1290 Super Adventure R (2017) - Moto KTM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 1290 Super Adventure R (2017) KTM au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Détails |
|---|---|
| Moteur | V2, 1301 cm³, refroidi par liquide |
| Puissance maximale | 160 ch à 8 750 tr/min |
| Couple maximal | 140 Nm à 6 750 tr/min |
| Transmission | 6 vitesses, chaîne |
| Poids à vide | 229 kg |
| Hauteur de selle | 850 mm (réglable) |
| Capacité du réservoir | 23 litres |
| Système de freinage | ABS, frein à disque avant et arrière |
| Suspension avant | Fourche inversée WP de 48 mm |
| Suspension arrière | Amortisseur WP avec réglage |
| Éclairage | LED avant et arrière |
| Équipements de sécurité | ABS, contrôle de traction, modes de conduite |
| Utilisation | Route, tout-terrain, aventure |
| Entretien recommandé | Révisions tous les 15 000 km |
| Garantie | 2 ans, kilométrage illimité |
| Accessoires disponibles | Top case, valises latérales, protections |
FOIRE AUX QUESTIONS - 1290 Super Adventure R (2017) KTM
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 1290 Super Adventure R (2017) - KTM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 1290 Super Adventure R (2017) de la marque KTM.
MODE D'EMPLOI 1290 Super Adventure R (2017) KTM
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d’avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais en possession d'une moto moderne et sportive qui vous apportera beaucoup de plaisir si vous appliquez correctement les instructions de maintenance et d'entretien. Nous vous souhaitons un maximum de plaisir ! Merci de reporter les numéros de série du véhicule ci-dessous. Numéro de châssis ( p. 30) Cachet du concessionnaire Numéro de moteur ( p. 32) Numéro de clé ( p. 31) Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues. Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabi- lité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'im- pression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série.CHER CLIENT KTM 2 © 2017 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche Tous droits réservés Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur. ISO 9001(12 100 6061) Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit. Établi par : TÜV Management Service KTM Sportmotorcycle GmbH 5230 Mattighofen, Autriche Ce document est valable pour les modèles suivants : 1290 Super Adventure R TKC US (F9975Q6)SOMMAIRE 3 SOMMAIRE 1 SYMBOLIQUE................................................................. 9
1.1 Symboles utilisés................................................. 9
1.2 Conventions typographiques utilisées................... 10
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................................... 11
2.1 Définition de l'application - Utilisation conforme
à l'usage prévu................................................... 11
2.5 Aperçu des autocollants d'avertissement .............. 14
2.6 Droits des consommateurs .................................. 19
2.7 Avertissement niveau sonore de fonctionnement ... 19
2.8 Garantie de niveau sonore................................... 20
2.9 Signalement des manquements à la sécurité ........ 20
2.10 Avertissement contre les manipulations................ 20
2.11 Fonctionnement en toute sécurité........................ 21
3.2 Matières consommables, produits auxiliaires ........ 24
3.3 Pièces détachées, accessoires............................. 24
4.1 Vue avant gauche du véhicule (représentation
simplifiée)......................................................... 26
4.2 Vue arrière droite du véhicule (représentation
5.1 Numéro de châssis............................................. 30
5.2 Plaque signalétique............................................ 30
5.3 Numéro de clé................................................... 31
5.4 Numéro de moteur ............................................. 32
5.5 Référence de la fourche...................................... 32
5.6 Référence de l'amortisseur.................................. 33
5.7 Référence de l’amortisseur de direction................ 33
6.2 Levier de frein à main......................................... 34
6.5 Contacteur de l'éclairage..................................... 36
6.6 Bouton du régulateur de vitesse .......................... 36
6.9 Bouton d'avertisseur sonore................................. 40
6.10 Commodo de droite ............................................ 40
6.11 Contacteur des feux de détresse .......................... 41
6.12 Bouton d'arrêt d'urgence/bouton de démarrage...... 41
6.17 Prise pour accessoires électriques ....................... 44
6.18 Prise USB ......................................................... 45
6.19 Ouvrir le bouchon du réservoir............................. 45
6.20 Fermer le bouchon du réservoir ........................... 47
6.21 Robinets de carburant ........................................ 47
6.22 Ouvrir le coffret de rangement............................. 48
6.28 Sélecteur .......................................................... 51
6.29 Pédale de frein arrière ........................................ 52
6.30 Béquille latérale ................................................ 52
7.5 Avertissement contre les chaussées glissantes ...... 56
7.9 Indicateur de changement de vitesse ................... 65
7.10 Affichage du régulateur de vitesse ....................... 66
7.15 Affichage de la température du liquide de
refroidissement.................................................. 68
7.16 Affichage du niveau de carburant ........................ 69
8.4 Régler la position de base du levier
d'embrayage.................................................... 104
8.5 Régler la position de base du levier de frein à
8.8 Contrôler la position de base du sélecteur .......... 108
8.9 Régler la position de base du sélecteur ........... 108
8.10 Régler la plaque du sélecteur............................ 110
8.12 Régler l’inclinaison du tableau de bord .............. 112
9 MISE EN SERVICE...................................................... 114
9.1 Consignes pour la première mise en service........ 114
10.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque
10.5 Démarrer avec HHC.......................................... 122
10.9 Arrêter et béquiller........................................... 130
12.3 Régler l'amortissement en détente de la
fourche ........................................................... 140
12.4 Régler la prétension du ressort de la fourche ...... 141
Vitesse de l'amortisseur .................................... 142
12.7 Régler l'amortissement en compression Grande
Vitesse de l'amortisseur .................................... 144
12.8 Régler l'amortissement en détente de
l'amortisseur.................................................... 145
12.9 Régler la prétension du ressort de
13.1 Soulever le véhicule sur la béquille centrale ....... 147
13.2 Débéquiller le véhicule de la béquille centrale .... 147
13.5 Contrôler l'encrassement de la chaîne ................ 149
13.6 Nettoyer la chaîne............................................ 150
13.7 Contrôler la tension de la chaîne ....................... 151
13.8 Régler la tension de la chaîne ........................... 152
13.9 Vérifier la chaîne, la couronne et le pignon de
chaîne ............................................................ 154
13.10 Contrôler/rectifier le niveau de liquide
d'embrayage hydraulique .................................. 157
13.11 Vérifier le jeu du palier de la tête de direction..... 158
13.12 Déposer la protection de fourche inférieure......... 159
13.13 Monter la protection de fourche inférieure .......... 160
13.14 Déposer l'habillage latéral à l'avant.................... 161
13.15 Monter l'habillage latéral à l'avant ..................... 161
13.16 Déposer le déflecteur de plaque-phare ............ 162
13.17 Monter le déflecteur de plaque-phare ............. 165
13.18 Déposer le garde-boue avant ............................. 167
13.19 Monter le garde-boue avant............................... 168
13.20 Nettoyer les cache-poussières des bras de
fourche ........................................................ 168
13.21 Déposer le cache du réservoir............................ 169
13.22 Monter le cache du réservoir ............................. 171
13.27 Déposer l'arceau de sécurité .......................... 175
13.28 Monter l'arceau de sécurité ........................... 176
14.3 Contrôler le niveau de liquide de frein à
l'avant............................................................. 181
14.4 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant ...... 182
14.5 Contrôler les plaquettes de frein à l'avant ........... 184
14.6 Contrôler le niveau de liquide de frein à
l'arrière ........................................................... 185
14.7 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière .... 186SOMMAIRE 7
14.8 Contrôler les plaquettes de frein arrière.............. 188
15.5 Vérifier les caoutchoucs d'amortissement du
15.7 Contrôler la pression d'air des pneus.................. 202
15.8 Contrôler la tension des rayons .......................... 203
15.9 Pneumatiques sans chambre à air ..................... 205
16.6 Remplacer la batterie de la clé Race-on ............. 216
16.7 Remplacer le fusible général............................. 217
16.8 Remplacer les fusibles dans la boîte à fusibles ... 219
16.9 Remplacer l'ampoule de clignotant .................... 222
16.10 Vérifier le réglage du phare ............................... 223
16.11 Régler la portée du phare.................................. 223
16.12 Connecteur de diagnostic.................................. 225
17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT............................... 226
17.1 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
dans le réservoir de compensation ..................... 226
17.2 Rectifier le niveau de liquide de refroidissement
dans le réservoir de compensation ..................... 227
18.2 Contrôle de la traction de la moto (MTC) ............ 231
19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR................... 233
19.1 Contrôler le niveau d'huile moteur ..................... 233
19.2 Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre à
huile, nettoyer les crépines d’huile ................. 234
19.3 Faire l'appoint d'huile moteur............................ 238
20.2 Travaux de contrôle et d'entretien en prévision
21.2 Mise en service après le stockage ...................... 246
23.2 Couples de serrage moteur................................ 250
23.3 Quantités de remplissage.................................. 254
1.1 Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous. Caractérise un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Caractérise un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain savoir- faire technique. Pour la sécurité de tous, faire exécuter ces travaux par un atelier KTM ! La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire. Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée). Caractérise une entrée avec des informations complémentaires ou des conseils. Caractérise le résultat d'une étape de contrôle.1 SYMBOLIQUE 10
1.2 Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document. Nom propre Caractérise un nom propre. Nom
Caractérise une marque déposée. Marque™ Caractérise une marque commerciale. Termes soulignés Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes techniques expliqués dans le glossaire.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 11
2.1 Définition de l'application - Utilisation conforme à l'usage prévu
Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation nor- male sur route et hors-piste sur terrain léger (terre battue), mais pas sur circuits. Info Seule la version homologuée est autorisée sur les routes ouvertes au public.
2.2 Mauvaise utilisation
La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu. Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement. Tout utilisation non conforme de la moto ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation. La mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifications exigées pour l'utili- sation prévue.
2.3 Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du véhicule en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Vous devez par conséquent lire attentivement ces instructions. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est pertinent. Info Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés sur le véhicule en plusieurs endroits bien visibles. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces auto- collants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 12
2.4 Niveaux de danger et symboles
Danger Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Attention Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspon- dantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspon- dantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.132 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 14
2.5 Aperçu des autocollants d'avertissement
F00976-102 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 15
1 Information concernant le réglage de la partie-cycle 2 Plaque signalétique Canada 3 Information concernant le contrôle des émissions 4 Information concernant la tension de la chaîne 5 Information concernant les émissions sonores 6 Information concernant la mise en service 7 Information sur les pneus 8 Plaque signalétique USA S01760-01 Information concernant le réglage de la partie-cycle2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 16 S01759-01 Plaque signalétique Canada S01762-01 Information concernant le contrôle des émissions2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 17 S00938-01 Information concernant la tension de la chaîne S01761-01 Information concernant les émissions sonores2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 18 S00940-01 Information concernant la mise en service S01763-01 Information sur les pneus2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 19 S01758-01 Plaque signalétique USA
2.6 Droits des consommateurs
Il convient de faire valoir les droits découlant de la garantie auprès d'un atelier spécialisé KTM. En cas de réclamations, veuillez vous adresser à : KTM North America, Inc., Customer Support, 1119 Milan Ave., Amherst, OH 44001, USA Téléphone : (440) 985–3553 www.ktmusa.com KTM Canada, Inc., Customer Support, 1375-1 Marie-Victorin, Saint-Bruno, QC J3V 6B7, Canada Téléphone : (450) 441–4451 x 4250 www.ktmcanada.com Les droits qui vous sont dus peuvent différer en fonction des législations nationales ou régionales en vigueur.
2.7 Avertissement niveau sonore de fonctionnement
En cas d'augmentation du niveau sonore suite à l'utilisation de l'engin, le produit doit faire l'objet d'un contrôle afin de déterminer la nécessité d'une réparation ou d'un remplacement de pièces. Dans le cas contraire, des peines adaptées à la situation juridique peuvent être infligées au propriétaire du véhicule.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 20
2.8 Garantie de niveau sonore
KTM garantit que l'échappement respecte toutes les normes d'émissions sonores de l'agence américaine de protection de l'environnement (EPA) concernées à la date de l'achat. Cette garantie est accordée à toute personne faisant l'acquisition de l'échappement pour un usage autre que sa revente, ainsi qu'à tous les acheteurs ultérieurs. Les demandes de garantie doivent être adressées au service suivant : KTM North America, Inc., Customer Support, 1119 Milan Ave., Amherst, OH 44001, USA Téléphone : (440) 985–3553 www.ktmusa.com KTM Canada, Inc., Customer Support, 1375-1 Marie-Victorin, Saint-Bruno, QC J3V 6B7, Canada Téléphone : (450) 441–4451 x 4250 www.ktmcanada.com
2.9 Signalement des manquements à la sécurité
Si vous pensez que votre véhicule présente un défaut pouvant entraîner un accident et menacer ainsi l'intégrité physique, voire provoquer la mort de personnes, vous devez le signaler immédiatement à l'administration américaine en charge de la circulation routière (NHTSA ou National Highway Traffic Safety Administration) ainsi qu'à KTM North America, Inc. Si la NHTSA reçoit plusieurs réclamations similaires, elle peut ouvrir une enquête. S'il est alors constaté qu'un certain groupe de véhicules présente des défauts de sécurité, la NHTSA peut procéder au rappel des produits défectueux, afin de remédier à ces défauts. Cependant, la NHTSA n'interviendra pas en cas de problèmes individuels entre vous-même et votre concessionnaire ou KTM North America, Inc. Vous pouvez joindre la NHTSA par téléphone, au numéro vert gratuit de la « Auto Safety Hotline » (hotline pour la sécurité des véhicules) 1–888–327–4236, sur le site web www.nhtsa.dot.gov ou par écrit à l'adresse suivante : NHTSA Headquarters, 1200 New Jersey Avenue, SE, West Building, Washington, DC 20590, USA. La hotline sus-indiquée vous fournit aussi des informations de sécurité additionnelles concernant les véhicules à moteur.
2.10 Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à amortir le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi :2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 21 1 Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à amortir les bruits sur un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que 2 Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type. Exemples de manipulation interdite par la loi : 1 Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement. 2 Retrait ou perçage d'éléments du système d'aspiration. 3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect. 4 Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'aspiration par des pièces non homo- loguées par le fabricant.
2.11 Fonctionnement en toute sécurité
Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 22 Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. N'utiliser le véhicule que lorsqu'il est en parfait état de marche et dans le respect de l'usage prévu, des normes de sécurité et de l'écolo- gie. Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Une homologation pour conduite sur routes est requise. Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être sans délai réparées par un atelier KTM agréé. Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.
2.12 Vêtements de protection
Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule.
2.13 Règles de travail
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. ex. : lève-soupape (59029019000) Lors du remontage, les pièces non réutilisables (telles que les vis et les écrous autobloquants, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles fendues, les tôles de protection) doivent être remplacées par de nouvelles pièces.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 23 En cas d'application d'un frein filet sur les assemblages vissés (par ex. Loctite
), respecter les consignes spécifiques au fabricant pour l'utilisation de ce produit. Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état ou leur usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées. Une fois la réparation achevée, veiller à assurer la sécurité routière du véhicule.
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui. Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux com- posants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation. En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé KTM est à votre entière disposition.
2.15 Manuel d'utilisation
Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec ce véhicule. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures. Conserver le manuel d'utilisation dans un endroit facilement accessible, pour l'avoir à portée de main dès que son utilisation est requise. Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contacter votre concessionnaire KTM agréé. Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante du véhicule. Il doit être remis au nouveau propriétaire lors de la vente de ce dernier.3 REMARQUES IMPORTANTES 24
Les travaux prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés aussi bien dans le carnet d'entretien & de garantie ainsi que sur KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule. Pour toute autre information relative à la garantie constructeur ou la garantie légale, y compris la marche à suivre, merci de consulter le carnet d'entretien et de garantie.
3.2 Matières consommables, produits auxiliaires
Avertissement Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Utiliser les matières consommables et les produits auxiliaires (par ex. carburants et lubrifiants) conformément aux spécifications indiquées dans le manuel d'utilisation.
3.3 Pièces détachées, accessoires
Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et les faire monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisa- tion de tels produits. Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire KTM agrée est là pour vous conseiller. Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.com3 REMARQUES IMPORTANTES 25
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utili- sation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants. Une utilisation des motos dans des conditions extrêmes, telles qu'une route très boueuse ou détrempée, ou dans un environnement sec et poussiéreux, risque d'entraîner une sollicitation plus importante de composants comme la chaîne, les freins ou le filtre à air. De ce fait, il est possible que certains travaux de maintenance ou le remplacement de pièces usées doivent être réalisés avant que l'intervalle indiqué dans le plan d'entretien n'ait été atteint. Respecter impérativement les temps de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto.
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux. Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles.
3.6 Service après-vente
Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société KTM. La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.com4 VUE DU VÉHICULE 26
4.1 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)
S01745-104 VUE DU VÉHICULE 27
1 Prise pour accessoires électriques ( p. 44) 2 Levier d'embrayage ( p. 34) 3 Poignées de retenue ( p. 49) 4 Plaque de porte-bagages ( p. 50) 5 Serrure de selle ( p. 49) 6 Repose-pieds passager ( p. 50) 7 Béquille centrale ( p. 53) 8 Repose-pieds ( p. 105) 9 Sélecteur ( p. 51) 10 Béquille latérale ( p. 52) 11 Regard d'huile moteur 12 Robinets de carburant ( p. 47)4 VUE DU VÉHICULE 28
4.2 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée)
S01746-104 VUE DU VÉHICULE 29
1 Commodo de gauche ( p. 35) 2 Bouchon du réservoir 3 Réglage de la compression de la fourche 4 Commodo de droite ( p. 40) 5 Réglage de la détente de la fourche 6 Poignée des gaz ( p. 35) 7 Levier de frein à main ( p. 34) 8 Réservoir de compensation du système de refroidissement 9 Pédale de frein arrière ( p. 52) 10 Réglage de la compression de l'amortisseur 11 Réglage de la détente de l'amortisseur5 NUMÉROS DE SÉRIE 30
5.1 Numéro de châssis
402294-10 Le numéro de châssis
est gravé sur le cadre, à l'arrière et en bas à droite de la tête de direction. Le numéro de châssis est également indiqué sur la plaque signalétique.
5.2 Plaque signalétique
402174-10 La plaque signalétique USA
se situe sur le cadre, derrière la tête de direction, en haut à droite.5 NUMÉROS DE SÉRIE 31 402293-11 La plaque signalétique Canada
se situe sur le cadre, derrière la tête de direction, en haut à gauche.
S01733-10 Le numéro de clé Code number
est indiqué sur la KEYCODECARD. Info Le numéro de clé est nécessaire pour commander une clé de rechange. Conserver cette KEYCODECARD en lieu sûr.5 NUMÉROS DE SÉRIE 32
5.4 Numéro de moteur
402296-10 Le numéro de moteur
est frappé sur le côté droit du moteur.
5.5 Référence de la fourche
402295-10 La référence de la fourche
est frappée à l'intérieur de la fixation de l'axe de roue avant.5 NUMÉROS DE SÉRIE 33
5.6 Référence de l'amortisseur
402339-10 La référence de l'amortisseur
est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur.
5.7 Référence de l’amortisseur de direction
H02023-10 La référence de l'amortisseur de direction
est frappée sur la face inférieure de l'amortis- seur de direction.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 34
6.1 Levier d'embrayage
K00797-10 Le levier d'embrayage
est situé à gauche du guidon. L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.
6.2 Levier de frein à main
K00798-10 Le levier de frein à main
est situé à droite du guidon. Le levier de frein à main permet d'actionner simultanément les freins de roues avant et arrière. Info Lorsque le mode ABS Offroad est enclenché, seul le frein avant est actionné. Lorsque le mode ABS est coupé, seul le frein avant est actionné.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 35
K00798-11 La poignée des gaz
est située à droite du guidon.
6.4 Commodo de gauche
Le commodo de gauche est situé à gauche au niveau du guidon. F00882-10 Aperçu du commodo de gauche 1 Contacteur de l'éclairage ( p. 36) 2 Bouton du régulateur de vitesse ( p. 36) 3 Bouton de menu ( p. 38) 4 Bouton de clignotants ( p. 39) 5 Bouton d'avertisseur sonore ( p. 40)6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 36
6.5 Contacteur de l'éclairage
K00799-10 Le contacteur de l'éclairage
se trouve sur le commodo de gauche. États possibles Feu de croisement activé – Contacteur de l'éclairage en position
. Dans cette position, le feu de croisement et le feu arrière sont allumés. Feu de route – Contacteur d'éclairage enfoncé en position
. Dans cette position, le feu de route et le feu arrière sont allumés. Avertisseur lumineux – Actionner le contacteur de l'éclairage en position
6.6 Bouton du régulateur de vitesse
K00800-10 Le bouton du régulateur de vitesse
se trouve sur le commodo de gauche. États possibles
- Bouton du régulateur de vitesse en position de base.
- Bouton du régulateur de vitesse enfoncé vers la gauche. – Dans cette position, la fonction du régulateur de vitesse peut être activée et désactivée. L’état de fonctionne- ment est affiché sur le tableau de bord.
- Bouton du régulateur de vitesse enfoncé brièvement vers le haut. – La dernière vitesse enregistrée est atteinte et maintenue. Chaque nouvelle pression augmente la vitesse cible de 1 km/h ou 1 mph.
- Bouton du régulateur de vitesse maintenu enfoncé vers le haut. – La vitesse cible augmente par pas de 5 km/h ou 5 mph.
- Bouton du régulateur de vitesse enfoncé brièvement vers le bas. – La fonction du régulateur de vitesse est activée et la vitesse actuelle est maintenue. Chaque nouvelle pression réduit la vitesse cible de 1 km/h ou 1 mph.
- Bouton du régulateur de vitesse maintenu enfoncé vers le bas. – La vitesse cible diminue par pas de 5 km/h ou 5 mph.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 37 Info Après l'activation de la fonction du régulateur de vitesse, la poignée des gaz peut être ramenée en position de base. La vitesse choisie est maintenue. Si la vitesse cible est dépassée pendant moins de 30 secondes en tournant la poi- gnée des gaz, le régulateur de vitesse reste activé. Pour désactiver la fonction du régulateur de vitesse, enfoncer le bouton du régulateur de vitesse vers la gauche. La fonction régulateur de vitesse est également désactivée dans les cas suivants : – Actionnement du levier de frein à main – Actionnement de la pédale de frein – Actionnement du levier d'embrayage – Changement de vitesse – Fermeture de la poignée des gaz au-delà de la position initiale – Réglage du contrôle de la traction de la moto (MTC) – Lorsque la vitesse de la roue avant ne correspond pas au régime moteur (perte d'adhé- rence au niveau de la roue arrière ou roue avant levée) - fonctionne également lorsque le contrôle de la traction de la moto est désactivé (MTC) – Apparition d'une erreur perturbant le fonctionnement du régulateur de vitesse – Dépassement de la vitesse cible pendant plus de 30 secondes lors d’un dépassement6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 38 Avertissement Risque d'accident La fonction du régulateur de vitesse ne convient pas pour toutes les situations de conduite. La vitesse cible sélectionnée n'est pas atteinte si la puissance moteur ne suffit pas dans une montée. La vitesse cible sélectionnée est dépassée si l'action de freinage du moteur ne suf- fit pas dans une descente. – Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse sur les routes sinueuses. – Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse sur chaussée glissante (p. ex. pluie, verglas, neige) ou sur un terrain non consolidé (p. ex. sable, pierres, ébou- lis). – Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse lorsque le trafic ne permet pas de rouler à une vitesse constante. En cas de forte accélération, la fonction régulateur de vitesse ne peut pas être activée. La fonction régulateur de vitesse peut uniquement être activée en 3e, 4e, 5e et 6e vitesse. La plage de régulation s'étend de 40 à 200 km/h ou de 25 à 125 mph.
K00801-10 Le bouton de menu est situé en plein milieu du commodo de gauche. Les touches de menu permettent de commander l'écran matriciel sur le tableau de bord. La touche
est la touche UP. La touche
est la touche DOWN. La touche
est la touche SET. La touche
est la touche BACK.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 39
6.8 Bouton de clignotants
K00802-10 Le bouton de clignotants
se trouve sur le commodo de gauche. États possibles Clignotant désactivé – Presser le bouton de clignotants vers le boîtier du bouton. Clignotant gauche activé – Bouton de clignotants enfoncé vers la gauche. Après actionnement, le bouton de clignotants revient en position médiane. Clignotant droit activé – Bouton de clignotants enfoncé vers la droite. Après actionnement, le bouton de clignotants revient en position médiane. Info Une coupure automatique des clignotants est disponible sous forme de fonction logicielle (ATIR). La fonction ATIR utilise un compteur de temps et de trajet. Si le clignotant était allumé pendant au moins 10 secondes et sur un trajet de 150 mètres, il est éteint. Lorsque le véhicule est à l'arrêt, les deux compteurs sont stoppés. Si le bouton de clignotants est à nouveau actionné, les deux compteurs sont réinitia- lisés.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 40
6.9 Bouton d'avertisseur sonore
K00802-11 Le bouton d'avertisseur sonore
se trouve sur le commodo de gauche. États possibles
- Bouton d'avertisseur sonore en position de base.
- Bouton d'avertisseur sonore enfoncé – Dans cette position, ce bouton actionne l'avertisseur sonore.
6.10 Commodo de droite
Le commodo de droite est situé à droite au niveau du guidon. K00803-10 Aperçu du commodo de droite 1 Contacteur des feux de détresse ( p. 41) 2 Bouton d'arrêt d'urgence/bouton de démarrage ( p. 41) 3 Bouton Race-on ( p. 42)6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 41
6.11 Contacteur des feux de détresse
K00804-10 Le contacteur des feux de détresse
est situé à droite sur le commodo. Les feux de détresse sont utilisés dans les cas d'urgence. Info Les feux de détresse peuvent être activés ou désactivés, lorsque l'allumage est enclenché ou jusqu'à 60 secondes après coupure de l'allumage. Le fonctionnement des feux de détresse décharge la batterie, c'est pourquoi il ne faut pas les utiliser lorsque cela n'est pas nécessaire. États possibles Feux de détresse enclenchés – Les quatre clignotants clignotent, ainsi que les témoins de contrôle verts des clignotants sur le tableau de bord.
6.12 Bouton d'arrêt d'urgence/bouton de démarrage
K00804-11 Le bouton d'arrêt d'urgence/bouton de démarrage
est situé à droite sur le commodo. États possibles Bouton d'arrêt d'urgence/bouton de démarrage désactivé (position supé- rieure) – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne peut pas démarrer. Un message apparaît à l'écran. Bouton d'arrêt d'urgence/bouton de démarrage activé (position intermé- diaire) – Cette position est requise pour le fonctionnement, le circuit d'allu- mage est fermé. Démarreur électrique activé (position inférieure) – Dans cette position, le démarreur électrique est actionné.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 42
est situé à droite sur le commodo. Info Sur cette moto, le bouton Race-on prend en charge la fonction de contacteur. La direction peut être bloquée uniquement lorsque le guidon est entièrement braqué vers la gauche. États possibles
- Bouton Race-on en position de base.
- Bouton Race-on enfoncé brièvement – Une brève pression enclenche l’allumage et déverrouille la direction ou coupe l’allumage.
- Bouton Race-on enfoncé longuement – Une pression longue coupe l’allumage et verrouille simultanément la direction.
6.14 Antivol de direction (antenne)
K00856-10 Sur ce véhicule, le contacteur-antivol est remplacé par une clé radiocommandée avec un transpondeur (clé Race-on ( p. 43)). Pour verrouiller la direction, le guidon doit être braqué vers la gauche. Le bouton Race-on ( p. 42) permet de verrouiller/déverrouiller la direction de manière électromagnétique. Si la tension de la batterie de la clé Race-on est trop faible, maintenir la clé Race-on ou la clé de contact noire sur la zone
de la moto et redémarrer. Info Une fois le moteur en marche, ranger la clé en lieu sûr. États possibles
- Allumage coupé, direction bloquée – Dans cet état de fonctionnement, le circuit d'al- lumage est ouvert et la direction est bloquée.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 43
- Allumage coupé, direction déverrouillée – Dans cet état de fonctionnement, le circuit d'allumage est interrompu et la direction est déverrouillée.
- Allumage enclenché, direction déverrouillée – Dans cet état de fonctionnement, le cir- cuit d'allumage est fermé et la direction est déverrouillée.
F00881-10 L'anti-démarrage électronique protège le véhicule contre tout usage intempestif. Dès lors que l’allumage est coupé au moyen du bouton Race-on ( p. 42), l’anti-démarrage est activé et l’électronique moteur est bloquée. Le voyant de contrôle Race-on
peut signaler une erreur en se mettant à clignoter. Si le véhicule est équipé de l'alarme en option, le voyant de contrôle Race-on
clignote lorsque le contact est coupé et l'alarme enclenchée.
S01724-10 Sur cette moto, la clé Race-on
prend en charge toutes les fonctions d’une clé de contact classique. Le bouton
permet de déplier le panneton de la clé. Le panneton est uniquement utilisé pour déverrouiller la serrure de selle et ouvrir le coffre (en option). La clé de contact noire
doit être uniquement utilisée lorsque la clé Race-on n’est pas disponible ou ne fonctionne pas. La clé de contact noire peut être utilisée pour démarrer la moto lorsque la tension de la batterie de la clé Race-on est trop basse et que le transpondeur n’est pas reconnu par la moto. La clé de contact noire peut également déverrouiller la serrure de selle et ouvrir le coffre (en option).6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 44 Info Les clés contiennent des composants électroniques. Ne jamais accrocher plusieurs clés au même trousseau de clés, elles risquent de se parasiter. En cas de perte d'une clé, elle doit être désactivée par un atelier KTM agréé pour prévenir toute mise en service intempestive du véhicule. Les clés de contact sont fournies à l'état activé. Il est possible d’activer jusqu'à quatre clés auprès d’un atelier KTM agréé en indiquant le numéro de la clé.
6.17 Prise pour accessoires électriques
pour accessoires électriques est située devant le té de fourche supérieur. Elle est branchée sur le plus permanent et protégée par un fusible. Prise pour accessoire électrique Tension 12 V Consommation électrique maximale
F00974-10 Le coffret de rangement dispose d’une prise USB
prévue pour l’alimentation en tension d’appareils tiers. La prise USB est activée lorsque le contact est mis. Prise USB Tension 5 V Consommation électrique maximale 2,1 A
6.19 Ouvrir le bouchon du réservoir
Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 46 Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Avertissement Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Condition La moto est à l'arrêt. Le moteur est coupé. Le moteur est allumé ou l’allumage est coupé depuis moins d’une minute. K00826-10
Le bouchon du réservoir se déverrouille.
Relever le bouchon du réservoir
6.20 Fermer le bouchon du réservoir
K00827-10 Avertissement Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable, toxique et dange- reux pour la santé. – Veiller à bien refermer le réservoir et vérifier que le bouchon est correcte- ment verrouillé. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone tou- chée.
Rabaisser et enclencher le bouchon du réservoir
Le bouchon du réservoir s'enclenche de façon audible.
6.21 Robinets de carburant
M00618-10 De chaque côté du réservoir de carburant se trouve un robinet de carburant
Info Pendant le fonctionnement, les robinets de carburant doivent rester ouverts. Les robinets de carburant sont fermés uniquement pour la dépose du réservoir de carburant. États possibles
- Robinets de carburant fermés – Il est impossible d'effectuer une mise à niveau et l'ali- mentation en carburant du corps du clapet d'étranglement est fermée.
- Robinets de carburant ouverts – Il est possible d'effectuer une mise à niveau et l'ali- mentation en carburant du corps du clapet d'étranglement est ouverte.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 48
6.22 Ouvrir le coffret de rangement
Lever le dispositif de verrouillage
et le laisser pendre dans la zone
– Ouvrir le coffret de rangement. Info Le coffret de rangement dispose d’une prise USB
( p. 45) prévue pour l’alimentation en tension d’appareils tiers.
6.23 Fermer le coffret de rangement
F00919-10 – Fermer le coffret de rangement.
Replacer le dispositif de verrouillage
et presser.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 49
6.24 Serrure de selle
se trouve du côté gauche du véhicule, sous la selle. Elle peut être déverrouillée à l’aide de la clé Race-on ou de la clé de contact noire.
6.25 Poignées de retenue
K00807-10 Pendant le trajet, le passager peut se tenir aux poignées de retenue
se trouve derrière la selle. Il est possible de fixer la plaque de base de support de valises (en option) sur la plaque de porte-bagages. Ne pas charger la plaque de porte-bagages au-delà de la capacité maximale indiquée. Charge maximale de la plaque de porte-bagages 8 kg (18 lb.) Info Respecter les indications du fabricant des valises.
6.27 Repose-pieds passager
K00808-01 Les repose-pieds arrière sont rabattables. États possibles
- Repose-pieds arrière repliés – Pour une conduite sans passager.
- Repose-pieds arrière déployés – Pour une conduite avec passager.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 51
402299-10 Le sélecteur
est installé sur le côté gauche du moteur. 402299-11 La position des rapports est indiquée sur la figure. Le point mort se situe entre le 1er et le 2e rapport.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 52
6.29 Pédale de frein arrière
402301-10 La pédale de frein arrière
se trouve devant le repose-pied de droite. La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
6.30 Béquille latérale
402029-10 La béquille latérale
se trouve du côté gauche de la moto. La béquille latérale permet de reposer la moto. Info Pendant le trajet, la béquille latérale doit être rabattue. La béquille latérale est reliée au système de sécurité anti-démarrage. Respecter les consignes du chapitre Arrêter et béquiller. États possibles
- Béquille latérale déployée – Le véhicule peut reposer sur la béquille latérale. Le sys- tème de sécurité anti-démarrage est activé.
- Béquille latérale rabattue – Cette position est requise pendant les déplacements. Le système de sécurité anti-démarrage est désactivé.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 53
6.31 Béquille centrale
402031-10 Outre la béquille latérale, le véhicule est doté d'une béquille centrale
F00901-10 Le tableau de bord est situé devant le guidon. Le tableau de bord comporte deux zones de fonctions. Voyants de contrôle ( p. 58)
Avertissement Danger de brûlure Des éléments du tableau de bord deviennent très chauds dans certaines situations. En cas de températures extérieures au-dessus de 55 °C (131 °F) ou d’immobili- sation prolongée (au feu de signalisation ou en exposition directe aux rayons du soleil, p. ex.), l’écran, notamment, devient très chaud. – Dans ce cas, ne touchez pas le tableau de bord à mains nues. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats. – En cas de brûlure, passer immédiatement la partie du corps touchée sous l'eau tiède.
7.2 Activation et test
402820-01 Activation Le tableau de bord est activé lorsque l'allumage est enclenché. Info La luminosité des affichages peut être réglée par le biais d'un capteur de luminosité dans le tableau de bord. Test Un texte de bienvenue s’affiche à l’écran et les voyants de contrôle sont brièvement com- mandés pour un test de fonctionnement.7 TABLEAU DE BORD 55
F00902-01 Le mode jour est représenté dans des coloris clairs. F00903-01 Le mode nuit est représenté dans des coloris plus sombres. Info Le capteur de lumière du tableau de bord mesure la luminosité ambiante et com- mute l'écran automatiquement en mode jour/nuit. Selon la luminosité relevée, l’affi- chage à l’écran est plus clair ou plus sombre, ou passe à l’autre mode. Le mode d'affichage ne peut pas être changé manuellement.7 TABLEAU DE BORD 56
7.4 Messages d'avertissement
F00911-10 Des messages d'avertissement apparaissent en haut et/ou en bas de l’écran. En fonction de leur importance, ces messages sont surlignés en jaune ou en rouge. Les messages d'avertissement jaunes
indiquent qu’une erreur est survenue et/ou qu’une intervention rapide ou une adaptation de la conduite sont nécessaires. Les messages d'avertissement rouges
indiquent qu’une erreur est survenue et/ou qu’une intervention immédiate est nécessaire. Info Appuyer sur une touche au choix pour masquer les messages d'avertissement. Tous les messages d'avertissement en cours sont affichés dans le menu Warnings jusqu’à ce qu’ils ne soient plus actifs.
7.5 Avertissement contre les chaussées glissantes
F00913-10 L'apparition du symbole de la glace signale un danger accru dû à une chaussée glis- sante. Le symbole de glace réglé est affiché dans la zone
de l'écran. Le symbole de glace est affiché à l'écran lorsque la température ambiante chute sous la valeur définie. Température 3 °C (37 °F) Le symbole de glace disparaît de l'écran lorsque la température ambiante remonte au- dessus de la valeur définie. Température 6 °C (43 °F) Info Lorsque le symbole de glace s’allume, le message d’avertissement ICE WARNING supplémentaire apparaît.577 TABLEAU DE BORD 58
7.6 Voyants de contrôle
F00909-017 TABLEAU DE BORD 59
Les voyants de contrôle fournissent des informations supplémentaires sur l'état de fonctionnement de la moto. Lors de l'allumage, tous les voyants de contrôle s'allument brièvement. États possibles Les voyants de contrôle Race-on sont allumés/clignotent en jaune/orange/rouge – Message d’état ou d’erreur relatif au système Race-on/à l’alarme. Le voyant de contrôle du clignotant de gauche clignote en vert – Le clignotant de gauche est allumé. Le voyant de contrôle du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé. La lampe-témoin générale s'allume en jaune – Une remarque/un avertissement relatif à la sécurité de conduite a été détecté(e). Elle est affichée par ailleurs sur l'écran. Le voyant de contrôle de l’ABS s’allume en jaune – Message d'état ou d'erreur relatif à l'ABS. Le voyant de contrôle d'ABS clignote lorsque le mode ABS Offroad est activé. Le voyant de contrôle TC s’allume/clignote en jaune – Le contrôle de la traction de la moto est inactif ou est en cours de régulation. Le voyant de contrôle TC s’allume également en cas d'erreur détectée. De plus, le voyant de contrôle TC clignote lorsque le HHC ( p. 122) (option) est actif. Le voyant de contrôle du point mort s'allume en vert – La boîte de vitesses est au point mort. La lampe-témoin de pression d'huile s'allume en rouge – La pression d'huile est trop faible. Le témoin du régulateur de vitesse s'allume en jaune – La fonction du régulateur de vitesse est activée mais la régulation de la vitesse n'est pas active. Le témoin du régulateur de vitesse s'allume en vert – La fonction du régulateur de vitesse est activée et la régula- tion de la vitesse est active. Le voyant de contrôle de dysfonctionnement s’allume en jaune – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté une erreur d'émission ou une erreur critique pour la sécurité.7 TABLEAU DE BORD 60 Le voyant de contrôle du clignotant de droite clignote en vert – Le clignotant de droite est allumé.617 TABLEAU DE BORD 62
Info La figure représente l'affichage standard du tableau de bord. Lorsque le menu est ouvert, la vitesse reste affichée. 1 Régime ( p. 64) 1 Indicateur de changement de vitesse ( p. 65) L’indicateur de changement de vitesse est intégré à l’affichage du compte tours. 2 Affichage du régulateur de vitesse ( p. 66) 3 Affichage de la vitesse enclenchée 4 Unité de l'indicateur de régime 5 Vitesse ( p. 66) 6 Unité de l'affichage de la vitesse 7 Affichage Ride Mode ( p. 67) 8 Poignées chauffantes (en option) ( p. 67) 9 Chauffage de la selle (en option) ( p. 68) 10 Affichage de la température du liquide de refroidissement ( p. 68) 11 Affichage du niveau de carburant ( p. 69) 12 Avertissement contre les chaussées glissantes ( p. 56) N’apparaît qu’en cas de risque élevé de chaussée glissante. 13 Bluetooth
(en option) 14 Affichage de la température ambiante ( p. 69) 15 Horloge ( p. 70) 16 SET N’apparaît que si l’aperçu du menu est fermé. 17 Affichage Favourites ( p. 70)7 TABLEAU DE BORD 64
est indiqué en tours par minute.7 TABLEAU DE BORD 65
7.9 Indicateur de changement de vitesse
402829-01 L’indicateur de changement de vitesse est intégré à l’affichage du compte tours. Le menu Shift Light permet de régler le régime pour lequel l'indicateur de changement de vitesse va s'allumer ou clignoter. L’indicateur de changement de vitesse reste en permanence actif pendant la phase de rodage (jusqu’à 1000 km / 621 mi). L’indicateur de changement de vitesse peut être désactivé et les valeurs pour RPM1 et RPM2 peuvent être réglées seulement après cette phase. Au régime RPM1, l'indicateur de changement de vitesse est allumé en rouge et au régime RPM2, il clignote en rouge. Info Lorsque la 6e vitesse est engagée et que le moteur est chaud, l'indicateur de chan- gement de vitesse est désactivé après la première révision. Température du liquide de refroidissement ≤ 35 °C (≤ 95 °F) ODO < 1.000 km (< 620 mi) Indicateur de changement de vitesse toujours allumé pour
Température du liquide de refroidissement > 35 °C (> 95 °F) ODO > 1.000 km (> 620 mi) Indicateur de changement de vitesse RPM1 s'allume Indicateur de changement de vitesse RPM2 clignote7 TABLEAU DE BORD 66
7.10 Affichage du régulateur de vitesse
E00739-01 Lorsque le régulateur de vitesse est activé, l’état de fonctionnement s’affiche à l’écran du tableau de bord. Le bouton du régulateur de vitesse ( p. 36) permet de commander le régulateur de vitesse.
F00912-13 La vitesse
est affichée en kilomètres par heure km/h ou en miles par heure mph.7 TABLEAU DE BORD 67
7.12 Affichage Ride Mode
F00912-14 Le Ride Mode réglé est affiché dans la zone
de l'écran. Le menu Ride Mode permet de configurer le mode de conduite.
7.13 Poignées chauffantes (en option)
F00915-11 Lorsque le chauffage des poignées est mis en marche, le symbole Heated Grips apparaît dans la zone
de l’écran. Les poignées chauffantes peuvent être configurées dans le menu Heated Grips.7 TABLEAU DE BORD 68
7.14 Chauffage de la selle (en option)
F00915-10 Lorsque le chauffage de la selle est mis en marche, le symbole Heated Seat apparaît dans la zone
de l’écran. Le chauffage de la selle peut être configuré dans le menu Heated Seat. Info Le niveau de chauffage de la selle passager peut être réglé par un bouton situé à côté de la poignée de retenue droite.
7.15 Affichage de la température du liquide de refroidissement
E00738-01 La température du liquide de refroidissement est affichée sous forme de barres. Plus le nombre de barres allumées est important, plus le liquide de refroidissement est chaud. Info Lorsque toutes les barres clignotent, le message d’avertissement ENGINE TEMP HIGH supplémentaire apparaît. États possibles
- Moteur froid – Jusqu'à trois barres s'allument.
- Moteur à la température de fonctionnement – Quatre barres s’allument.
- Moteur chaud – Cinq à huit barres s'allument.
- Moteur très chaud – Les huit barres clignotent en rouge.7 TABLEAU DE BORD 69
7.16 Affichage du niveau de carburant
402827-10 La capacité du réservoir à carburant est affichée dans la zone
de l'écran. Le niveau du carburant est affiché sous forme de barres. Plus il y a de barres allumées, plus le niveau de carburant dans le réservoir est élevé. Info Lorsque la réserve de carburant s’épuise, le dernier segment clignote en rouge et le message d’avertissement supplémentaire LOW FUEL apparaît. L'affichage du niveau de carburant est légèrement différé afin d'éviter une oscilla- tion permanente de l'affichage sur la route. L'affichage du niveau de carburant n'est pas actualisé lorsque la béquille latérale est dépliée ou que le bouton d'arrêt d'urgence est désactivé. L'actualisation se fait à nouveau 2 minutes après que la béquille latérale a été repliée et que le bouton d'arrêt d'urgence a été activé. L'affichage du niveau de carburant clignote lorsque le tableau de bord ne reçoit aucun signal du capteur de niveau de carburant.
7.17 Affichage de la température ambiante
est affichée en °C ou °F.7 TABLEAU DE BORD 70
F00912-10 L'heure est affichée dans la zone
de l'écran. Dans toutes les langues excepté EN-US, l’heure est affichée au format 24 heures. L'heure est affichée au format 12 heures lorsque la langue paramétrée est EN-US. Le menu Time/Date permet de configurer l’horloge. Info L'heure doit être réglée si la batterie a été débranchée du véhicule ou si le fusible a été remplacé.
7.19 Affichage Favourites
F00916-01 L’affichage Favourites présente jusqu’à huit informations. Le menu Favourites permet de configurer l’affichage Favourites. Info Lorsqu'une à quatre informations sont, sélectionnées, chacune est affichée sur deux lignes. Lorsque cinq à huit informations sont sélectionnées, chacune est affichée sur une ligne.7 TABLEAU DE BORD 71
7.20 Affichage Quick Selector 1
F00920-01 Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche UP pour afficher le menu Quick Selec- tor 1. Appuyer sur la touche BACK pour fermer le menu Quick Selector 1. Info Le menu Quick Selector 1 permet de configurer Quick Selector 1. Vous pouvez y sélectionner l’information de votre choix.
7.21 Affichage Quick Selector 2
F00921-01 Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche DOWN pour afficher le menu Quick Selec- tor 2. Appuyer sur la touche BACK pour fermer le menu Quick Selector 2. Info Le menu Quick Selector 2 permet de configurer Quick Selector 2. Vous pouvez y sélectionner l’information de votre choix.7 TABLEAU DE BORD 72
F00987-10 Info Pour ouvrir le menu, appuyer sur la touche SET
dans l'affichage standard. Naviguer dans le menu à l’aide de la touche UP
Appuyer sur la touche BACK
pour quitter le menu actuel ou l'aperçu du menu.
- La moto est à l'arrêt.
- Fonction KTM MY RIDE activée (en option). – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Dans KTM MY RIDE, il est possible de raccorder un téléphone portable ou un casque audio adapté au tableau de bord via Bluetooth
Info Tous les téléphones et casques ne sont pas compatibles pour un raccordement au tableau de bord. La norme Bluetooth
2.1 doit être prise en charge.7 TABLEAU DE BORD 73
F00923-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Info soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Vous pouvez consulter des informations générales dans Info.
- La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Le mode de conduite du véhicule peut être configuré dans Motorcycle.7 TABLEAU DE BORD 74
- La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Les favoris et sélections rapides peuvent être configurés dans Settings.
- La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Preferences soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. L’affichage du tableau de bord peut être configuré dans Preferences. Il est possible de para- métrer les unités et diverses autres valeurs. Certaines fonctions peuvent être activées ou désactivées.7 TABLEAU DE BORD 75
- La moto est à l'arrêt.
également activée sur l’appareil qui doit être raccordé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Setup soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Bluetooth soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le point de menu Phone, Head- set Rider ou Headset Pass. soit surligné. Info Il est impossible de raccorder simultanément deux téléphones au tableau de bord. Seul un téléphone et un casque audio par point de menu peuvent être simultanément raccordés au tableau de bord. – Il est possible de raccorder au tableau de bord un téléphone portable adapté depuis le sous-menu Phone. – Il est possible de raccorder au tableau de bord un casque audio (pilote) adapté depuis le sous-menu Headset Rider. – Il est possible de raccorder au tableau de bord un casque audio (passager) adapté depuis le sous-menu Headset Pass..7 TABLEAU DE BORD 76 Info Les marches à suivre ci-dessous sont identiques pour téléphones et casques audio. – Appuyer sur la touche SET. – S’il s’agit du premier raccordement d’un appareil, appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Pairing soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer vers l’appareil souhaité à l’aide des touches UP et DOWN. Confirmer la sélec- tion avec la touche SET. – Confirmer avec le Passkey pour finaliser le raccordement. Info Lorsqu’un appareil a été raccordé avec succès, le nom du téléphone ou du casque audio s’affiche dans le menu correspondant (Phone, Headset Rider ou Headset Pass.). Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l’appareil raccordé soit surli- gné. Appuyer sur la touche SET pour supprimer l’appareil raccordé. Le dernier appareil relié est automatiquement raccordé au tableau de bord si le Bluetooth
est activé, dès lors qu’il se situe à proximité et s’il n’a pas été sup- primé au préalable. Tous les téléphones et casques ne sont pas compatibles pour un raccordement au tableau de bord.7 TABLEAU DE BORD 77
également activée sur l’appareil qui doit être raccordé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Avertissement Risque d'accident Un volume sonore trop élevé détourne l’attention de la circu- lation. – Toujours régler le volume sonore suffisamment bas pour pouvoir entendre clairement les signaux acoustiques. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Audio soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Maintenir la touche UP enfoncée pour augmenter le volume. – Maintenir la touche DOWN enfoncée pour diminuer le volume. – Appuyer brièvement sur la touche UP pour passer au morceau suivant. – Appuyer brièvement sur la touche DOWN pour revenir au morceau précédent. – Appuyer sur la touche SET pour lancer la lecture du morceau ou le mettre en pause. Info La fonction audio peut être ajoutée à Quick Selector 1 ou à Quick Selector 2 pour une utilisation plus simple.7 TABLEAU DE BORD 78
également activée sur l’appareil qui doit être raccordé.
- Casque audio raccordé avec un téléphone portable adapté. Avertissement Risque d'accident Un volume sonore trop élevé détourne l’attention de la circu- lation. – Toujours régler le volume sonore suffisamment bas pour pouvoir entendre clairement les signaux acoustiques. – Appuyer sur la touche SET pour prendre un appel entrant. – Appuyer sur la touche BACK pour refuser un appel entrant. – Maintenir la touche UP enfoncée pour augmenter le volume. – Maintenir la touche DOWN enfoncée pour diminuer le volume. Info La durée d’appel et le contact s’affichent. Selon les paramètres du téléphone, le contact s’affiche avec nom et photo.7 TABLEAU DE BORD 79
F00934-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Info soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Trip 1 soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Trip 1 indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation, par exemple entre deux pleins de carburant. Trip 1 continue de tourner et compte jusqu'à 9999. ØCons1 indique la consommation moyenne en se basant sur Trip 1. ØSpeed1 indique la vitesse moyenne en se basant sur Trip 1 et Trip Time1. Trip Time1 indique la durée de déplacement en se basant sur Trip 1 et tourne dès réception d'un signal de vitesse. Fuel Range indique la distance pouvant encore être parcourue sur la réserve de carburant. Maintenir la touche SET enfoncée pendant 3 à 5 secondes. Toutes les entrées du menu Trip 1 sont remises à zéro.
F00935-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Info soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Trip 2 soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Trip 2 indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation, par exemple entre deux pleins de carburant. Trip 2 continue de tourner et compte jusqu'à 9999. ØCons2 indique la consommation moyenne en se basant sur Trip 2. ØSpeed2 indique la vitesse moyenne en se basant sur Trip 2 et Trip Time2.7 TABLEAU DE BORD 80 Trip Time2 indique la durée de déplacement en se basant sur Trip 2 et tourne dès réception d'un signal de vitesse. Fuel Range indique la distance pouvant encore être parcourue sur la réserve de carburant. Maintenir la touche SET enfoncée pendant 3 à 5 secondes. Toutes les entrées du menu Trip 2 sont remises à zéro.
7.22.11 General Info
F00936-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Info soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu General Info soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Date indique la date. ODO indique la distance totale parcourue. Battery indique la tension de la batterie. Oil Temperature indique la température de l’huile moteur.7 TABLEAU DE BORD 81
- Modèle avec TPMS. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Info soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Avertissement Risque d'accident Le système de contrôle de la pression d'air des pneus ne rem- place par les contrôles avant de démarrer. Pour éviter de déclencher une fausse alarme, l'analyse des valeurs de pression d'air des pneus se déroule sur plusieurs minutes. – Contrôler systématiquement la pression d'air des pneus avant de démarrer. – Si la pression d'air des pneus diverge de la valeur prescrite, rectifier la pres- sion. – Immobiliser la moto, même lorsque les valeurs de pression d'air des pneus sont correctes, dès lors que la tenue du véhicule laisse supposer une perte de pression dans les pneus. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu TPMS apparaisse à l'écran. Indications prescrites Pression d'air des pneus en solo / avec passager / pleine charge utile Avant : sur pneus froids 2,4 bar (35 psi) Arrière : sur pneus froids 2,9 bar (42 psi) Le menu TPMS affiche la pression de gonflage des pneus avant et arrière. TIRE FRONT indique la pression de gonflage du pneu avant. TIRE REAR indique la pression de gonflage du pneu arrière.7 TABLEAU DE BORD 82
- Présence d’un message ou d’un avertissement. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Info soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Warnings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
À l'aide de la touche UP ou DOWN, naviguer dans les avertissements. Le menu Warnings affiche et sauvegarde tous les avertissements générés.
- La moto est à l'arrêt.
- Menu Heated Grips activé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Heated Grips soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Sélectionner le niveau de chauffage et mettre en marche ou arrêter le chauffage des poignées en appuyant sur la touche SET.7 TABLEAU DE BORD 83
- La moto est à l'arrêt.
- Menu Heated Seat Ride activé.
- Menu Heated Seat Pas activé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Heated Seat soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Sélectionner le niveau de chauffage et mettre en marche ou arrêter le chauffage de selle en appuyant sur la touche SET. Info Vous pouvez choisir le niveau de chauffage de la selle passager par l’intermé- diaire du bouton situé à côté de la poignée de retenue droite.7 TABLEAU DE BORD 84
F00939-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Ride Mode soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu avec la touche UP ou DOWN et confirmer une sélection avec la touche SET. La touche SET permet de sélectionner des réglages du moteur et du contrôle de la traction de la moto optimisés entre eux. SPORT - Puissance homologuée avec une réponse très directe ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d'adhérence supérieure de la roue arrière. STREET - Puissance homologuée avec une réponse équilibrée ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d'adhérence normale de la roue arrière. RAIN - Puissance homologuée réduite pour une tenue de route améliorée ; le contrôle de la traction de la moto ne permet qu'une perte d'adhérence normale de la roue arrière. OFFROAD - Puissance homologuée réduite pour une tenue de route améliorée ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d'adhérence élevée de la roue arrière.7 TABLEAU DE BORD 85
- La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu MTC soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Activer ou désactiver la fonction MTC en appuyant sur la touche SET. Info Après enclenchement de l'allumage, le contrôle de la traction de la moto est réenclenché. Maintenir la touche SET enfoncée pendant 3 à 5 secondes. Activation du contrôle de la traction de la moto.7 TABLEAU DE BORD 86
- La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu MTC+MSR soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Activer ou désactiver la fonction MTC+MSR en appuyant sur la touche SET. Info Lorsque l'ABS est désactivé ou lorsque Ride Mode Offroad est actif, MSR n'est pas actif. Après enclenchement de l'allumage, le contrôle de la traction de la moto et la régulation du frein moteur sont réactivés. Maintenir la touche SET enfoncée pendant 3 à 5 secondes. Activation du contrôle de la traction de la moto et de la régulation du frein moteur.7 TABLEAU DE BORD 87
- La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu ABS soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Appuyer sur la touche SET pour désactiver l’ABS ou pour sélectionner l’un des modes ABS. Info L’ABS ne sera de nouveau activé qu’après avoir remis le contact. Lorsque le mode ABS Road est activé, l’ABS agit sur les deux roues. Lorsque le mode ABS Offroad est activé, l’ABS agit uniquement sur la roue avant. La roue arrière n'est plus sous l'emprise de l'ABS, elle peut se bloquer au freinage. Maintenir la touche SET enfoncée pendant 3 à 5 secondes. Activation des différents modes ABS.7 TABLEAU DE BORD 88
- La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu HHC soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Activer ou désactiver la fonction HHC en appuyant sur la touche SET.
- La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Favourites soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu avec la touche UP ou DOWN et confirmer une sélection avec la touche SET. Jusqu’à huit informations peuvent être sélectionnées dans le menu Favourites.7 TABLEAU DE BORD 89
- La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Quick Selector 1 soit surli- gné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu avec la touche UP ou DOWN et confirmer une sélection avec la touche SET. Une information peut être sélectionnée dans le menu Quick Selector 1. Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche UP pour afficher le menu Quick Selec- tor 1.
- La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Quick Selector 2 soit surli- gné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu avec la touche UP ou DOWN et confirmer une sélection avec la touche SET. Une information peut être sélectionnée dans le menu Quick Selector 2. Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche DOWN pour afficher le menu Quick Selec- tor 2.7 TABLEAU DE BORD 90
- La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Preferences soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Units soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Distance soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée.
- La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Preferences soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Units soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Temp soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée.7 TABLEAU DE BORD 91
- La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Preferences soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Units soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Pressure soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée.
- La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Preferences soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Units soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Consumption soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée.7 TABLEAU DE BORD 92
- La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Preferences soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Language soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu avec la touche UP ou DOWN et confirmer une sélection avec la touche SET. Les langues disponibles pour les menus sont l'anglais US, l'anglais UK, l'allemand, l'italien, le français et l'espagnol.7 TABLEAU DE BORD 93
- La moto est à l'arrêt.
- ODO > 1000 km (621 mi). – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Preferences soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Shift Light soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Appuyer sur la touche SET pour activer ou désactiver l’indicateur de changement de vitesse ou pour paramétrer les recommandations de rapport en fonction du régime. Info Lorsque le régime moteur atteint RPM 1, l'indicateur de régime s'allume en rouge. Lorsque le régime moteur atteint RPM 2, l'indicateur de régime clignote en rouge.
7.22.30 Régler la date et l'heure
Condition La moto est à l'arrêt.7 TABLEAU DE BORD 94 F00949-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Preferences apparaisse. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Time/Date soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. F00957-01 Régler l'heure – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l’heure soit surlignée. – Appuyer sur la touche SET. L’heure à côté de « Clock » clignote. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l'heure affichée soit correcte. – Appuyer sur la touche SET. Les minutes à côté de « Clock » clignotent. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que les minutes affichées soit cor- rectes. – Appuyer sur la touche SET. L’heure est mémorisée.7 TABLEAU DE BORD 95 F00958-01 Réglage de la date – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que la date soit surlignée. – Appuyer sur la touche SET. Le jour à côté de « Date » clignote. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le jour affiché soit correct. – Appuyer sur la touche SET. Le mois à côté de « Date » clignote. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le mois affiché soit correct. – Appuyer sur la touche SET. L’année à côté de « Date » clignote. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l'année affichée soit correcte. – Appuyer sur la touche SET. La date est mémorisée.
- La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Preferences soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.7 TABLEAU DE BORD 96 Avertissement Risque d'accident Lorsque les conditions de visibilité sont mauvaises, le feu diurne n’est pas apte à remplacer le feu de croisement. En cas de très mauvaises conditions de visibilité dues au brouillard, à la neige ou à la pluie, il est possible que la commutation entre les feux diurnes et de croisement ne soit disponible que de manière limitée. – Assurez-vous toujours que l’éclairage adapté est allumé. – Le cas échéant, avant chaque trajet ou à l’arrêt, désactivez le feu diurne en passant par le menu afin que le feu de croisement soit allumé en perma- nence. – Respecter la législation en vigueur relative au feu diurne. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu DRL soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Allumer ou éteindre le feu diurne en appuyant sur la touche SET.
- La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Preferences soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Quick Shift + soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Activer ou désactiver la fonction Quick Shift + en appuyant sur la touche SET.7 TABLEAU DE BORD 97
- La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Preferences soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Heated Grips soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Activer ou désactiver la fonction Heated Grips en appuyant sur la touche SET.
- La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Preferences soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Heated Seat Rid soit surli- gné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Activer ou désactiver la fonction Heated Seat Rid en appuyant sur la touche SET.7 TABLEAU DE BORD 98
- La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Preferences soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Heated Seat Pas soit surli- gné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Activer ou désactiver la fonction Heated Seat Pas en appuyant sur la touche SET.
- La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Preferences soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Cornering Light Test soit sur- ligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. Info Sélectionner Left dans le menu Cornering Light Test pour effectuer le test sur le feu de virage gauche. Sélectionner Right dans le menu Cornering Light Test pour effectuer le test sur le feu de virage droit. Sélectionner Off pour terminer le test Cornering Light Test.7 TABLEAU DE BORD 99 – Appuyer sur la touche SET pour démarrer ou terminer le test Cornering Light Test sou- haité. Info Les segments du feu de virage sélectionné s'allument successivement, en com- mençant par le segment du bas. Au terme du test du feu de virage sélectionné, le segment supérieur reste allumé.
- La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Preferences soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Service soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. La prochaine échéance d’entretien s’affiche dans le menu Service.7 TABLEAU DE BORD 100
- La moto est à l'arrêt.
- Moto avec fonctions supplémentaires en option. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Preferences soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Extra Functions soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
À l'aide de la touche UP ou DOWN, naviguer dans les fonctions supplémentaires. Les fonctions supplémentaires en option sont listées dans Extra Functions. Info Les KTM PowerParts et logiciels actuellement disponibles pour votre véhicule sont présentés sur le site web de KTM.8 ERGONOMIE 101
8.1 Position du guidon
401666-11 Les alésages de la fixation du guidon sont placés à une distance
par rapport au milieu. Distance entre les alésages
3,5 mm (0,138 in) Le guidon peut être monté dans deux positions différentes. Ceci permet de régler le guidon dans la position la plus agréable pour le conducteur.
8.2 Régler la position du guidon
Avertissement Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger. Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon peut se casser. – Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié.8 ERGONOMIE 102 308080-01
. Retirer les brides de serrage du guidon. Démonter le guidon et le poser sur le côté. Info Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites.
. Déposer les fixations du guidon.
Placer les fixations du guidon dans la position souhaitée. Mettre les vis
243™ Info Positionner uniformément les fixations du guidon à gauche et à droite. – Positionner le guidon. Info Veiller à la pose correcte des câbles et des durites.
Positionner les brides de serrage du guidon. Monter et serrer uniformément les vis
Indications prescrites Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Info L'espace entre les fixations du guidon et les brides de serrage doit être le même vers l'avant et vers l'arrière.8 ERGONOMIE 103
Pour amener le pare-brise dans la position souhaitée, tourner la molette de réglage
8.4 Régler la position de base du levier d'embrayage
permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du conducteur. Info La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier d'embrayage du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
8.5 Régler la position de base du levier de frein à main
K00811-10 – Adapter la position de base du levier de frein à main à la taille de la main du pilote, à l'aide de la molette de réglage
Info Pousser le levier de frein à main vers l'avant et tourner la molette de réglage. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.8 ERGONOMIE 105
M00621-10 Les repose-pieds peuvent être montés en deux positions différentes. États possibles
Repose-pieds en position basse
8.7 Régler les repose-pieds
Info Les étapes sur les supports de repose-pied sont identiques à droite et à gauche. M00622-10
La pédale de frein arrière bascule vers le haut jusqu'en butée.8 ERGONOMIE 106 M00640-10
Enlever la goupille de sécurité
Retirer prudemment l'axe
du repose-pied du pilote. Info Le ressort est soumis à une forte tension et risque d'être éjecté lors du retrait de l'axe.
Déposer le repose-pied avec son ressort
M00623-01 – Régler le support de repose-pied dans la position souhaitée.8 ERGONOMIE 107 M00641-10
Monter le repose-pied avec son ressort
en place. Pince pour ressort de repose-pied (58429083000)
et la goupille de sécurité
M00622-10 – Placer la pédale de frein arrière.
en place et serrer. Indications prescrites Vis de joint à rotule sur la tige du cylindre de frein à pied M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
8.8 Contrôler la position de base du sélecteur
Info Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base. Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollicitée.
S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer la distance
entre le haut de la botte et le sélecteur. Écart entre le levier de vitesse et l'arête supérieure de la botte 10… 20 mm (0,39… 0,79 in) » Le distance ne correspond pas à la spécification : – Régler la position de base du sélecteur. ( p. 108)
8.9 Régler la position de base du sélecteur
avec les rondelles et enlever le sélecteur
du sélecteur et de l'arbre de sélection. – Amener le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de sélection et faire s'engre- ner la denture. Info La plage de réglage est limitée. Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant l'opération.
en place avec les rondelles et serrer. Indications prescrites Vis sélecteur M6 18 Nm (13,3 lbf ft) Loctite
8.10 Régler la plaque du sélecteur
avec la plaque du sélecteur. – Placer la plaque du sélecteur avec la vis, en fonction de la longueur du levier souhaitée, dans un des alésages
8.11 Régler la position de base de la pédale de frein arrière
Décrocher le ressort
– Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière, tourner la rotule
en conséquence. Info La plage de réglage est limitée. Au moins 5 pas de filetage doivent être vissés dans la rotule.
Tourner le joint à rotule
jusqu'à obtention de la course libre
Indications prescrites Autres écrous sur partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
en place et serrer. Indications prescrites Vis de joint à rotule sur la tige du cylindre de frein à pied M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
8.12 Régler l’inclinaison du tableau de bord
Tirer le levier de serrage
dans le sens de la flèche. Le tableau de bord est déverrouillé. F00891-01 – Pousser le tableau de bord vers le haut ou le bas pour le mettre en place dans la posi- tion souhaitée.8 ERGONOMIE 113 K00857-11
Tirer le levier de serrage
dans le sens de la flèche. Le tableau de bord est verrouillé.9 MISE EN SERVICE 114
9.1 Consignes pour la première mise en service
Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Avertissement Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route. Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule. – Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil. Avertissement Risque d'accident Des pneus et roues non homologués ou non recommandés peuvent influer sur la tenue de route. – Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice de vitesse correspondant. Avertissement Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite. La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse. – Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles. Phase de rodage 200 km (124 mi)9 MISE EN SERVICE 115 Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. – Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée. Info Noter que l'utilisation du véhicule peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif. – S'assurer que les travaux de « Contrôle à la livraison du véhicule » ont bien été effectués par un atelier KTM. Le certificat de livraison et le carnet d'entretien & de garantie sont délivrés à la remise du véhicule. – Avant la première utilisation, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation. – Familiarisez-vous avec les éléments de commande. – Réglez la moto en fonction de vos besoins, comme décrit dans le chapitre Ergonomie. – Tester et se familiariser avec la manipulation et les réactions de la moto sur un terrain approprié avant d'entreprendre un long trajet. En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenant debout sur les repose-pieds. – Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds. – Roder le moteur.
– Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser le régime moteur prescrit. Indications prescrites Régime moteur maximal Pendant les premiers : 1.000 km (620 mi) 6.500 tr/min après les premiers : 1.000 km (620 mi) 10.250 tr/min9 MISE EN SERVICE 116
Éviter de rouler à plein régime ! Info Si le régime moteur maximal est dépassé avant même la première révision, l'indicateur de changement de vitesse clignote.
9.3 Charger le véhicule
Avertissement Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route. Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, pilote et passager portant vêtements de protection et casque, bagages. – Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu. Avertissement Risque d'accident Un mauvais montage des valises ou de la sacoche de réservoir modifie le comportement de la moto. – Monter et sécuriser les valises et la sacoche de réservoir en respectant les consignes du constructeur. Avertissement Risque d'accident Comportement routier instable à grande vitesse. – Adapter de manière conséquente la vitesse à la charge utile. Conduire plus lentement en présence de valises ou autres bagages sur la moto. Vitesse maximale avec bagages 150 km/h (93,2 mph) Avertissement Risque d'accident Une surcharge risque d'endommager le système de fixation de valises. – Respecter la charge utile maximale indiquée par le constructeur lors du montage des valises.9 MISE EN SERVICE 117 Avertissement Risque d'accident Des bagages mal attachés réduisent la visibilité. Lorsque le feu arrière est masqué, vous êtes moins visible pour les autres véhicules, notamment dans l'obscurité. – Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés. Avertissement Risque d'accident Une charge utile élevée modifie le comportement de la moto et rallonge les distances de freinage. – Adapter la vitesse à la charge utile. Avertissement Risque d'accident Des bagages mal attachés modifient le comportement de la moto. – Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés. Avertissement Risque d'incendie Un échappement chaud risque de brûler les bagages. – Fixer les bagages de manière à ce qu'un échappement chaud ne puisse ni les brûler ni les faire fondre. – En cas de transport de bagages, les arrimer de manière fiable, le plus près possible du centre du véhicule, et répartir les poids harmo- nieusement sur la roue avant et la roue arrière. – Respecter le poids total roulant autorisé ainsi que les charges maximales autorisées sur les essieux. Indications prescrites Poids total maximal autorisé 450 kg (992 lb.) Charge maximale sur essieu autorisée à l'avant 159 kg (351 lb.) Charge maximale sur essieu autorisée à l'arrière 291 kg (642 lb.)10 CONSEILS D'UTILISATION 118
10.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service
Info Avant chaque déplacement, contrôler l'état du véhicule et la sécurité routière du véhicule. Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique. – Contrôler le niveau d'huile moteur. ( p. 233) – Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 181) – Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( p. 185) – Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 184) – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 188) – Contrôler le fonctionnement des freins. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 226) – Contrôler l'encrassement de la chaîne. ( p. 149) – Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 151) – Vérifier l'état des pneus. ( p. 200) – Contrôler la pression d'air des pneus. ( p. 202) – Contrôler la tension des rayons. ( p. 203) – Contrôler le réglage et la souplesse de tous les éléments de commande. – Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique. – Vérifier la fixation des bagages. – Contrôler le réglage du rétroviseur. – Vérifier la réserve de carburant.10 CONSEILS D'UTILISATION 119
Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Attention Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie peut endommager les composants électroniques et les systèmes de sécurité. – Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie déchargée ou sans batterie. Remarque Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants. – Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime. F00907-01 – Relever la béquille latérale et s’asseoir sur la moto. – Placer la clé Race-on à proximité de l'antenne. – S’assurer que la clé Race-on soit à portée de main lors de la conduite. Indications prescrites Portée maximale de la clé Race-on à proximité de l'antenne 1,5 m (4,9 ft) Info Une tension de la batterie de la clé Race-on faiblissante et des ondes radios parasites peuvent réduire la portée. Si la tension de la batterie de la clé Race-on est trop faible, tenir une des clés à proximité de l’antenne ( p. 42) et la ranger en lieu sûr après le démarrage.10 CONSEILS D'UTILISATION 120 – S’assurer que le bouton d'arrêt d'urgence/bouton de démarrage se trouve en position intermédiaire. – Enclencher l’allumage et appuyer brièvement sur le bouton Race-on (max. 1 seconde). La direction se déverrouille. Le contrôle de fonctionnement du tableau de bord est exécuté. Le voyant de contrôle de l’ABS s'éteint une fois la moto en route. Info Si la direction ne se déverrouille pas, bouger légèrement le guidon. – Mettre la boîte de vitesses au point mort . Le voyant de contrôle de point mort vert s'allume. F00908-01 – Actionner le bouton d'arrêt d'urgence/bouton de démarrage en position inférieure. Info Actionner le bouton d’arrêt d’urgence/bouton de démarrage en position infé- rieure seulement à l'issue du contrôle de fonctionnement du tableau de bord. NE PAS accélérer au démarrage. Une accélération au moment du démarrage empêche le dispositif de gestion du moteur d'injecter du carburant, le moteur ne peut donc pas démarrer. Appuyer au maximum 5 secondes sur le bouton d’arrêt d’urgence en position inférieure. Attendre au moins 5 secondes jusqu'au prochain essai. Cette moto est équipée d'une sécurité antidémarrage. Le moteur ne peut être démarré que lorsque la boîte de vitesses est au point mort ou en tirant sur le levier d'embrayage si une vitesse est enclenchée. Lorsque la béquille latérale est déployée, le fait d'engager une vitesse provoque la coupure du moteur.10 CONSEILS D'UTILISATION 121
– Tirer sur le levier d'embrayage, passer la première, relâcher lentement le levier d'embrayage tout en accélérant avec précaution.
10.4 Quickshifter+ (en option)
H01989-10 Lorsque le Quickshifter+ (en option) est activé, il est possible de passer la vitesse inférieure ou supérieure sans actionner l’embrayage. Comme la poignée des gaz ne doit pas être fermée, il est possible de passer les vitesses sans interruption. Le Quickshifter+ détecte, grâce à la position de l'arbre de sélection, si une vitesse doit être engagée et envoie le signal correspondant à la commande moteur. Lorsque le Quickshifter+ est désactivé sur le tableau de bord, il faut actionner normalement l'embrayage lors de chaque passage de vitesse.10 CONSEILS D'UTILISATION 122
10.5 Démarrer avec HHC
402422-01 HHC est une fonction supplémentaire optionnelle du système de freinage. HHC empêche tout recul inopiné de la moto dans des pentes. Le HHC reconnaît l'arrêt en côte et actionne le frein de roue arrière. Après le relâchement du levier de frein, la puissance de freinage est maintenue pendant 5 secondes au maximum, aussi longtemps que la moto n'avance pas. Lors du démarrage, le HHC desserre automatiquement le frein de la roue arrière. Info Lorsque le HHC est actif, le témoin TC clignote Lorsque le moteur est coupé, le HHC peut être actif lorsque l'allumage est enclen- ché. Pour reculer lorsque HHC est activé, attendre 5 secondes, passer au point mort ou couper l'allumage. Si HHC ne détecte pas de démarrage après 5 secondes, la puissance de freinage est auto- matiquement réduite doucement. Lorsqu'un levier de frein est actionné, le HHC est à nouveau activé.
10.6 Passer les vitesses, conduire
Avertissement Risque d'accident Tout changement de charge abrupt peut faire perdre le contrôle du véhicule.
Éviter de modifier trop abruptement la charge et de freiner de façon trop appuyée. – Adapter la vitesse à l'état de la chaussée. Avertissement Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur. – Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé.10 CONSEILS D'UTILISATION 123 Avertissement Risque d'accident Régler les paramètres du véhicule en conduisant détourne votre attention de la circulation. – Exécuter tous les réglages lorsque le véhicule est à l'arrêt. Avertissement Risque de blessures Un comportement inadéquat peut faire chuter le passager de la moto. – Assurez-vous que le passager est bien assis sur la selle passager, que ses pieds reposent bien sur le repose-pied du passager et qu'il s'agrippe au pilote ou aux poignées de retenue. – Respecter l'âge légal du passager dans le pays d'utilisation. Avertissement Risque d'accident Une conduite imprudente est très dangereuse. – Suivre les règles de bienséance sur la route et conduire avec vigilance et anticipation pour éviter les dangers de la route. Avertissement Risque d'accident Des pneus froids présentent une adhérence réduite. – Sur la route, soyez toujours prudent lors des premiers kilomètres et adoptez une vitesse modérée jusqu'à ce que les pneus aient atteint leur température de fonctionnement optimale. Avertissement Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite. La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse. – Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles. Phase de rodage 200 km (124 mi)10 CONSEILS D'UTILISATION 124 Avertissement Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route. Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, pilote et passager portant vêtements de protection et casque, bagages. – Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu. Avertissement Risque d'accident Des bagages mal attachés modifient le comportement de la moto. – Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés. Avertissement Risque d'accident Une chute peut fortement endommager le véhicule et les dégâts ne sont pas toujours visibles à première vue. – Après une chute, toujours contrôler le véhicule comme avant chaque mise en service. Remarque Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur. S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur. – Ne jamais faire fonctionner le véhicule sans filtre à air. Remarque Dommages sur le moteur La surchauffe endommage le moteur. – Stationner immédiatement la moto de manière à ne pas gêner le trafic routier lorsque le signal d'avertissement de température du liquide de refroidissement apparaît. – Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. – Une fois le système de refroidissement à température normale, contrôler le niveau de liquide de refroidissement et faire l'appoint le cas échéant.10 CONSEILS D'UTILISATION 125 Remarque Endommagement de la boîte de vitesses Une mauvaise utilisation du Quickshifter+ peut endommager la boîte de vitesses. Le Quickshifter+ ne peut être utilisé que si la fonction est activée sur le tableau de bord. Lorsque le levier d'embrayage est tiré, la fonction Quickshifter+ n'est pas active. – Utiliser le Quickshifter+ uniquement dans les plages de régime moteur indiquées autorisées. Info En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter un atelier KTM agréé. 402299-11 – Lorsque les circonstances le permettent (côte, situation de conduite, etc.), passer à la vitesse supérieure. – Couper les gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer la vitesse sui- vante, relâcher l'embrayage et accélérer. Info La figure présente la position des 6 vitesses de marche avant. Le point mort se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse. La 1ère vitesse sert au démarrage ou à gravir les côtes. – Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite. – Ne pas donner plus de gaz que l'état de la chaussée ou que les conditions climatiques le permettent. Notamment dans les virages, éviter de changer de vitesse et n'accélérer que très prudemment. – Pour rétrograder, freiner la moto en coupant les gaz si nécessaire. – Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relâcher doucement l'em- brayage et redonner les gaz ou rétrograder à nouveau.10 CONSEILS D'UTILISATION 126 – Si à un croisement, par exemple, le moteur cale, il suffit de tirer le levier d'embrayage et d'actionner le bouton de démarrage. Il n'est pas nécessaire de mettre la boîte de vitesses au point mort. – Couper le moteur si le véhicule doit tourner au ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée. – Si la lampe-témoin de pression d'huile commence à clignoter pendant le trajet, s'ar- rêter immédiatement et couper le moteur. Contacter un atelier KTM agréé. – Si le témoin de dysfonctionnement commence à clignoter pendant le trajet, contacter sans tarder un atelier KTM agréé. – Si la lampe-témoin générale s'allume pendant le trajet, l'écran affiche un message pendant 10 secondes. Info Les messages particulièrement importants sont notifiés dans le menu Warning. – L'apparition du symbole de verglas sur le tableau de bord signale la probabilité de verglas. Adapter la vitesse aux conditions variables de la chaussée. H02033-01 Condition Quickshifter+ (en option) activé. – Lorsque le Quickshifter+ est activé sur le tableau de bord, vous pouvez alors pas- ser à la place de régime supérieure indiquée sans avoir à actionner le levier d'em- brayage. Info Se référer à l'illustration pour connaître le régime moteur minimal en tours par minute pour pouvoir passer à la vitesse supérieure. Tirer rapidement sur le sélecteur jusqu'en butée sans modifier la position de la manette des gaz.10 CONSEILS D'UTILISATION 127 H02032-01 – Lorsque le Quickshifter+ est activé sur le tableau de bord, vous pouvez alors pas- ser à la place de régime inférieure indiquée sans avoir à actionner le levier d'em- brayage. Info Se référer à l'illustration pour connaître le régime moteur maximal en tours par minute pour pouvoir passer à la vitesse inférieure. Appuyer rapidement sur le sélecteur jusqu'en butée sans modifier la position de la manette des gaz.
10.7 MSR (en option)
402423-01 MSR est une fonction optionnelle de la commande moteur. Lorsque l'action de freinage du moteur est excessive, le MSR empêche le blocage de la roue arrière en ligne droite ou le patinage en pente. Pour éviter la perte d'adhérence au niveau de la roue arrière, le MSR n'ouvre les clapets d'étranglement qu'aussi largement que nécessaire. Le MSR intervient sur les surfaces dont le coefficient de frottement est insuffisant pour ouvrir l'embrayage Anti‑Hopping. Pour améliorer encore la sécurité, le MSR dépend de la position inclinée. Info Lorsque l'ABS est désactivé, que le MTC est désactivé, ou que le mode ABS Offroad est actif, alors MSR n'est pas actif.10 CONSEILS D'UTILISATION 128
Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. Avertissement Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du freinage. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. – Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée. Avertissement Risque d'accident Un poids total plus élevé rallonge les distances de freinage. – Tenir compte du fait que la distance de freinage est plus longue en présence d'un passager ou de bagages. Avertissement Risque d'accident Le sel de déneigement sur la chaussée modifie le comportement de freinage. – Freiner plusieurs fois avec précaution afin d'enlever le sel de déneigement des plaquettes et des disques de frein. Avertissement Risque d'accident Dans certains cas, l'ABS peut rallonger les distances de freinage. – Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.10 CONSEILS D'UTILISATION 129 Avertissement Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues. L'ABS ne peut fonctionner que si le système antiblocage est activé. – Garder l'ABS activé pour pouvoir utiliser ce système de protection. Avertissement Risque d'accident Les assistances à la conduite peuvent uniquement prévenir un basculement du véhicule dans les limites phy- siques. Les situations de conduite extrêmes, par exemple lorsque le centre de gravité des bagages est situé trop haut, de revêtements de chaussée changeants, de pentes raides ou de freinage abrupt sans possibilité de débrayer, ne peuvent pas toujours être compen- sées. – Adapter le mode de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. – Pour freiner, couper les gaz et freiner simultanément avec le frein avant et le frein arrière. Info Avec le système antiblocage, la puissance de freinage intégrale peut être appliquée aux roues aussi bien en freinage maximal que sur terrain sableux ou glissant, de faible adhérence au sol, sans pour autant risquer de bloquer les roues. Avertissement Risque d'accident La roue arrière peut se bloquer en raison du freinage moteur. – Tirez sur la poignée d'embrayage lorsque vous effectuez un freinage d'urgence ou un freinage abrupt ou que vous freinez sur une surface glissante. Avertissement Risque d'accident Une pente réduit la décélération maximale possible. – Si possible, arrêtez de freiner avant le virage.10 CONSEILS D'UTILISATION 130 – Le processus de freinage doit toujours se faire avant d'entrer dans un virage. Il faut au préalable rétrograder dans un rapport inférieur, en fonction de la vitesse.
Sur de longues distances en pente descendante, utiliser le frein moteur. À cet effet, rétrograder d'un ou deux rapports, sans pour autant emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et les freins sont prémunis de toute surchauffe.
10.9 Arrêter et béquiller
Avertissement Risque de blessures Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur. Si un transpondeur valide se trouve à proximité, le véhicule peut être démarré. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Ne jamais laisser le véhicule sans surveillance lorsque la clé Race-on ou la clé de contact noire se trouve à proximité. – Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé. – Bloquer la direction lorsque vous laissez le véhicule sans surveillance. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.10 CONSEILS D'UTILISATION 131 Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. Remarque Détérioration du matériel Dommage et destruction de composants dus à une charge trop importante. – La béquille centrale n'est conçue que pour le poids de la moto et les bagages. Ne pas s'asseoir sur la moto lorsqu'elle repose sur la béquille centrale. La béquille centrale ou le cadre risque d'être endommagé et la moto risque de se renverser. – Hisser la moto vers le haut avec la poignée de retenue pour qu'elle vienne reposer sur la béquille centrale. – Freiner la moto. – Mettre la boîte de vitesses au point mort . – Couper l’allumage et appuyer brièvement (max. 1 seconde) sur le bouton Race-on lorsque l’allumage est enclenché. Info Lorsque le moteur est coupé par le biais du bouton d'arrêt d'urgence, tout en laissant l’allumage enclenché par la clé Race- on, l'alimentation électrique de la plupart des consommateurs n'est pas interrompue. La batterie risque de se décharger. Aussi, toujours couper le moteur avec la clé Race-on, le bouton d'arrêt d'urgence n’étant destiné qu’aux situations d’urgence. – Béquiller la moto sur un sol ferme. Alternative 1 – Avec le pied, pivoter la béquille latérale vers l’avant jusqu’en butée, et faire porter le poids du véhicule dessus. Alternative 2 – Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( p. 147) – Braquer le guidon vers la gauche et appuyer longuement sur le bouton Race-on (au moins 2 secondes). La direction se bloque.10 CONSEILS D'UTILISATION 132 Info Si le verrouillage de la direction ne s’enclenche pas, bouger légèrement le guidon.
Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. 401475-01 – Arrêter le moteur. – Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'em- pêcher de tomber ou de rouler accidentellement.10 CONSEILS D'UTILISATION 133
10.11 Faire le plein de carburant
Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Remarque Détérioration du matériel Un carburant de qualité insuffisante encrasse plus rapidement le filtre à carburant. Dans certains pays et régions, la qualité et la propreté du carburant disponible sont insuffisantes. Cela peut occasionner des défaillances du circuit de carburant. – Faites uniquement le plein avec du carburant propre qui répond à la norme prescrite. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)10 CONSEILS D'UTILISATION 134 Avertissement Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. K00833-10 – Arrêter le moteur. – Ouvrir le bouchon du réservoir. ( p. 45)
Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au bord inférieur
de la tubu- lure de remplissage. Capacité totale du réservoir de carbu- rant env. 23 l (6,1 US gal) Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) ( p. 270) – Fermer le bouchon du réservoir. ( p. 47)11 PLAN D'ENTRETIEN 135
11.1 Informations additionnelles
Tous les travaux supplémentaires résultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément. En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles de maintenance peuvent différer dans le pays d’utilisation.
11.2 Travaux obligatoires
tous les deux ans tous les ans Tous les 30.000 km (18.600 mi) Tous les 15.000 km (9.300 mi) Après 1.000 km (620 mi) Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM. ○ ● ● ● ● Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique. ○ ● ● ● ● Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer les crépines d'huile. ( p. 234) ○ ● ● ● ● Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 184) ○ ● ● ● ● Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 188) ○ ● ● ● ● Vérifier les disques de frein. ( p. 180) ○ ● ● ● ● Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein. ○ ● ● ● ● Vidanger le liquide de frein à l'avant. ● Vidanger le liquide de frein à l'arrière. ● Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique. ● Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 181) ○ ● ● ● Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( p. 185) ○ ● ● ● Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. ( p. 157) ● ● ● Vérifier l'étanchéité de l'amortisseur et de la fourche. Effectuer l'entretien selon le besoin et l'usage prévu. ○ ● ● ● ●11 PLAN D'ENTRETIEN 136 tous les deux ans tous les ans Tous les 30.000 km (18.600 mi) Tous les 15.000 km (9.300 mi) Après 1.000 km (620 mi) Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. ( p. 168) ● ● Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 158) ○ ● ● ● ● Vérifier l'état des pneus. ( p. 200) ○ ● ● ● ● Contrôler la pression d'air des pneus. ( p. 202) ○ ● ● ● ● Resserrer les rayons. ○ Contrôler la tension des rayons. ( p. 203) ● ● ● ● Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. ○ ● ● ● ● Vérifier la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne. ( p. 154) ● ● ● ● Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 151) ○ ● ● ● ● Remplacer les bougies. (Filtre à air déposé) ● Contrôler le jeu aux soupapes. (Filtre à air et bougies d'allumage déposés) ● Remplacer les membranes du système d'air secondaire. ● Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés. (Réservoir de carburant déposé)
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 226) ○ ● ● ● ● Remplacer le filtre à air, nettoyer le boîtier du filtre à air. ● ● Contrôler la pression du carburant. ● ● ● ● Vérifier l'adaptation CO à l'aide du boîtier diagnostic KTM. ○ ● ● Vérifier le réglage du phare. ( p. 223) ○ ● ●11 PLAN D'ENTRETIEN 137 tous les deux ans tous les ans Tous les 30.000 km (18.600 mi) Tous les 15.000 km (9.300 mi) Après 1.000 km (620 mi) Vérifier le fonctionnement du ventilateur de refroidissement. ○ ● ● ● ● Contrôle final : vérifier la sécurité routière du véhicule et effectuer un essai sur route. ○ ● ● ● ● Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM, à l'issue d'une course d'essai. ○ ● ● ● ● Remettre à zéro l'affichage de service avec le boîtier diagnostic KTM. ○ ● ● ● ● Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net et dans le carnet d'entretien & de garan- tie.
○ Intervalle unique ● Intervalle périodique
11.3 Travaux recommandés
tous les quatre ans tous les ans Tous les 30.000 km (18.600 mi) Tous les 15.000 km (9.300 mi) Après 1.000 km (620 mi) Contrôler le cadre. ● Contrôler le bras oscillant. ● Contrôler/nettoyer le gicleur d'huile pour le graissage d'embrayage. ○ ● ● Vérifier le jeu éventuel des paliers du bras oscillant. ● ● Vérifier le jeu éventuel du roulement de roue. ● ●11 PLAN D'ENTRETIEN 138 tous les quatre ans tous les ans Tous les 30.000 km (18.600 mi) Tous les 15.000 km (9.300 mi) Après 1.000 km (620 mi) Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex. béquille latérale, levier, chaîne, ...).
Vidanger les flexibles de drainage. ○ ● ● ● ● Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange, ...) et les cache-poussières, à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier leur montage correct.
Vérifier le serrage des vis et écrous. ○ ● ● ● ● Contrôler l'antigel. ○ ● ● ● Vidanger le liquide de refroidissement. ● ○ Intervalle unique ● Intervalle périodique12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE 139
12.1 Fourche/amortisseur
F00972-10 La fourche et l'amortisseur offrent de nombreuses possibilités de réglage de la partie-cycle, permettant ainsi de l'adapter au style de conduite et à la charge utile. Info Le tableau
regroupe les recommandations pour le réglage de la partie-cycle. Ce tableau se trouve sur le garnissage intérieur, à gauche. Ces valeurs de réglage sont des valeurs de référence et doivent toujours servir de base pour le réglage de la partie-cycle. Toute divergence des réglages par rapport aux valeurs de réfé- rence peut altérer la tenue de route du véhicule, en particulier à haute vitesse.
12.2 Régler l'amortissement en compression de la fourche
Info L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche. K00813-10
Tourner la vis de réglage blanche
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info La vis de réglage
se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche COMP (vis de réglage blanche). L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite REB (vis de réglage rouge). – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspon- dant au type de fourche.12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE 140 Indications prescrites Amortissement en compression Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Charge utile maximale 7 clics Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tour- ner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
12.3 Régler l'amortissement en détente de la fourche
Info L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche. K00814-10
Tourner la vis de réglage rouge
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info La vis de réglage
se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche de droite. L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite REB (vis de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche COMP (vis de réglage blanche). – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspon- dant au type de fourche.12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE 141 Indications prescrites Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Charge utile maximale 7 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.
12.4 Régler la prétension du ressort de la fourche
Tourner les vis de réglage
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche. – Tourner de nouveau dans le sens des aiguilles d'une montre du nombre de tours corres- pondant en fonction du type de fourche. Indications prescrites Prétension du ressort - Preload Adjuster Confort 2 tours Standard 5 tours Sport 5 tours Charge utile maximale 8 tours12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE 142 Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la prétension du ressort, la rotation dans le sens inverse la réduit. Le réglage de la prétension du ressort n'a aucun effet sur le réglage de l'amortis- sement de détente. Cependant, d'une manière générale, le réglage d'un amortissement de détente plus élevé est conseillé lors d'une prétension de ressort plus importante.
12.5 Amortissement en compression de l'amortisseur
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse. Grande et Petite Vitesse se réfèrent à la rapidité du mouvement de l'amortisseur de la roue arrière lorsqu'il s'enfonce, et non pas à l'allure de la moto. Dans le cas du réglage Grande Vitesse, il s'exerce par ex. lors de passages sur des bordures d'asphalte ; l'amortisseur de la roue arrière s'enfonce alors rapidement. Le réglage de la Petite Vitesse se ressent par ex. en cas de conduite sur une chaussée comportant de longs dos d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière s'effectue alors lentement. Même si ces deux plages sont réglables séparément, la transition entre la Petite et la Grande Vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modi- fications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse et inverse- ment.
12.6 Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur
Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE 143 Info Les effets du réglage Petite Vitesse se font sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est lent à normal. K00816-10
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre, avec un tournevis, jusqu'au dernier cran perceptible. Info Ne pas desserrer le raccord vissé
– Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspon- dant au type d'amortisseur. Indications prescrites Amortissement en compression Petite Vitesse (Low Speed) Confort 20 clics Standard 15 clics Sport 10 clics Charge utile maximale 10 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE 144
12.7 Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur
Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Les effets du réglage Grande Vitesse se font sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est rapide. K00816-11
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée, à l'aide d'une clé à douille. Info Ne pas desserrer le raccord vissé
– Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspon- dant au type d'amortisseur. Indications prescrites Amortissement en compression Grande Vitesse (High Speed) Confort 1,5 tour Standard 1,5 tour Sport 1 tour Charge utile maximale 1 tour12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE 145 Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
12.8 Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur
Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) K00817-10
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspon- dant au type d'amortisseur. Indications prescrites Amortissement de détente Confort 20 clics Standard 15 clics Sport 10 clics Charge utile maximale 10 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE 146
12.9 Régler la prétension du ressort de l'amortisseur
Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) K00818-10
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. – Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage. Indications prescrites Prétension du ressort Confort 2 tours Standard 2 tours Sport 2 tours Charge utile maximale 18 tours Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la prétension du ressort, la rotation dans le sens inverse la réduit.13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 147
13.1 Soulever le véhicule sur la béquille centrale
Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. 402032-10 – Se placer à gauche du véhicule. – Tenir le guidon avec la main gauche et abaisser la béquille centrale au sol avec le pied droit.
Faire peser le poids du corps sur le bras
de la béquille centrale et simultanément tirer le véhicule vers le haut avec la poignée de retenue de gauche. La béquille centrale se déplie jusqu’en butée.
13.2 Débéquiller le véhicule de la béquille centrale
Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 148 402033-10 – S'assurer que la direction est déverrouillée. – Déplacer le véhicule vers l'avant en poussant des deux mains sur le guidon. – Pendant le basculement du véhicule sur la béquille centrale, actionner le frein avant pour éviter que le véhicule ne se mette à rouler accidentellement.
Contrôler si la béquille centrale
est rabattue vers le haut jusqu'en butée.
Introduire la clé Race-on ou la clé de contact noire dans la serrure de selle
et tour- ner dans le sens des aiguilles d'une montre. – Soulever la selle par l'arrière, tirer et l'enlever par le haut. – Retirer la clé.13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 149
Accrocher la selle avec l'ergot
sur le réservoir de carburant, abaisser à l'arrière et en même temps pousser vers l'avant.
Introduire les axes de verrouillage
dans le cadre et enfoncer la selle par l'arrière jus- qu'à ce que l'axe de verrouillage s'enclenche de façon audible. – Contrôler que la selle est bien en place.
13.5 Contrôler l'encrassement de la chaîne
400678-01 – Vérifier que la chaîne n'est pas trop encrassée. » Si la chaîne est fortement encrassée : – Nettoyer la chaîne. ( p. 150)13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 150
13.6 Nettoyer la chaîne
Avertissement Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence. – Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien. Préparatifs – Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( p. 147)13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 151 400725-01 Travail principal – Nettoyer régulièrement la chaîne. – Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression. – Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant pour chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 273) – Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée. Graisse en bombe Onroad ( p. 272) Retouche – Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. ( p. 147)
13.7 Contrôler la tension de la chaîne
Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( p. 147)13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 152 401664-10 Travail principal – Mettre la boîte de vitesses au point mort . – Au niveau du guide-chaîne, pousser la chaîne vers le haut et déterminer la tension de chaîne
Info La partie supérieure de la chaîne
doit alors se tendre. Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. Tension de chaîne 40… 45 mm (1,57… 1,77 in) » Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la tension de la chaîne. ( p. 152) Retouche – Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. ( p. 147)
13.8 Régler la tension de la chaîne
Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( p. 147)13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 153 – Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 151) K00819-10 Travail principal
Desserrer les écrous
Régler la tension de la chaîne en vissant ou dévissant les vis de réglage
à droite et à gauche. Indications prescrites Tension de chaîne 40… 45 mm (1,57… 1,77 in) Tourner les vis de réglage
de gauche et de droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite
soient dans la même position par rapport aux marques de référence
. La roue arrière est correctement positionnée. Info La partie supérieure de la chaîne doit alors se tendre. Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc le réglage à divers endroits de la chaîne.
S'assurer que les tendeurs de chaîne
reposent bien sur les vis de réglage
Indications prescrites Écrou pour axe arrière M25x1,5 90 Nm (66,4 lbf ft) Filetage graissé Info Les tendeurs de chaîne
peuvent pivoter sur 180°.13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 154 Retouche – Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. ( p. 147)
13.9 Vérifier la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne
Préparatifs – Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( p. 147) 100132-10 Travail principal – Vérifier l'usure de la couronne et du pignon de chaîne. » Lorsque la couronne ou le pignon sont usés : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble.13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 155
401665-10 – Mettre la boîte de vitesses au point mort .
Tirer sur la partie inférieure de la chaîne avec le poids indiqué
Indications prescrites Poids pour la mesure de l'usure de la chaîne 15 kg (33 lb.)
Sur la partie supérieure, mesurer alors la distance
entre 18 rouleaux. Info Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. Écart maximal
à l'endroit le plus long de la chaîne 272 mm (10,71 in)
est supérieur à la valeur indiquée : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer également le pignon de chaîne et la couronne. En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la nou- velle chaîne. Pour des raisons de sécurité, la chaîne ne possède pas d'attache-chaîne.13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 156 K00820-10 – Contrôler l'usure des encoches du guide-chaîne. Info Lorsque le patin de chaîne est neuf, les rivets
sont visibles à la moitié de le bord inférieur
de l'encoche. » Lorsque les rivets de la chaîne ne sont plus visibles sur le bord inférieur de l'en- coche du patin de chaîne : – Remplacer le patin de chaîne. – Vérifier que le patin de chaîne est bien serré. » Lorsque le patin de chaîne est mal serré : – Serrer les vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis patin de chaîne M5 5 Nm (3,7 lbf ft) 401670-01 – Vérifier l'usure du guide-chaîne. » Lorsque le guide-chaîne est endommagé : – Remplacer le guide-chaîne. – Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé. » Si le guide-chaîne est mal serré : – Serrer les vis du guide-chaîne. Indications prescrites Vis du guide-chaîne M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Retouche – Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. ( p. 147)13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 157
13.10 Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique
Info Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage. Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. K00825-10 – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
– Contrôler le niveau de liquide. Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir 4 mm (0,16 in) » Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 269) – Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 158
13.11 Vérifier le jeu du palier de la tête de direction
Avertissement Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tête de direction compromet la tenue de route et endommage les composants. – Corrigez immédiatement tout jeu incorrect du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Une conduite avec la moto pendant une période prolongée, en présence de jeu dans le palier de la tête de direction, risque d'en- dommager les paliers et par conséquent les sièges de palier dans le cadre. Préparatifs – Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( p. 147) 400738-11 Travail principal – Charger le véhicule à l'arrière. La roue avant ne doit avoir aucun contact avec le sol. – Mettre le guidon en position droite. Appliquer un mouvement de va et vient sur le bras de fourche, dans le sens de marche. Aucun jeu ne doit être perceptible sur le palier de la tête de direction. » En présence d'un jeu perceptible : – Régler le jeu du palier de la tête de direction. – Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le guidon doit pouvoir être facilement bougé sur toute la plage de rotation. Aucun passage de crans ne doit se faire sentir. » En cas de passage de crans perceptibles : – Régler le jeu du palier de la tête de direction.13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 159 – Contrôler le palier de la tête de direction, au besoin le remplacer. Retouche – Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. ( p. 147)
13.12 Déposer la protection de fourche inférieure
Abaisser un peu la protection de fourche
Débrancher les connecteurs
de l'avertisseur sonore.
Décrocher le capteur de température
Brancher les connecteurs
de l'avertisseur sonore.
Accrocher le capteur de température
en place et les serrer. Indications prescrites Autres vis sur partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft)13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 161
13.14 Déposer l'habillage latéral à l'avant
Déposer le cache latéral
– Répéter les étapes de travail du côté opposé.
13.15 Monter l'habillage latéral à l'avant
Placer le cache latéral dans la zone
sous le cache du réservoir.13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 162 K00840-10
Accrocher l’habillage latéral en positionnant l’ergot
Accrocher l’habillage latéral en positionnant l’ergot
et placer l’habillage sur le réservoir de carburant. K00836-11
en place et les serrer. Indications prescrites Vis élément de l'habillage M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) – Répéter les étapes de travail du côté opposé.
13.16 Déposer le déflecteur de plaque-phare
Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 148) – Déposer l'habillage latéral à l'avant. ( p. 161) – Déposer le cache du réservoir. ( p. 169)13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 163 F00883-10 Travail principal
sur le garnissage intérieur. F00887-01 – Sortir le déflecteur de plaque-phare de son logement par le côté. F00888-10
Débrancher le connecteur
– Déposer le déflecteur de plaque-phare avec le clignotant. – Répéter les étapes de travail du côté opposé.13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 165
13.17 Monter le déflecteur de plaque-phare
Brancher le connecteur
F00887-02 – Positionner le déflecteur de plaque-phare et le l’introduire dans son logement par le côté. Info Prendre garde au passage du câble de clignotant.13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 166 F00886-11
Positionner le crochet
dans l'alésage. F00885-10
en place et la serrer. Indications prescrites Vis déflecteur de plaque-phare M5x17 3,5 Nm (2,58 lbf ft)
en place avec la bague et serrer. Indications prescrites Vis bague M6 4 Nm (3 lbf ft) F00884-11
en place et la serrer. Indications prescrites Vis déflecteur de plaque-phare M5x17 3,5 Nm (2,58 lbf ft)13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 167 F00883-11
en place et la serrer. Indications prescrites Vis déflecteur de plaque-phare M5x17 3,5 Nm (2,58 lbf ft) – Répéter les étapes de travail du côté opposé. Retouche – Monter le cache du réservoir. ( p. 171) – Monter l'habillage latéral à l'avant. ( p. 161) – Monter la selle. ( p. 149)
13.18 Déposer le garde-boue avant
et décrocher les durites de frein et le câble.
– Retirer le garde-boue par l'avant. Info Faire attention aux durites de frein et au câble.13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 168
13.19 Monter le garde-boue avant
M01387-11 – Positionner le garde-boue. Info Faire attention à l'agencement des durites de frein et du câble.
en place et les serrer. Indications prescrites Vis garde-boue M5x12 3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Accrocher les durites de frein et le câble dans leurs supports
13.20 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche
Préparatifs – Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( p. 147) – Déposer le garde-boue avant. ( p. 167) K00854-10 Travail principal
Faire glisser les cache-poussières
des deux bras de fourche vers le bas. Info Les cache-poussières doivent racler la poussière et la saleté grossière du tube de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause.13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 169 Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. – Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des deux bras de fourche. Lubrifiant universel en aérosol ( p. 272) – Repousser les cache-poussières en position initiale. – Retirer l'huile superflue. Retouche – Monter le garde-boue avant. ( p. 168) – Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. ( p. 147)
13.21 Déposer le cache du réservoir
Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 148) – Déposer l'habillage latéral à l'avant. ( p. 161)13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 170 K00841-10 Travail principal
K00844-01 – Soulever le cache du réservoir à l'arrière et l'enlever par l'avant.
13.22 Monter le cache du réservoir
K00845-10 Travail principal – Placer le cache du réservoir. L'ergot
s'engage sous le réservoir
Info Prendre garde à la lèvre d'étanchéité et aux flexibles de purge.13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 172 K00843-11
en place et la serrer. Indications prescrites Vis élément de l'habillage M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
en place et la serrer. Indications prescrites Vis élément de l'habillage M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
en place et la serrer. Indications prescrites Vis élément de l'habillage M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft)13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 173 Retouche – Monter l'habillage latéral à l'avant. ( p. 161) – Monter la selle. ( p. 149)
et enlever le pare-brise
13.25 Déposer la protection moteur
et les bagues ainsi que la protection moteur
13.26 Monter la protection moteur
Positionner la protection moteur
en place avec les bagues et ser- rer. Indications prescrites Vis protection du moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft)13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 175
13.27 Déposer l'arceau de sécurité
Préparatifs – Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( p. 147) F00893-10 Travail principal
et retirer les barres de serrage.
ainsi que l’arceau de sécurité droit.13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 176 F00895-10
et retirer les barres de serrage.
ainsi que l’arceau de sécurité gauche.
13.28 Monter l'arceau de sécurité
F00895-11 – Positionner l'arceau de sécurité gauche et la protection de cadre, puis accrocher la bride de serrage sur le tube de cadre. Info Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant.
en place sans les serrer. Indications prescrites Autres vis sur partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
en place sans la serrer. Indications prescrites Autres vis sur partie-cycle M10 45 Nm (33,2 lbf ft)13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 177 F00894-11 – Positionner l'arceau de sécurité droit et la protection de cadre, puis accrocher la bride de serrage sur le tube de cadre. Info Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant.
en place sans les serrer. Indications prescrites Autres vis sur partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
en place et les serrer. Indications prescrites Autres vis sur partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Les arceaux de sécurité sont alignés les uns par rapport aux autres. – Serrer toutes les vis de l'arceau de sécurité. Indications prescrites Autres vis sur partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Autres vis sur partie-cycle M10 45 Nm (33,2 lbf ft)14 SYSTÈME DE FREIN 178
14.1 Système antiblocage (ABS)
H02020-01 L'unité ABS
composée d'une unité hydraulique, de l'unité de commande de l'électro- nique de frein et d'un groupe électropompe, est située sous la selle. Les roues avant et arrière sont dotées chacune d'un capteur de vitesse de rotation de la roue
Avertissement Risque d'accident Les modifications apportées au véhicule compromettent le fonc- tionnement de l'ABS. – Lorsque le frein avant est serré, ne laisser tourner la roue avec l'ABS coupé que sur des routes non ouvertes au public. – Ne jamais effectuer de modifications sur le débattement. – Utiliser uniquement les pièces de rechange validées et recommandées par KTM pour le système de frein. – Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice de vitesse correspondant. – Maintenir la pression d'air des pneus indiquée. – Les travaux d'entretien et les réparations doivent être effectués dans les règles de l'art. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) L'ABS est un système de sécurité qui empêche le blocage des roues en ligne droite, sans exercer de forces latérales.14 SYSTÈME DE FREIN 179 Avertissement Risque d'accident Les assistances à la conduite peuvent uniquement prévenir un basculement du véhicule dans les limites physiques. Les situations de conduite extrêmes, par exemple lorsque le centre de gravité des bagages est situé trop haut, de revêtements de chaussée changeants, de pentes raides ou de freinage abrupt sans possibilité de débrayer, ne peuvent pas toujours être compensées. – Adapter le mode de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilo- tage. L'ABS fonctionne sur deux modes, le mode ABS Road et le mode ABS Offroad. En mode ABS Road, la roue arrière freine également lorsque le frein de la roue avant est actionné. La fonction ABS agit sur les deux roues. En mode ABS Offroad, le frein avant freine la roue avant. Le frein arrière freine la roue arrière. La roue arrière est dépourvue de régulation ABS. Le voyant de contrôle de l'ABS
clignote lentement, pour rappeler au pilote que le mode ABS Offroad est activé. Info En mode ABS Offroad, la roue arrière peut se bloquer - risque de chute. L'ABS travaille avec deux circuits de frein indépendants l'un de l'autre (frein avant et frein arrière). Dès que le boîtier de commande de l'électronique de freinage détecte qu'une roue a tendance à bloquer, l'ABS est activé et commence à réguler la pression de freinage. La régulation est perceptible à travers une légère pulsation au niveau de la pédale ou du levier de frein arrière. Après enclenchement de l’allumage, le voyant de contrôle de l'ABS
doit s'allumer puis s'éteindre une fois la moto lancée. Si le témoin ne s'éteint pas après le démarrage de la moto, ou s'il s'allume pendant le trajet, l'ABS est défaillant. Dans ce cas, l'ABS n'est plus activé et les roues risquent de se bloquer lors d'un freinage. Le système de frein lui-même reste opérationnel, seule la régulation par l'ABS est touchée.14 SYSTÈME DE FREIN 180 Le voyant de contrôle de l'ABS peut également s'allumer lorsque, dans des situations extrêmes, les vitesses de rotation des roues avant et arrière varient nettement entre elles, par ex. si le pilote fait un wheelie ou si la roue arrière est entraînée. L'ABS est désactivé dans ces cas-là. Pour réactiver l'ABS, immobiliser le véhicule et couper le contact. L'ABS se réenclenche au redémarrage du véhicule. Le voyant de contrôle de l’ABS s'éteint une fois la moto en route. MSC Le MSC est une fonction additionnelle de l'ABS, qui permet de prévenir le blocage et le patinage des roues au freinage, en position inclinée (virage), dans les limites physiques. Du fait de la présence du capteur 5D, la régulation par l'ABS est dépendante de l'angle d'inclinaison et de tangage. La régulation par l'ABS en fonction de l'angle d'inclinaison et de tangage améliore la tenue de route et l'efficacité des freins dans toutes les situations de conduite. Le MSC réduit éga- lement le moment de redressement lorsque le pilote freine fortement dans les virages. On évite ainsi un relevage involontaire de la position inclinée et un rayon de virage supérieur. La régulation électronique additionnelle de la répartition de l'effort de freinage entre les deux roues permet de répartir de façon optimale l'effort de freinage et d'augmenter la stabi- lité de la moto. Info Le MSC est uniquement actif en mode ABS Road.
14.2 Vérifier les disques de frein
Avertissement Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)14 SYSTÈME DE FREIN 181 400618-10 – Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, en plusieurs endroits, par rap- port à la cote
Info L'usure se manifeste par une diminution de l'épaisseur du disque de frein dans la zone de la surface d'appui
des plaquettes de frein. Usure limite des disques de freins Avant 4 mm (0,16 in) Arrière 4,5 mm (0,177 in) » Lorsque l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite. – Remplacer les disques de frein de frein à l'avant. – Remplacer le disque de frein à l'arrière. – Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence de fissures et de défor- mation. » Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer les disques de frein de frein à l'avant. – Remplacer le disque de frein à l'arrière.
14.3 Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant
Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)14 SYSTÈME DE FREIN 182 Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) K00850-10 – Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
Contrôler le niveau de liquide de frein dans le réservoir de liquide de frein
Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère MIN
– Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. ( p. 182)
14.4 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant
Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)14 SYSTÈME DE FREIN 183 Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 184)14 SYSTÈME DE FREIN 184 K00851-10 Travail principal – Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère MAX
Positionner le couvercle
en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
14.5 Contrôler les plaquettes de frein à l'avant
Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposi- tion.) Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. Si les plaquettes de freins sont remplacées trop tardivement, les patins de frein frottent sur le disque. Ceci diminue l’efficacité des freins et endommage les disques. – Contrôlez régulièrement les plaquettes de frein.14 SYSTÈME DE FREIN 185 S00957-10 – Vérifier, au niveau des deux étriers de frein, que toutes les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale
Épaisseur minimale pour les plaquettes de frein ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – Remplacer les plaquettes de frein avant. – Vérifier, au niveau des deux étriers de frein, que toutes les plaquettes de frein sont en bon état et exemptes de fissures. » En présence d'endommagement et de fissures : – Remplacer les plaquettes de frein avant.
14.6 Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière
Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Préparatifs – Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( p. 147)14 SYSTÈME DE FREIN 186 K00852-10 Travail principal
Contrôler le niveau de liquide de frein dans le réservoir de liquide de frein
Lorsque le niveau du liquide de frein a atteint le MINrepère
– Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. ( p. 186)
14.7 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière
Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)14 SYSTÈME DE FREIN 187 Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs – Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( p. 147)14 SYSTÈME DE FREIN 188 – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 188) K00853-10 Travail principal
Enlever le couvercle fileté
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère MAX
Monter et fixer le couvercle fileté
Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
14.8 Contrôler les plaquettes de frein arrière
Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposi- tion.) Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. Si les plaquettes de freins sont remplacées trop tardivement, les patins de frein frottent sur le disque. Ceci diminue l’efficacité des freins et endommage les disques. – Contrôlez régulièrement les plaquettes de frein.14 SYSTÈME DE FREIN 189 S00958-10
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale
pour les pla- quettes de frein ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – Remplacer les plaquettes de frein arrière. – Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein. » En présence d'endommagement et de fissures : – Remplacer les plaquettes de frein arrière.15 ROUES, PNEUS 190
15.1 Déposer la roue avant
Préparatifs – Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( p. 147) V00006-10 Travail principal – Charger le véhicule à l'arrière. La roue avant ne doit avoir aucun contact avec le sol.
et extraire le capteur de vitesse de rotation de la roue
hors de l'alésage. S00959-10
sur les deux étriers de frein. – Repousser les plaquettes de frein en inclinant légèrement sur le côté les étriers sur le disque. – Retirer les étriers du disque en tirant légèrement sur les étriers vers l'arrière, puis les laisser pendre sans tension. Info Ne pas actionner le levier de frein à main lorsque les étriers de frein sont retirés.15 ROUES, PNEUS 191 K00540-10
Desserrer de quelques tours la vis
, pour sortir l'axe hors de la fixation de l'essieu de roue avant.
Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. – Déposez toujours la roue de manière à ce que les disques de frein ne soient pas endommagés. – Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche. Info Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée. H02027-10
Retirer les douilles-entretoises
15.2 Monter la roue avant
Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. H02026-10 – Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – Remplacer le roulement de roue avant.
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité
ainsi que la surface de roulement
des douilles-entretoises. Graisse longue durée ( p. 272) M00611-10
dans le sens de rotation vers la gauche. Info La flèche
indique le sens de rotation de la roue avant. La cible d'ABS se trouve à gauche dans le sens de marche. – Placer la douille-entretoise étroite dans le sens de rotation vers la droite.15 ROUES, PNEUS 193 S00962-10 Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Nettoyer et graisser la vis
Graisse longue durée ( p. 272) – Soulever la roue avant dans la fourche, la positionner et installer l'axe.
en place et la serrer. Indications prescrites Vis axe avant M25x1,5 45 Nm (33,2 lbf ft) Filetage graissé S00959-11 – Mettre en place les étriers de frein. Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
sur les deux étriers de frein, sans les serrer. – Actionner plusieurs fois le levier de frein jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque et qu'une résistance soit perceptible. Fixer le levier de frein à main en mode actionné. Les étriers de frein se positionnent.
sur les deux étriers de frein. Indications prescrites Vis étrier de frein avant M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite
243™15 ROUES, PNEUS 194 – Retirer la fixation du levier de frein à main. V00006-11
Positionner le capteur de vitesse de rotation de la roue
en place et la serrer. Indications prescrites Autres vis sur partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. ( p. 147) K00540-11 – Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche. Les bras de fourche se positionnent.
Indications prescrites Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
15.3 Déposer la roue arrière
Préparatifs – Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( p. 147)15 ROUES, PNEUS 195 M00612-01 Travail principal – Repousser l'étrier contre le disque à la main pour refouler les pistons. S00277-10
et extraire le capteur de vitesse de rotation de la roue
hors de l'alésage. S00276-10
. Retirer les tendeurs de chaîne
de façon à ce que la roue arrière puisse être poussée vers l'avant. – Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la cou- ronne et la poser sur la protection de couronne
Avertissement Risque d'accident Efficacité des freins amoindrie par des disques de freins endommagés. – Toujours déposer la roue de manière à ce que les disques de frein ne soient pas endommagés. – Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Enlever la roue arrière du bras oscillant. Info Ne pas actionner le frein à pied quand la roue arrière est démontée.
15.4 Monter la roue arrière
Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Avertissement Risque d'accident Après le montage de la roue arrière, le frein de roue arrière ne fonctionne pas. – Avant de prendre la route, il faut actionner plusieurs fois le frein à pied jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible. – Vérifier les caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière. ( p. 199)15 ROUES, PNEUS 197 M00614-10 – Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – Remplacer le roulement de roue arrière.
Nettoyer et lubrifier la bague d'étanchéité
et la surface de roulement
de la douille-entretoise. Graisse longue durée ( p. 272) – Placer la douille-entretoise. – Nettoyer et graisser le filetage de l'axe et de l'écrou. Graisse longue durée ( p. 272) – Mettre les caoutchoucs d'amortissement et le support de couronne en place sur la roue arrière. – Lever la roue arrière dans le bras oscillant et faire s'engrener le disque de frein dans l'étrier de frein. M00615-10
mais sans le pousser jusqu'en butée. – Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant et placer la chaîne sur la cou- ronne.15 ROUES, PNEUS 198 M00631-10
Enfoncer l'axe jusqu'en butée, monter le tendeur de chaîne
Info Mettre les tendeurs de chaîne
en place dans la même position. – Vérifier que les tendeurs sont plaqués contre les vis de réglage. Indications prescrites Pour que la roue arrière soit bien dans l'axe, les repères des tendeurs gauche et droit doivent se trouver dans la même position par rapport aux marques de référence
Indications prescrites Écrou pour axe arrière M25x1,5 90 Nm (66,4 lbf ft) Filetage graissé S00289-10
Positionner le capteur de vitesse de rotation de la roue
en place et la serrer. Indications prescrites Autres vis sur partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible.15 ROUES, PNEUS 199
15.5 Vérifier les caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière
Info La force du moteur est transmise de la couronne à la roue arrière, par le biais de 6 caoutchoucs d'amortissement. Les caoutchoucs d'amortissement s'usent pendant le fonctionnement. Si les caoutchoucs d'amortissement ne sont pas remplacés à temps, les sup- ports de couronne et le moyeu arrière risquent d'être endommagés. Préparatifs – Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( p. 147) – Déposer la roue arrière. ( p. 194) M00616-10 Travail principal
Vérifier l'état et l'usure des caoutchoucs d'amortissement
du moyeu arrière. » Si les caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière sont endommagés ou usés : – Remplacer tous les joints amortisseurs du moyeu arrière.15 ROUES, PNEUS 200 K00823-10 – Placer la roue arrière avec la couronne vers le haut sur un établi et placer l'axe dans le moyeu.
Contrôler le jeu de la couronne
Info Le jeu doit être mesuré sur la couronne à l'extérieur. Jeu des joints amortisseurs de la roue arrière ≤ 5 mm (≤ 0,2 in)
est supérieur à la valeur indiquée : – Remplacer tous les joints amortisseurs du moyeu arrière. Retouche – Monter la roue arrière. ( p. 196)
15.6 Vérifier l'état des pneus
Avertissement Risque d'accident Si une roue crève sur la route, le véhicule devient incontrôlable. – Assurez-vous de changer immédiatement les pneus s'ils sont endommagés ou usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route. Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule. – Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil.15 ROUES, PNEUS 201 Avertissement Risque d'accident Des pneus et roues non homologués ou non recommandés peuvent influer sur la tenue de route. – Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice de vitesse correspondant. Avertissement Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite. La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse. – Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles. Phase de rodage 200 km (124 mi) Info Le type, l'état et la pression d'air des pneus influencent le freinage et la conduite du véhicule. Des pneus usagés agissent défavorablement, particulièrement sur route mouillée. 400602-10 – Contrôler le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations. » En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations : – Remplacer le pneu. – Vérifier la profondeur du profil. Info Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays corres- pondant. Profondeur de profil minimale ≥ 2 mm (≥ 0,08 in)15 ROUES, PNEUS 202 » Si la profondeur de profil est inférieure à la valeur minimale requise : – Remplacer le pneu. H01144-10 – Contrôler l'âge des pneus. Info La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomi- nation DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine de fabrica- tion et les deux derniers à l'année de fabrication. Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5 ans. » Lorsque le pneu a plus de 5 ans : – Remplacer le pneu.
15.7 Contrôler la pression d'air des pneus
Info Une pression d'air insuffisante du pneu cause une usure anormale et une surchauffe du pneu. Une pression d'air correcte du pneu contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu.15 ROUES, PNEUS 203 400695-01 – Enlever le capuchon de valve. – Vérifier la pression d'air du pneu quand le pneu est froid. Pression d'air des pneus en solo / avec passager / pleine charge utile Avant : sur pneus froids 2,4 bar (35 psi) Arrière : sur pneus froids 2,9 bar (42 psi) » Lorsque la pression d'air des pneus ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier la pression du pneu. – Mettre le capuchon de valve en place.
15.8 Contrôler la tension des rayons
Avertissement Risque d'accident Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endommager le véhicule. Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas assez tendus, la roue peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons. – Contrôlez régulièrement la tension des rayons, notamment si le véhicule est neuf. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)15 ROUES, PNEUS 204 400694-01 – Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis. Info La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre. Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes. Un son aigu doit retentir. » Si la tension des rayons varie : – Rectifier la tension des rayons.15 ROUES, PNEUS 205
15.9 Pneumatiques sans chambre à air
310767-10 Ce véhicule est équipé de pneumatiques sans chambre à air où le joint profilé
remplace la chambre à air. Les avantages du système sans chambre à air réside dans l'absence de risque de détériora- tion de la chambre à air. Le risque de perte de pression subite est donc fortement réduit. Les masses resp. les moments d'inertie de masse sont inférieurs à ceux des roues à rayons classiques avec chambre à air. Cela se traduit par une conduite améliorée et un confort accru. La construction rigide des jantes réduit l'entretien de la roue à rayon au strict minimum. Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de joint pro- filé des pneus sans chambre à air au plus tard tous les 5 ans.16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 206
16.1 Feu diurne (DRL)
H02031-10 Avertissement Risque d'accident Lorsque les conditions de visibilité sont mauvaises, le feu diurne n’est pas apte à remplacer le feu de croisement. En cas de très mauvaises conditions de visibilité dues au brouillard, à la neige ou à la pluie, il est possible que la commutation entre les feux diurnes et de croisement ne soit disponible que de manière limitée. – Assurez-vous toujours que l’éclairage adapté est allumé. – Le cas échéant, avant chaque trajet ou à l’arrêt, désactivez le feu diurne en pas- sant par le menu afin que le feu de croisement soit allumé en permanence. – Respecter la législation en vigueur relative au feu diurne. Le feu diurne (DRL)/feu de position est intégré dans le phare principal. Le feu diurne éclaire plus que le feu de position. Le feu diurne peut être uniquement enclenché lorsque la visibilité est bonne. Le capteur de luminosité pilote le tout sur le tableau de bord. Lorsque les conditions de visibilité sont bonnes, le feu de croisement et le feu de position sont coupés, et le feu diurne est enclenché. Lorsque le feu diurne est éteint, le feu de croisement et le feu de position sont allumés. Lorsque le feu de route ou l’avertissement lumineux est allumé, le feu diurne passe auto- matiquement en feu de position.16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 207
16.2 Phare feu de virage
H02031-11 Les phares du feu de virage sont intégrés dans le phare principal. Info Pour activer le feu de virage, le feu de croisement doit être allumé et le feu diurne doit être éteint. Les phares du feu de virage sont activés : Angle de position inclinée pour la LED inférieure ≥ 12° Angle de position inclinée pour la LED centrale ≥ 20° Angle de position inclinée pour la LED supérieure ≥ 28° Vitesse ≥ 6 km/h (≥ 3,7 mph)16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 208
16.3 Déposer la batterie
Avertissement Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures. – Conserver les batteries hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie.
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie. – Ne charger les batteries que dans des locaux bien ventilés. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin. Attention Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie peut endommager les composants électroniques et les systèmes de sécurité. – Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie déchargée ou sans batterie. Préparatifs – Désactiver tous les consommateurs de courant et arrêter le moteur. – Déposer la selle. ( p. 148)16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 209 M00632-10 Travail principal
Tirer le verrouillage
dans le sens de la flèche.
Débrancher le câble négatif
Débrancher le câble positif
Sortir la batterie et son enveloppe
16.4 Poser la batterie
Avertissement Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures. – Conserver les batteries hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie.
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie. – Ne charger les batteries que dans des locaux bien ventilés. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin. Attention Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie peut endommager les composants électroniques et les systèmes de sécurité. – Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie déchargée ou sans batterie. M00610-11 Travail principal
Positionner la batterie dans son enveloppe
Indications prescrites Le côté plat de l'enveloppe de batterie doit faire face aux bornes. – Insérer la batterie avec l'enveloppe dans le compartiment prévu à cet effet.
Mettre en place les deux câbles positifs
Mettre en place les deux câbles négatifs
et le pousser doucement vers le bas. L'emboîtement du cache est perceptible à l'oreille. Retouche – Monter la selle. ( p. 149) – Régler la date et l'heure.16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 212
16.5 Charger la batterie
Avertissement Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures. – Conserver les batteries hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie.
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie. – Ne charger les batteries que dans des locaux bien ventilés. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin. Avertissement Danger pour l'environnement Les batteries contiennent des substances polluantes. – Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. – Rapporter les batteries à un point de collecte. Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 213 Info Même lorsque la batterie n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge. L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie. Une charge rapide avec une forte intensité a des conséquences négatives sur la durée de vie. Si l'intensité, la tension et le temps de charge sont dépassés, de l'électrolyte s'échappe par les soupapes de sécurité. La batterie perd ainsi de sa capacité. Lorsque la batterie a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai. Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, la décharge est si profonde qu'elle provoque un sulfatage détruisant la batterie. La batterie ne nécessite aucun entretien. Autrement dit, il n'est pas nécessaire de contrôler le niveau de l'électrolyte. Lorsque la batterie n'est pas chargée avec le chargeur de batterie KTM, il faut la sortir pour la charger. Sinon, des surtensions risquent d'endommager les composants électroniques. Charger la batterie selon les données indiquées sur le boîtier. Préparatifs – Désactiver tous les consommateurs de courant et arrêter le moteur. – Déposer la selle. ( p. 148) M00632-10 Travail principal
Tirer le verrouillage
dans le sens de la flèche.
Débrancher les deux câbles négatifs
de la batterie pour éviter tout dommage sur le système électronique de la moto. M00775-01 – Connecter le chargeur à la batterie. Activer le chargeur de batterie. Chargeur de batterie (58429074000) Info En outre, ce chargeur permet de tester la tension au repos, la capacité de démarrage de la batterie ainsi que l'alternateur. De plus, cet appareil empêche la surcharge de la batterie. Charger la batterie au maximum à 10 % de la capacité indiquée sur le boîtier. – Désactiver le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la batterie. Indications prescrites L'intensité, la tension et le temps de charge ne doivent en aucun cas être dépassés. Charger régulièrement la batterie lorsque la moto n'est pas utilisée 3 mois16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 215 M00562-10
Connecter les deux câbles négatifs
avec la batterie. Indications prescrites Vis pôle de batterie M6 4,5 Nm (3,32 lbf ft) M00632-11
et le pousser doucement vers le bas. L'emboîtement du cache est perceptible à l'oreille. Retouche – Monter la selle. ( p. 149) – Régler la date et l'heure.16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 216
16.6 Remplacer la batterie de la clé Race-on
S01740-10 – Déployer le panneton de la clé Race-on. – Faire glisser la partie inférieure de la clé Race-on dans le sens de la flèche et la retirer. S01739-10
Retirer le couvercle de la batterie
– Mettre en place la nouvelle batterie, avec l'inscription vers le haut. Batterie de la clé Race-on (CR 2032) ( p. 256)
Monter le couvercle de la batterie
.16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 217 S01740-11 – Mettre en place la partie inférieure de la clé Race-on et enclencher dans le sens de la flèche.
16.7 Remplacer le fusible général
Avertissement Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique. – Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit. – Ne jamais ponter ou réparer les fusibles. Préparatifs – Désactiver tous les consommateurs de courant et arrêter le moteur. – Déposer la selle. ( p. 148)16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 218 K00847-10 Travail principal
Soulever légèrement l'habillage arrière
avec précaution. K00848-10
Enlever le fusible général défectueux
Info Un fusible défectueux est reconnaissable au coupe-circuit
ouvert. Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve
Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs élec- triques du véhicule. – Mettre en place un fusible général neuf.16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 219 Fusible (58011109130) ( p. 256) – Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique. – Mettre les capuchons en place. Conseil Mettre un nouveau fusible de réserve dans le relais de démarrage pour qu'il soit disponible, si nécessaire. K00847-10
en place et les serrer. Indications prescrites Vis élément de l'habillage M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Retouche – Monter la selle. ( p. 149) – Régler la date et l'heure.
16.8 Remplacer les fusibles dans la boîte à fusibles
Avertissement Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique. – Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit. – Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 220 Info La boîte à fusibles comportant les fusibles des divers consommateurs se trouve sous la selle. Préparatifs – Désactiver tous les consommateurs de courant et arrêter le moteur. – Déposer la selle. ( p. 148) F00897-10 Travail principal
Ouvrir le couvercle de la boîte à fusibles
F00896-10 – Contrôler les fusibles. Info Un fusible défectueux est reconnaissable au coupe-circuit
ouvert. – Retirer le fusible défectueux.16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 221 Indications prescrites Fusible 1 - 10 A - alimentation en tension du boîtier de commande et composants Fusible 2 - 10 A - plus permanent pour appareils supplémentaires (ACC1), plus activé par l’allumage pour les appareils supplémentaires (ACC2) Fusible 3 - 10 A - boîtier de commande du phare Fusible 4 - 10 A - boîtier de commande du phare Fusible 5 - 10 A - boîtier de commande Fusible 6 - libre Fusible 7 - 25 A - groupe électropompe ABS Fusible 8 - 15 A - unité hydraulique ABS – Utiliser un fusible de rechange de valeur correspondante. Fusible (58011109110) ( p. 256) Fusible (58011109115) ( p. 256) Fusible (58011109125) ( p. 256) Conseil Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour qu'il soit disponible, le cas échéant. – Vérifier le bon fonctionnement du consommateur. – Fermer le couvercle de la boîte à fusibles. Retouche – Monter la selle. ( p. 149)16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 222
16.9 Remplacer l'ampoule de clignotant
Remarque Endommagement du réflecteur Des traces de graisse sur le réflecteur réduisent la luminosité. Les traces de graisse présentes sur le verre de l'ampoule s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le réflecteur. – Nettoyer et dégraisser le verre de l'ampoule avant le montage. – Ne pas toucher le verre de l'ampoule à main nue. F00975-10 – Enlever la vis sur le devant du boîtier de clignotant.
Déposer le verre diffusant
Appuyer légèrement sur l'ampoule
dans la douille, la faire pivoter de 30° dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et la retirer de la douille. Info Éviter de toucher le réflecteur du doigt afin de ne pas le souiller de graisse. – Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille en pressant légèrement, puis la faire pivo- ter dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Clignotant (RY10W / douille BAU15s) ( p. 257) – Vérifier le bon fonctionnement du clignotant. – Positionner le verre diffusant. Info Accrocher la patte
– Introduire la vis, puis tourner d'abord dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à une légère secousse signalant son enclenchement dans le filetage. Serrer légè- rement la vis.16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 223
16.10 Vérifier le réglage du phare
400726-10 – Arrêter le véhicule sur une surface plane, devant un mur clair et tracer un repère à la hauteur du centre du phare de feu de croisement.
Dessiner un deuxième repère à une distance
en dessous du premier repère. Indications prescrites Intervalle
Placer le véhicule à une distance
perpendiculairement au sol devant le mur et allu- mer le feu de croisement. Indications prescrites Intervalle
5 m (16 ft) – Le pilote s'assied ensuite sur la moto, le cas échéant avec les bagages et le passager. – Vérifier le réglage du phare. La limite entre la pénombre et la lumière doit être exactement au niveau du repère inférieur quand la moto est prête à rouler et que le conducteur se trouve sur la moto, le cas échéant avec passager et bagages. » Si la limite entre la pénombre et la lumière ne correspond pas aux indications pres- crites : – Régler la portée du phare. ( p. 223)
16.11 Régler la portée du phare
Préparatifs – Vérifier le réglage du phare. ( p. 223)16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 224 F00892-10 Travail principal
Régler la portée du phare à l'aide de la molette de réglage
Info La rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre augmente la portée, la rotation dans le sens des aiguilles d'une montre la réduit. La charge utile risque d'obliger à rectifier la portée du phare. 400726-11
Régler le phare sur le repère
Indications prescrites La limite entre la pénombre et la lumière doit être exactement au niveau du repère inférieur
quand la moto est prête à rouler et que le conducteur se trouve sur la moto, le cas échéant avec passager et bagages.16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 225
16.12 Connecteur de diagnostic
H02029-10 Le connecteur de diagnostic
17.1 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation
Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. Le radiateur est entièrement rempli.17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 227 V00702-10 – Arrêter la moto sur un sol plat.
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement du réservoir de compensation
Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre MIN et MAX. » En l'absence totale de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensa- tion : – Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. Info Ne pas mettre la moto en service ! – Remplir de liquide de refroidissement/purger le système de refroidissement. » Le réservoir de compensation n'est pas totalement vide, mais le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux prescriptions : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensa- tion. ( p. 227)
17.2 Rectifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation
Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 228 Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. Le radiateur est entièrement rempli. Préparatifs – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 226) – Déposer l'habillage latéral à l'avant. ( p. 161) Info Déposer uniquement le côté droit.17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 229 V00703-10 Travail principal
Enlever le couvercle
du réservoir de compensation. V00702-01 – Remplir de liquide de refroidissement jusqu'à ce que le niveau du liquide de refroidis- sement atteigne le niveau prescrit. Indications prescrites Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre MIN et MAX. Liquide de refroidissement ( p. 270)
Mettre en place le couvercle
du réservoir de compensation.
Retouche – Monter l'habillage latéral à l'avant. ( p. 161)18 ADAPTER LE MOTEUR 231
F00939-01 États possibles
- SPORT – Puissance homologuée avec une réponse très directe, le contrôle de la trac- tion permet une perte d'adhérence supérieure de la roue arrière.
- STREET – Puissance homologuée avec une réponse équilibrée, le contrôle de la trac- tion permet une perte d'adhérence normale de la roue arrière.
- RAIN – Puissance homologuée réduite pour une tenue de route améliorée, le contrôle de la traction permet une perte d'adhérence normale de la roue arrière.
- OFFROAD – Puissance homologuée réduite pour une tenue de route améliorée, le contrôle de la traction permet une perte d'adhérence élevée de la roue arrière Le menu Ride Mode permet de sélectionner différents modes de conduite pour le véhicule. Il existe SPORT, STREET, RAIN et OFFROAD. Le mode de conduite sélectionné en dernier lieu est affiché sur le tableau de bord. Le mode de conduite peut également être changé pendant le trajet, lorsque la poignée des gaz est fermée et que le régulateur de vitesse est désactivé.
18.2 Contrôle de la traction de la moto (MTC)
F00940-01 Le contrôle de la traction de la moto (MTC) réduit le couple de rotation moteur en cas de perte de traction sur la roue arrière. En fonction du réglage du contrôle de la traction de la moto, on peut également obtenir une faible perte d'adhérence de la roue arrière. Exemple : Offroad. Info Lorsque le contrôle de la traction de la moto est activé, la roue arrière risque de patiner lors des fortes accélérations ou sur sols à faible adhérence - risque de chute. Après enclenchement de l'allumage, le contrôle de la traction de la moto est réen- clenché. Le contrôle de la traction de la moto est commandé depuis le tableau de bord via le menu Motorcycle. Le menu MTC permet de désactiver le contrôle de la traction de la moto.18 ADAPTER LE MOTEUR 232 Info Lorsque le contrôle de la traction de la moto est en cours de paramétrage, le voyant de contrôle TC clignote. Lorsque le contrôle de la traction de la moto est désactivé, le voyant de contrôle TC est allumé.19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 233
19.1 Contrôler le niveau d'huile moteur
Info La consommation d'huile dépend du style de conduite et des conditions d'utilisation. Condition Le moteur est à la température de fonctionnement. Préparatifs – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. 401696-11 Travail principal – Contrôler le niveau d'huile moteur par le regard d'huile moteur. Info Après l'arrêt du moteur, patienter une minute puis contrôler le niveau. Le niveau d'huile moteur doit atteindre la partie supérieure
du regard d'huile moteur. » Lorsque le niveau d'huile moteur dans le regard d'huile moteur se situe dans la plage
– Ne pas faire l'appoint d'huile moteur. » Lorsque le niveau d'huile moteur dans le regard d'huile moteur se situe dans la plage
– Faire l'appoint d'huile moteur. » Lorsque le niveau d'huile moteur dans le regard d'huile moteur se situe dans la plage
– Faire l'appoint d'huile moteur. ( p. 238)19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 234
19.2 Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile
Avertissement Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne. – Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Préparatifs – Déposer la protection moteur. ( p. 174) V00705-10 Travail principal – Béquiller la moto sur une surface plane à l'aide de la béquille latérale. – Placer un récipient approprié sous le moteur.
Dévisser les vis de vidange d'huile
avec aimants, joints toriques et crépines.19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 235 V00706-10
. Enlever le couvercle de filtre à huile
avec son joint torique. V00707-10
Retirer le filtre à huile
du carter du filtre à huile. Pince à circlips à l'envers (51012011000) – Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement. – Nettoyer soigneusement les pièces et la surface étanche. V00708-10
Mettre le filtre à huile
en place. – Huiler le joint torique du couvercle de filtre à huile. Mettre le couvercle de filtre à huile
en place et les serrer. Indications prescrites Autres vis sur moteur M5 6 Nm (4,4 lbf ft) 100773-12
Nettoyer soigneusement les aimants
des vis de vidange d'huile. V00705-10
Mettre en place et serrer fermement les vis de vidange d'huile
avec les aimants, les joints toriques et les crépines. Indications prescrites Vis de vidange d'huile M20x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft)19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 237 V00709-11 – Verser l'huile en deux étapes. Huile moteur 3,60 l (3,8 qt.) Température exté- rieure : ≥ 0 °C (≥ 32 °F) Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 268) Température exté- rieure : < 0 °C (< 32 °F) Huile moteur (SAE 5W/40) ( p. 269)
et remplir d'huile moteur. Huile moteur (1ère fraction) env. 3,0 l (3,2 qt.) Température exté- rieure : ≥ 0 °C (≥ 32 °F) Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 268) Température exté- rieure : < 0 °C (< 32 °F) Huile moteur (SAE 5W/40) ( p. 269)
Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 238 F00973-10
Retirer le bouchon et verser l'huile moteur restante jusqu'au repère supérieur
sur le regard d'huile moteur. – Mettre en place le bouchon. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité. Retouche – Contrôler le niveau d'huile moteur. ( p. 233) – Monter la protection moteur. ( p. 174)
19.3 Faire l'appoint d'huile moteur
Info Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée du moteur. Un niveau d'huile moteur trop haut peut conduire à des dommages sur le moteur. Condition Le moteur est à la température de fonctionnement. Préparatifs – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Contrôler le niveau d'huile moteur. ( p. 233)19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 239 V00709-10 Travail principal
Verser l'huile moteur jusqu'au repère supérieur
sur le regard d'huile moteur. Condition Température extérieure : ≥ 0 °C (≥ 32 °F) Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 268) Condition Température extérieure : < 0 °C (< 32 °F) Huile moteur (SAE 5W/40) ( p. 269) Info Pour que les performances de l'huile moteur soient optimales, il est conseillé de ne pas mélanger des huiles moteur différentes. KMT recommande, le cas échéant, de vidanger l'huile moteur. – Monter le bouchon.19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 240 Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité. Retouche – Contrôler le niveau d'huile moteur. ( p. 233)20 NETTOYAGE, ENTRETIEN 241
20.1 Nettoyer la moto
Remarque Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants. L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur, les paliers etc. Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants. – Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers. – Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant. Distance minimale 60 cm (23,6 in) Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps. Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine.20 NETTOYAGE, ENTRETIEN 242 401061-01 – Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer. – Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne. – Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos, tel qu'on en trouve dans le commerce, et les traiter en outre avec un pinceau. Nettoyant spécial moto ( p. 273) Info Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour motos, tel qu'on en trouve dans le commerce. Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord. Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, le nettoyer avec de l'eau froide. L'eau chaude ne ferait qu'accentuer l'action du sel. – Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher. – Enlever le bouchon de l'échappement. Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de frei- nage. – Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière.
À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à ce que le moteur atteigne la température de fonctionnement. Info Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et du système de frein.20 NETTOYAGE, ENTRETIEN 243 – Repousser les capuchons sur les guidons, pour que l'eau qui a pénétré puisse s'évapo- rer. – Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les pièces en frottement. – Nettoyer la chaîne. ( p. 150) – Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif. Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc ( p. 272) – Traiter les composants peints avec un produit d'entretien doux spécial pour peintures. Perfect Finish et polish super brillant pour peintures ( p. 273) Info A l'état de livraison, ne pas polir les pièces en plastique mattes, un polissage risquerait de détériorer considérablement la qualité du matériau. – Traiter les pièces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux. Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques ( p. 273) – Huiler le contacteur-antivol, la serrure du réservoir et la serrure de selle. Lubrifiant universel en aérosol ( p. 272)20 NETTOYAGE, ENTRETIEN 244
20.2 Travaux de contrôle et d'entretien en prévision de l'usure d'hiver
Info Lors d'une utilisation de la moto en hiver, tenir compte de la présence de sel de déneigement. Il convient donc de prendre les mesures qui s'imposent pour la protéger contre ce sel agressif. Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, le nettoyer avec de l'eau froide à l'issue du trajet. L'eau chaude ne ferait qu'ac- centuer l'action du sel. 401060-01 – Nettoyer la moto. ( p. 241) – Nettoyer les freins. Info Après CHAQUE trajet réalisé sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à fond les étriers de frein et les plaquettes de frein, à froid et en place sur la moto, à l'eau froide et bien les sécher. À l'issue de trajets réalisés sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à fond la moto à l'eau froide et bien la sécher. – Le moteur, le bras oscillant et autres pièces dénudées ou les pièces galvanisées (excep- tion faite des disques de frein) doivent être traités à l'aide d'un produit anticorrosion. Info Les produits anticorrosion ne doivent pas parvenir sur les disques de frein. Ils altèrent considérablement l'efficacité du freinage. – Nettoyer la chaîne. ( p. 150)21 STOCKAGE 245
Info Si la machine n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux sui- vants. Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effec- tuer l'entretien, les réparations et les transformations durant la morte saison, car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison. 401058-01 – Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif de carburant. Additif pour carburant ( p. 272) – Faire le plein de carburant. ( p. 133) – Nettoyer la moto. ( p. 241) – Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer les crépines d'huile. ( p. 234) – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et l'antigel. – Contrôler la pression d'air des pneus. ( p. 202) – Déposer la batterie. ( p. 208) Indications prescrites Température de la batterie sans rayonne- ment du soleil direct 0… 35 °C (32… 95 °F) – Charger la batterie. ( p. 212) – Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de température trop impor- tantes. – Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( p. 147)21 STOCKAGE 246 – Couvrir la moto d'une bâche ou d'une couverture perméables à l'air. Info N'utiliser en aucun cas des bâches étanches, qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion. Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les soupapes et l'échappement.
21.2 Mise en service après le stockage
401059-01 – Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. ( p. 147) – Poser la batterie. ( p. 210) Info Si la batterie était déposée, il faut régler l'heure et la date. – Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. ( p. 118) – Effectuer un essai sur route.22 DIAGNOSTIC 247 Défaut Cause possible Mesure Le tableau de bord n'affiche rien à l'écran Fusible 1 fondu – Remplacer les fusibles dans la boîte à fusibles. ( p. 219) Fusible général fondu – Remplacer le fusible général. ( p. 217) Batterie déchargée – Charger la batterie. ( p. 212) – Contrôler le courant de repos. Le moteur ne tourne pas lorsque le bouton d’arrêt d’urgence/bouton de démarrage est actionné en position inférieure Erreur de maniement – Exécuter les étapes de démarrage. ( p. 119) Batterie déchargée – Charger la batterie. ( p. 212) – Contrôler le courant de repos. Sécurité anti-démarrage défectueuse – Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diag- nostic KTM. Erreur de l’électronique – Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diag- nostic KTM. Le moteur est entraîné uniquement lorsque le levier d'embrayage est tiré Une vitesse est passée – Mettre la boîte de vitesses au point mort . Sécurité anti-démarrage défectueuse – Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diag- nostic KTM. Le moteur est entraîné bien qu'une vitesse soit enclenchée Sécurité anti-démarrage défectueuse – Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diag- nostic KTM. Le moteur est entraîné mais ne démarre pas Le connecteur à la conduite de carbu- rant non connecté – Raccorder le connecteur à la conduite de carbu- rant. Erreur au niveau du système d'injec- tion de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diag- nostic KTM. Qualité du carburant médiocre – Remplir avec du carburant de qualité appropriée. Le moteur se coupe pendant la conduite Insuffisance de carburant – Faire le plein de carburant. ( p. 133) Erreur au niveau du système d'injec- tion de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diag- nostic KTM.22 DIAGNOSTIC 248 Défaut Cause possible Mesure Le témoin de dysfonctionnement est allumé ou clignote Erreur au niveau du système d'injec- tion de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diag- nostic KTM. Le voyant de contrôle de l’ABS est allumé Fusible ABS fondu – Remplacer les fusibles dans la boîte à fusibles. ( p. 219) Forte différence de vitesse de rotation des roues entre l'avant et l'arrière – Arrêt, coupure de l'allumage, redémarrage. Dysfonctionnement dans l'ABS – Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diag- nostic KTM. Consommation d'huile élevée Niveau d'huile trop élevé – Contrôler le niveau d'huile moteur. ( p. 233) Huile de moteur trop fluide (viscosité) – Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer les crépines d'huile. ( p. 234) Batterie déchargée Un consommateur est branché à la prise/ACC1. – Débrancher le consommateur de la prise/ACC1. – Charger la batterie. ( p. 212) Les feux de détresse sont enclenchés – Couper les feux de détresse. – Charger la batterie. ( p. 212) La batterie n'est pas chargée par le générateur – Contrôler la tension de charge. Allumage non coupé à l'arrêt du véhi- cule – Charger la batterie. ( p. 212)23 DONNÉES TECHNIQUES 249
Type Moteur essence 4 temps 2 cylindres, disposition en V 75°, refroi- dissement par eau Cylindrée 1.301 cm³ (79,39 cu in) Course 71 mm (2,8 in) Alésage 108 mm (4,25 in) Compression 13,1:1 Régime de ralenti 1.300… 1.500 tr/min Commande DOHC, 4 soupapes par cylindre, entraînement par chaîne Diamètre de la coupelle de soupape Admission 42 mm (1,65 in) Échappement 34 mm (1,34 in) Jeu aux soupapes Échappement à : 20 °C (68 °F) 0,25… 0,30 mm (0,0098… 0,0118 in) Admission à : 20 °C (68 °F) 0,10… 0,15 mm (0,0039… 0,0059 in) Palier de vilebrequin Palier lisse Palier de bielle Palier lisse Piston Alliage forgé Segments de piston 1 segment de section carrée, 1 segment conique à bec d‘aigle, 1 segment racleur Lubrification moteur Graissage sous pression en circuit fermé grâce à 3 pompes à rotor Transmission primaire 40:76 Embrayage Embrayage anti-hopping en bain d'huile/à actionnement hydrau- lique Boîte de vitesses 6 rapports à accouplement par griffes23 DONNÉES TECHNIQUES 250 Réduction boîte de vitesses 1re vitesse 12:35 2e vitesse 15:32 3e vitesse 18:30 4e vitesse 20:27 5e vitesse 24:27 6e vitesse 35:32 Alimentation Injection de carburant à commande électronique Allumage À DC-CDI sans rupteur, avance numérique Alternateur 12 V, 450 W Bougie Bougie intérieure NGK LKAR9BI-10 Bougie extérieure NGK LMAR7DI-10 Distance des électrodes bougie 1,0 mm (0,039 in) Refroidissement Refroidissement liquide, circulation permanente du liquide de refroidissement grâce à une pompe à eau Aide au démarrage Démarreur électrique
23.2 Couples de serrage moteur
243™ Vis de la tôle de fixation du couvre- culasse arrière EJOT ALtracs
M6x10 10 Nm (7,4 lbf ft) – Collier pour pipe d'admission M4 1,5 Nm (1,11 lbf ft) – Autres vis sur moteur M5 6 Nm (4,4 lbf ft) –23 DONNÉES TECHNIQUES 251 Gicleur d'huile M5 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite
243™ Vis coussinets de palier tôle de fixation M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis du capteur de l'angle du bras oscil- lant M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite
243™ Vis du regard d'huile moteur M5 4 Nm (3 lbf ft) – Vis du résonateur M5 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite
243™ Vis pour capteur de rapport engagé M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis pour capteur d'impulsions M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis pour dispositif de retenue de coussi- net M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
243™ Autres vis sur moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Écrou pour culasse M6 9 Nm (6,6 lbf ft) – Goujon pour logement de chaîne M6 8 Nm (5,9 lbf ft) – Vis blocage sélecteur M6 18 Nm (13,3 lbf ft) Loctite
243™ Vis de purge du couvercle de pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis d'obturation pour prise de dépres- sion M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite
243™ Vis pour bague de roue libre M6 – 10.9 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite
648™ Vis pour bloc moteur M6x60 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis pour bloc moteur M6x80 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis pour bloc moteur M6x90 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis pour carter d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis pour couvercle de pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis pour couvercle de pompe à huile M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
Vis pour couvre-culasse M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis pour levier de verrouillage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis pour moteur démarreur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis pour raccord liquide de refroidisse- ment sur la culasse M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite
243™ Vis pour ressort d'embrayage M6 12 Nm (8,9 lbf ft) – Vis pour support de roue libre M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis pour turbine de pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis rampe de paliers d'arbre à cames M6 – 10.9 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis sélecteur M6 18 Nm (13,3 lbf ft) Loctite
243™ Goujon pour bride du pot d'échappe- ment M8 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis de rail de guidage de la chaîne de distribution M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite
243™ Vis de rail de serrage de la chaîne de distribution M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite
243™ Vis d'obturation fixation du vilebrequin M8 15 Nm (11,1 lbf ft) – Vis pour bloc moteur M8 18 Nm (13,3 lbf ft) – Vis rampe de paliers d'arbre à cames M8 – 10.9 1er cran 10 Nm (7,4 lbf ft) 2e cran 18 Nm (13,3 lbf ft)
–23 DONNÉES TECHNIQUES 253
Vis rampe de paliers d'arbre à cames M8 – 10.9 1er cran 8,5 Nm (6,27 lbf ft) 2e cran 14,5 Nm (10,7 lbf ft) Valable uniquement lors de l'utilisation de : Embout six pans (61229025000) Vis support moteur M10 45 Nm (33,2 lbf ft) – Bougie M10x1 11 Nm (8,1 lbf ft) – Contacteur de pression d’huile M10x1 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis de déverrouillage pour tendeur chaîne de distribution M10x1 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis d'obturation pour axe de culbuteur M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) – Vis d'obturation raccord de graissage M10x1 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis pour palier de bielle M10x1 1er cran 25 Nm (18,4 lbf ft) 2e cran 30 Nm (22,1 lbf ft) 3e cran 90°
Vis pour culasse M11x1,5 Ordre de serrage : en croix 1er cran 15 Nm (11,1 lbf ft) 2e cran 30 Nm (22,1 lbf ft) 3e cran 90° 4e cran 90° À huiler avec de l'huile moteur Bougie M12x1,5 18 Nm (13,3 lbf ft) –23 DONNÉES TECHNIQUES 254 Capteur de température de l'air d'admis- sion du liquide de refroidissement M12x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) – Vis rotor M12x1,5 115 Nm (84,8 lbf ft) – Écrou pignon de chaîne M20x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Loctite
243™ Vis de vidange d'huile M20x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) – Écrou pour noix d'embrayage M22x1,5 120 Nm (88,5 lbf ft) Loctite
243™ Vis dans couvercle d'alternateur M24x1,5 8 Nm (5,9 lbf ft) – Vis d'obturation pour tendeur de chaîne de distribution M24x1,5 25 Nm (18,4 lbf ft) – Écrou pour pignon de distribution M33LHx1,5 130 Nm (95,9 lbf ft) Loctite
23.3 Quantités de remplissage
Huile moteur 3,60 l (3,8 qt.) Température extérieure : ≥ 0 °C (≥ 32 °F) Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 268) Température extérieure : < 0 °C (< 32 °F) Huile moteur (SAE 5W/40) ( p. 269)
23.3.2 Liquide de refroidissement
Capacité totale du réservoir de carburant env. 23 l (6,1 US gal) Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) ( p. 270)23 DONNÉES TECHNIQUES 255 Réserve de carburant env. 3,5 l (3,7 qt.)
Cadre Cadre treillis en tube d'acier au chrome molybdène, époxy Fourche WP Performance Systems 4860 ROTA SPLIT Amortisseur WP Performance Systems 4618 DCC PA Débattement Avant 220 mm (8,66 in) Arrière 220 mm (8,66 in) Système de frein Avant Frein à disque double avec étriers à quatre pistons vissés radiale- ment, disques de frein de type « flottant » Arrière Frein monodisque avec étrier de frein double piston, disque de frein à logement flottant Diamètre des disques de freins Avant 320 mm (12,6 in) Arrière 267 mm (10,51 in) Usure limite des disques de freins Avant 4 mm (0,16 in) Arrière 4,5 mm (0,177 in) Pression d'air des pneus en solo / avec passager / pleine charge utile Avant : sur pneus froids 2,4 bar (35 psi) Arrière : sur pneus froids 2,9 bar (42 psi) Démultiplication secondaire 17:42 Chaîne Bague 5/8 x 5/16” (525) X23 DONNÉES TECHNIQUES 256 Angle de chasse 64° Empattement 1.580±15 mm (62,2±0,59 in) Hauteur de la selle à vide 890 mm (35,04 in) Garde au sol à vide 250 mm (9,84 in) Poids sans carburant env. 229,3 kg (505,5 lb.) Charge maximale sur essieu autorisée à l'avant 159 kg (351 lb.) Charge maximale sur essieu autorisée à l'arrière 291 kg (642 lb.) Poids total maximal autorisé 450 kg (992 lb.)
23.5 Circuit électrique
Batterie YTZ14S Tension de la batterie : 12 V Capacité nominale : 11,2 Ah sans entretien Batterie de la clé Race-on CR 2032 3 V Fusible 58011109110 10 A Fusible 58011109115 15 A Fusible 58011109125 25 A Fusible 58011109130 30 A Fusible 58011109140 40 A Feu de croisement LED Feu de route LED Veilleuse LED Éclairage du tableau de bord et témoins de contrôle
Pneumatique avant Pneumatique arrière 90/90 - 21 M/C 54T M+S TL Continental TKC 80 Twinduro 150/70 B 18 M/C 70Q M+S TL Continental TKC 80 Twinduro Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse : http://www.ktm.com
Référence de la fourche 14.18.8Q.25 Fourche WP Performance Systems 4860 ROTA SPLIT Amortissement en compression Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Charge utile maximale 7 clics Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 12 clics23 DONNÉES TECHNIQUES 258 Sport 7 clics Charge utile maximale 7 clics Prétension du ressort - Preload Adjuster Confort 2 tours Standard 5 tours Sport 5 tours Charge utile maximale 8 tours Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension 577 mm (22,72 in) Taux d'élasticité Souple 5,9 N/mm (33,7 lb/in) Moyen (standard) 6,5 N/mm (37,1 lb/in) Dur 7,0 N/mm (40 lb/in) Longueur de fourche 920 mm (36,22 in) Longueur de la chambre d'air 85 +35
in) Huile de fourche par bras de fourche 715 ml (24,17 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 268)
Écrou du capteur de la pression de gon- flage des pneus ISO 10V2 12 Nm (8,9 lbf ft) Loctite
60x20 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis commutateur de béquille latérale M4 2 Nm (1,5 lbf ft) – Vis poignée fixe gauche M4 2 Nm (1,5 lbf ft) – Autres vis sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) – Écrou de rayon M5 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis bouchon du réservoir M5 3 Nm (2,2 lbf ft) – Vis canal de câble M5 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis chicane anti-chaleur sur silencieux arrière M5 4 Nm (3 lbf ft) – Vis commodo de droite M5 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis de la plaque de pédale de frein M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis de passage de câble capteur de vitesse de rotation de la roue arrière M5 3 Nm (2,2 lbf ft) – Vis élément de l'habillage M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) – Vis indicateur de niveau de carburant M5 3 Nm (2,2 lbf ft) – Vis pare-brise M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) – Vis patin de chaîne M5 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis poignée des gaz M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) –23 DONNÉES TECHNIQUES 261 Vis support de conduite de frein sur bras oscillant M5 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis support de conduite de frein sur le cadre M5 2 Nm (1,5 lbf ft) – Vis tableau de bord M5 4,5 Nm (3,32 lbf ft) – Autres écrous sur partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Autres vis sur partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Écrou de fixation de l'unité système antiblocage M6 8 Nm (5,9 lbf ft) – Raccordement à la terre sur le cadre M6 6 Nm (4,4 lbf ft) – Vis bague M6 4 Nm (3 lbf ft) – Vis canal de câble M6 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis capteur de vitesse de rotation de la roue arrière M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis capteur de vitesse de rotation de la roue avant M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis cylindre de frein à pied M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis de support magnétique de béquille latérale M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis disque de frein arrière M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite
243™ Vis disque de frein avant M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite
243™ Vis du capteur d'inclinaison M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis du collier d'échappement M6 8 Nm (5,9 lbf ft) – Vis du guide-chaîne M6 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis du régulateur de tension M6 6 Nm (4,4 lbf ft) – Vis élément de l'habillage M6 6 Nm (4,4 lbf ft) –23 DONNÉES TECHNIQUES 262 Vis garniture du levier d'embrayage M6 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis partie inférieure arrière M6 6 Nm (4,4 lbf ft) – Vis plaque de fixation du radiateur M6 7 Nm (5,2 lbf ft) – Vis pôle de batterie M6 4,5 Nm (3,32 lbf ft) – Vis pompe à essence M6 6 Nm (4,4 lbf ft) – Vis protection du moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis réservoir de carburant M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis robinet d'essence M6 6 Nm (4,4 lbf ft) – Vis tôle de fixation du capteur d'inclinai- son M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Autres écrous sur partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) – Autres vis sur partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) – Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) – Vis contacteur (vis indémontable) M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis de l'amortisseur de direction M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis du collier de l'amortisseur de direc- tion M8 12 Nm (8,9 lbf ft) – Vis du té supérieur de fourche M8 20 Nm (14,8 lbf ft) – Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) – Vis support de repose-pied arrière M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis té inférieur de fourche M8 12 Nm (8,9 lbf ft) – Vis tube de fourche M8 20 Nm (14,8 lbf ft) –23 DONNÉES TECHNIQUES 263 Autres écrous sur partie-cycle M10 45 Nm (33,2 lbf ft) – Autres vis sur partie-cycle M10 45 Nm (33,2 lbf ft) – Vis béquille latérale M10 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite
243™ Vis du support moteur M10 45 Nm (33,2 lbf ft) – Vis étrier de frein avant M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite
243™ Sonde lambda M12x1,25 25 Nm (18,4 lbf ft) – Vis amortisseur en bas M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Filetage graissé Vis amortisseur en haut M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Filetage graissé Écrou de prise M18x1 4 Nm (3 lbf ft) – Écrou d'axe de bras oscillant M19x1,5 130 Nm (95,9 lbf ft) Filetage graissé Vis tête de direction supérieure M22x1,5 18 Nm (13,3 lbf ft) – Écrou pour axe arrière M25x1,5 90 Nm (66,4 lbf ft) Filetage graissé Vis axe avant M25x1,5 45 Nm (33,2 lbf ft) Filetage graissé24 DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ 264
24.1 Déclarations de conformité CE
Info L’ensemble des fonctions et des équipements varie selon les modèles et ne comprend pas nécessairement toutes les installations radio mentionnées. La société COBO SpA déclare par la présente que le type d’installation radio BT‑ROUTER est conforme aux directives applicables. Le texte intégral de la déclaration de conformité CE est consultable à l’adresse web suivante. Site web de la certification : http://www.ktm.com/btrouter La société KTM AG déclare par la présente que le type d’installation radio KTM RACE ON system est conforme aux directives applicables. Le texte intégral de la déclaration de conformité CE est consultable à l’adresse web suivante. Site web de la certification : http://www.ktm.com/ktm-race-on-system La société KTM AG déclare par la présente que le type d’installation radio LC8 DASHBOARD est conforme aux directives applicables. Le texte intégral de la déclaration de conformité CE est consultable à l’adresse web suivante. Site web de la certification : http://www.ktm.com/lc8-dashboard Schrader Electronics Ltd déclare par la présente que le type d’installation radio Tyre Pressure Monitoring Sensor "BC5A4" est conforme aux directives applicables. Le texte intégral de la déclaration de conformité CE est consultable à l’adresse web suivante. Site web de la certification : http://www.ktm.com/tpms Schrader Electronics Ltd déclare par la présente que le type d’installation radio Tyre Pressure Monitoring Sensor "RDC3" est conforme aux directives applicables. Le texte intégral de la déclaration de conformité CE est consultable à l’adresse web suivante. Site web de la certification : http://www.ktm.com/tpms
24.2 Déclarations de conformité FCC
Info L’ensemble des fonctions et des équipements varie selon les modèles et ne comprend pas nécessairement toutes les installations radio mentionnées.24 DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ 265 BT‑ROUTER
IC : 2546A-RDC3 Attention Cet appareil satisfait à la partie 15 des dispositions FCC. L'exploitation est soumise aux deux conditions suivantes : 1 Cet appareil ne doit causer aucune interférence nuisible. 2 Cet appareil doit pouvoir accepter les interférences reçues, même celles qui pourraient causer un dysfonctionnement. Cet appareil a été testé et remplit les valeurs limites définies pour les appareils numériques de la classe B selon les dispositions FCC, par- tie 15. Ces valeurs limites sont fixées de façon à assurer une protection suffisante contre les interférences nuisibles dans les zones rési- dentielles. Les appareils de ce type produisent et utilisent des hautes fréquences et peuvent également en émettre. S'ils ne sont pas ins- tallés et exploités conformément aux instructions, ils peuvent donc causer des interférences affectant la réception radio. Il est impossible de garantir qu'aucune interférence ne se produira lors de certaines applications. Si cet appareil cause des interférences pour la réception de la radio ou de la télévision (vérifiez cela en allumant et éteignant l'appareil), vous pouvez probablement remédier à ces interférences radio comme suit :24 DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ 266 – Changez l'orientation de l'antenne de réception. – Augmentez la distance séparant l'appareil du récepteur radio. – Branchez l'appareil et le récepteur radio à des circuits électriques différents. – Adressez-vous à votre concessionnaire ou à un spécialiste radio/télévision. Les modifications qui n'ont pas été expressément autorisées par les administrations compétentes risquent d'être sanctionnées, privant l'utilisateur du droit d'exploiter les appareils.25 OPEN SOURCE 267
25.1 Informations relatives au logiciel Open Source
Quelques composants du véhicule fonctionnent avec le logiciel Open Source. Le code source du logiciel utilisé et des informations supplémentaires sont disponibles en ligne. Vue d'ensemble : http://www.ktm.com/ktm-oss Info En raison de la taille du fichier, le téléchargement peut durer un certain temps. Selon votre fournisseur d’accès internet, le volume de données utilisé peut être tarifé.26 MATIÈRES CONSOMMABLES 268 Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) Norme / Classification – SAE ( p. 274) (SAE 2,5) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adé- quates. Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) Norme / Classification – SAE ( p. 274) (SAE 4) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés adé- quates. Huile moteur (SAE 10W/50) Norme / Classification – JASO T903 MA ( p. 274) – SAE ( p. 274) (SAE 10W/50) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile moteur synthétique Fournisseur recommandé Motorex
– Power Synt 4T26 MATIÈRES CONSOMMABLES 269 Huile moteur (SAE 5W/40) Norme / Classification – JASO T903 MA ( p. 274) – SAE ( p. 274) (SAE 5W/40) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile moteur synthétique Fournisseur recommandé Motorex
– Power Synt 4T Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 Norme / Classification – DOT Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. Fournisseur recommandé Castrol
– Brake Fluid DOT 5.126 MATIÈRES CONSOMMABLES 270 Liquide de refroidissement Indications prescrites – N'utilisez qu'un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anti-corrosion pour les moteurs alumi- nium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse. – N'utilisez pas d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrification nécessaire. – Utilisez uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. Protection antigel au moins jusqu'à −25 °C (−13 °F) Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Si le liquide de refroidissement doit être dilué, utilisez de l'eau distillée. Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé. Respectez les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution et le mélange (compatibi- lité) avec d'autres liquides de refroidissement. Fournisseur recommandé Motorex
– COOLANT M3.0 Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) Norme / Classification – DIN EN 228 (ROZ 95/RON 95/PON 91) Indications prescrites – Utiliser uniquement du super sans plomb conforme ou équivalent à la norme indiquée. – Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques.26 MATIÈRES CONSOMMABLES 271 Info Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100).27 PRODUITS AUXILIAIRES 272 Additif pour carburant Fournisseur recommandé Motorex
– Fuel Stabilizer Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc Fournisseur recommandé Motorex
– Chainlube Road Graisse longue durée Fournisseur recommandé Motorex
– Bike Grease 2000 Lubrifiant universel en aérosol Fournisseur recommandé Motorex
– Joker 440 Synthetic27 PRODUITS AUXILIAIRES 273 Nettoyant pour chaîne Fournisseur recommandé Motorex
– Chain Clean Nettoyant spécial moto Fournisseur recommandé Motorex
– Moto Clean Perfect Finish et polish super brillant pour peintures Fournisseur recommandé Motorex
– Moto Polish & Shine Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques Fournisseur recommandé Motorex
– Quick Cleaner28 NORMES 274 SAE Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière.
Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos 4 temps - la norme JASO T903 MA. Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos 4 temps, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO MA tient compte de ces spécificités.29 GLOSSAIRE 275 HHC Aide au démarrage en côte (Hill Hold Control) Assistance à la conduite empêchant un recul du véhicule en pente MTC Contrôle de la traction de la moto (Motor- cycle Traction Control) Fonction additionnelle de la commande moteur réduisant le couple de rotation du moteur lorsque la roue arrière est entraînée. MSC Contrôle de stabilité de la moto (Motorcycle Stability Control) Fonction additionnelle de l'ABS, qui permet de prévenir le blocage et le patinage des roues au freinage, en position inclinée, dans les limites physiques. OBD Dispositif de diagnostics matériels Système du véhicule qui contrôle les valeurs d'émission et de sécurité DRL Feu diurne (Daytime Running Light) Feu augmentant la visibilité du véhicule pendant la journée mais qui, contrairement au feu de croisement, n'est pas focalisé et n'éclaire pas la chaussée. KTM RACE ON Système d'activation de l’allumage, de l’antivol de direction et de bouchon du réservoir au moyen d’une clé radiocommandée avec un transpondeur Quickshifter+ Fonction de l’électronique moteur pour passer à la vitesse supé- rieure/inférieure sans actionner l’embrayage MSR Régulation du frein moteur (Motor Slip Regu- lation) Fonction additionnelle de la commande moteur empêchant le blocage de la roue arrière en cas d'action de freinage du moteur excessive, grâce à une légère ouverture des clapets d'étranglement ATIR Retour automatique du clignotant (Automa- tic Turn Indicator Reset) Logiciel désactivant automatiquement les clignotants après écou- lement d'un compteur de temps et de trajet. ABS Système antiblocage Système de sécurité qui empêche le blocage des roues en ligne droite, sans exercer de forces latérales. TPMS Système de contrôle de la pression des pneus (Tire Pressure Monitoring System) Système de sécurité surveillant la pression des pneus à l'aide de capteurs dans ces derniers et l'indiquant au pilote.30 LISTE DES ABRÉVIATIONS 276 cf. voir env. environ etc. et cetera evtl. éventuellement N° Numéro p. ex. par exemple Réf. Référence31 LISTE DES SYMBOLES 277
31.1 Symboles rouges
Les symboles rouges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention immédiate. La lampe-témoin de pression d'huile s'allume en rouge – La pression d'huile est trop faible.
31.2 Symboles jaunes et oranges
Les symboles jaunes et oranges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention rapide. Les assistances à la conduite actives sont également représentées par des symboles jaunes ou oranges. Les voyants de contrôle Race-on sont allumés/clignotent en jaune/orange/rouge – Message d’état ou d’erreur relatif au système Race-on/à l’alarme. La lampe-témoin générale s'allume en jaune – Une remarque/un avertissement relatif à la sécurité de conduite a été détecté(e). Elle est affichée par ailleurs sur l'écran. Le voyant de contrôle de l’ABS s’allume en jaune – Message d'état ou d'erreur relatif à l'ABS. Le voyant de contrôle d'ABS clignote lorsque le mode ABS Offroad est activé. Le voyant de contrôle TC s’allume/clignote en jaune – Le contrôle de la traction de la moto est inactif ou est en cours de régulation. Le voyant de contrôle TC s’allume également en cas d'erreur détectée. De plus, le voyant de contrôle TC clignote lorsque le HHC ( p. 122) (option) est actif. Le témoin du régulateur de vitesse s'allume en jaune – La fonction du régulateur de vitesse est activée mais la régulation de la vitesse n'est pas active. Le voyant de contrôle de dysfonctionnement s’allume en jaune – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté une erreur d'émission ou une erreur critique pour la sécurité.31 LISTE DES SYMBOLES 278
31.3 Symboles verts et bleus
Les symboles verts et bleus correspondent à des informations. Le voyant de contrôle du clignotant de gauche clignote en vert – Le clignotant de gauche est allumé. Le voyant de contrôle du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé. Le voyant de contrôle du point mort s'allume en vert – La boîte de vitesses est au point mort. Le témoin du régulateur de vitesse s'allume en vert – La fonction du régulateur de vitesse est activée et la régula- tion de la vitesse est active. Le voyant de contrôle du clignotant de droite clignote en vert – Le clignotant de droite est allumé.INDEX 279 INDEX
- ABS p. 178
- Accessoires p. 24
- Amortisseur p. 139
- Amortissement en compression p. 142
- Régler la prétension du ressort p. 146
- Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse p. 144
- Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse p. 142
- Régler l'amortissement en détente p. 145
- Ampoule de clignotant Remplacer p. 222
- Anti-démarrage p. 43
- Antivol de direction p. 42
- Arceau de sécurité Déposer p. 175
- Monter p. 176
- Arrêt p. 130
- Avertissement contre les chaussées glissantes p. 56
- Bagages p. 116
- Batterie Charger p. 212
- Déposer p. 208
- Monter p. 210
- Béquille centrale p. 53
- Béquille latérale p. 52
- Bouchon du réservoir Fermer p. 47
- Ouvrir p. 45
- Bouton d'arrêt d'urgence p. 41
- Bouton d'avertisseur sonore p. 40
- Bouton de clignotants p. 39
- Bouton de démarrage p. 41
- Bouton Race-on p. 42
- Cache du réservoir Déposer p. 169
- Monter p. 171
- Caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière Vérifier p. 199
- Chaîne Contrôler l'encrassement p. 149
- Nettoyer p. 150
- Vérifier p. 154
- Clé Race-on p. 43
- Remplacer la batterie p. 216
- Coffret de rangement Fermer p. 48
- Ouvrir p. 48
- Prise USB p. 45
- Commodo Aperçu droite p. 40
- Aperçu gauche p. 35
- INDEX 280 Droit p. 40
- Gauche p. 35
- Conduire Démarrer p. 121
- Conduite p. 122
- Démarrer avec HHC (en option) p. 122
- Connecteur de diagnostic p. 225
- Contacteur de l'éclairage p. 36
- Contacteur des feux de détresse p. 41
- Contrôle de la traction de la moto p. 231
- Couronne Vérifier p. 154
- Crépines d’huile Nettoyer p. 234
- Déclarations de conformité EU p. 264
- FCC p. 264
- Définition de l'application p. 11
- Déflecteur de plaque-phare Déposer p. 162
- Monter p. 165
- Démarrage p. 119
- Diagnostic p. 247
- -248 Disques de frein Vérifier p. 180
- Données techniques Amortisseur p. 258
- Circuit électrique p. 256
- Couples de serrage moteur p. 250
- Couples de serrage partie-cycle p. 260
- Fourche p. 257
- Moteur p. 249
- -263 Partie-cycle p. 255
- Pneus p. 257
- Quantités de remplissage p. 254
- DRL p. 206
Embrayage Contrôler/rectifier le niveau de liquide . . . . . . . . . . . . . . 157 Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
État des pneus Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
- Faire le plein Carburant p. 133
- Feu diurne p. 206
- Feux de détresse p. 41
- Filtre à huile Remplacer p. 234
- INDEX 281 Fonctionnement en toute sécurité p. 21
- Fourche p. 139
- Nettoyer les cache-poussières p. 168
- Régler la compression de la fourche p. 139
- Régler la détente de la fourche p. 140
- Régler la prétension du ressort p. 141
- Freiner p. 128
- Freins p. 128
- Fusible général Remplacer p. 217
- Fusibles Remplacer dans la boîte à fusibles p. 219
- Habillage latéral à l'avant Déposer p. 161
- Monter p. 161
- Horloge Régler p. 93
- Huile moteur Faire l'appoint p. 238
- Vidanger p. 234
Jeu du palier de la tête de direction Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
- Levier de frein à main p. 34
- Régler la position de base p. 104
- Levier d'embrayage p. 34
- Régler la position de base p. 104
- Liquide de frein Faire l'appoint à arrière p. 186
- Faire l'appoint à l'avant p. 182
- Manuel d'utilisation p. 23
- Matières consommables p. 24
- Mauvaise utilisation p. 11
- Mise en service Après le stockage p. 246
- Consignes pour la première mise en service p. 114
- Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service p. 118
- Moteur Roder p. 115
- Moto Nettoyer p. 241
- INDEX 282 MSR p. 127
- MTC p. 231
- Niveau de liquide de frein Contrôler à l'arrière p. 185
- Contrôler à l'avant p. 181
- Niveau de liquide de refroidissement Contrôler dans le réservoir de compensation p. 226
- Rectifier dans le réservoir de compensation p. 227
- Niveau d'huile moteur Contrôler p. 233
- Numéro de châssis p. 30
- Numéro de clé p. 31
- Numéro de moteur p. 32
- Pare-brise Déposer p. 173
- Monter p. 173
- Régler p. 103
- Passage des vitesses p. 122
- Pédale de frein arrière p. 52
- Régler la position de base p. 111
- Phare Feu diurne p. 206
- Régler la portée p. 223
- Phare feu de virage p. 207
- Pièces détachées p. 24
- Pignon de chaîne Vérifier p. 154
- Plan d'entretien p. 135
- -138 Plaque de porte-bagages p. 50
- Plaque du sélecteur Régler p. 110
- Plaque signalétique p. 30
- Plaquettes de frein Contrôler à l'arrière p. 188
- Contrôler à l'avant p. 184
- Pneumatiques sans chambre à air p. 205
- Poignée des gaz p. 35
- Poignées de retenue p. 49
- Position du guidon p. 101
- Régler p. 101
- Pression d'air des pneus Contrôler p. 202
- Prise pour accessoires électriques p. 44
- Prise USB p. 45
- Produits auxiliaires p. 24
- INDEX 283 Protection de fourche inférieure Déposer p. 159
- Monter p. 160
- Protection du moteur Déposer p. 174
- Monter p. 174
- Quantité de remplissage Carburant p. 134
- , 254 Huile moteur p. 237
- , 254 Liquide de refroidissement p. 254
- Quickshifter+ p. 121
- Référence de l’amortisseur de direction p. 33
- Référence de la fourche p. 32
- Référence de l'amortisseur p. 33
- Réglage de la partie cycle p. 139
- -146 Réglage du phare Vérifier p. 223
- Règles de travail p. 22
- Régulateur de vitesse Utilisation p. 36
- Régulation du frein moteur p. 127
- Repose-pieds p. 105
- Régler p. 105
- Repose-pieds passager p. 50
- Robinets de carburant p. 47
- Roue arrière Déposer p. 194
- Monter p. 196
- Roue avant Déposer p. 190
- Monter p. 192
- Sélecteur p. 51
- Contrôler la position de base p. 108
- Régler la position de base p. 108
- Selle Déposer p. 148
- Monter p. 149
- Serrure de selle p. 49
- Service p. 25
- Service après-vente p. 25
- Stationnement p. 130
- Stockage p. 245
- Système antiblocage p. 178
- Système de frein -189 p. 178
Usure d'hiver Travaux de contrôle et d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 244 Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
- Véhicule Charger les bagages p. 116
- Débéquiller de la béquille centrale p. 147
- Soulever sur la béquille centrale p. 147
- Vêtements de protection p. 22
- Voyants de contrôle p. 58
- Vue du véhicule Arrière droite p. 28
- Avant gauche *3213542fr* 3213542fr 01/2017 KTM Sportmotorcycle GmbH 5230 Mattighofen/Autriche http://www.ktm.com Illustration : Mitterbauer/KTM p. 26
Notice Facile