KTM

150 SX (2017) - Moto KTM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 150 SX (2017) KTM au format PDF.

📄 141 pages PDF ⬇️ Français FR 🔧 SAV 💬 Question IA 11 questions 🖨️ Imprimer
Notice KTM 150 SX (2017) - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : KTM

Modèle : 150 SX (2017)

Catégorie : Moto

Caractéristiques Détails
Moteur 1 cylindre, 2 temps, refroidi par liquide, 144 cm³
Puissance Environ 36 ch
Transmission 6 vitesses, boîte de vitesses manuelle
Suspension avant Fourche WP AER 48, réglable
Suspension arrière Amortisseur WP, réglable
Freins avant Disque de 260 mm, étrier à 2 pistons
Freins arrière Disque de 220 mm, étrier à 1 piston
Poids Environ 85 kg (à sec)
Hauteur de selle 950 mm
Capacité du réservoir 7 litres
Utilisation recommandée Compétition, motocross
Entretien Changement d'huile tous les 10 heures, entretien régulier du filtre à air
Sécurité Port d'un équipement de protection recommandé (casque, gants, bottes)
Informations générales Modèle conçu pour les pilotes expérimentés, performances optimales sur terrain accidenté

FOIRE AUX QUESTIONS - 150 SX (2017) KTM

Comment démarrer ma KTM 150 SX (2017) ?
Assurez-vous que le réservoir de carburant est plein, que la clé est insérée et tournez-la en position 'ON'. Appuyez sur le démarreur tout en débrayant la poignée d'embrayage.
Que faire si ma moto ne démarre pas ?
Vérifiez la batterie, le niveau de carburant et assurez-vous que le coupe-circuit n'est pas activé. Si le problème persiste, consultez un mécanicien.
Comment entretenir le filtre à air de ma KTM 150 SX ?
Démontez le filtre à air, nettoyez-le avec de l'air comprimé et de l'huile spéciale pour filtre à air. Remplacez-le si nécessaire.
Quelle pression des pneus devrais-je utiliser ?
Pour la KTM 150 SX (2017), la pression recommandée est de 1,0 bar à l'avant et 1,2 bar à l'arrière pour un usage normal.
Les freins de ma moto semblent trop durs, que faire ?
Vérifiez le niveau de liquide de frein et inspectez les plaquettes de frein pour voir si elles doivent être remplacées. Si le problème persiste, consultez un professionnel.
Comment régler la suspension de ma KTM 150 SX ?
Utilisez les réglages de précharge et de compression sur les fourches et l'amortisseur arrière. Référez-vous au manuel d'utilisateur pour des paramètres spécifiques.
Que faire si je ressens des vibrations excessives lors de la conduite ?
Vérifiez l'équilibrage des roues et l'état des pneus. Assurez-vous que toutes les vis et boulons sont bien serrés.
Comment vérifier le niveau d'huile moteur ?
Utilisez la jauge d'huile pour vérifier le niveau. Assurez-vous que la moto est sur un sol plat et que le moteur est froid.
Quelle huile devrais-je utiliser pour ma KTM 150 SX ?
Utilisez une huile 2 temps de haute qualité, conforme aux spécifications de KTM, avec un rapport de mélange de 1:50.
Comment savoir si mes bougies d'allumage doivent être remplacées ?
Si le moteur a des ratés, des démarrages difficiles ou si vous remarquez une consommation de carburant accrue, il est temps de vérifier et de remplacer les bougies.
Comment régler la chaîne de ma KTM 150 SX ?
Vérifiez la tension de la chaîne et ajustez-la si nécessaire. Il doit y avoir un jeu de 30 à 40 mm au milieu de la chaîne.

Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 150 SX (2017) - KTM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 150 SX (2017) de la marque KTM.

MODE D'EMPLOI 150 SX (2017) KTM

MANUEL D'UTILISATION 2017 125 SX 150 SX 250 SX 250 XC 300 XC Réf. 3213471frCHER CLIENT KTM, 1 *3213471fr* 3213471fr 05/2016 CHER CLIENT KTM, Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais en possession d'une moto moderne et sportive qui vous apportera beaucoup de plaisir si vous appliquez correctement les instructions de maintenance et d'entretien. Nous vous souhaitons un maximum de plaisir ! Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule. Numéro de châssis ( p. 12) Cachet du concessionnaire Numéro de moteur ( p. 12) Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état le plus avancé de la série concernée au moment de l'impression. Cependant, des diver- gences minimes résultant de l'évolution technique ne sauraient être exclues. Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabi- lité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'im- pression et les erreurs. Les modèles représentés dans le présent document sont en partie dotés d'équipements spéciaux qui ne font pas partie de l'équipement de série. © 2016 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche Tous droits réservés Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur. ISO 9001(12 100 6061) Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit. Établi par : TÜV Management Service KTM Sportmotorcycle GmbH 5230 Mattighofen, Autriche Ce document est valable pour les modèles suivants : 125 SX EU (F6101Q0) 125 SX US (F6175Q0) 150 SX EU (F6101Q1) 150 SX US (F6175Q1) 250 SX EU (F6301Q0) 250 SX US (F6375Q0) 250 XC US (F6375Q5)

1.2 Conventions typographiques utilisées.................. 5

2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ .......................................... 6

2.1 Définition de l'application - Utilisation

2.3 Niveaux de danger et symboles........................... 6

2.4 Avertissement contre les manipulations............... 6

2.5 Fonctionnement en toute sécurité....................... 7

3.1 Garantie constructeur, garantie légale ................. 9

3.2 Matières consommables, produits auxiliaires ....... 9

3.3 Pièces détachées, accessoires............................ 9

4.1 Vue avant gauche du véhicule (représentation

simplifiée)...................................................... 10

4.2 Vue arrière droite du véhicule (représentation

5.1 Numéro de châssis.......................................... 12

5.2 Plaque signalétique......................................... 12

5.3 Numéro de moteur .......................................... 12

5.4 Référence de la fourche................................... 12

5.5 Référence de l'amortisseur............................... 12

6.2 Levier de frein à main...................................... 13

6.5 Bouton de démarrage (Tous les modèles XC)...... 13

6.6 Ouvrir le bouchon du réservoir.......................... 14

6.7 Fermer le bouchon du réservoir ........................ 14

6.8 Robinet d'essence (Tous les modèles SX) .......... 15

6.9 Robinet d'essence (Tous les modèles XC) .......... 15

6.10 Starter ........................................................... 16

6.11 Sélecteur ....................................................... 16

6.14 Béquille Plug-in (Tous les modèles SX) ............. 17

6.15 Béquille latérale (Tous les modèles XC)............. 17

6.16 Compteur d'heures d'utilisation ........................ 17

7 MISE EN SERVICE..................................................... 18

7.1 Consignes pour la première mise en service....... 18

7.2 Roder le moteur.............................................. 19

7.3 Préparer le véhicule pour des conditions

d'utilisation difficiles....................................... 19

7.4 Préparations aux trajets sur sable sec................ 20

7.5 Préparations aux trajets sur sable humide.......... 21

7.6 Préparations aux trajets sur voies humides et

boueuses........................................................ 22

7.7 Préparations aux trajets à température élevée

et à faible vitesse............................................ 22

7.8 Préparations aux trajets à faible température et

en cas de neige............................................... 23 8 CONSEILS D'UTILISATION ......................................... 24

8.1 Opération de contrôle et d'entretien avant

8.6 Arrêter et béquiller.......................................... 26

9.1 Tous les modèles SX ....................................... 29

10.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle

en fonction du poids du pilote.......................... 32

Vitesse de l'amortisseur ................................... 33

10.5 Régler l'amortissement en compression Grande

Vitesse de l'amortisseur ................................... 34

10.6 Régler l'amortissement en détente de

l'amortisseur................................................... 34

10.7 Déterminer l'enfoncement à vide de la roue

arrière............................................................ 35

10.8 Vérifier l'enfoncement statique de

l'amortisseur................................................... 36

10.9 Contrôler l'enfoncement en charge de

l'amortisseur................................................... 36

10.10 Régler la prétension du ressort de

l'amortisseur ............................................... 36

10.11 Régler l'enfoncement en charge .................... 37

10.12 Vérifier le réglage de base de la fourche ............ 38

10.15 Régler l'amortissement en détente de la

11.1 Surélever la moto sur un socle réglable ............. 43

11.4 Nettoyer les cache-poussières des bras de

11.9 Déposer le té de fourche inférieur ................. 46

11.10 Monter le té de fourche inférieur ................... 47

11.11 Contrôler le jeu du palier de la tête de

direction ........................................................ 48SOMMAIRE 3

11.12 Régler le jeu du palier de la tête de

direction ..................................................... 49

11.13 Graisser le palier de la tête de direction ......... 49

11.16 Déposer le garde-boue avant ............................ 50

11.22 Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air ..... 54

11.23 Monter le couvercle du boîtier du filtre à air ...... 54

11.24 Déposer le filtre à air ................................... 55

11.25 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à

11.27 Bloquer le couvercle du boîtier du filtre à

air .............................................................. 56

11.28 Étancher le boîtier du filtre à air ................... 56

11.29 Déposer le silencieux arrière............................. 57

11.30 Monter le silencieux arrière.............................. 57

11.31 Remplacer la garniture de laine de roche du

silencieux arrière ......................................... 57

11.32 Déposer le réservoir de carburant .................. 58

11.33 Poser le réservoir de carburant ...................... 59

11.34 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne......... 60

11.35 Nettoyer la chaîne........................................... 61

11.36 Contrôler la tension de la chaîne ...................... 61

11.37 Régler la tension de la chaîne .......................... 62

11.38 Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et

le guide-chaîne............................................... 62

11.39 Contrôler le cadre ........................................ 64

11.40 Contrôler le bras oscillant ............................. 64

11.41 Vérifier la pose du câble d'accélérateur ............. 64

11.42 Vérifier le caoutchouc de poignée ..................... 65

11.43 Régler la position de base du levier

d'embrayage................................................... 66

11.44 Contrôler/rectifier le niveau de liquide

d'embrayage hydraulique ................................. 66

11.45 Vidanger le liquide d'embrayage

12.1 Vérifier la course libre du levier de frein à

main.............................................................. 68

12.2 Régler la position de base du levier de frein à

12.4 Contrôler le niveau de liquide de frein à

l'avant............................................................ 69

12.5 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant ..... 69

12.6 Contrôler les plaquettes de frein avant .............. 70

12.7 Remplacer les plaquettes de frein avant ........ 70

12.8 Vérifier la course libre de la pédale de frein

12.10 Contrôler le niveau de liquide de frein à

l'arrière .......................................................... 73

12.11 Faire l'appoint du liquide de frein à

l'arrière ....................................................... 74

12.12 Contrôler les plaquettes de frein arrière............. 75

12.13 Remplacer les plaquettes de frein arrière ....... 75

13.6 Contrôler la pression de l'air des pneus ............. 80

13.7 Contrôler la tension des rayons ......................... 81

14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE ............................................... 82

14.1 Déposer la batterie (Tous les modèles XC)...... 82

14.2 Poser la batterie (Tous les modèles XC) ......... 82

14.3 Charger la batterie (Tous les modèles XC) ...... 83

14.4 Remplacer le fusible général (Tous les modèles

15.1 Système de refroidissement ............................. 85

15.2 Cache du radiateur (tous les modèles

125/150)....................................................... 85

15.3 Monter le cache du radiateur (tous les modèles

125/150)....................................................... 86

15.4 Déposer le cache du radiateur (tous les

modèles 125/150).......................................... 86

15.5 Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de

refroidissement............................................... 86

15.6 Contrôler le niveau de liquide de

refroidissement............................................... 87

15.7 Vidanger le liquide de refroidissement ........... 88

15.8 Remplir de liquide de refroidissement ........... 89

16 ADAPTER LE MOTEUR............................................... 91

16.1 Contrôler le jeu du câble d'accélérateur............. 91

16.2 Régler le jeu du câble d'accélérateur ............. 91

16.3 Réglage du carburateur.................................... 92

16.6 Connecteur d'ajustement de courbe

16.8 Contrôler la position de base du sélecteur ......... 96

16.9 Régler la position de base du sélecteur .......... 96

16.10 Caractéristique du moteur - ressort auxiliaire

(Tous les modèles 250/300) ............................ 97

16.11 Caractéristique du moteur - régler le ressort

auxiliaire (Tous les modèles 250/300)........... 97

17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR.................. 99

17.1 Vidanger la cuve à niveau constant du

carburateur ................................................. 99

17.2 Vérifier le niveau d'huile de boîte.................... 100

17.3 Renouveler l'huile de boîte ......................... 100

17.4 Faire l'appoint d'huile de boîte .................... 102

19.2 Mise en service après le stockage ................... 105

21.1.1 Tous les modèles 125 ............................... 108

21.1.2 Tous les modèles 150 ............................... 108

21.1.3 Tous les modèles 250 SX .......................... 109

21.2.1 tous les modèles 125/150......................... 111

21.2.2 Tous les modèles 250 SX .......................... 112

21.3.1 Tous les modèles 125 ............................... 115

21.3.2 Carburateur - réglage de base pour voies

sableuses (Tous les modèles 125) .............. 115

21.3.3 Réglage du carburateur (Tous les

modèles 125)........................................... 116

21.3.4 Tous les modèles 150 ............................... 117

21.3.5 Carburateur - réglage de base pour voies

sableuses (Tous les modèles 150) .............. 117

21.3.6 Réglage du carburateur (Tous les

modèles 150)........................................... 118

21.3.7 Tous les modèles 250 SX .......................... 119

21.3.8 Carburateur - réglage de base pour voies

sableuses (Tous les modèles 250 SX) ......... 119

21.3.9 Réglage du carburateur (Tous les modèles

21.3.11 Réglage du carburateur (250 XC US) .......... 121

21.3.12 300 XC US .............................................. 123

21.3.13 Réglage du carburateur (300 XC US) ...... 123

21.4 Quantités de remplissage............................... 124

21.8.1 tous les modèles 125/150......................... 125

21.8.2 Tous les modèles 250 SX .......................... 126

21.8.3 Tous les modèles XC ................................. 126

21.9 Amortisseur.................................................. 127

21.9.1 tous les modèles 125/150......................... 127

21.9.4 Tous les modèles XC ................................. 128

1.1 Symboles utilisés

Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous. Caractérise un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Caractérise un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain savoir-faire technique. Pour la sécurité de tous, faire exécuter ces travaux par un atelier KTM ! La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'ou- tillage spécial nécessaire. Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée). Caractérise une entrée avec des informations complémentaires ou des conseils. Caractérise le résultat d'une étape de contrôle.

1.2 Conventions typographiques utilisées

Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document. Nom propre Caractérise un nom propre. Nom

Caractérise une marque déposée. Marque™ Caractérise une marque commerciale. Termes soulignés Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes techniques expliqués dans le glossaire.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 6

2.1 Définition de l'application - Utilisation conforme

(Tous les modèles SX) Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en compétition. Les motos sont conformes aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés. Info La moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public. (Tous les modèles XC) Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en compétition. Les motos sont conformes aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés. Info La moto a été conçue pour le sport d'endurance tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisée principalement pour du moto-cross.

2.2 Consignes de sécurité

Afin de garantir une utilisation du véhicule en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Vous devez par conséquent lire attentivement ces instructions. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est pertinent. Info Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés sur le véhicule en plusieurs endroits bien visibles. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.

2.3 Niveaux de danger et symboles

Danger Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Attention Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures corres- pondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspon- dantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.

2.4 Avertissement contre les manipulations

Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à amortir le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi :2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 7 1 Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à amortir les bruits sur un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la répa- ration ou le remplacement, ainsi que 2 Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type. Exemples de manipulation interdite par la loi : 1 Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement. 2 Retrait ou perçage d'éléments du système d'aspiration. 3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect. 4 Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'aspiration par des pièces non homologuées par le fabricant.

2.5 Fonctionnement en toute sécurité

Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. Ne mettre le véhicule en marche qu'après s'être assuré de son parfait état de marche du point de vue de la technique, de la sécurité et du respect de l'environnement. Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Si des défaillances venant entraver la sécurité du véhicule sont constatées, faire immédiatement appel à un atelier KTM agréé pour y remédier. Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.

2.6 Vêtements de protection

Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule.

2.7 Règles de travail

Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être comman- dés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Ex. : extracteur de roulements (15112017000) Lors de l'assemblage, ne pas remplacer les pièces réutilisables (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) par de nouvelles pièces. Dans certains cas, les fixations par vis doivent être complétées d'un frein filet (par ex. Loctite

). Les consignes spécifiques du fabri- cant doivent être respectées. Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état ou leur usure. Remplacer les pièces usées ou dégra- dées. Une fois la réparation ou l'opération de maintenance achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 8

Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la péren- nité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui. Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation. En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé KTM est à votre entière disposition.

2.9 Manuel d'utilisation

Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec ce véhicule. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le manie- ment et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et com- ment éviter les blessures. Conserver le manuel d'utilisation dans un endroit facilement accessible, pour l'avoir à portée de main dès que son utilisation est requise. Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contacter votre concessionnaire KTM agréé. Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante du véhicule. Il doit être remis au nouveau propriétaire lors de la vente de ce dernier.3 REMARQUES IMPORTANTES 9

3.1 Garantie constructeur, garantie légale

Les travaux prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés aussi bien dans le carnet d'entretien & de garantie ainsi que sur KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule. Pour toute autre information relative à la garantie constructeur ou la garantie légale, y compris la marche à suivre, merci de consulter le carnet d'entretien et de garantie.

3.2 Matières consommables, produits auxiliaires

Avertissement Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Utiliser les matières consommables et les produits auxiliaires (par ex. carburants et lubrifiants) conformément aux spécifications indi- quées dans le manuel d'utilisation.

3.3 Pièces détachées, accessoires

Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et les faire monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits. Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire KTM agrée est là pour vous conseiller. Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.com

Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'uti- lisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants. Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'en- traîner une usure plus importante de composants comme la chaîne, les freins ou les composants de la suspension. De telles condi- tions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint. Respecter impérativement les temps de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto.

Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux. Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles.

3.6 Service après-vente

Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société KTM. La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.com4 VUE DU VÉHICULE 10

4.1 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)

H01327-10 1 Levier de frein à main ( p. 13) 2 Bouton de masse ( p. 13) 3 Levier d'embrayage ( p. 13) 4 Couvercle du boîtier du filtre à air 5 Béquille plug-in 6 Sélecteur ( p. 16) 7 Starter ( p. 16) 8 Robinet d'essence4 VUE DU VÉHICULE 11

4.2 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée)

H01329-10 1 Selle 2 Bouchon du réservoir 3 Poignée des gaz ( p. 13) 4 Kick ( p. 16) 5 Pédale de frein arrière ( p. 17) 6 Réglage de la compression de l'amortisseur 7 Regard pour le liquide de frein à l'arrière 8 Réglage à la détente de l'amortisseur5 NUMÉROS DE SÉRIE 12

5.1 Numéro de châssis

401945-10 Le numéro de châssis

est gravé sur la tête de direction, à droite.

5.2 Plaque signalétique

est placée à l'avant de la tête de direction.

5.3 Numéro de moteur

401949-10 Le numéro de moteur

est frappé à froid sur le coté gauche du moteur, sous le pignon de chaîne.

5.4 Référence de la fourche

401947-10 La référence de la fourche

est gravée sur la partie interne de la fixation de l'axe de roue avant.

5.5 Référence de l'amortisseur

401948-10 La référence de l'amortisseur

est estampée sur la partie supérieure de l'amortis- seur, au-dessus de la bague de réglage, orientée vers le côté moteur.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 13

6.1 Levier d'embrayage

F00009-10 Le levier d'embrayage

est situé à gauche du guidon. L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.

6.2 Levier de frein à main

F00001-10 Le levier de frein à main

est situé à droite du guidon. Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.

F00001-11 La poignée des gaz

est située à droite du guidon.

F00002-10 Le bouton de masse

est situé sur le côté gauche du guidon. États possibles

  • Bouton de masse en position de base – Dans cette position, le circuit d'allu- mage est fermé et le moteur peut démarrer.
  • Bouton de masse enfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.

6.5 Bouton de démarrage (Tous les modèles XC)

K00487-10 Le bouton de démarrage

est situé à droite du guidon. États possibles

  • Bouton de démarrage en position de base
  • Bouton de démarrage enfoncé – Dans cette position, le bouton de démarrage est actionné.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 14

6.6 Ouvrir le bouchon du réservoir

Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.

Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Avertissement Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. F00003-10 (Tous les modèles SX)

Tourner le bouchon du réservoir

dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer par le haut. K00508-10 (Tous les modèles XC)

Appuyer sur le bouton de déverrouillage

, tourner le bouchon du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirer vers le haut.

6.7 Fermer le bouchon du réservoir

F00003-11 (Tous les modèles SX)

Poser le bouchon de réservoir

et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit bien fermé. Info Poser le tuyau d'aération du réservoir de carburant

sans le plier.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 15 K00508-11 (Tous les modèles XC)

Placer le bouchon du réservoir

et tourner dans les sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage s'enclenche. Info Poser le tuyau d'aération du réservoir de carburant

6.8 Robinet d'essence (Tous les modèles SX)

se trouve du côté gauche du réservoir de carburant. La poignée

du robinet de carburant permet d'ouvrir ou de fermer l'arrivée de carbu- rant au niveau du carburateur. États possibles

  • Alimentation en carburant fermée OFF – Aucun carburant ne s'écoule du réservoir de carburant vers le carburateur.
  • Alimentation en carburant ouverte ON – Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. Le réservoir de carburant se vide complètement.

6.9 Robinet d'essence (Tous les modèles XC)

se trouve du côté gauche du réservoir de carburant. La poignée

du robinet de carburant permet d'ouvrir ou de fermer l'arrivée de carbu- rant au niveau du carburateur. États possibles

  • Alimentation en carburant fermée OFF – Aucun carburant ne s'écoule du réservoir de carburant vers le carburateur.
  • Alimentation en carburant ouverte ON – Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. Le réservoir de carburant se vide jusqu'à la réserve.
  • Alimentation de la réserve en carburant ouverte RES – Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. Le réservoir de carburant se vide complètement.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 16

se trouve sur le côté gauche du carburateur. Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans le carburateur pour permettre au moteur d'aspirer du carburant supplémentaire. Le mélange air-essence est plus riche et répond ainsi aux exigences du démarrage à froid. Info Lorsque le moteur a atteint la température de fonctionnement, désactiver la fonction starter. États possibles

  • Fonction starter activée – Le starter est tiré vers l'extérieur jusqu'en butée.
  • Fonction starter désactivée – Le starter est enfoncé jusqu'en butée.

401950-10 Le sélecteur

est installé sur le côté gauche du moteur. 401950-11 (tous les modèles 125/150, Tous les modèles XC) La position des rapports est indiquée sur la figure. Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport. 401950-13 (Tous les modèles 250 SX) La position des rapports est indiquée sur la figure. Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport.

est situé à droite du moteur. La partie supérieure du kick est pivotante. Info Avant de démarrer, pivoter le kick vers le moteur.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 17

6.13 Pédale de frein arrière

401956-10 La pédale de frein arrière

se trouve devant le repose-pied de droite. La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.

6.14 Béquille Plug-in (Tous les modèles SX)

402001-10 La fixation de la béquille Plug-in

est à gauche de l'axe. La béquille plug-in permet de reposer la moto. Info Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.

6.15 Béquille latérale (Tous les modèles XC)

401943-10 La béquille latérale

se trouve du côté gauche de la moto. 401944-10 La béquille latérale permet de reposer la moto. Info La béquille latérale

doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande en caoutchouc

6.16 Compteur d'heures d'utilisation

K00484-10 Le compteur d'heures d'utilisation

est situé devant le guidon. Il indique le total d'heures de fonctionnement. Le compteur d'heures d'utilisation commence à compter dès le démarrage du moteur et s'arrête lorsque le moteur est coupé. Info Sur le compteur d'heures d'utilisation, rien ne peut être effacé ou réglé.7 MISE EN SERVICE 18

7.1 Consignes pour la première mise en service

Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Avertissement Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route. Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule. – Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil. Avertissement Risque d'accident Une conduite inappropriée modifie le comportement sur route. – Adapter sa vitesse de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Avertissement Risque d'accident Le véhicule n'est pas conçu pour le transport d'un passager. – Ne pas transporter de passager. Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. – Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée. Avertissement Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route. – Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu. Avertissement Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé. Info Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif. – S'assurer que les travaux nécessaires lors du contrôle à la livraison ont été effectués par un atelier KTM agréé. Le certificat de livraison et le carnet d'entretien & de garantie sont délivrés à la remise du véhicule. – Avant d'effectuer le premier trajet, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation. – Se familiariser avec les éléments de commande. – Régler la position de base du levier d'embrayage. ( p. 66) – Régler la position de base du levier de frein à main. ( p. 68) – Régler la position de base de la pédale de frein arrière. ( p. 73) – Régler la position de base du sélecteur. ( p. 96) – Se familiariser avec la prise en main de la moto sur un terrain approprié. Info Votre moto n'est pas homologuée pour rouler sur la voie publique. Il est conseillé de pratiquer le sport tout-terrain en compagnie d'une autre personne dans le but de s'entraider en cas de problème.7 MISE EN SERVICE 19 – En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenant debout sur les repose- pieds. – Ne pas s'aventurer sur des pistes trop difficiles par rapport aux capacités et expériences personnelles. – Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds. – Ne pas prendre de bagages. – Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales autorisées. Indications prescrites Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.) Charge maximale admissible sur l'essieu avant 145 kg (320 lb.) Charge maximale admissible sur l'essieu arrière 190 kg (419 lb.) – Contrôler la tension des rayons. ( p. 81) Info La tension des rayons doit être contrôlée au bout d'une demi-heure de fonctionnement. – Roder le moteur. ( p. 19)

– Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser la puissance du moteur indiquée. Indications prescrites Puissance moteur maximale Au cours des 3 premières heures d'utilisation < 70 % Au cours des 5 premières heures d'utilisation < 100 %

Éviter de rouler à plein régime !

7.3 Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles

Info Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que sur les pistes, un circuit/terrain très boueux ou détrempé, risque d'entraîner une usure accrue de composants comme la chaîne, le circuit de freinage ou les composants de la suspen- sion. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.

Étancher le boîtier du filtre à air. ( p. 56) – Bloquer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 56) – Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 55) Info Contrôler le filtre à air toutes les 30 minutes environ. – Vérifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation). » En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages : – Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire. Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes : – Trajets sur sable sec. ( p. 20) – Trajets sur sable humide. ( p. 21) – Trajets sur voies humides et boueuses. ( p. 22) – Trajets à température élevée et à faible vitesse. ( p. 22) – Trajets à faible température et en cas de neige. ( p. 23)7 MISE EN SERVICE 20

7.4 Préparations aux trajets sur sable sec

M01129-01 – Contrôler le bouchon de radiateur. Valeur au niveau du bouchon de radia- teur 1,8 bar (26 psi) » Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur prescrite : Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et main- tenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre com- posant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. – Remplacer le bouchon de radiateur. M01104-01 – Monter la protection contre la poussière sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre la poussière (79006920000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes. M01105-01 – Monter la protection contre le sable sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre le sable (79006922000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes. M01107-01 – Adapter les gicleurs sur le carburateur et leur réglage. Info S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carbu- rateur. 600868-01 – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 133) – Monter le pignon de chaîne d'acier. Conseil Ne pas graisser la chaîne. – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. Condition Utilisation régulière dans le sable7 MISE EN SERVICE 21 – Changer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation.

7.5 Préparations aux trajets sur sable humide

M01129-01 – Contrôler le bouchon de radiateur. Valeur au niveau du bouchon de radia- teur 1,8 bar (26 psi) » Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur prescrite : Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et main- tenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre com- posant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. – Remplacer le bouchon de radiateur. M01106-01 – Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre l'eau (79006921000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes. M01107-01 – Adapter les gicleurs sur le carburateur et leur réglage. Info S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carbu- rateur. 600868-01 – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 133) – Monter le pignon de chaîne d'acier. Conseil Ne pas graisser la chaîne. – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. Condition Utilisation régulière dans le sable – Changer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation.7 MISE EN SERVICE 22

7.6 Préparations aux trajets sur voies humides et boueuses

M01106-01 – Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre l'eau (79006921000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes. M01107-01 – Adapter les gicleurs sur le carburateur et leur réglage. Info S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carbu- rateur. 600868-01 – Monter le pignon de chaîne d'acier. – Nettoyer la moto. ( p. 103) – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.

7.7 Préparations aux trajets à température élevée et à faible vitesse

M01129-01 – Contrôler le bouchon de radiateur. Valeur au niveau du bouchon de radia- teur 1,8 bar (26 psi) » Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur conseillée : Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et main- tenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre com- posant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. – Remplacer le bouchon de radiateur. 600868-01 – Adapter la démultiplication secondaire au trajet. Info L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque l'embrayage est mani- pulé fréquemment en raison d'une démultiplication secondaire trop longue. – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 133)7 MISE EN SERVICE 23 – Nettoyer le radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 87)

7.8 Préparations aux trajets à faible température et en cas de neige

M01106-01 – Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre l'eau (79006921000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes. M01107-01 – Adapter les gicleurs sur le carburateur et leur réglage. Info S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carbu- rateur.8 CONSEILS D'UTILISATION 24

8.1 Opération de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service

Info Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet. Pour fonctionner, le véhicule doit être en parfait état technique. – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( p. 100) – Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 69) – Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( p. 73) – Contrôler les plaquettes de frein avant. ( p. 70) – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 75) – Vérifier que le système de frein fonctionne correctement. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 87) – Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. ( p. 60) – Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( p. 62) – Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 61) – Vérifier l'état des pneus. ( p. 80) – Contrôler la pression de l'air des pneus. ( p. 80) – Contrôler la tension des rayons. ( p. 81) – Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. ( p. 44) – Purger les bras de fourche. ( p. 44) – Contrôler le filtre à air. – Contrôler le réglage et la souplesse de fonctionnement de tous les organes de commande. – Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés. – Contrôler la quantité de carburant restant dans le réservoir.

Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Remarque Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants. – Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime. Info Les démarrages difficiles peuvent être dus à du carburant usagé resté dans la cuve à niveau constant. Les composants très inflammables des carburants se volatilisent en cas de non-utilisation prolongée de la machine. Si la cuve est remplie de carburant inflammable frais, le moteur démarrera aussitôt. Arrêt de la moto pendant plus d'1 semaine – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. ( p. 99) (Tous les modèles SX)

Tourner le robinet d'essence

en position ON. (Figure K00510-10 p. 15) Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. – Enlever la béquille plug-in. – Mettre la boîte de vitesses au point mort. Condition Moteur froid – Tirer le starter vers l'extérieur jusqu'en butée. – Kicker avec force sur toute la course du kick. Info Ne pas accélérer.8 CONSEILS D'UTILISATION 25 (Tous les modèles XC)

Tourner le robinet d'essence

en position ON. (Figure K00488-10 p. 15) Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. – Débéquiller la moto de la béquille latérale. – Mettre la boîte de vitesses au point mort. Condition Moteur froid – Tirer le starter vers l'extérieur jusqu'en butée. – Appuyer sur le bouton de démarrage ou kicker avec force sur toute la course du kick. Info Ne pas accélérer.

Info Avant de démarrer, la béquille Plug-in doit être retirée. La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue par le ruban en caoutchouc. – Tirer sur le levier d'embrayage, passer la première, relâcher lentement le levier d'embrayage tout en accélérant avec précaution.

8.4 Passer les vitesses, conduire

Avertissement Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur. – Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé. Info En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter un atelier KTM qualifié. Le premier rapport sert au démarrage ou à gravir les côtes. – Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer le rapport supérieur. Pour cela, relâcher la poignée des gaz et tirer simultanément sur la poignée d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer. – Si la fonction starter a été activée, la désactiver dès que le moteur est chaud. – Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite. – Ne pas accélérer plus que nécessaire. Faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la consommation. – Pour rétrograder d'un rapport, freiner la moto en coupant les gaz. – Tirer sur la poignée d'embrayage, engager le rapport inférieur, relâcher doucement la poignée d'embrayage et accélérer ou changer à nouveau de rapport. – Couper le moteur si la moto doit tourner au ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée. Indications prescrites ≥ 2 min

Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps et trop souvent. Cela entraîne une surchauffe de l'huile moteur, du moteur et du système de refroidissement. – Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage.8 CONSEILS D'UTILISATION 26

Avertissement Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues. – Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Avertissement Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du freinage. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. – Sur sol sableux, humide de pluie ou glissant, utiliser en priorité le frein de la roue arrière. – Le processus de freinage doit toujours se faire avant d'entrer dans un virage. Il faut au préalable rétrograder dans un rapport infé- rieur, en fonction de la vitesse.

Sur de longues distances en pente descendantes, utiliser le frein moteur. À cet effet, rétrograder d'un ou deux rapports, sans pour autant emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et le circuit de freinage est prémuni de toute surchauffe.

8.6 Arrêter et béquiller

Avertissement Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. – Freiner la moto. – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Appuyer sur le bouton de masse pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci. (Tous les modèles SX)

Tourner le robinet d'essence

en position OFF. (Figure K00510-10 p. 15) – Stationner le véhicule sur la béquille Plug-in. (Tous les modèles XC)

Tourner le robinet d'essence

en position OFF. (Figure K00488-10 p. 15) – Béquiller le véhicule à l'aide de la béquille latérale.8 CONSEILS D'UTILISATION 27

Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. 401475-01 – Arrêter le moteur. – Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.

8.8 Faire le plein de carburant

Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.

Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Avertissement Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. – Arrêter le moteur. – Ouvrir le bouchon du réservoir. ( p. 14) 400382-10

Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère

35 mm (1,38 in) Capacité totale du réservoir à carbu- rant env. (Tous les modèles SX) 7 l (1,8 US gal) Carburant Super sans plomb (octane

98) mélangé avec de l'huile moteur

2 temps (1:40) ( p. 131) (tous les modèles 125/150)8 CONSEILS D'UTILISATION 28 Capacité totale du réservoir à carbu- rant env. (Tous les modèles SX) 7 l (1,8 US gal) Carburant Super sans plomb (octane

95) mélangé avec de l'huile-moteur

2 temps (1:60) ( p. 131) (Tous les modèles 250 SX) Capacité totale du réservoir à carbu- rant env. (Tous les modèles XC) 10 l (2,6 US gal) Carburant Super sans plomb (octane

95) mélangé avec de l'huile-moteur 2

temps (1:60) ( p. 131) Huile moteur à deux temps ( p. 132) – Fermer le bouchon du réservoir. ( p. 14)9 PLAN D'ENTRETIEN 29

9.1 Tous les modèles SX

9.1.1 Informations additionnelles

Tous les travaux supplémentaires résultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent faire l'objet d'une pro- cédure séparée et sont facturés séparément.

9.1.2 Travaux obligatoires

toutes les 20 heures d'utilisation toutes les 10 heures d'utilisation / après chaque course une fois après 1 heure d'utilisation Renouveler l'huile de boîte. (tous les modèles 125/150) ● ● Renouveler l'huile de boîte. (Tous les modèles 250 SX) ● Contrôler les plaquettes de frein avant. ( p. 70) ● ● Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 75) ● ● Vérifier les disques de frein. ( p. 68) ● ● Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein. ● ● Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( p. 73) ● ● Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( p. 72) ● ● Vérifier le cadre et le bras oscillant. ● ● Vérifier le roulement du bras oscillant. ● Contrôler les paliers de pivot sur l'amortisseur du haut. ● ● Vérifier l'articulation de l'amortisseur. ● ● Vérifier l'état des pneus. ( p. 80) ○ ● ● Contrôler la pression de l'air des pneus. ( p. 80) ○ ● ● Vérifier le jeu éventuel du roulement de roue. ● ● Vérifier les moyeux de roue. ● ● Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. ○ ● ● Contrôler la tension des rayons. ( p. 81) ○ ● ● Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( p. 62) ● ● Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 61) ○ ● ● Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex. levier manuel chaîne...). ● ● Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. ( p. 66) ● ● Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 69) ● ● Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( p. 68) ● ● Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 48) ○ ● ● Remplacer la bougie et la fiche de bougie d'allumage. (tous les modèles 125/150) ● ● Remplacer la bougie et la fiche de bougie d'allumage. (Tous les modèles 250 SX) ● Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange...) et les cache-poussière à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier que leur montage est cor- rect.

Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 86) ○ ● ● Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés. ● ● Vérifier l'état des câbles d'accélérateur, l'absence de pliures et le réglage. ○ ● ● Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 55) ● ● Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière. ( p. 57) ● Vérifier le serrage des vis et écrous. ○ ● ● Vérifier le ralenti. ○ ● ● Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement et effectuer une marche d'essai. ○ ● ● Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net et dans le carnet d'entretien & de garantie. ○ ● ● ○ Intervalle unique ● Intervalle périodique9 PLAN D'ENTRETIEN 30

9.1.3 Travaux recommandés

tous les ans toutes les 40 heures d'utilisation une fois après 20 heures d'utilisation / toutes les 20 heures d'utilisation toutes les 10 heures d'utilisation / après chaque course une fois après 10 heures d'utilisation Vidanger le liquide de frein à l'avant. ● Vidanger le liquide de frein à l'arrière. ● Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique. ( p. 67) ● Graisser le palier de la tête de direction. ( p. 49) ● Contrôler/régler les composants du carburateur. ● ● Effectuer l'entretien de la fourche. ○ ● Effectuer l'entretien de l'amortisseur. ○ ● Effectuer un petit entretien du moteur. (Remplacer les pistons, contrôler les cylindres et la cote Z (en cas de conditions de conduite difficiles). Vérifier la pipe d'admission. Vérifier l'embrayage.)

Effectuer un entretien moyen. (Remplacer les pistons, contrôler les cylindres et la cote Z. Vérifier le fonc- tionnement et la souplesse de la valve d'échappement.)

Effectuer un entretien avancé, y compris un démontage et un montage du moteur. (Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. Contrôler la boîte de vitesses et l'engagement des rapports. Rempla- cer tous les paliers du moteur.)

○ Intervalle unique ● Intervalle périodique

9.2 Tous les modèles XC

9.2.1 Informations additionnelles

Tous les travaux supplémentaires résultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent faire l'objet d'une pro- cédure séparée et sont facturés séparément.

9.2.2 Travaux obligatoires

toutes les 40 heures d'utilisation / après chaque course toutes les 20 heures d'utilisation une fois après 1 heure d'utilisation Vérifier et charger la batterie. ● ● Renouveler l'huile de boîte. ● ● Contrôler les plaquettes de frein avant. ( p. 70) ● ● Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 75) ● ● Vérifier les disques de frein. ( p. 68) ● ● Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein. ● ● Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( p. 73) ● ● Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( p. 72) ● ● Vérifier le cadre et le bras oscillant. ● ● Vérifier le roulement du bras oscillant. ● Contrôler les paliers de pivot sur l'amortisseur du haut. ● ● Vérifier l'articulation de l'amortisseur. ● ● Vérifier l'état des pneus. ( p. 80) ○ ● ● Contrôler la pression de l'air des pneus. ( p. 80) ○ ● ● Vérifier le jeu éventuel du roulement de roue. ● ● Vérifier les moyeux de roue. ● ● Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. ○ ● ● Contrôler la tension des rayons. ( p. 81) ○ ● ● Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( p. 62) ● ● Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 61) ○ ● ● Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex. levier manuel chaîne...). ● ●9 PLAN D'ENTRETIEN 31 toutes les 40 heures d'utilisation / après chaque course toutes les 20 heures d'utilisation une fois après 1 heure d'utilisation Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. ( p. 66) ● ● Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 69) ● ● Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( p. 68) ● ● Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 48) ○ ● ● Remplacer la bougie et la fiche de bougie d'allumage. ● ● Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange...) et les cache-poussière à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier que leur montage est cor- rect.

Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 86) ○ ● ● Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés. ● ● Vérifier l'état des câbles d'accélérateur, l'absence de pliures et le réglage. ○ ● ● Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 55) ● ● Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière. ( p. 57) ● ● Vérifier le serrage des vis et écrous. ○ ● ● Vérifier le ralenti. ○ ● ● Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement et effectuer une marche d'essai. ○ ● ● Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net et dans le carnet d'entretien & de garantie. ○ ● ● ○ Intervalle unique ● Intervalle périodique

9.2.3 Travaux recommandés

tous les ans toutes les 80 heures / toutes les 40 heures d'utilisation en utilisation sportive toutes les 40 heures d'utilisation / après chaque course toutes les 20 heures d'utilisation une fois après 10 heures d'utilisation Vidanger le liquide de frein à l'avant. ● Vidanger le liquide de frein à l'arrière. ● Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique. ( p. 67) ● Graisser le palier de la tête de direction. ( p. 49) ● Effectuer l'entretien de la fourche. ○ ● ● Effectuer l'entretien de l'amortisseur. ● ● Contrôler le lanceur de démarreur. ● ● Vérifier la pipe d'admission. ● ● ● Contrôler/régler les composants du carburateur. ● ● Effectuer un petit entretien du moteur. (Vérifier le fonctionnement et la souplesse de la valve d'échappe- ment. Vérifier l'embrayage.)

Effectuer un entretien avancé, y compris un démontage et un montage du moteur. (Remplacer les pis- tons et contrôler les cylindres. Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. Contrôler la boîte de vitesses et l'engagement des rapports. Remplacer tous les paliers du moteur.)

10.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote

Info Lors du réglage de base de la partie-cycle, régler d'abord l'amortisseur et ensuite la fourche. 401030-01 – Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant ou le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote.

À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection au complet). Indications prescrites Poids standard du conducteur 75… 85 kg (165… 187 lb.) – Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le réglage de base des suspensions en conséquence. – Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la précon- trainte des ressorts ; une différence plus importante exige la mise en place de res- sorts correspondants.

10.2 Suspension pneumatique AER 48

M01110-01 Une suspension pneumatique est montée dans la fourche WP Performance Sys- tems AER 48. Sur ce système, la suspension se trouve dans le bras de fourche gauche et l'amortisse- ment dans le bras de fourche droit. L'absence de ressorts permet de réaliser un net gain de poids en comparaison avec les fourches conventionnelles. La réactivité est, elle aussi, nettement améliorée en cas d'irrégularités de la route. En mode de conduite normal, un seul coussin d'air prend en charge la suspension. Un ressort en acier monté dans le bras de fourche gauche sert de butée de fin de course. Info Si toutefois la fourche talonne fréquemment, il faut augmenter la pression de gonflage au niveau de la fourche pour ne pas endommager la fourche et le cadre. La pression de gonflage au niveau de la fourche peut rapidement être adaptée au poids du conducteur, au type de route et au souhait du conducteur à l'aide d'une pompe de fourche. Il n'est pas nécessaire de démonter la fourche. Le montage complexe de res- sorts plus durs ou plus souples n'est plus nécessaire. Si la chambre à air venait à perdre de l'air en raison d'un joint endommagé, la fourche ne s'affaisserait quand même pas. Dans ce cas, l'air est retenu dans la fourche. Le débattement est quasiment complètement conservé. L'amortissement devient plus dur et le confort de conduite diminue. L'amortissement peut être réglé comme pour une fourche conventionnelle au niveau de la compression et de la détente. Le réglage de la détente s'effectue à l'extrémité inférieure du bras de fourche droit. Le réglage de la compression s'effectue à l'extrémité supérieure du bras de fourche droit.10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 33

10.3 Amortissement en compression de l'amortisseur

L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse. La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la roue arrière, et non à la vitesse de la moto. Le réglage de la Grande Vitesse se ressent par ex. à l'atterrissage suite à un saut ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière s'effectue alors rapidement. Le réglage de la Petite Vitesse se ressent par ex. en cas de conduite sur une chaussée comportant de longs dos d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière s'effectue alors lentement. Même si ces deux plages sont réglables séparément, la transition entre la petite et la grande vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement.

10.4 Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur

Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Les effets du réglage Petite Vitesse se font sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est lent à normal. F00006-10

Visser la vis de réglage

dans le sens des aiguilles d'une montre, avec un tourne- vis, jusqu'au dernier cran perceptible. Info Ne pas desserrer le raccord vissé

– Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics corres- pondant au type d'amortisseur. Indications prescrites Amortissement en compression Petite Vitesse (tous les modèles 125/150) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Petite Vitesse (250 SX EU) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Petite Vitesse (250 SX US) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Petite Vitesse (Tous les modèles XC) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortisse- ment, la rotation dans le sens inverse le réduit.10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 34

10.5 Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur

Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Les effets du réglage Grande Vitesse se font sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est rapide. F00007-10

Visser la vis de réglage

dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée, au moyen d'une clé à douille. Info Ne pas desserrer le raccord vissé

– Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours corres- pondant au type d'amortisseur. Indications prescrites Amortissement en compression Grande Vitesse (tous les modèles 125/150) Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Amortissement en compression Grande Vitesse (250 SX EU) Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Amortissement en compression Grande Vitesse (250 SX US) Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Amortissement en compression Grande Vitesse (Tous les modèles XC) Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortisse- ment, la rotation dans le sens inverse le réduit.

10.6 Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur

Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 35 F00010-10

Visser la vis de réglage

dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics corres- pondant au type d'amortisseur. Indications prescrites Amortissement de détente (tous les modèles 125/150) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement de détente (250 SX EU) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement de détente (250 SX US) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement de détente (Tous les modèles XC) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortis- sement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.

10.7 Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 43) 402415-10 Travail principal – Placer la jauge de profondeur sur l'essieu arrière et mesurer l'écart avec le repère SAG sur le garde-boue arrière. Jauge de profondeur (00029090000) Tige pour jauge de profondeur (00029990010)

Noter cette mesure en tant que valeur

10.8 Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur

Déterminer la valeur

d'enfoncement à vide de la roue arrière. ( p. 35) – Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale. – Mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur.

Noter cette mesure en tant que valeur

Info L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs

– Vérifier l'enfoncement statique. Enfoncement statique (tous les modèles 125/150) 35 mm (1,38 in) Enfoncement statique (250 SX EU) 35 mm (1,38 in) Enfoncement statique (250 SX US) 35 mm (1,38 in) Enfoncement statique (Tous les modèles XC) 35 mm (1,38 in) » Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée : – Régler la prétension du ressort de l'amortisseur. ( p. 36)

10.9 Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur

Déterminer la valeur

d'enfoncement à vide de la roue arrière. ( p. 35) – Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) ; faire jouer plusieurs fois la suspension de la roue. La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre. – Une autre personne doit maintenant mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur.

Noter cette mesure en tant que valeur

Info L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs

– Contrôler l'enfoncement en charge. Indications prescrites Enfoncement en charge (tous les modèles 125/150) 105 mm (4,13 in) Enfoncement en charge (250 SX EU) 105 mm (4,13 in) Enfoncement en charge (250 SX US) 105 mm (4,13 in) Enfoncement en charge (Tous les modèles XC) 105 mm (4,13 in) » Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée : – Régler l'enfoncement en charge. ( p. 37)

10.10 Régler la prétension du ressort de l'amortisseur

Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort.10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 37 Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 43) – Déposer l'amortisseur. ( p. 51) – Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur. M01133-10 Travail principal

Desserrer l'écrou de réglage

jusqu'à ce que le ressort soit complètement détendu. Clef à crochet (T106S) – Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.

Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage

prescrite. Indications prescrites Prétension du ressort (tous les modèles 125/150) 6 mm (0,24 in) Prétension du ressort (250 SX EU) 8 mm (0,31 in) Prétension du ressort (250 SX US) 5 mm (0,2 in) Prétension du ressort (Tous les modèles XC) 7 mm (0,28 in) Info En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une préten- sion de ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire.

Indications prescrites Vis écrou de réglage amortisseur M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Retouche – Monter l'amortisseur. ( p. 52) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 43)

10.11 Régler l'enfoncement en charge

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 43) – Déposer l'amortisseur. ( p. 51) – Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur. B00292-10 Travail principal – Choisir et installer un ressort adéquat.10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 38 Indications prescrites Taux d'élasticité (tous les modèles 125/150) Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 36 N/mm (206 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 39 N/mm (223 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Taux d'élasticité (250 SX EU) Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 39 N/mm (223 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Taux d'élasticité (250 SX US) Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 39 N/mm (223 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Taux d'élasticité (Tous les modèles XC) Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 39 N/mm (223 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Info Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort. Retouche – Monter l'amortisseur. ( p. 52) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 43) – Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. ( p. 36) – Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur. ( p. 36) – Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur. ( p. 34)

10.12 Vérifier le réglage de base de la fourche

Info Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche. 401000-01 – Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modi- fiant la pression de gonflage de la fourche. – Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire qu'elle vient taper fré- quemment en bout de course), il faut alors augmenter la pression de gonflage de la fourche dans la limite des valeurs prescrites pour ne pas endommager la fourche et le cadre. – Si, après un long fonctionnement, la fourche semble plus dure qu'à l'accoutumée, il faut alors purger les bras de fourche.10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 39

10.13 Régler la pression de gonflage de la fourche

Avertissement Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le comportement rou- tier. Des modifications importantes au niveau du réglage de la partie-cycle peuvent altérer considérablement le comportement rou- tier. – Ne pas modifier les réglages au-delà de la plage préconisée. – Après avoir effectué des modifications, rouler d'abord doucement pour évaluer le comportement routier. Info Vérifier ou régler la pression de gonflage au plus tôt 5 minutes après l'arrêt du moteur et dans des conditions identiques. La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 43) K00461-10 Travail principal

Engager complètement la pompe de fourche

Pompe de fourche (79412966000) Info La pompe de fourche se trouve parmi les pièces jointes à la moto. – Relier la pompe de fourche au bras de fourche gauche. L'affichage de la pompe de fourche s'allume automatiquement. Lors du raccordement, une petite quantité d'air s'échappe du bras de fourche. Info Cela est dû au volume du flexible et ne signifie pas que la pompe de fourche ou la fourche est défectueuse. Suivre les instructions KTM PowerParts ci-jointes. – Régler la pression de gonflage conformément aux consignes. Indications prescrites Pression de gonflage (tous les modèles 125/150) 8,2 bar (119 psi) Pression de gonflage (Tous les modèles 250 SX) 10,2 bar (148 psi) Pression de gonflage (Tous les modèles XC) 9,6 bar (139 psi) Modification progressive de la pression de gonflage de 0,2 bar (3 psi) Pression de gonflage minimale 7 bar (102 psi) Pression de gonflage maximale 15 bar (218 psi) Info Ne régler en aucun cas la pression de gonflage en dehors de la plage indi- quée. – Débrancher la pompe de fourche du bras de fourche gauche. Lors du débranchement, la surpression s'échappe du flexible, mais le bras de fourche ne perd pas d'air. L'affichage de la pompe de fourche s'éteint automatiquement après 80 secondes. – Mettre le capuchon en place. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 43)10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 40

10.14 Régler l'amortissement en compression de la fourche

Info L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche. F00008-10

Tourner la vis de réglage

dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info La vis de réglage

se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche de droite. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics corres- pondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement en compression (tous les modèles 125/150) Confort 15 clics Standard 12 clics Sport 9 clics Amortissement en compression (Tous les modèles 250 SX) Confort 15 clics Standard 12 clics Sport 9 clics Amortissement en compression (Tous les modèles XC) Confort 15 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.

10.15 Régler l'amortissement en détente de la fourche

Info L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche. M01100-10

Tourner la vis de réglage

dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info La vis de réglage

se trouve à l'extrémité inférieure du bras de fourche de droite. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics corres- pondant au type de fourche.10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 41 Indications prescrites Amortissement en détente (tous les modèles 125/150) Confort 20 clics Standard 17 clics Sport 14 clics Amortissement en détente (Tous les modèles 250 SX) Confort 20 clics Standard 17 clics Sport 14 clics Amortissement en détente (Tous les modèles XC) Confort 15 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortis- sement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.

H01188-10 Les alésages des fixations du guidon sont placés à une distance

par rapport au milieu. Distance A 3,5 mm (0,138 in) Le guidon peut être monté dans 2 positions différentes. Il est ainsi possible de monter le guidon dans la position la plus confortable pour le pilote.

10.17 Régler la position du guidon

Avertissement Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger. Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon peut se casser. – Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié. Préparatifs – Retirer le protège-guidon.10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 42 H01189-10 Travail principal

. Déposer la bride de serrage de guidon. Démonter le guidon et le poser sur le côté. Info Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites.

. Déposer les fixations du guidon

Mettre en place les bagues en caoutchouc

et faire passer les écrous

par le bas. – Amener les fixations du guidon dans la position souhaitée. Info Un côté des fixations du guidon est plus long et plus haut. Positionner les fixations du guidon uniformément à gauche et à droite.

243™ – Positionner le guidon. Info Veiller à la pose correcte des câbles et des durites. – Mettre en place la bride de serrage de guidon.

en place sans les serrer. – Visser la bride de serrage de guidon sur le bloc de la fixation du guidon à l’aide des vis

, dans un premier temps du côté plus long et plus haut de la fixation. Indications prescrites Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft)

Serrer uniformément les vis

11.1 Surélever la moto sur un socle réglable

Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. 401942-01 – Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre. Socle réglable (78129955100) Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol. – Arrimer le motocycle pour l'empêcher de tomber.

11.2 Retirer la moto du socle réglable

Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.

402001-10 (Tous les modèles SX) – Retirer la moto du socle réglable. – Retirer le socle réglable.

Pour stationner la moto, placer la béquille plug-in

à gauche de l'axe. Info Avant de démarrer, retirer la béquille plug-in. 401943-10 (Tous les modèles XC) – Retirer la moto du socle réglable. – Retirer le socle réglable.

Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale

jusqu'au sol à l'aide du pied et poser la moto. Info La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande en caoutchouc.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 44

11.3 Purger les bras de fourche

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 43) H01182-12 Travail principal

L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche. – Serrer les vis de purge. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 43)

11.4 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 43) – Déposer la protection de fourche. ( p. 45) M01134-10 Travail principal

Faire glisser les cache-poussières

des deux bras de fourche vers le bas. Info Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. – Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des deux bras de fourche. Lubrifiant universel en aérosol ( p. 133) – Repousser les cache-poussières en position initiale. – Retirer l'huile superflue. Retouche – Monter la protection de fourche. ( p. 46) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 43)

11.5 Déposer les bras de fourche

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 43) – Déposer la roue avant. ( p. 77) K00462-10 Travail principal

et retirer les pinces.

et retirer l'étrier de frein. – Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein. Info Ne pas actionner le levier de frein à main lorsque la roue avant est déposée.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 45 F00011-10

. Retirer le bras de fourche gauche.

. Retirer le bras de fourche droit.

11.6 Monter les bras de fourche

H01182-10 Travail principal – Positionner les bras de fourche. La vis de purge

du bras de fourche droit est positionnée vers l'avant. La soupape

du bras de fourche gauche est orientée vers l'avant. Info Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supé- rieur du té de fourche supérieur. La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit. F00011-11

Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis

en place et les serrer. Indications prescrites Vis étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite

Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis

en place et les serrer. Retouche – Monter la roue avant. ( p. 77)

F00024-11 – Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis

en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

Positionner la durite de frein et la fiche. Mettre les vis

en place et serrer. – Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis

en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

11.9 Déposer le té de fourche inférieur

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 43) – Déposer la roue avant. ( p. 77) – Déposer les bras de fourche. ( p. 44) – Déposer la plaque frontale. ( p. 50) – Déposer le garde-boue avant. ( p. 50) – Retirer le rembourrage du guidon. K00463-10 Travail principal

– Retirer le té de fourche supérieur avec le guidon, puis le mettre de côté. Info Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites. M01117-10

– Déposer le té inférieur en place avec le tube de fourche. – Déposer le palier de la tête de direction supérieur.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 47

11.10 Monter le té de fourche inférieur

102146-10 Travail principal – Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endomma- gés et les graisser. Graisse haute viscosité ( p. 133) – Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur.

Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur

de la tête de guidage est positionné correctement.

K00464-10 – Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.

en place sans la serrer. H01182-11 – Positionner les bras de fourche. La vis de purge

du bras de fourche droit est positionnée vers l'avant. La soupape

du bras de fourche gauche est orientée vers l'avant. Info La soupape de la suspension pneumatique AER se trouve sur le bras de fourche gauche. Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supé- rieur du té de fourche supérieur. K00473-10

Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis

en place et les serrer. Indications prescrites Vis étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite

Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis

en place et les serrer. Retouche – Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur, les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien en place. – Monter le garde-boue avant. ( p. 50) – Monter la roue avant. ( p. 77) – Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 48) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 43) – Monter la plaque frontale. ( p. 50) – Monter le protège-guidon.

11.11 Contrôler le jeu du palier de la tête de direction

Avertissement Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tête de direction compromet la tenue de route et endommage les compo- sants. – Corrigez immédiatement tout jeu incorrect du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Lorsque la moto est utilisée sur une longue période alors que le jeu du palier de la tête de direction est trop grand, le palier de la tête de direction puis le logement peuvent s'endommager. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 43)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 49 H01167-01 Travail principal – Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans l'axe de la moto. Aucun jeu ne doit être perceptible au niveau du palier de la tête de direction. » Lorsqu'un jeu important est perceptible : – Régler le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 49) – Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le guidon doit tourner facilement d'un extrême à l'autre. Aucune résistance ne doit être perceptible. » Lorsqu'une résistance est perceptible : – Régler le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 49) – Vérifier le palier de la tête de direction et le remplacer si nécessaire. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 43)

11.12 Régler le jeu du palier de la tête de direction

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 43) – Retirer le protège-guidon. K00471-10 Travail principal

et serrer de nouveau. Indications prescrites Vis tête de direction en haut M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) – Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supé- rieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.

243™ Retouche – Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 48) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 43) – Monter le protège-guidon.

11.13 Graisser le palier de la tête de direction

F00013-10 – Accrocher la durite de frein à la plaque frontale. – Mettre la plaque frontale en place. Les crochets s'engagent dans le garde-boue.

en place et la serrer.

11.16 Déposer le garde-boue avant

Préparatifs – Déposer la plaque frontale. ( p. 50) M01144-10 Travail principal

11.17 Monter le garde-boue avant

Positionner le garde-boue avant. Mettre les vis

11.18 Déposer l'amortisseur

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 43) K00512-10 Travail principal

avec les rondelles et les vis

– Retirer le serre-câble et décrocher les protections de cadre à gauche et à droite. F00015-10

Info Soulever légèrement la roue pour pouvoir enlever les vis plus facilement. F00025-10

Pousser le levier articulé

Abaisser le levier de jonction

et le cylindre de frein à pied de la tige. M01149-01 – Retirer le maillon de connexion de la chaîne. – Déposer la chaîne.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 52 F00027-10

et dégager l'axe de bras oscillant. – Pousser le bras oscillant vers l'arrière et sécuriser pour l'empêcher de tomber. F00029-10

Tenir l'amortisseur et retirer la vis

F00030-01 – Enlever avec précaution l'amortisseur par le bas.

11.19 Monter l'amortisseur

F00030-02 Travail principal – Placer l'amortisseur avec précaution dans le véhicule en le rentrant par le bas. F00029-11

en place et la serrer. Indications prescrites Vis amortisseur en haut M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite

2701™ F00035-10 – Mettre en place le bras oscillant et monter l'axe de bras oscillant. Info Faire attention au méplat

en place et le serrer. Indications prescrites Écrou axe de bras oscillant M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 53 M01149-01 – Monter la chaîne. – Relier la chaîne au maillon de connexion. Indications prescrites Le côté fermé du verrou d'attache-chaîne doit être dirigé dans le sens de marche. F00036-10 – Positionner le cylindre de frein à pied. La tige

s'engage dans le cylindre de frein à pied. Le cache-poussière est bien positionné.

en place et les serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) K00474-10 – Mettre en place le levier articulé et le levier de jonction.

en place et le serrer. Indications prescrites Écrou levier de jonction/levier articulé M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Info Faire attention au méplat

en place et la serrer. Indications prescrites Vis amortisseur en bas M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite

2701™ Info Soulever légèrement la roue pour pouvoir mettre en place la vis plus facile- ment. K00512-11 – Placer la protection de cadre à gauche et à droite.

et leur rondelle ainsi que les vis

, puis les serrer. Indications prescrites Vis de la protection de cadre M5 3 Nm (2,2 lbf ft) – Mettre en place le serre-câble. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 43)

– Soulever la selle à l'arrière, la reculer et l'enlever par le haut.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 54

11.21 Monter la selle

F00016-10 – Engager la selle à l'avant dans la douille à collet du réservoir de carburant, la lais- ser retomber à l'arrière et la pousser vers l'avant. – Vérifier que la selle ne bouge pas. F00017-10

en place et les serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

11.22 Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air

F00018-10 Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné.

Démonter latéralement le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone

et le retirer vers l'avant.

11.23 Monter le couvercle du boîtier du filtre à air

Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone

et l'enclencher dans la zone

F00018-10 Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné.

en place et la serrer. Indications prescrites Vis du couvercle du boî- tier du filtre à air EJOT PT

11.24 Déposer le filtre à air

Remarque Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur. S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur. – Ne jamais faire fonctionner le véhicule sans filtre à air. Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformé- ment aux dispositions en vigueur. Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 54) F00019-10 Travail principal

. Retirer le filtre à air avec son support. – Retirer le filtre à air du support.

11.25 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air

Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformé- ment aux dispositions en vigueur. Info Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse. Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 54) – Déposer le filtre à air. ( p. 55) K00518-01 Travail principal – Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher. Nettoyant pour filtre à air ( p. 133) Info Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant. – Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité. Lubrifiant pour filtre à air mousse ( p. 133)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 56 – Nettoyer le boîtier du filtre à air. – Nettoyer la pipe d'admission, vérifier qu'elle n'est pas endommagée et qu'elle est bien serrée. Retouche – Monter le filtre à air. ( p. 56) – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 54)

11.26 Monter le filtre à air

102178-10 Travail principal – Monter un filtre à air propre sur le support de filtre à air.

Graisser le filtre à air dans la zone

Graisse longue durée ( p. 133) F00031-10

Mettre le filtre à air en place et positionner le tourillon de maintien

supérieur dans la bague

Le filtre à air est correctement positionné.

Fixer le tourillon de maintien inférieur à l'attache

Info Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent péné- trer dans le moteur et occasionner des dégâts. Retouche – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 54)

11.27 Bloquer le couvercle du boîtier du filtre à air

Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 54) M01109-10 Travail principal

au niveau du repère. Indications prescrites Diamètre 6 mm (0,24 in) Retouche – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 54)

11.28 Étancher le boîtier du filtre à air

Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 54) S00847-10 Travail principal

Étancher le boîtier du filtre à air dans la zone repérée

Retouche – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 54)

11.29 Déposer le silencieux arrière

Avertissement Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. F00020-10

avec les rondelles. – Retirer le silencieux arrière du collecteur au niveau du manchon en caoutchouc

11.30 Monter le silencieux arrière

Mettre le silencieux arrière en place dans le manchon en caoutchouc

en place avec les rondelles et les serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

11.31 Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière

Avertissement Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. Info Au fil du temps, les fibres de la laine de roche se volatilisent en plein air, le silencieux « brûle ». Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également. Préparatifs – Déposer le silencieux arrière. ( p. 57)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 58 402580-10 Travail principal

. Extraire le tube intérieur

Tirer la garniture de laine de roche

du tube intérieur. – Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état.

sur le tube intérieur.

Emmancher le tube extérieur

sur le tube intérieur avec la laine de roche neuve.

Mettre toutes les vis

en place et serrer. Indications prescrites Vis de silencieux arrière M5 7 Nm (5,2 lbf ft) Retouche – Monter le silencieux arrière. ( p. 57)

11.32 Déposer le réservoir de carburant

Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.

Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 53) (Tous les modèles SX)

Tourner le robinet d'essence

en position OFF. (Figure K00510-10 p. 15) (Tous les modèles XC)

Tourner le robinet d'essence

en position OFF. (Figure K00488-10 p. 15)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 59 F00021-10 Travail principal – Débrancher la durite d'essence. Info Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule de la durite de carburant.

F00032-10 (Tous les modèles SX)

avec la bague en caoutchouc. – Retirer le flexible de ventilation du réservoir de carburant se trouvant sur le couvercle du réservoir. K00529-10 (Tous les modèles XC)

avec la bague en caoutchouc. – Retirer le flexible de ventilation du réservoir de carburant se trouvant sur le couvercle du réservoir. F00033-01 – Dégager les deux déflecteurs latéraux de la fixation du radiateur et retirer le réser- voir de carburant par le haut.

11.33 Poser le réservoir de carburant

Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.

Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 60 Travail principal – Vérifier la pose du câble d'accélérateur. ( p. 64) F00033-02 – Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux déflecteurs sur le côté de la fixation du radiateur. – S'assurer qu'aucun câble (accélérateur ou autre) n'est coincé ou endommagé. F00032-11 (Tous les modèles SX) – Installer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.

avec la bague en caoutchouc et la serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) S01248-11 (Tous les modèles XC) – Installer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.

avec la bague en caoutchouc et la serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) F00021-11

en place et les serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Raccorder la durite d'essence. Retouche – Monter la selle. ( p. 54)

11.34 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne

400678-01 – Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières. » Lorsque la chaîne est fortement encrassée : – Nettoyer la chaîne. ( p. 61)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 61

11.35 Nettoyer la chaîne

Avertissement Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence. – Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformé- ment aux dispositions en vigueur. Info La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 43) 400725-01 Travail principal – Nettoyer régulièrement la chaîne, puis traiter avec du lubrifiant pour chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 133) Aérosol pour chaîne Offroad ( p. 133) Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 43)

11.36 Contrôler la tension de la chaîne

Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 43) F00023-10 Travail principal – Tirer la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la tension de la chaîne

Indications prescrites La partie inférieure de la chaîne

doit alors se tendre. Info Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. Tension de chaîne 55… 58 mm (2,17… 2,28 in)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 62 » Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la tension de la chaîne. ( p. 62) Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 43)

11.37 Régler la tension de la chaîne

Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 43) – Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 61) H00016-10 Travail principal

Desserrer les écrous

Régler la tension de chaîne en tournant les vis de réglage

de gauche et de droite. Indications prescrites Tension de chaîne 55… 58 mm (2,17… 2,28 in) Tourner les vis de réglage

de gauche et de droite de façon à ce que les mar- quages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position par rapport aux marques de référence

. La roue arrière est correctement posi- tionnée.

Vérifier que les tendeurs de chaîne

sont plaqués contre les vis de réglage

Indications prescrites Écrou axe arrière M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne

peuvent être pivotés à 180°. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 43)

11.38 Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 43) 400227-01 Travail principal – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Vérifier l'usure de la couronne et du pignon de chaîne. » Lorsque la couronne ou le pignon sont usés : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 63 400987-10

Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué

Indications prescrites Poids pour la mesure de l'usure de la chaîne 10… 15 kg (22… 33 lb.)

Sur la partie inférieure, mesurer alors la distance

entre 18 rouleaux. Info Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. Écart maximal

à l'endroit le plus long de la chaîne 272 mm (10,71 in)

est supérieur à la valeur indiquée : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer également le pignon de chaîne et la couronne. En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la nouvelle chaîne. M01166-10 – Vérifier l'usure du patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – Remplacer le guide-chaîne. – Vérifier que le patin de chaîne est bien en place. » Lorsque le patin de chaîne est mal serré : – Serrer les vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis guide-chaîne M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ S01250-01 – Vérifier l'usure du patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – Remplacer le patin de chaîne. – Vérifier que le patin de chaîne est bien en place. » Si le patin de chaîne est mal serré : – Serrer la vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis patin (de chaîne) M8 15 Nm (11,1 lbf ft)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 64 402421-10 – Vérifier à l'aide d'un pied à coulisse que l'épaisseur du guide-chaîne correspond à la cote

du guide- chaîne 6 mm (0,24 in) » Si la valeur prescrite n'est pas atteinte : – Remplacer le guide-chaîne. 102192-01 – Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé. » Si le guide-chaîne est mal serré : – Serrer les vis du guide-chaîne. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Autres écrous châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 43)

11.39 Contrôler le cadre

K00519-01 – Contrôler si le cadre présente des fissures et des déformations. » Si le cadre présente des fissures ou des déformations suite à des forces méca- niques : – Remplacer le cadre. Info Tout cadre endommagé par des forces mécaniques doit impérative- ment être remplacé. KTM n'autorise aucune réparation sur le cadre.

11.40 Contrôler le bras oscillant

500285-01 – Contrôler l'état du bras oscillant, l'absence de fissures et de déformation. » Si le bras oscillant présente des dégradations, des fissures ou des déforma- tions : – Remplacer le bras oscillant. Info Un bras oscillant endommagé doit toujours être remplacé. KTM n'autorise aucune réparation sur le bras oscillant.

11.41 Vérifier la pose du câble d'accélérateur

Avertissement Risque d'accident Le câble d'accélérateur peut sortir du guide s'il est mal posé. Le boisseau n'est alors plus fermé et la vitesse ne peut plus être contrôlée. – Assurez-vous que le câble d'accélérateur est bien posé et que son jeu correspond aux valeurs indiquées. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 53) (Tous les modèles SX)

Tourner le robinet d'essence

Tourner le robinet d'essence

en position OFF. (Figure K00488-10 p. 15) – Déposer le réservoir de carburant. ( p. 58) F00034-01 Travail principal – Vérifier la pose du câble d'accélérateur. Le câble d'accélérateur doit être placé sur la partie arrière du guidon, à droite sur le cadre, sur le support du réservoir à carburant, vers le carburateur. Le câble d'accélérateur doit être fixé au support du réservoir de carburant par la bande en caoutchouc. » Lorsque l'emplacement du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indica- tions prescrites : – Rectifier le positionnement des câbles d'accélérateur. Retouche – Poser le réservoir de carburant. ( p. 59) – Monter la selle. ( p. 54)

11.42 Vérifier le caoutchouc de poignée

401197-01 – Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et fixation). Info Les poignées en caoutchouc sont posées par vulcanisation, à gauche sur une douille, à droite sur le tube de la poignée des gaz. La douille de gauche est fixée sur le guidon. Lorsque l'on change la poignée en caoutchouc, il faut changer la douille et le tube de la poignée en même temps. » Lorsqu'une poignée en caoutchouc est endommagée ou usée : – Remplacer le caoutchouc de la poignée. 102245-10

Vérifier le bon positionnement de la vis

doit se trouver en haut.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 66

11.43 Régler la position de base du levier d'embrayage

permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du conducteur. Info La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier d'embrayage du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.

11.44 Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique

Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Info Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage. Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. H01330-10 – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.

– Contrôler le niveau de liquide. Niveau de liquide sous le bord supé- rieur du réservoir 4 mm (0,16 in) » Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( p. 132) – Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été ren- versé.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 67

11.45 Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique

Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformé- ment aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. H01330-10 – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.

située sur le cylindre récepteur de l'embrayage et mettre en place la seringue de purge

L01223-10 – Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par l'alésage

du maître-cylindre. – Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un débordement. – Retirer la seringue de purge. Mettre la vis de purge en place et la serrer. – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Indications prescrites Niveau de liquide sous le bord supé- rieur du réservoir 4 mm (0,16 in) – Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été ren- versé.12 SYSTÈME DE FREIN 68

12.1 Vérifier la course libre du levier de frein à main

Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur le levier de frein à main, la pression augmente dans le système de frein avant. – Régler la course libre sur le levier de frein à main, comme indiqué dans le manuel. K00453-11

Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la course libre

Course libre du levier de frein à main ≥ 3 mm (≥ 0,12 in) » Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la position de base du levier de frein à main. ( p. 68)

12.2 Régler la position de base du levier de frein à main

K00453-10 – Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( p. 68)

Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage

fonction de la taille de la main du pilote. Info La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier de frein à main du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier de frein à main du guidon. La plage de réglage est limitée. Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.

12.3 Vérifier les disques de frein

Avertissement Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposi- tion.) H00938-10 – Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, en plusieurs endroits, par rapport à la cote

Info L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau de la surface d'appui des plaquettes de frein. Usure limite des disques de frein avant 2,5 mm (0,098 in) arrière 3,5 mm (0,138 in) » Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite : – Remplacer le disque de frein du frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière. – Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence de fissures et de déformation. » Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le disque de frein du frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière.12 SYSTÈME DE FREIN 69

12.4 Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant

Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein avant. ( p. 70) H01332-10 Travail principal – Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.

Vérifier le niveau de liquide de frein sur le regard

Lorsque le niveau de liquide de frein est inférieur au repère

– Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. ( p. 69)

12.5 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant

Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformé- ment aux dispositions en vigueur.12 SYSTÈME DE FREIN 70 Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein avant. ( p. 70) K00470-10 Travail principal – Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.

Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère

(niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) 5 mm (0,2 in) Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( p. 132) – Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été ren- versé.

12.6 Contrôler les plaquettes de frein avant

Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre dispo- sition.) H01333-10

Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale

pour les pla- quettes de frein ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – Remplacer les plaquettes de frein avant. ( p. 70) – Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein. » En présence d'endommagement et de fissures : – Remplacer les plaquettes de frein avant. ( p. 70)

12.7 Remplacer les plaquettes de frein avant

Avertissement Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes peuvent tomber en panne. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations soient réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)12 SYSTÈME DE FREIN 71 Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Avertissement Risque d'accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l'efficacité des freins. Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos KTM. La construction, le coefficient de frot- tement ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales. Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être homologuées. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie n'est plus valable. – Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par KTM. Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformé- ment aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. K00469-10 – Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.

– Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main pour refouler les pis- tons et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de frein. Absorber le liquide le cas échéant. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement des pistons. 101737-10

Enlever les goupilles à ressort

et déposer les plaquettes de frein. – Nettoyer l'étrier de frein et son support.12 SYSTÈME DE FREIN 72 100397-01

dans l'étrier de frein et la tôle de glissement

dans le support sont correctement mises en place. 101738-01 – Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe et monter la goupille à ressort. Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier. – Actionner plusieurs fois le levier de frein jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque et qu'une résistance soit perceptible. K00521-10

Rectifier le niveau de liquide de frein pour qu'il atteigne le repère

(niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) 5 mm (0,2 in) Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( p. 132) – Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été ren- versé.

12.8 Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière

Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. 402026-10

Décrocher le ressort

– Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libre

Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière 3… 5 mm (0,12… 0,2 in) » Si la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la position de base de la pédale de frein arrière. ( p. 73)

12.9 Régler la position de base de la pédale de frein arrière

Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. K00523-10

Décrocher le ressort

et le faire revenir avec la tige

jusqu'à ce que la course libre maximale soit disponible. – Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière, desserrer l'écrou

et faire tourner la vis

en conséquence. Info La plage de réglage est limitée.

jusqu'à ce que la course libre

soit présente. Au besoin, modifier la position de base de la pédale de frein arrière. Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière 3… 5 mm (0,12… 0,2 in)

Indications prescrites Écrou de butée de la pédale de frein arrière M8 20 Nm (14,8 lbf ft)

Indications prescrites Autres écrous châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

12.10 Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière

Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 75) C00924-10 Travail principal – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.

Vérifier le niveau de liquide sur le regard

Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère

– Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. ( p. 74)12 SYSTÈME DE FREIN 74

12.11 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière

Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformé- ment aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 75) H01335-10 Travail principal – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.

Retirer le couvercle fileté

et le joint torique.

Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère

Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( p. 132) – Mettre le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique en place. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été ren- versé.12 SYSTÈME DE FREIN 75

12.12 Contrôler les plaquettes de frein arrière

Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre dispo- sition.) M01180-10

Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale

pour les pla- quettes de frein ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – Remplacer les plaquettes de frein arrière. ( p. 75) – Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein. » En présence d'endommagement et de fissures : – Remplacer les plaquettes de frein arrière. ( p. 75)

12.13 Remplacer les plaquettes de frein arrière

Avertissement Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes peuvent tomber en panne. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations soient réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformé- ment aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.12 SYSTÈME DE FREIN 76 H01336-10 – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.

Retirer le couvercle fileté

et le joint torique. 101740-10 – Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main, pour refouler les pis- tons, et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de frein, et absorber le liquide le cas échéant. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement du piston.

Enlever la goupille à ressort

et déposer les plaquettes de frein. – Nettoyer l'étrier de frein et son support. 101741-10

dans l'étrier de frein et la plaque de glisse- ment

dans le support sont correctement mises en place. Info La flèche sur la lame de ressort indique le sens de rotation du disque de frein. M01181-10

Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe

et monter la gou- pille à ressort

Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier. Vérifier que la tôle anti-chaleur

est bien mise en place sur la plaquette de frein coté piston. – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir. H01335-10

Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère

Monter le couvercle fileté

et le joint torique et serrer le tout. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été ren- versé.13 ROUES, PNEUS 77

13.1 Déposer la roue avant

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 43) H01337-10 Travail principal – Repousser à la main l'étrier de frein contre le disque pour refouler les pistons. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement des pistons. K00454-10

Desserrer de quelques tours la vis

, pour sortir l'axe hors de la fixation de l'essieu de roue avant.

H01340-10 Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. – Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. – Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche. Info Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démon- tée. H00934-10

Retirer les douilles-entretoises

13.2 Monter la roue avant

Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.13 ROUES, PNEUS 78 H00935-10 – Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – Remplacer le roulement de roue avant.

Nettoyer et lubrifier les bagues d'étanchéité

ainsi que la surface de roulement

des douilles-entretoises. Graisse longue durée ( p. 133) – Poser les douilles-entretoises. K00454-11 – Soulever la roue avant dans la fourche, la positionner et installer l'axe. Les plaquettes de frein sont bien positionnées.

en place et la serrer. Indications prescrites Vis axe avant M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes se plaquent contre le disque de frein. – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 43) – Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche. Les bras de fourche se positionnent.

Indications prescrites Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft)

13.3 Déposer la roue arrière

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 43) H00027-10 Travail principal – Repousser l'étrier de frein à la main en direction du disque pour refouler le piston. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement du piston.

Retirer les tendeurs de chaîne

de façon à ce que la roue arrière puisse être poussée vers l'avant. – Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la couronne. Info Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant. Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. – Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. – Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Enlever la roue arrière du bras oscillant. Info Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la roue arrière est démon- tée.13 ROUES, PNEUS 79 H00936-10

Retirer les douilles-entretoises

13.4 Monter la roue arrière

Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. H00937-10 Travail principal – Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – Remplacer le roulement de roue arrière.

Nettoyer et lubrifier les bagues d'étanchéité

ainsi que la surface de roulement

des douilles-entretoises. Graisse longue durée ( p. 133) – Poser les douilles-entretoises. H00006-10

Placer la roue arrière et introduire l'axe

Les plaquettes de frein sont bien positionnées. – Monter la chaîne. H00007-10

Positionner les tendeurs de chaîne

. Mettre en place l'écrou

, mais ne pas serrer.

Vérifier que les tendeurs de chaîne

sont plaqués contre les vis de réglage

– Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 61)

Indications prescrites Écrou axe arrière M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm (1,26 in)) permet l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne

peuvent être pivotés à 180°. – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque et qu'une résistance soit perceptible. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 43)13 ROUES, PNEUS 80

13.5 Vérifier l'état des pneus

Info Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par KTM. D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite. Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto. Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil. Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée. 400602-10 – Contrôler le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations. » En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations : – Remplacer le pneu. – Vérifier la profondeur du profil. Info Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays correspondant. Profondeur de profil minimale ≥ 2 mm (≥ 0,08 in) » Si la profondeur de profil est inférieure à la valeur minimale requise : – Remplacer le pneu. H01144-01 – Contrôler l'âge des pneus. Info La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscrip- tions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication. Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un change- ment de pneus au plus tard tous les 5 ans. » Lorsque le pneu a plus de 5 ans : – Remplacer le pneu.

13.6 Contrôler la pression de l'air des pneus

Info Une pression d'air insuffisante du pneu cause une usure anormale et une surchauffe du pneu. Une pression d'air correcte du pneu contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu. 400695-01 – Enlever le bouchon de valve. – Vérifier la pression d'air du pneu quand le pneu est froid. Pression d'air du pneu tout-terrain avant 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) » Si la pression de l'air des pneus ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier la pression du pneu. – Mettre le bouchon de valve en place.13 ROUES, PNEUS 81

13.7 Contrôler la tension des rayons

Avertissement Risque d'accident Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endommager le véhicule. Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas assez tendus, la roue peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons. – Contrôlez régulièrement la tension des rayons, notamment si le véhicule est neuf. (Votre atelier KTM agréé se tient volon- tiers à votre disposition.) 400694-01 – Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis. Info La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre. Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même lon- gueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes. Un son aigu doit retentir. » Si la tension des rayons varie : – Rectifier la tension des rayons. – Contrôler le couple de serrage des rayons. Indications prescrites Vis de rayon roue avant M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de rayon roue arrière M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Clé dynamométrique avec divers embouts comprise dans le kit (58429094000)14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 82

14.1 Déposer la batterie (Tous les modèles XC)

Avertissement Risque de blessures Les batteries contiennent des substances nocives. – Conserver les batteries hors de portée des enfants.

Éviter toute étincelle et toute flamme nue à proximité des batteries. – Ne charger les batteries que dans des locaux bien ventilés. – Gardez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une batterie. Distance minimale 1 m (3 ft) – Ne rechargez pas de batteries déchargées en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte. Tension minimale avant chargement 9 V

Éliminez les batteries ayant atteint la tension minimale conformément aux dispositions en vigueur. Préparatifs – Désactiver tous les consommateurs de courant et arrêter le moteur. – Déposer la selle. ( p. 53) F00138-10 Travail principal

Débrancher le câble négatif

Retirer la protection du pôle positif

et débrancher le câble positif de la batterie.

Tirer l'étrier de fixation

vers l'avant et dégager la batterie par le haut.

14.2 Poser la batterie (Tous les modèles XC)

H00386-10 Travail principal – Positionner la batterie dans le compartiment de la batterie avec les pôles orientés vers l'avant et la fixer avec l'étrier de fixation

en place et la serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

Connecter le câble positif

à la batterie. Indications prescrites Vis pôle de batterie M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Les disques de contact

doivent être montés sous les vis

, avec les griffes orientées vers le pôle de la batterie.

sur le pôle positif.

Connecter le câble négatif

à la batterie. Indications prescrites Vis pôle de batterie M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Retouche – Monter la selle. ( p. 54)14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 83

14.3 Charger la batterie (Tous les modèles XC)

Avertissement Risque de blessures Les batteries contiennent des substances nocives. – Conserver les batteries hors de portée des enfants.

Éviter toute étincelle et toute flamme nue à proximité des batteries. – Ne charger les batteries que dans des locaux bien ventilés. – Gardez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une batterie. Distance minimale 1 m (3 ft) – Ne rechargez pas de batteries déchargées en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte. Tension minimale avant chargement 9 V

Éliminez les batteries ayant atteint la tension minimale conformément aux dispositions en vigueur. Avertissement Nuisance sur l'environnement Les composants et les éléments de la batterie nuisent à l'environnement. – Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. Veiller au recyclage des batteries défectueuses. Remettre les batte- ries à un concessionnaire KTM agréé ou un centre de récupération de batteries usagées. Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformé- ment aux dispositions en vigueur. Info Même lorsque la batterie n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge. L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie. Une charge rapide avec une forte intensité a des conséquences négatives sur la durée de vie. En cas de dépassement du courant de charge, de la tension de charge ou du temps de charge, la batterie risque d'être détruite. Lorsque la batterie a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai. Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, elle se décharge spontanément et accuse une perte de capacité, détruisant la batterie. La batterie est sans entretien. Préparatifs – Désactiver tous les consommateurs de courant et arrêter le moteur. – Déposer la selle. ( p. 53) – Déposer la batterie. ( p. 82) S00863-10 Travail principal – Contrôler la tension de la batterie. » Tension de la batterie : < 9 V – Ne pas charger la batterie. – Remplacer la batterie et éliminer la batterie usagée dans les règles de l'art. » Lorsque la valeur prescrite est atteinte : Tension de la batterie : ≥ 9 V – Charger la batterie. Indications prescrites L'intensité, la tension et le temps de charge ne doivent en aucun cas être dépassés. Tension de charge maximale 14,4 V Courant de charge maximal 3,0 A Charger régulièrement la batterie lorsque la moto n'est pas utilisée 6 mois Info Ne retirer en aucun cas le couvercle

.14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 84 – Connecter le chargeur à la batterie. Activer le chargeur de batterie. Chargeur de batterie (58429074000) Ce chargeur permet également de tester la tension au repos, la capacité de démar- rage de la batterie ainsi que l'alternateur. De plus, cet appareil empêche la sur- charge de la batterie. Le temps de charge peut être plus long à basses tempéra- tures. – Désactiver le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la batterie. Retouche – Poser la batterie. ( p. 82) – Monter la selle. ( p. 54)

14.4 Remplacer le fusible général (Tous les modèles XC)

Avertissement Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique. – Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit. – Ne jamais ponter ou réparer les fusibles. Info Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule. Il se trouve dans le boîtier du relais de démarrage, sous la selle. Préparatifs – Désactiver tous les consommateurs de courant et arrêter le moteur. – Déposer la selle. ( p. 53) F00161-10 Travail principal

Dégager le relais de démarrage

sur le support. F00162-10

Enlever le fusible général défectueux

Info Un fusible défectueux est reconnaissable au coupe-circuit

ouvert. Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve

– Mettre en place un fusible général neuf. Fusible (58011109110) ( p. 125) – Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique. Conseil Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour qu'il soit disponible, le cas échéant. – Enficher les capuchons. – Placer le relais de démarrage sur la fixation et mettre le câble en place. Retouche – Monter la selle. ( p. 54)15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 85

15.1 Système de refroidissement

K00455-11 (tous les modèles 125/150) La pompe à eau

provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement dans le moteur. La pression établie dans le système de refroidissement suite à l'échauffement est régulée par le biais d'une soupape sur le bouchon de radiateur

. Ce système per- met d'atteindre la température de liquide de refroidissement admissible sans créer de dysfonctionnement. 120 °C (248 °F) Le refroidissement s'effectue par vent relatif. Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement. K00485-11 (Tous les modèles 250/300) La pompe à eau

provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement dans le moteur. La pression établie dans le système de refroidissement suite à l'échauffement est régulée par le biais d'une soupape sur le bouchon de radiateur

. Ce système per- met d'atteindre la température de liquide de refroidissement admissible sans créer de dysfonctionnement. 120 °C (248 °F) Le refroidissement s'effectue par vent relatif. Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement.

15.2 Cache du radiateur (tous les modèles 125/150)

K00459-01 Le cache du radiateur est monté devant le radiateur de gauche, entre le protège-radiateur et le radiateur. Le cache du radiateur permet de garder la température du liquide de refroidissement dans la plage admissible. Température du liquide de refroidissement 65… 70 °C (149… 158 °F) M01121-10 Le cache du radiateur est monté devant le radiateur de gauche, en fonction de la tem- pérature ambiante. Cache du radiateur

entier < 7 °C (< 45 °F) Cache du radiateur

15.3 Monter le cache du radiateur (tous les modèles 125/150)

Retirer le protège-radiateur

H01341-10 – Mettre le cache de radiateur ( p. 85) correspondant en place. L'ergot le plus grand se trouve en haut à gauche. Info Ne pas utiliser les deux types de cache de radiateur simultanément. K00460-10

Mettre le protège-radiateur

en place et les serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

en place et les serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

15.4 Déposer le cache du radiateur (tous les modèles 125/150)

Retirer le protège-radiateur

– Enlever le cache du radiateur.

Mettre le protège-radiateur

en place et les serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

en place et les serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

15.5 Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement

Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 87 Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.

Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un méde- cin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. 400243-10 – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon du système de refroidissement. – Contrôler l'antigel du liquide de refroidissement. −25… −45 °C (−13… −49 °F) » Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indica- tions prescrites : – Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système. Niveau de liquide de refroidissement

au-dessus des ailettes du radiateur 10 mm (0,39 in) » Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indica- tions prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( p. 132) – Mettre le bouchon de radiateur en place.

15.6 Contrôler le niveau de liquide de refroidissement

Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.

Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un méde- cin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid.15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 88 400243-10 – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon du système de refroidissement. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système. Niveau de liquide de refroidissement

au-dessus des ailettes du radiateur 10 mm (0,39 in) » Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indica- tions prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( p. 132) – Mettre le bouchon de radiateur en place.

15.7 Vidanger le liquide de refroidissement

Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.

Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un méde- cin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. – Placer la moto en position verticale. – Placer un récipient approprié sous le couvercle de pompe à eau. K00455-10 (tous les modèles 125/150)

. Enlever le bouchon de radiateur

– Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.

avec la nouvelle bague d'étanchéité. Indications prescrites Vis de vidange du couvercle de pompe à eau M6 8 Nm (5,9 lbf ft) K00485-10 (Tous les modèles 250/300)

. Enlever le bouchon de radiateur

– Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.

avec la nouvelle bague d'étanchéité. Indications prescrites Vis couvercle pompe à eau (Tous les modèles 250 SX) M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis couvercle pompe à eau (Tous les modèles XC) M6 10 Nm (7,4 lbf ft)15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 89

15.8 Remplir de liquide de refroidissement

Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.

Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un méde- cin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. K00528-10 (tous les modèles 125/150)

est fermement serrée. – Placer la moto en position verticale. – Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( p. 132) K00527-10

jusqu'à ce que le liquide de refroidissement coule sans bulles.

en place et la serrer. Indications prescrites Vis de purge de la culasse M6 8 Nm (5,9 lbf ft) – Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( p. 132) K00526-10

Monter le bouchon de radiateur

Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. – Laisser le moteur tourner puis refroidir. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 87) K00525-10 (Tous les modèles 250/300)

est fermement serrée. – Placer la moto en position verticale. – Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( p. 132)15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 90 K00524-10

jusqu'à ce que le liquide de refroidissement coule sans bulles.

en place et la serrer. Indications prescrites Vis de purge de la culasse (Tous les modèles 250 SX) M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de purge de la culasse (Tous les modèles XC) M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( p. 132) K00526-10

Monter le bouchon de radiateur

Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. – Laisser le moteur tourner puis refroidir. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 87)16 ADAPTER LE MOTEUR 91

16.1 Contrôler le jeu du câble d'accélérateur

400192-11– Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.– Mettre le guidon en position droite. Déplacer légèrement la poignée des gaz et cal-culer le jeu du câble d'accélérateur

Jeu du câble d'accélérateur 2… 3 mm (0,08… 0,12 in)» Lorsque le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications pres-crites :– Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 91) Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort.– Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteurtourne.– Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tour-ner le moteur dans une pièce fermée.– Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti. Tourner le guidon d'un extrêmeà l'autre.Le régime de ralenti doit rester constant.» Lorsque le régime de ralenti change :– Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 91)

16.2 Régler le jeu du câble d'accélérateur

Info Si le câble d'accélérateur est correctement positionné, il n'est pas nécessaire de déposer le réservoir de carburant. Préparatifs– Déposer la selle. ( p. 53)(Tous les modèles SX) Tourner le robinet d'essence en position OFF. (Figure K00510-10 p. 15)(Tous les modèles XC) Tourner le robinet d'essence en position OFF. (Figure K00488-10 p. 15)– Déposer le réservoir de carburant. ( p. 58)– Vérifier la pose du câble d'accélérateur. ( p. 64)K00457-10Travail principal– Mettre le guidon en position droite. Repousser le cache-poussière

– Veiller à ce que l'enveloppe du câble d'accélérateur soit bien en butée dans la visde réglage

400192-11 Tourner la vis de réglage de façon à ce que le jeu du câble d'accélérateur soit disponible sur la poignée des gaz.Indications prescritesJeu du câble d'accélérateur 2… 3 mm (0,08… 0,12 in) Serrer l'écrou

Remettre le cache-poussière en place.16 ADAPTER LE MOTEUR 92 Retouche – Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. – Poser le réservoir de carburant. ( p. 59) – Monter la selle. ( p. 54) – Contrôler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 91)

16.3 Réglage du carburateur

Effets du réglage du carburateur H01400-01 Les différents composants du carburateur doivent être adaptés et correspondre à l'utilisation faite. Gicleur principal MJ Le gicleur principal dispose d'un boisseau ouvert (en accélération) de la plus grande influence. Si l'isolant d'une bougie d'allumage neuve devient très clair ou blanc après un bref trajet à pleins gaz ou si le moteur cogne, un gicleur principal plus grand doit être utilisé. Lorsque l'isolateur devient marron ou rouille, un gicleur principal plus petit doit être utilisé. Position de l'aiguille POS La position de l'aiguille a la plus grande influence dans la zone de boisseau intermédiaire. Lorsque le boisseau est partiellement ouvert, si le moteur tourne avec des ratés, l'aiguille de gicleur doit être descendue. Si le moteur cogne surtout lors des accélérations lorsqu'il atteint la pleine puissance, l'aiguille de gicleur doit être relevée. Partie cylindrique de l'aiguille CYL La partie cylindrique de l'aiguille a la plus grande influence lorsque le boisseau est quasiment fermé. Gicleur de ralenti IJ Le gicleur de ralenti a la plus grande influence dans la zone de boisseau inférieure à intermédiaire. Il faut utiliser un plus petit gicleur de ralenti si le moteur est au ralenti, qu'il tourne avec des ratés ou que le boisseau est partielle- ment ouvert. Si le moteur cogne dans cette plage de performance, il faut alors utiliser un gicleur de ralenti plus gros. Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte ASO La vis de régulation de l'air de ralenti a la plus grande influence au ralenti.16 ADAPTER LE MOTEUR 93 Influence de la position du boisseau

K00495-01 L,e gicleur de ralenti a le plus d'influence lorsque le boisseau est fermé. La première partie cylindrique de l'aiguille et la position du clip n'ont qu'une influence réduite. Lorsque le boisseau est ouvert à 1/8ème, la première partie cylindrique de l'aiguille, le gicleur de ralenti et la position du clip ont le plus d'influence.

K00496-01 Lorsque le boisseau est ouvert à 1/4, le gicleur de ralenti et la position du clip ont le plus d'influence. La première partie cylindrique de l'aiguille a alors une influence réduite. Lorsque le boisseau est ouvert à 1/2, la position de l'aiguille a le plus d'influence. Le gicleur principal et le gicleur de ralenti ont alors une influence réduite.

K00497-01 Lorsque le boisseau est ouvert à 3/4, le gicleur principal a le plus d'influence. La position du clip et le gicleur de ralenti ont alors une influence réduite. Lorsque le boisseau est entièrement ouvert, le gicleur principal a le plus d'influence. La position du clip et le gicleur de ralenti ont alors une influence réduite. Aperçu de l'aiguille Les aiguilles de gicleur disponibles sont présentées dans le tableau suivant. 402674-01 La colonne 2 correspond à une aiguille en position standard. La colonne 1 correspond à une aiguille plus fine d'un demi clip. La colonne 3 correspond à une aiguille plus épaisse d'un demi clip. La colonne 4 indique le diamètre de la première partie cylindrique de l'aiguille. Plus le diamètre de la première partie cylindrique de l'aiguille est petit, plus le mélange sera épais. Plus le diamètre de la première partie cylindrique de l'aiguille est grand, plus le mélange sera fluide. La première partie cylindrique de l'aiguille a le plus d'influence dans la plage de charge la plus basse.16 ADAPTER LE MOTEUR 94 Info L'aiguille de gicleur droite tout en haut A3 correspond au réglage le plus épais, celle de gauche tout en bas F1 correspond au réglage le plus fin du carburateur. Le réglage optimal du carburateur est donné pour chaque modèle.

B00075-10Position du clip1... 5 Position du clip du hautVoici les cinq positions de clip possibles.Le réglage du carburateur dépend des conditions définies pour l'environnement et l'uti-lisation.

16.4 Ralenti du carburateur

K00486-10Le réglage de ralenti du carburateur a une forte incidence sur le comportement audémarrage, la stabilité du ralenti et la réponse du carburateur lors d'accélérations. Celasignifie que lorsque le ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facile-ment que lorsque le ralenti est mal réglé. Info Le carburateur et ses composants sont soumis à une forte usure du fait desvibrations du moteur. L'usure peut entraîner des dysfonctionnements.Le réglage d'usine du carburateur correspond aux valeurs suivantes.(tous les modèles 125/150)Altitude au-dessus duniveau de la mer301… 750 m (988… 2.461 ft)Température ambiante 16… 24 °C (61… 75 °F)Carburant Super sans plomb (octane 98) mélangé avec de l'huile moteur 2temps (1:40) ( p. 131)(Tous les modèles 250/300)Altitude au-dessus duniveau de la mer301… 750 m (988… 2.461 ft)Température ambiante 6… 15 °C (43… 59 °F)Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2temps (1:60) ( p. 131)La vis de réglage permet de régler le régime de ralenti.La vis de régulation de l'air de ralenti permet de régler le mélange du régime deralenti.

16.5 Carburateur - Régler le ralenti

K00486-11 Visser la vis de régulation de l'air de ralenti jusqu'en butée puis effectuer leréglage de base prescrit. Info Le réglage de base est donné pour chaque modèle.– Monter le moteur en température.Indications prescritesDurée d'échauffement ≥ 5 min Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort.– Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteurtourne.– Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tour-ner le moteur dans une pièce fermée.16 ADAPTER LE MOTEUR 95

Régler le régime de ralenti avec la vis de réglage

Indications prescrites Fonction starter désactivée – Le starter est enfoncé jusqu'en butée. ( p. 16) Régime de ralenti 1.400… 1.500 tr/min

Tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti

dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le régime commence à baisser. – Noter la position, puis tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti en sens inverse, jusqu'à ce que le régime baisse. – Entre ces deux positions, rechercher le point auquel le moteur tourne le plus vite. Info Si le régime de ralenti devait alors être trop élevé, le réduire à une valeur normale et recommencer les opérations précédentes. Si la méthode décrite ne permet pas d'obtenir un résultat satisfaisant, cela peut être dû au fait que le gicleur de ralenti n'est pas correctement dimen- sionné. Si le régime ne bouge pas alors que la vis de régulation de l'air de ralenti est vissée à fond, monter un gicleur de ralenti plus petit. Après le remplacement du gicleur, recommencer le réglage complet. À la suite d'une variation importante de la température extérieure ou en cas de forte différence d'altitude, procéder à nouveau au réglage du ralenti.

16.6 Connecteur d'ajustement de courbe d'allumage

K00458-10 (Tous les modèles SX) Le connecteur

d'ajustement de courbe d'allumage se trouve sous le réservoir de carburant, sur le cadre. K00509-10 (Tous les modèles XC) Le connecteur

d'ajustement de courbe d'allumage se trouve sous le réservoir de carburant, sur le cadre. États possibles (Tous les modèles SX)

  • Soft – Lorsque le connecteur d'ajustement de courbe d'allumage est débran- ché, le confort de conduite est meilleur.
  • Performance – Lorsque le connecteur d'ajustement de courbe d'allumage est branché, les performances sont meilleures. (Tous les modèles XC)
  • Soft – Lorsque le connecteur d'ajustement de courbe d'allumage est débran- ché, le confort de conduite est meilleur.
  • Performance – Lorsque le connecteur d'ajustement de courbe d'allumage est branché, les performances sont meilleures.

16.7 Modifier la courbe d'allumage

Commuter la courbe d'allumage de Performance sur Soft (tous les modèles 125/150)

Débrancher le connecteur

d'ajustement de courbe d'allumage. (Figure K00458-10 p. 95) Soft – Meilleur confort de conduite (Tous les modèles 250/300) (Tous les modèles XC)

Débrancher le connecteur

d'ajustement de courbe d'allumage. (Figure K00509-10 p. 95) Soft – Meilleur confort de conduite16 ADAPTER LE MOTEUR 96 Commuter la courbe d'allumage de Soft sur Performance (tous les modèles 125/150)

Brancher le connecteur

d'ajustement de courbe d'allumage. (Figure K00458-10 p. 95) Performance – Puissance supérieure (Tous les modèles 250/300) (Tous les modèles XC)

Brancher le connecteur

d'ajustement de courbe d'allumage. (Figure K00509-10 p. 95) Performance – Puissance supérieure

16.8 Contrôler la position de base du sélecteur

Info Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base. Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollicitée. 400692-10

S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer la distance

entre le haut de la botte et le sélecteur. Distance entre le sélecteur et le bord supérieur de la botte 10… 20 mm (0,39… 0,79 in) » La distance ne correspond pas à la spécification : – Régler la position de base du sélecteur. ( p. 96)

16.9 Régler la position de base du sélecteur

avec les rondelles et enlever le sélecteur

du sélecteur et de l'arbre de sélection. – Amener le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de sélection et faire s'en- grener la denture. Info La plage de réglage est limitée. Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant l'opération.

en place avec les rondelles et serrer. Indications prescrites (tous les modèles 125/150) Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite

243™ (Tous les modèles 250/300) Vis du sélecteur (Tous les modèles 250 SX) M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite

243™ Vis du sélecteur (Tous les modèles XC) M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite

16.10 Caractéristique du moteur - ressort auxiliaire (Tous les modèles 250/300)

B00056-10 Le ressort auxiliaire se trouve sur le côté droit du moteur sous le couvercle de pompe à eau. États possibles

  • Ressort auxiliaire avec repère jaune – Ressort auxiliaire monté à la livraison avec réglage moyen (standard) pour un bon confort de conduite.
  • Ressort auxiliaire avec repère vert – Ressort auxiliaire pour un déploiement de puissance avec plus de souplesse.
  • Ressort auxiliaire avec repère rouge – Ressort auxiliaire pour un déploiement de puissance plus agressif. La caractéristique du moteur peut varier en fonction des épaisseurs du ressort auxi- liaire

16.11 Caractéristique du moteur - régler le ressort auxiliaire (Tous les modèles 250/300)

Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. Préparatifs – Pencher la moto à gauche et la sécuriser contre la chute. Indications prescrites Angle d'environ 45° K00489-10 Travail principal

, le ressort de réglage

et l'insert de ressort

du carter d'embrayage. – Extraire les deux ressorts de l'insert de ressort. K00490-10

et le ressort de réglage

souhaités et les placer ensemble dans le carter d'embrayage. Ressort auxiliaire avec repère jaune (54637072300) Ressort auxiliaire avec repère vert (54837072100) Ressort auxiliaire avec repère rouge (54837072000) L'encoche de l'insert de ressort

vient correspondre avec le renvoi d'angle. Info La vis

ne doit en aucun cas être tournée, pour ne pas altérer la caracté- ristique moteur. – Contrôler le joint torique sur le bouchon.16 ADAPTER LE MOTEUR 98 – Mettre le bouchon en place. – Mettre les vis en place et les serrer. Indications prescrites Vis du couvercle de valve d'échappe- ment (Tous les modèles 250 SX) M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du couvercle de valve d'échappe- ment (Tous les modèles XC) M5 6 Nm (4,4 lbf ft)17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 99

17.1 Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur

Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.

Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Avertissement Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Info Effectuer cette opération lorsque le moteur est froid. La présence d'eau dans la cuve à niveau constant entraîne des anomalies de fonctionnement. Préparatifs (Tous les modèles SX)

Tourner le robinet d'essence

en position OFF. (Figure K00510-10 p. 15) Le carburant ne s'écoule pas du réservoir de carburant vers le carburateur. (Tous les modèles XC)

Tourner le robinet d'essence

en position OFF. (Figure K00488-10 p. 15) Le carburant ne s'écoule pas du réservoir de carburant vers le carburateur. K00472-10 Travail principal – Déposer un chiffon sous le carburateur pour absorber le carburant qui fuit.

– Laisser le carburant s'écouler entièrement. – Mettre le bouchon en place et serrer.17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 100

17.2 Vérifier le niveau d'huile de boîte

Info Le niveau d'huile de boîte doit être contrôlé lorsque le moteur est froid. Préparatifs – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. M01176-10 Travail principal (tous les modèles 125/150)

Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte

– Vérifier le niveau d'huile de boîte. Une petite quantité d'huile de boîte doit s'écouler par l'alésage. » Si aucune huile de boîte ne s'écoule : – Faire l'appoint d'huile de boîte. ( p. 102) – Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et la serrer. Indications prescrites Vis du contrôle de niveau d'huile de boîte M6 8 Nm (5,9 lbf ft) (Tous les modèles 250/300) – Décrocher le ressort de la pédale de frein arrière. K00492-10

Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte

– Vérifier le niveau d'huile de boîte. Une petite quantité d'huile de boîte doit s'écouler par l'alésage. » Si aucune huile de boîte ne s'écoule : – Faire l'appoint d'huile de boîte. ( p. 102) – Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et la serrer. Indications prescrites Vis du contrôle de niveau d'huile de boîte (Tous les modèles 250 SX) M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du contrôle de niveau d'huile de boîte (Tous les modèles XC) M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Accrocher le ressort de la pédale de frein arrière.

17.3 Renouveler l'huile de boîte

Avertissement Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne. – Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformé- ment aux dispositions en vigueur. Info Vidanger l'huile de boîte lorsque le moteur est chaud. Préparatifs – Garer la moto sur une surface horizontale. – Placer un récipient approprié sous le moteur.17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 101 M01177-10 Travail principal (tous les modèles 125/150)

Enlever la vis de purge d'huile de boîte avec l'aimant

Enlever la vis de vidange d'huile de boîte

– Vidanger entièrement l'huile de boîte. – Nettoyer à fond les vis de vidange d'huile de boîte. – Nettoyer la surface étanche du moteur.

Monter la vis de purge de l'huile de boîte

avec l'aimant et la bague d'étan- chéité neuve et serrer. Indications prescrites Vis de vidange d'huile de boîte avec aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft)

Mettre en place la vis de vidange d'huile de boîte

avec une bague d'étan- chéité neuve et la serrer. Indications prescrites Vis de vidange d'huile de boîte M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) K00530-10

Enlever le bouchon de remplissage

et remplir d'huile de boîte. Huile de boîte 0,80 l (0,85 qt.) Huile moteur (15W/50) ( p. 131) – Mettre le bouchon de remplissage en place et serrer. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité. K00493-10 (Tous les modèles 250/300)

Enlever la vis de purge d'huile de boîte avec l'aimant

– Vidanger entièrement l'huile de boîte. – Nettoyer à fond la vis de vidange d'huile de boîte et son aimant. – Nettoyer la surface étanche du moteur.

Monter la vis de purge de l'huile de boîte

avec l'aimant et la bague d'étan- chéité neuve et serrer. Indications prescrites Vis de vidange de l'huile de boîte avec aimant (Tous les modèles 250 SX) M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis de vidange de l'huile de boîte avec aimant (Tous les modèles XC) M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) 401955-11

Enlever le bouchon de remplissage

et remplir d'huile de boîte. Huile de boîte 0,80 l (0,85 qt.) Huile moteur (15W/50) ( p. 131) – Mettre le bouchon de remplissage en place et serrer. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 102 – Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité. Retouche – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( p. 100)

17.4 Faire l'appoint d'huile de boîte

Info Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte. L'appoint en huile de boîte doit être fait lorsque le moteur est froid. Préparatifs – Garer la moto sur une surface horizontale. M01176-10 Travail principal (tous les modèles 125/150)

Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte

K00492-10 (Tous les modèles 250/300)

Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte

Dévisser le bouchon de remplissage

– Remplir d'huile de boîte jusqu'à ce qu'elle s'écoule par le passage de la vis de niveau de l'huile de boîte. Huile moteur (15W/50) ( p. 131) – Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et la serrer. Indications prescrites (tous les modèles 125/150) Vis du contrôle de niveau d'huile de boîte M6 8 Nm (5,9 lbf ft) (Tous les modèles 250/300) Vis du contrôle de niveau d'huile de boîte (Tous les modèles 250 SX) M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du contrôle de niveau d'huile de boîte (Tous les modèles XC) M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

Mettre le bouchon de remplissage

en place et serrer. Retouche Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.18 NETTOYAGE, ENTRETIEN 103

18.1 Nettoyer la moto

Remarque Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants. L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur, les paliers etc. Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants. – Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers. – Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant. Distance minimale 60 cm (23,6 in) Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformé- ment aux dispositions en vigueur. Info Nettoyer régulièrement la moto pour qu'elle conserve longtemps sa valeur et son bel aspect. Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la moto. 401061-01 – Obturer l'échappement pour empêcher la pénétration de l'eau. – Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne. – Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos, tel qu'on en trouve dans le commerce, et les traiter en outre avec un pinceau. Nettoyant spécial moto ( p. 133) Info Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour motos, tel qu'on en trouve dans le commerce. Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord. – Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher. – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. ( p. 99) – Enlever le bouchon de l'échappement. Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière.

À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance jusqu'à ce que le moteur atteigne la température fonctionnement. Info Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et du système de frein. – Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les pièces en frottement. – Nettoyer la chaîne. ( p. 61) – Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif. Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc ( p. 133) – Traiter toutes les pièces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entre- tien doux. Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métal- liques et synthétiques ( p. 133)19 STOCKAGE 104

Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.

Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Info Si la moto n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux sui- vants. Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la morte-saison car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison. 401058-01 – Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif de carburant. Additif pour carburant ( p. 133) – Faire le plein de carburant. ( p. 27) – Nettoyer la moto. ( p. 103) – Renouveler l'huile de boîte. ( p. 100) – Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 86) – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. ( p. 99) – Contrôler la pression de l'air des pneus. ( p. 80) (Tous les modèles XC) – Déposer la batterie. ( p. 82) (Tous les modèles XC) – Charger la batterie. ( p. 83) Indications prescrites Température de stockage de la batte- rie sans exposition directe aux rayons du soleil 0… 35 °C (32… 95 °F) – Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de température trop importantes. Info KTM recommande de mettre la moto sur béquilles. – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 43) – Recouvrir le véhicule d'une bâche respirante ou d'une couverture. Info N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion. Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les pièces du moteur et de l'échappement.19 STOCKAGE 105

19.2 Mise en service après le stockage

401059-01 (Tous les modèles XC) – Poser la batterie. ( p. 82) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 43) – Effectuer les opérations de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. ( p. 24) – Effectuer un essai sur route.20 DIAGNOSTIC 106 Défaut Cause possible Mesure Le moteur n'est pas entraîné (démar- reur électrique) (Tous les modèles XC) Erreur de manipulation – Exécuter les étapes de démarrage. ( p. 24) Batterie déchargée – Charger la batterie. ( p. 83) – Contrôler la tension de charge. – Contrôler le courant de repos. – Contrôler l'alternateur. Fusible général fondu – Remplacer le fusible général. ( p. 84) Relais de démarrage défectueux – Contrôler le relais de démarrage. Démarreur électrique défectueux – Contrôler le démarreur électrique. Le moteur est entraîné mais ne démarre pas Erreur de manipulation – Exécuter les étapes de démarrage. ( p. 24) La moto n'a pas fonctionné depuis longtemps, carburant dans la cuve à niveau constant – Vidanger la cuve à niveau constant du carbura- teur. ( p. 99) Rupture de l'alimentation en carbu- rant – Contrôler la ventilation du réservoir de carbu- rant. – Nettoyer la conduite d'alimentation en carbu- rant. – Contrôler/régler les composants du carburateur. Bougie encrassée ou humide – Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La rem- placer le cas échéant. Distance trop importante entre les électrodes de la bougie d'allumage – Régler la distance entre les électrodes. Indications prescrites (tous les modèles 125/150) Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) (Tous les modèles 250/300) Distance des électrodes bougie d’allumage (Tous les modèles 250 SX) 0,60 mm (0,0236 in) Distance des électrodes bougie d’allumage (Tous les modèles XC) 0,60 mm (0,0236 in) Dysfonctionnement du système d'al- lumage – Contrôler le système d'allumage. Coupe-circuit endommagé dans le faisceau de câbles, bouton de masse défectueux – Vérifier le bouton de masse. Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydé – Nettoyer les cosses et les traiter avec un aéro- sol anti-humidité. Présence d'eau dans le carburateur ou gicleurs bouchés – Contrôler/régler les composants du carburateur. Le moteur n'a pas de ralenti Gicleur de ralenti bouché – Contrôler/régler les composants du carburateur. Vis de réglage du carburateur mal réglée – Carburateur - Régler le ralenti. ( p. 94) Bougie défectueuse – Remplacer la bougie. Allumage défectueux – Vérifier la bobine d'allumage. – Contrôler les cosses de bougie d'allumage. Le moteur ne monte pas en régime Le carburateur déborde car le poin- teau est encrassé ou usé – Contrôler/régler les composants du carburateur. Gicleurs dévissés – Contrôler/régler les composants du carburateur. Dysfonctionnement du système d'al- lumage – Contrôler le système d'allumage. Le moteur ne tire pas Rupture de l'alimentation en carbu- rant – Contrôler la ventilation du réservoir de carbu- rant. – Nettoyer la conduite d'alimentation en carbu- rant. – Contrôler/régler les composants du carburateur. Filtre à air très encrassé – Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 55)20 DIAGNOSTIC 107 Défaut Cause possible Mesure Le moteur ne tire pas Échappement qui fuit, est déformé ou bien ne contient pas assez de laine de roche dans le silencieux arrière – Vérifier que l'échappement n'est pas endom- magé. – Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière. ( p. 57) Dysfonctionnement du système d'al- lumage – Contrôler le système d'allumage. Membrane ou boîte à membrane abî- mée – Vérifier l'état de la membrane ou de la boîte à membrane. Le moteur s'arrête ou empêche le car- burateur de tourner Insuffisance de carburant (Tous les modèles SX)

Tourner le robinet d'essence

Tourner le robinet d'essence

Tourner le robinet d'essence

en posi- tion RES. (Figure K00488-10 p. 15) – Faire le plein de carburant. ( p. 27) Le moteur n'aspire pas l'air adéquat – Contrôler la mise en place de l'embout de purge et du carburateur. Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydé – Nettoyer les cosses et les traiter avec un aéro- sol anti-humidité. Le moteur chauffe Liquide de refroidissement insuffisant – Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. – Contrôler le niveau de liquide de refroidisse- ment. ( p. 87) Pas assez de vent de face – Arrêter le moteur lorsque la moto est immobili- sée. Ailettes de radiateur largement recou- vertes de boue – Nettoyer le radiateur. Formation de mousse dans le système de refroidissement – Vidanger le liquide de refroidissement. ( p. 88) – Remplir de liquide de refroidissement. ( p. 89) Tête de cylindre ou joint de la tête de cylindre abîmé – Vérifier l'état de la culasse et du joint de culasse. Conduite de liquide de refroidisse- ment pliée – Remplacer la conduite de liquide de refroidis- sement. Mauvais point d'allumage à cause d'un stator trop lâche – Régler l'allumage. Développement d'une fumée blan- châtre (vapeur dans le gaz) Tête de cylindre ou joint de la tête de cylindre abîmé – Vérifier l'état de la culasse et du joint de culasse. L'huile de boîte s'écoule du tuyau de purge Excédent d'huile de boîte – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( p. 100) Présence d'eau dans l'huile de boîte Joint d'étanchéité ou pompe à eau abîmé – Vérifier l'état du joint d'étanchéité et de la pompe à eau.21 DONNÉES TECHNIQUES 108

21.1.1 Tous les modèles 125

Type Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide, avec soupape de membrane et valve d'échappement Cylindrée 124,8 cm³ (7,616 cu in) Course 54,5 mm (2,146 in) Alésage 54 mm (2,13 in) Roulements de vilebrequin 1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux Palier de bielle Roulement à aiguilles Portée de piston Roulement à aiguilles Piston Moulé en aluminium Segments de piston 2 segments à section trapézoïdale Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre) 0… 0,10 mm (0… 0,0039 in) Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) 36,5 mm (1,437 in) Transmission primaire 23:73 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydrau- lique Boîte de vitesses Boîte 6 vitesses à crabots Réduction boîte de vitesses 1re vitesse 14:32 2e vitesse 15:30 3e vitesse 17:28 4e vitesse 20:28 5e vitesse 19:23 6e vitesse 22:24 Système d'allumage À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan Bougie d'allumage NGK BR9 ECMVX Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) Auxiliaire de démarrage Kick

21.1.2 Tous les modèles 150

Type Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide, avec soupape de membrane et valve d'échappement Cylindrée 144 cm³ (8,79 cu in) Course 54,5 mm (2,146 in) Alésage 58 mm (2,28 in) Roulements de vilebrequin 1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux Palier de bielle Roulement à aiguilles Portée de piston Roulement à aiguilles Piston Forgé en aluminium Segments de piston 1 segment à section carrée, 1 segment à section trapézoïdale Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre) 0… 0,10 mm (0… 0,0039 in) Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) 36,5 mm (1,437 in) Transmission primaire 23:73 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydrau- lique Boîte de vitesses Boîte 6 vitesses à crabots Réduction boîte de vitesses 1re vitesse 14:32 2e vitesse 15:3021 DONNÉES TECHNIQUES 109 3e vitesse 17:28 4e vitesse 20:28 5e vitesse 19:23 6e vitesse 22:24 Système d'allumage À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan Bougie d'allumage NGK BR9 ECMVX Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) Auxiliaire de démarrage Kick

21.1.3 Tous les modèles 250 SX

Type Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide, avec soupape de membrane et valve d'échappement Cylindrée 249 cm³ (15,19 cu in) Course 72 mm (2,83 in) Alésage 66,4 mm (2,614 in) Valve d'échappement - début de régulation 5.125 tr/min Roulements de vilebrequin 1 roulement à billes à gorges profondes / 1 roulement à rouleaux Palier de bielle Roulement à aiguilles Portée de piston Roulement à aiguilles Piston Moulé en aluminium Segments de piston 2 segments à section trapézoïdale Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre) 0… 0,10 mm (0… 0,0039 in) Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) 49 mm (1,93 in) Transmission primaire 26:73 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydrau- lique Boîte de vitesses Boîte 5 vitesses à crabots Réduction boîte de vitesses 1re vitesse 14:28 2e vitesse 16:26 3e vitesse 18:24 4e vitesse 21:24 5e vitesse 22:21 Système d'allumage À DC-CDI sans rupteur, avance d'allumage numérique, type Kokusan Bougie d'allumage NGK BR 8 ECM Distance des électrodes bougie d’allumage 0,60 mm (0,0236 in) Auxiliaire de démarrage Kick

Type Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide, avec soupape de membrane et valve d'échappement Cylindrée 249 cm³ (15,19 cu in) Course 72 mm (2,83 in) Alésage 66,4 mm (2,614 in) Valve d'échappement - début de régulation 5.125 tr/min Roulements de vilebrequin 1 roulement à billes à gorges profondes / 1 roulement à rouleaux Palier de bielle Roulement à aiguilles Portée de piston Roulement à aiguilles Piston Moulé en aluminium Segments de piston 2 segments à section trapézoïdale21 DONNÉES TECHNIQUES 110 Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre) 0… 0,10 mm (0… 0,0039 in) Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) 49 mm (1,93 in) Transmission primaire 26:73 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydrau- lique Boîte de vitesses Boîte 6 vitesses à crabots Réduction boîte de vitesses 1re vitesse 15:31 2e vitesse 16:25 3e vitesse 20:25 4e vitesse 22:23 5e vitesse 25:22 6e vitesse 26:20 Système d'allumage À DC-CDI sans rupteur, avance d'allumage numérique, type Kokusan Bougie d'allumage NGK BR 7 ES Distance des électrodes bougie d’allumage 0,60 mm (0,0236 in) Auxiliaire de démarrage Kick et démarreur électrique

Type Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide, avec soupape de membrane et valve d'échappement Cylindrée 293,2 cm³ (17,892 cu in) Course 72 mm (2,83 in) Alésage 72 mm (2,83 in) Valve d'échappement - début de régulation 5.150 tr/min Roulements de vilebrequin 1 roulement à billes à gorges profondes / 1 roulement à rouleaux Palier de bielle Roulement à aiguilles Portée de piston Roulement à aiguilles Piston Moulé en aluminium Segments de piston 2 segments à section rectangulaire Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre) 0… 0,10 mm (0… 0,0039 in) Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) 49,5 mm (1,949 in) Transmission primaire 26:73 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydrau- lique Boîte de vitesses Boîte 6 vitesses à crabots Réduction boîte de vitesses 1re vitesse 15:31 2e vitesse 16:25 3e vitesse 20:25 4e vitesse 22:23 5e vitesse 25:22 6e vitesse 26:20 Système d'allumage À DC-CDI sans rupteur, avance d'allumage numérique, type Kokusan Bougie d'allumage NGK BR 7 ES Distance des électrodes bougie d’allumage 0,60 mm (0,0236 in) Auxiliaire de démarrage Kick et démarreur électrique21 DONNÉES TECHNIQUES 111

21.2 Couples de serrage moteur

21.2.1 tous les modèles 125/150

Vis extérieure des lames de membrane EJOT DELTA PT

30x12 1 Nm (0,7 lbf ft) – Vis couvercle de valve d'échappement M5 6 Nm (4,4 lbf ft) – Vis de la tôle de fixation du cylindre de commande M5 6 Nm (4,4 lbf ft) – Vis de réglage de la valve d'échappe- ment M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis du générateur d'impulsions M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis roue de pompe à eau M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Écrou de la vis de réglage de la valve d'échappement M6 8 Nm (5,9 lbf ft) – Vis blocage sélecteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis carter de moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis de la bride d'échappement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis de la coupelle de ressort d'em- brayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis de la tôle de butée de la valve d'échappement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis de la tôle de butée du kick M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis de purge de la culasse M6 8 Nm (5,9 lbf ft) – Vis de réglage de la valve d'échappe- ment M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis de vidange du couvercle de pompe à eau M6 8 Nm (5,9 lbf ft) – Vis d'embout de purge/de boîte à cla- pets M6 6 Nm (4,4 lbf ft) – Vis du contrôle de niveau d'huile de boîte M6 8 Nm (5,9 lbf ft) – Vis du couvercle extérieur d'embrayage M6x20 8 Nm (5,9 lbf ft) – Vis du couvercle extérieur d'embrayage M6x50 8 Nm (5,9 lbf ft) – Vis du couvercle intermédiaire d'em- brayage M6x20 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis du couvercle intermédiaire d'em- brayage M6x25 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis du couvercle intermédiaire d'em- brayage M6x30 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis du couvre-alternateur M6 8 Nm (5,9 lbf ft) – Vis du cylindre récepteur d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis sécurité de palier M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite

243™ Vis du pied de cylindre M8 20 Nm (14,8 lbf ft) – Vis de vidange d'huile de boîte M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) – Écrou rotor M12x1 60 Nm (44,3 lbf ft) – Vis de vidange d'huile de boîte avec aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) –21 DONNÉES TECHNIQUES 112 Bougie d'allumage M14x1,25 25 Nm (18,4 lbf ft) – Écrou du pignon de distribution M16LHx1,5 130 Nm (95,9 lbf ft) Loctite

243™ Écrou pour noix d'embrayage M18x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Loctite

21.2.2 Tous les modèles 250 SX

35x25 1 Nm (0,7 lbf ft) – Écrou du renvoi d'angle de la valve d'échappement M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Écrou tôle de fixation de la valve d'échappement M5 7 Nm (5,2 lbf ft) Loctite

2701™ Vis de la coupelle de ressort d'em- brayage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) – Vis de turbine de pompe à eau M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis du couvercle de la valve d'échappe- ment M5 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis du couvercle de valve d'échappe- ment M5 6 Nm (4,4 lbf ft) – Vis du générateur d'impulsions M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis du levier de verrouillage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis du plateau de roulement de la valve à l'échappement M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis sécurité de palier M5 7 Nm (5,2 lbf ft) Loctite

243™ Couvercle extérieur d'embrayage M6 8 Nm (5,9 lbf ft) – Vis blocage sélecteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis de la bride d'échappement M6 8 Nm (5,9 lbf ft) – Vis de la tôle de butée du kick M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis de la tôle de fixation du pignon intermédiaire M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis de purge de la culasse M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis d'embout de purge/de boîte à cla- pets M6 6 Nm (4,4 lbf ft) – Vis du clapet de pilotage de valve à l'échappement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis du contrôle de niveau d'huile de boîte M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis du couvercle intermédiaire d'em- brayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis du couvre-alternateur M6 8 Nm (5,9 lbf ft) – Vis du cylindre récepteur d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis du sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite

243™ Vis pour bloc moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis de kick M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite

2701™ Vis de la culasse M8 27 Nm (19,9 lbf ft) – Vis de l'arbre d'équilibrage M8 30 Nm (22,1 lbf ft) Loctite

243™ Écrou du pied de cylindre M10 35 Nm (25,8 lbf ft) – Vis de pignon de chaîne de la chaîne de transmission M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite

2701™ Écrou rotor M12x1 60 Nm (44,3 lbf ft) – Vis de vidange de l'huile de boîte avec aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) –21 DONNÉES TECHNIQUES 113 Bougie d'allumage M14x1,25 25 Nm (18,4 lbf ft) – Écrou du pignon de distribution M18LHx1,5 150 Nm (110,6 lbf ft) Loctite

648™ Écrou pour noix d'embrayage M18x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Loctite

21.2.3 Tous les modèles XC

35x25 1 Nm (0,7 lbf ft) – Écrou du renvoi d'angle de la valve d'échappement M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Écrou tôle de fixation de la valve d'échappement M5 7 Nm (5,2 lbf ft) Loctite

2701™ Vis de la coupelle de ressort d'em- brayage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) – Vis de turbine de pompe à eau M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis du capuchon du démarreur élec- trique M5 6 Nm (4,4 lbf ft) – Vis du couvercle de la valve d'échappe- ment M5 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis du couvercle de valve d'échappe- ment M5 6 Nm (4,4 lbf ft) – Vis du levier de verrouillage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis du plateau de roulement de la valve à l'échappement M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis sécurité de palier M5 7 Nm (5,2 lbf ft) Loctite

243™ Couvercle extérieur d'embrayage M6 8 Nm (5,9 lbf ft) – Vis blocage sélecteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis de la bride d'échappement M6 8 Nm (5,9 lbf ft) – Vis de la tôle de butée du kick M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis de purge de la culasse M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis d'embout de purge/de boîte à cla- pets M6 6 Nm (4,4 lbf ft) – Vis du clapet de pilotage de valve à l'échappement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis du contrôle de niveau d'huile de boîte M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis du couvercle intermédiaire d'em- brayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis du couvre-alternateur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis du cylindre récepteur d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis du démarreur électrique M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis du sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite

243™ Vis pour bloc moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis de kick M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite

2701™ Vis de la culasse M8 27 Nm (19,9 lbf ft) – Vis de l'arbre d'équilibrage M8 30 Nm (22,1 lbf ft) Loctite

243™ Écrou du pied de cylindre M10 35 Nm (25,8 lbf ft) – Vis de pignon de chaîne de la chaîne de transmission M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite

2701™ Écrou rotor M12x1 60 Nm (44,3 lbf ft) – Vis de vidange de l'huile de boîte avec aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) –21 DONNÉES TECHNIQUES 114 Bougie d'allumage M14x1,25 25 Nm (18,4 lbf ft) – Écrou du pignon de distribution M18LHx1,5 150 Nm (110,6 lbf ft) Loctite

648™ Écrou pour noix d'embrayage M18x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Loctite

21.3.1 Tous les modèles 125

Type de carburateur MIKUNI TMX 38 Numéro d'identification du carburateur TMX 38 82 Position de l'aiguille 3e position en partant du haut Aiguille de gicleur 6BFY43-74 (6BFY44-74, 6BFY44-73, 6BFY43-73) Gicleur principal 480 (490, 500, 520, 540) Gicleur de ralenti 45 (42.5 / 47.5) Gicleur de starter 80 Gicleur S‑1 Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 1,5 tour

21.3.2 Carburateur - réglage de base pour voies sableuses (Tous les modèles 125)

Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 1,5 tour Gicleur de ralenti 45 Aiguille de gicleur 6BFY44‑73 Position de l'aiguille 3e position en partant du haut Gicleur principal 560 Info Si le moteur tourne incorrectement, utiliser un gicleur principal plus petit.21 DONNÉES TECHNIQUES 116

21.3.3 Réglage du carburateur (Tous les modèles 125)

402669-01 M/FT ASL Altitude au-dessus du niveau de la mer TEMP Température ASO Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte IJ Gicleur de ralenti NDL Aiguille POS Position de l'aiguille du haut MJ Gicleur principal Info Ne pas utiliser sur sable.21 DONNÉES TECHNIQUES 117

21.3.4 Tous les modèles 150

Type de carburateur MIKUNI TMX 38 Numéro d'identification du carburateur TMX 38 83 Position de l'aiguille 3e position en partant du haut Aiguille de gicleur 6BFY43-74 (6BFY44-74, 6BFY44-73, 6BFY43-73) Gicleur principal 470 (460, 480, 490, 500, 520) Gicleur de ralenti 45 (42.5 / 47.5) Gicleur de starter 80 Gicleur S‑1 Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 1,5 tour

21.3.5 Carburateur - réglage de base pour voies sableuses (Tous les modèles 150)

Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 1,5 tour Gicleur de ralenti 45 Aiguille de gicleur 6BFY44‑73 Position de l'aiguille 3e position en partant du haut Gicleur principal 540 Info Si le moteur tourne incorrectement, utiliser un gicleur principal plus petit.21 DONNÉES TECHNIQUES 118

21.3.6 Réglage du carburateur (Tous les modèles 150)

402670-01 M/FT ASL Altitude au-dessus du niveau de la mer TEMP Température ASO Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte IJ Gicleur de ralenti NDL Aiguille POS Position de l'aiguille du haut MJ Gicleur principal Info Ne pas utiliser sur sable.21 DONNÉES TECHNIQUES 119

21.3.7 Tous les modèles 250 SX

Type de carburateur MIKUNI TMX 38 Numéro d'identification du carburateur TMX 38 84 Position de l'aiguille 3e position en partant du haut Aiguille de gicleur 6BFY43-73 (6BFY44-73) Gicleur principal 440 (430, 450, 460) Gicleur de ralenti 42.5 (45 / 47.5) Gicleur de starter 80 Gicleur S‑1 Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 1,5 tour

21.3.8 Carburateur - réglage de base pour voies sableuses (Tous les modèles 250 SX)

Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 1,5 tour Gicleur de ralenti 45 Aiguille de gicleur 6BFY44‑73 Position de l'aiguille 3e position en partant du haut Gicleur principal 480 Info Si le moteur tourne incorrectement, utiliser un gicleur principal plus petit.21 DONNÉES TECHNIQUES 120

21.3.9 Réglage du carburateur (Tous les modèles 250 SX)

402671-01 M/FT ASL Altitude au-dessus du niveau de la mer TEMP Température ASO Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte IJ Gicleur de ralenti NDL Aiguille POS Position de l'aiguille du haut MJ Gicleur principal Info Ne pas utiliser sur sable.21 DONNÉES TECHNIQUES 121

Type de carburateur MIKUNI TMX 38 Numéro d'identification du carburateur TMX 38 85 Position de l'aiguille 3e position en partant du haut Aiguille de gicleur 6BFY44-74 (6BFY43-74) Gicleur principal 440 (430, 450, 460) Gicleur de ralenti 37.5 (35 / 40) Gicleur de starter 80 Gicleur R‑8 Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 1,5 tour

21.3.11 Réglage du carburateur (250 XC US)

402672-01 M/FT ASL Altitude au-dessus du niveau de la mer TEMP Température ASO Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte IJ Gicleur de ralenti21 DONNÉES TECHNIQUES 122 NDL Aiguille POS Position de l'aiguille du haut MJ Gicleur principal Info Ne pas utiliser sur sable.21 DONNÉES TECHNIQUES 123

Type de carburateur MIKUNI TMX 38 Numéro d'identification du carburateur TMX 38 81 Position de l'aiguille 3e position en partant du haut Aiguille de gicleur 6BFY44-73 (6BFY43-73) Gicleur principal 430 (420, 440, 450, 460) Gicleur de ralenti 37.5 (35 / 40) Gicleur de starter 80 Gicleur R‑8 Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 1,5 tour

21.3.13 Réglage du carburateur (300 XC US)

402675-01 M/FT ASL Altitude au-dessus du niveau de la mer TEMP Température ASO Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte IJ Gicleur de ralenti21 DONNÉES TECHNIQUES 124 NDL Aiguille POS Position de l'aiguille du haut MJ Gicleur principal Info Ne pas utiliser sur sable.

21.4 Quantités de remplissage

21.4.1 Huile de boîte

Huile de boîte 0,80 l (0,85 qt.) Huile moteur (15W/50) ( p. 131)

21.4.2 Liquide de refroidissement

Liquide de refroidissement 1,2 l (1,3 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 132)

Capacité totale du réservoir à carburant env. (Tous les modèles SX) 7 l (1,8 US gal) Carburant Super sans plomb (octane 98) mélangé avec de l'huile moteur 2 temps (1:40) ( p. 131) (tous les modèles 125/150) Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) ( p. 131) (Tous les modèles 250 SX) Capacité totale du réservoir à carburant env. (Tous les modèles XC) 10 l (2,6 US gal) Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) ( p. 131) Réserve de carburant env. (Tous les modèles XC) 1,5 l (1,6 qt.)

Cadre Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène Fourche WP Performance Systems Up Side Down AER 48 Débattement avant 310 mm (12,2 in) arrière 300 mm (11,81 in) Déport de fourche 22 mm (0,87 in) Amortisseurs (tous les modèles 125/150) WP Performance Systems 5018 DCC Link Amortisseurs (250 SX EU) WP Performance Systems 5018 DCC Link Amortisseurs (250 SX US) WP Performance Systems 5018 DCC Link Amortisseurs (Tous les modèles XC) WP Performance Systems 5018 DCC Link Système de frein Freins à disques, étriers de frein flottants Diamètre des disques de frein avant 260 mm (10,24 in) arrière 220 mm (8,66 in) Usure limite des disques de frein avant 2,5 mm (0,098 in) arrière 3,5 mm (0,138 in) Pression d'air du pneu tout-terrain avant 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) Démultiplication secondaire (Tous les modèles 125) 13:50 Démultiplication secondaire (Tous les modèles 150) 13:48 Démultiplication secondaire (Tous les modèles 250 SX) 14:50 Démultiplication secondaire (Tous les modèles XC) 13:50 Chaîne 5/8 x 1/4"21 DONNÉES TECHNIQUES 125 Couronnes livrables 48, 50, 52 Angle de chasse 63,9° Empattement 1.485±10 mm (58,46±0,39 in) Hauteur du siège à vide 960 mm (37,8 in) Garde au sol à vide (Tous les modèles SX) 375 mm (14,76 in) Garde au sol à vide (Tous les modèles XC) 370 mm (14,57 in) Poids sans carburant env. (125/150 SX UE) 87,2 kg (192,2 lb.) Poids sans carburant env. (125/150 SX USA) 87,2 kg (192,2 lb.) Poids sans carburant env. (Tous les modèles 250 SX) 95,4 kg (210,3 lb.) Poids sans carburant env. (Tous les modèles XC) 98,4 kg (216,9 lb.) Charge maximale admissible sur l'essieu avant 145 kg (320 lb.) Charge maximale admissible sur l'essieu arrière 190 kg (419 lb.) Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.)

21.6 Circuit électrique

Batterie (Tous les modèles XC) HJTZ5S-FP Batterie lithium-ion Tension de la batterie : 12 V Capacité nominale : 2,0 Ah Sans entretien Fusible (Tous les modèles XC) 58011109110 10 A

Validité Pneumatique avant Pneumatique arrière (tous les modèles 125/150) 80/100 - 21 51M TT Dunlop GEOMAX MX3S 100/90 - 19 57M TT Dunlop GEOMAX MX3S (Tous les modèles 250 SX) 80/100 - 21 51M TT Dunlop GEOMAX MX3S 110/90 - 19 62M TT Dunlop GEOMAX MX3S (Tous les modèles XC) 90/90 - 21 54M TT Dunlop GEOMAX AT81F 110/100 - 18 64M TT Dunlop GEOMAX AT81 Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse : http://www.ktm.com

21.8.1 tous les modèles 125/150

Référence de la fourche 34.18.8Q.01 Fourche WP Performance Systems Up Side Down AER 48 Amortissement en compression Confort 15 clics Standard 12 clics Sport 9 clics Amortissement en détente Confort 20 clics Standard 17 clics Sport 14 clics Pression de gonflage 8,2 bar (119 psi) Longueur de fourche 950 mm (37,4 in) Quantité d'huile mécanisme extérieur gauche

+40 −20 ml (6,76 +1,35 −0,68 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 131) Quantité d'huile mécanisme extérieur droit

21.8.2 Tous les modèles 250 SX

Référence de la fourche 34.18.8Q.03 Fourche WP Performance Systems Up Side Down AER 48 Amortissement en compression Confort 15 clics Standard 12 clics Sport 9 clics Amortissement en détente Confort 20 clics Standard 17 clics Sport 14 clics Pression de gonflage 10,2 bar (148 psi) Longueur de fourche 950 mm (37,4 in) Quantité d'huile mécanisme extérieur gauche

+40 −20 ml (6,76 +1,35 −0,68 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 131) Quantité d'huile mécanisme extérieur droit

21.8.3 Tous les modèles XC

Référence de la fourche 34.18.8Q.73 Fourche WP Performance Systems Up Side Down AER 48 Amortissement en compression Confort 15 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Amortissement en détente Confort 15 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Pression de gonflage 9,6 bar (139 psi) Longueur de fourche 950 mm (37,4 in) Quantité d'huile mécanisme extérieur gauche

+40 −20 ml (6,76 +1,35 −0,68 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 131) Quantité d'huile mécanisme extérieur droit

21.9.1 tous les modèles 125/150

Référence de l'amortisseur 18.18.7Q.01 Amortisseurs WP Performance Systems 5018 DCC Link Amortissement en compression Petite Vitesse Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Grande Vitesse Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Prétension du ressort 6 mm (0,24 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 36 N/mm (206 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 39 N/mm (223 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Longueur de ressort 247 mm (9,72 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 35 mm (1,38 in) Enfoncement en charge 105 mm (4,13 in) Longueur de montage 477 mm (18,78 in) Huile d'amortisseur ( p. 131) SAE 2,5

Référence de l'amortisseur 18.18.7Q.03 Amortisseurs WP Performance Systems 5018 DCC Link Amortissement en compression Petite Vitesse Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Grande Vitesse Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Prétension du ressort 8 mm (0,31 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 39 N/mm (223 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Longueur de ressort 247 mm (9,72 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 35 mm (1,38 in)21 DONNÉES TECHNIQUES 128 Enfoncement en charge 105 mm (4,13 in) Longueur de montage 477 mm (18,78 in) Huile d'amortisseur ( p. 131) SAE 2,5

Référence de l'amortisseur 18.18.7Q.53 Amortisseurs WP Performance Systems 5018 DCC Link Amortissement en compression Petite Vitesse Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Grande Vitesse Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Prétension du ressort 5 mm (0,2 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 39 N/mm (223 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Longueur de ressort 247 mm (9,72 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 35 mm (1,38 in) Enfoncement en charge 105 mm (4,13 in) Longueur de montage 477 mm (18,78 in) Huile d'amortisseur ( p. 131) SAE 2,5

21.9.4 Tous les modèles XC

Référence de l'amortisseur 18.18.7Q.73 Amortisseurs WP Performance Systems 5018 DCC Link Amortissement en compression Petite Vitesse Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Grande Vitesse Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Prétension du ressort 7 mm (0,28 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 39 N/mm (223 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Longueur de ressort 247 mm (9,72 in)21 DONNÉES TECHNIQUES 129 Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 35 mm (1,38 in) Enfoncement en charge 105 mm (4,13 in) Longueur de montage 477 mm (18,78 in) Huile d'amortisseur ( p. 131) SAE 2,5

21.10 Couples de serrage partie-cycle

Vis de la poignée fixe M4 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite

243™ Vis du compteur d'heures d'utilisation M4 1 Nm (0,7 lbf ft) – Vis de rayon roue arrière M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) – Vis de rayon roue avant M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) – Autres écrous sur partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) – Autres vis châssis M5 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis de silencieux arrière M5 7 Nm (5,2 lbf ft) – Vis écrou de réglage amortisseur M5 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis pôle de batterie (Tous les modèles XC) M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) – Autres écrous châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Écrou câble sur le démarreur élec- trique (Tous les modèles XC) M6 4 Nm (3 lbf ft) – Vis de disque de frein avant M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite

243™ Vis disque de frein arrière M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite

243™ Vis guide-chaîne M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis poignée des gaz M6 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis rotule tige sur cylindre de frein à pédale M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis tampons amortisseurs sur cadre M6 6 Nm (4,4 lbf ft) – Vis tampons amortisseurs sur collec- teur M6 6 Nm (4,4 lbf ft) – Autres écrous châssis M8 25 Nm (18,4 lbf ft) – Autres vis châssis M8 25 Nm (18,4 lbf ft) – Écrou de butée de la pédale de frein arrière M8 20 Nm (14,8 lbf ft) – Écrou porte-pneu M8 12 Nm (8,9 lbf ft) – Écrou vis de couronne M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite

243™ Vis étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis fixation de la béquille latérale (Tous les modèles XC) M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite

2701™ Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) – Vis fixation moteur M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite

2701™ Vis partie arrière du cadre M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite

2701™ Vis patin (de chaîne) M8 15 Nm (11,1 lbf ft) – Vis té inférieur de fourche M8 12 Nm (8,9 lbf ft) – Vis té supérieur de fourche M8 17 Nm (12,5 lbf ft) – Autres écrous châssis M10 45 Nm (33,2 lbf ft) – Autres vis châssis M10 45 Nm (33,2 lbf ft) – Vis amortisseur en bas M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite

Écrou cadre/levier de jonction M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft) – Écrou levier articulé bras oscillant M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft) – Écrou levier de jonction/levier articulé M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft) – Écrou axe de bras oscillant M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) – Tubulure filetée refroidissement M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) Loctite

243™ Vis axe avant M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) – Vis tête de direction en haut M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) – Écrou axe arrière M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft) –22 MATIÈRES CONSOMMABLES 131 Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) Norme / Classification – DIN EN 228 – JASO FD ( p. 134) (1:60) Mélange 1:60 Huile moteur à deux temps ( p. 132) Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) ( p. 132) Fournisseur recommandé Motorex

– Cross Power 2T Carburant Super sans plomb (octane 98) mélangé avec de l'huile moteur 2 temps (1:40) Norme / Classification – DIN EN 228 – JASO FD ( p. 134) (1:40) Mélange 1:40 Huile moteur à deux temps ( p. 132) Supercarburant sans plomb (ROZ 98 / RON 98 / PON 94) ( p. 132) Fournisseur recommandé Motorex

– CENTOPLEX 2 EP Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) Norme / Classification – SAE ( p. 134) (SAE 2,5) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adé- quates. Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) Norme / Classification – SAE ( p. 134) (SAE 4) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés adéquates. Huile moteur (15W/50) Norme / Classification – JASO T903 MA ( p. 134) – SAE ( p. 134) (15W/50) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les proprié- tés adéquates. Fournisseur recommandé Motorex

– Top Speed 4T22 MATIÈRES CONSOMMABLES 132 Huile moteur à deux temps Norme / Classification – JASO FD ( p. 134) Indications prescrites – Utiliser uniquement de l'huile moteur 2 temps de bonne qualité et de marque connue. Entièrement synthétique Fournisseur recommandé Motorex

– Cross Power 2T Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 Norme / Classification – DOT Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les proprié- tés correspondantes. Fournisseur recommandé Castrol

– Brake Fluid DOT 5.1 Liquide de refroidissement Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de refroidissement haute qualité avec un additif anticorrosion pour les moteurs aluminium. Un antigel de mauvaise qualité risque d'entraîner la corrosion et la formation de mousse. Mélange Protection antigel : −25… −45 °C (−13… −49 °F) produits anticorrosion/antigel eau distillée Fournisseur recommandé Motorex

– COOLANT M3.0 Supercarburant sans plomb (ROZ 98 / RON 98 / PON 94) Norme / Classification – DIN EN 228 (ROZ 98 / RON 98 / PON 94) Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) Norme / Classification – DIN EN 228 (ROZ 95/RON 95/PON 91) Indications prescrites – Utiliser uniquement du super sans plomb conforme ou équivalent à la norme indiquée. – Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques. Info Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supé- rieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100).23 PRODUITS AUXILIAIRES 133 Additif pour carburant Fournisseur recommandé Motorex

– Fuel Stabilizer Aérosol pour chaîne Offroad Fournisseur recommandé Motorex

– Chainlube Offroad Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc Fournisseur recommandé Motorex

– Moto Protect Graisse haute viscosité Fournisseur recommandé SKF

– LGHB 2 Graisse longue durée Fournisseur recommandé Motorex

– Bike Grease 2000 Lubrifiant pour filtre à air mousse Fournisseur recommandé Motorex

– Racing Bio Liquid Power Lubrifiant universel en aérosol Fournisseur recommandé Motorex

– Joker 440 Synthetic Nettoyant pour chaîne Fournisseur recommandé Motorex

– Chain Clean Nettoyant pour filtre à air Fournisseur recommandé Motorex

– Racing Bio Dirt Remover Nettoyant spécial moto Fournisseur recommandé Motorex

– Moto Clean Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques Fournisseur recommandé Motorex

– Quick Cleaner24 NORMES 134 JASO FD JASO FD désigne une classification se rapportant à une huile pour moteurs à deux temps spécialement développée pour les condi- tions extrêmes de la course. Les esters synthétiques de grande qualité et les additifs spécialement adaptés permettent une combus- tion impeccable, même dans des conditions extrêmes. SAE Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière.

Les différentes évolutions techniques ont entraîné la mise en place d'une spécification particulière pour les motos quatre-temps, la norme JASO T903 MA. Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos quatre-temps, dans la mesure où il n'exis- tait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur la plupart des machines, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO MA tient compte de ces spécificités.25 LISTE DES ABRÉVIATIONS 135 cf. voir env. environ etc. et cetera evtl. éventuellement N° Numéro p. ex. par exemple Réf. RéférenceINDEX 136 INDEX

  • Accessoires p. 9
  • Amortissement en compression Régler sur la fourche p. 40
  • Amortissement en compression Grande Vitesse Régler sur l'amortisseur p. 34
  • Amortissement en compression Petite Vitesse Régler sur l'amortisseur p. 33
  • Amortissement en détente Régler sur la fourche p. 40
  • Régler sur l'amortisseur p. 34
  • Amortisseur Amortissement en compression, généralités p. 33
  • Contrôler l'enfoncement en charge p. 36
  • Déposer p. 51
  • Monter p. 52
  • Régler la prétension du ressort p. 36
  • Vérifier l'enfoncement statique p. 36
  • Antigel Contrôler p. 86
  • Batterie Charger p. 83
  • Déposer p. 82
  • Poser p. 82
  • Béquille latérale p. 17
  • Béquille Plug-in p. 17
  • Boîtier du filtre à air Étancher p. 56
  • Nettoyer p. 55
  • Bouchon du réservoir Fermer p. 14
  • Ouvrir p. 14
  • Bouton de démarrage p. 13
  • Bouton de masse p. 13
  • Bras de fourche Déposer p. 44
  • Monter p. 45
  • Nettoyer les cache-poussières p. 44
  • Purger p. 44
  • Bras oscillant Contrôler p. 64
  • Cache du radiateur p. 85
  • Déposer p. 86
  • Monter p. 86
  • Cadre Contrôler p. 64
  • Caoutchouc de poignée Vérifier p. 65
  • Caractéristique du moteur Régler le ressort auxiliaire p. 97
  • Ressort auxiliaire p. 97
  • Carburateur Ralenti p. 94
  • Régler le ralenti p. 94
  • Vidanger la cuve à niveau constant p. 99
  • Chaîne Nettoyer p. 61
  • Vérifier p. 62
  • Compteur d'heures d'utilisation p. 17
  • Conditions d'utilisation difficiles p. 19
  • Déplacement à faible vitesse p. 22
  • Neige p. 23
  • Routes boueuses p. 22
  • Sable humide p. 21
  • Sable sec p. 20
  • Température élevée p. 22
  • Température faible p. 23
  • Voies humides p. 22
  • Courbe d'allumage Connecteur p. 95
  • Modifier p. 95
  • Couronne Vérifier p. 62
  • Couvercle du boîtier du filtre à air bloquer p. 56
  • Déposer p. 54
  • Monter p. 54
  • Définition de l'application p. 6
  • Démarrage p. 24
  • Diagnostic p. 106
  • -107 Disques de frein Vérifier p. 68
  • Données techniques Amortisseur p. 127
  • Carburateur p. 115
  • Circuit électrique p. 125
  • Couples de serrage moteur p. 111
  • Couples de serrage partie-cycle p. 129
  • Fourche p. 125
  • Moteur p. 108
  • Partie-cycle p. 124
  • Pneus p. 125
  • Quantités de remplissage p. 124
  • Embrayage Contrôler/rectifier le niveau de liquide p. 66
  • Vidanger le liquide p. 67
  • Enfoncement en charge Régler p. 37
  • Environnement p. 8

État des pneus Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

  • Faire le plein Carburant p. 27
  • Filtre à air Déposer p. 55
  • INDEX 137 Monter p. 56
  • Nettoyer p. 55
  • Fonctionnement en toute sécurité p. 7
  • Fourche Régler la pression de gonflage p. 39
  • Vérifier le réglage de base p. 38
  • Fusible Remplacer le fusible général p. 84
  • Fusible général Remplacer p. 84
  • Garantie p. 9
  • Garde-boue avant Déposer p. 50
  • Monter p. 50
  • Guide-chaîne Vérifier p. 62

Huile de boîte Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Renouveler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

  • Jeu du câble d'accélérateur Contrôler p. 91
  • Régler p. 91
  • Jeu du palier de la tête de direction Contrôler p. 48
  • Régler p. 49
  • Levier de frein à main p. 13
  • Régler la position de base p. 68
  • Vérifier la course libre p. 68
  • Levier d'embrayage p. 13
  • Régler la position de base p. 66
  • Liquide de frein Faire l'appoint à arrière p. 74
  • Faire l'appoint à l'avant p. 69
  • Liquide de refroidissement Remplir p. 89
  • Vidanger p. 88
  • Manuel d'utilisation p. 8
  • Matières consommables p. 9
  • Mise en service Après le stockage p. 105
  • Consignes pour la première mise en service p. 18
  • Opération de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service p. 24
  • Moteur Rodage p. 19
  • Moto Nettoyer p. 103
  • Retirer du socle réglable p. 43
  • Surélever la moto sur un socle réglable p. 43
  • Niveau de liquide de frein Contrôler à l'arrière p. 73
  • Contrôler sur le frein avant p. 69
  • Niveau de liquide de refroidissement Contrôler p. 86
  • -87 Niveau d'huile de boîte Vérifier p. 100
  • Numéro de châssis p. 12
  • Numéro de moteur p. 12
  • Palier de la tête de direction Graisser p. 49
  • Pédale de frein arrière p. 17
  • Régler la position de base p. 73
  • Vérifier la course libre p. 72
  • Pièces détachées p. 9
  • Pignon de chaîne Vérifier p. 62
  • Plaque frontale Déposer p. 50
  • Monter p. 50
  • Plaque signalétique p. 12
  • Plaquettes de frein Contrôler à l'arrière p. 75
  • Contrôler à l'avant p. 70
  • Remplacer à l'arrière p. 75
  • Remplacer à l'avant p. 70
  • Poignée des gaz p. 13
  • Pose du câble d'accélérateur Vérifier p. 64
  • Position du guidon p. 41
  • Régler p. 41
  • Pression d'air des pneus Contrôler p. 80
  • Produits auxiliaires p. 9
  • Protection de fourche Déposer p. 45
  • Monter p. 46

Quantité de remplissage Huile de boîte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101, 124 Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

  • Référence de la fourche p. 12
  • Référence de l'amortisseur p. 12
  • Réglage de base de la partie-cycle Contrôler en fonction du poids du pilote p. 32
  • Réglage du carburateur p. 92
  • Règles de travail p. 7
  • INDEX 138 Réservoir de carburant Déposer p. 58
  • Poser p. 59
  • Robinet d'essence p. 15
  • Roue arrière Déposer p. 78
  • Monter p. 79
  • Roue avant Déposer p. 77
  • Monter p. 77
  • Sélecteur p. 16
  • Contrôler la position de base p. 96
  • Régler la position de base p. 96
  • Selle Déposer p. 53
  • Monter p. 54
  • Service p. 9
  • Service après-vente p. 9
  • Silencieux arrière Déposer p. 57
  • Monter p. 57
  • Remplacer la laine de roche p. 57
  • Starter p. 16
  • Stockage p. 104
  • Suspension pneumatique AER 48 p. 32
  • Système de refroidissement p. 85
  • Té de fourche inférieur Déposer p. 46
  • Monter p. 47
  • Tension de chaîne Régler p. 62
  • Tension de la chaîne Contrôler p. 61
  • Tension des rayons Contrôler p. 81
  • Transport p. 27

Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6