spécial moto Fournisseur recommandé Motorex

– Moto Clean23 PRODUITS AUXILIAIRES 144 Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques Fournisseur recommandé Motorex

– Quick Cleaner24 NORMES 145 JASO FD JASO FD désigne une classification se rapportant à une huile pour moteurs à deux temps spécialement développée pour les condi- tions extrêmes de la course. Les esters synthétiques de grande qualité et les additifs spécialement adaptés permettent une combus- tion impeccable, même dans des conditions extrêmes. SAE Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière.

Les différentes évolutions techniques ont entraîné la mise en place d'une spécification particulière pour les motos quatre-temps, la norme JASO T903 MA. Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos quatre-temps, dans la mesure où il n'exis- tait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur la plupart des machines, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO MA tient compte de ces spécificités.25 LISTE DES ABRÉVIATIONS 146 cf. voir env. environ etc. et cetera evtl. éventuellement N° Numéro p. ex. par exemple Réf. RéférenceINDEX 147 INDEX

  • Accessoires p. 9
  • Amortissement en compression Régler sur la fourche p. 44
  • Amortissement en compression Grande Vitesse Régler sur l'amortisseur p. 36
  • Amortissement en compression Petite Vitesse Régler sur l'amortisseur p. 35
  • Amortissement en détente Régler sur la fourche p. 45
  • Régler sur l'amortisseur p. 37
  • Amortisseur Amortissement en compression, généralités p. 35
  • Contrôler l'enfoncement en charge p. 40
  • Déposer p. 57
  • Monter p. 59
  • Régler la prétension du ressort p. 40
  • Vérifier l'enfoncement statique p. 39
  • Antigel Contrôler p. 99
  • Batterie Charger p. 96
  • Déposer p. 95
  • Monter p. 95
  • Béquille latérale p. 17
  • Béquille Plug-in p. 17
  • Boîtier du filtre à air Étancher p. 65
  • Nettoyer p. 63
  • Bouchon du réservoir Fermer p. 14
  • Ouvrir p. 14
  • Bouton de démarrage p. 13
  • Bouton de masse p. 13
  • Bras de fourche Déposer p. 50
  • Monter p. 50
  • Nettoyer les cache-poussières p. 49
  • Purger p. 49
  • Bras oscillant Contrôler p. 75
  • Cache du radiateur p. 98
  • Déposer p. 99
  • Monter p. 99
  • Cadre Contrôler p. 75
  • Caoutchouc de poignée Bloquer p. 77
  • Contrôler p. 76
  • Caractéristique du moteur Régler le ressort auxiliaire p. 107
  • Ressort auxiliaire p. 107
  • Carburateur p. 104
  • Régler le ralenti p. 105
  • Vidanger la cuve à niveau constant p. 109
  • Chaîne Nettoyer p. 70
  • Vérifier p. 72
  • Conditions d'utilisation difficiles p. 20
  • Déplacement à faible vitesse p. 24
  • Neige p. 24
  • Routes boueuses p. 23
  • Sable humide p. 22
  • Sable sec p. 21
  • Température élevée p. 24
  • Température faible p. 24
  • Voies humides p. 23
  • Courbe d'allumage Connecteur p. 105
  • Modifier p. 106
  • Couronne Vérifier p. 72
  • Couvercle du boîtier du filtre à air Bloquer p. 65
  • Déposer p. 61
  • Monter p. 62
  • Définition de l'application p. 6
  • Démarrage p. 26
  • Diagnostic p. 116
  • -117 Disques de frein Contrôler p. 80
  • Données techniques Amortisseur p. 137
  • Carburateur p. 124
  • Circuit électrique p. 134
  • Couples de serrage moteur p. 121
  • Couples de serrage partie-cycle p. 139
  • Fourche p. 135
  • Moteur p. 118
  • Partie-cycle p. 133
  • Pneus p. 134
  • Quantités de remplissage p. 133
  • Embrayage Contrôler/rectifier le niveau de liquide p. 77
  • Vidanger le liquide p. 77
  • Enfoncement en charge Régler p. 42
  • Environnement p. 8

État des pneus Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

  • Faire le plein Carburant p. 29
  • Filtre à air Déposer p. 63
  • INDEX 148 Monter p. 64
  • Nettoyer p. 63
  • Fonctionnement en toute sécurité p. 7
  • Fourche Régler la pression de gonflage p. 43
  • Vérifier le réglage de base p. 43
  • Fusible Remplacer le fusible général p. 97
  • Fusible général Remplacer p. 97
  • Garantie p. 9
  • Garde-boue avant Déposer p. 56
  • Monter p. 56
  • Guide-chaîne Vérifier p. 72
  • Jeu du câble d'accélérateur Contrôler p. 103
  • Régler p. 103
  • Jeu du palier de la tête de direction Contrôler p. 54
  • Régler p. 55
  • Levier de frein à main p. 13
  • Régler la position de base p. 80
  • Vérifier la course libre p. 80
  • Levier d'embrayage p. 13
  • Régler la position de base p. 77
  • Liquide de frein Faire l'appoint à arrière p. 86
  • Faire l'appoint à l'avant p. 81
  • Liquide de refroidissement Remplir p. 101
  • Vidanger p. 101
  • Manuel d'utilisation p. 8
  • Matières consommables p. 9
  • Mise en service Après le stockage p. 115
  • Consignes pour la première mise en service p. 19
  • Opération de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service p. 26
  • Moteur Rodage p. 20
  • Moto Nettoyer p. 113
  • Retirer du socle réglable p. 48
  • Surélever la moto sur un socle réglable p. 48
  • Niveau de liquide de frein Contrôler à l'arrière p. 85
  • Contrôler sur le frein avant p. 81
  • Niveau de liquide de refroidissement Contrôler p. 99
  • -100 Niveau d'huile de boîte Vérifier p. 109
  • Numéro de châssis p. 12
  • Numéro de moteur p. 12
  • Palier de la tête de direction Graisser p. 55
  • Pédale de frein arrière p. 17
  • Régler la position de base p. 84
  • Vérifier la course libre p. 84
  • Pièces détachées p. 9
  • Pignon de chaîne Vérifier p. 72
  • Plaque frontale Déposer p. 55
  • Monter p. 56
  • Plaque signalétique p. 12
  • Plaquettes de frein Contrôler à l'arrière p. 87
  • Contrôler à l'avant p. 82
  • Remplacer à l'avant p. 82
  • Vidanger à l'arrière p. 87
  • Poignée des gaz p. 13
  • Pose du câble d'accélérateur Vérifier p. 75
  • Position du guidon p. 47
  • Régler p. 47
  • Pression d'air des pneus Contrôler p. 93
  • Produits auxiliaires p. 9
  • Protection de fourche Déposer p. 51
  • Monter p. 51

Quantité de remplissage Huile de boîte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111, 133 Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . 102, 133

  • Référence de la fourche p. 12
  • Référence de l'amortisseur p. 12
  • Réglage de base de la partie-cycle Contrôler en fonction du poids du pilote p. 34
  • INDEX 149 Règles de travail p. 7
  • Réservoir de carburant Déposer p. 67
  • Monter p. 68
  • Robinet d'essence p. 15
  • -16 Roue arrière Déposer p. 91
  • Monter p. 92
  • Roue avant Déposer p. 90
  • Monter p. 90
  • Sélecteur p. 16
  • Contrôler la position de base p. 106
  • Régler la position de base p. 107
  • Selle Déposer p. 60
  • Monter p. 61
  • Service p. 9
  • Service après-vente p. 9
  • Silencieux arrière Déposer p. 66
  • Monter p. 66
  • Remplacer la laine de roche p. 66
  • Starter p. 16
  • Stockage p. 114
  • Suspension pneumatique AER 48 p. 34
  • Système de refroidissement p. 98
  • Té de fourche inférieur Déposer p. 51
  • Monter p. 52
  • Tension de chaîne Régler p. 71
  • Vérifier p. 71
  • Tension des rayons Contrôler p. 93
  • Transport p. 29

Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6