AG403 - Aspirateur AEG - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil AG403 AEG au format PDF.

Page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : AEG

Modèle : AG403

Catégorie : Aspirateur

Caractéristiques Détails
Type d'aspirateur Aspirateur traîneau
Puissance d'aspiration 1800 W
Capacité du réservoir 3 litres
Filtration Filtre HEPA
Poids 5,5 kg
Longueur du cordon 6 mètres
Niveau sonore 78 dB
Accessoires inclus Brosse pour sols durs, brosse pour tapis, suceur plat
Utilisation Convient pour tous types de sols, facile à manœuvrer
Maintenance Vider le réservoir après chaque utilisation, nettoyer le filtre régulièrement
Sécurité Protection contre la surchauffe, câble avec protection anti-enroulement
Garantie 2 ans
Informations supplémentaires Économie d'énergie, design compact

FOIRE AUX QUESTIONS - AG403 AEG

L'aspirateur AEG AG403 ne s'allume pas. Que faire ?
Vérifiez que l'aspirateur est correctement branché à une prise fonctionnelle. Assurez-vous également que le câble d'alimentation n'est pas endommagé. Si le problème persiste, consultez le service après-vente.
Comment vider le réservoir de l'aspirateur AEG AG403 ?
Pour vider le réservoir, déverrouillez-le en appuyant sur le bouton de libération. Retirez-le délicatement, videz-le dans une poubelle, puis nettoyez-le avant de le remettre en place.
L'aspirateur AEG AG403 fait un bruit étrange. Que faire ?
Un bruit étrange peut indiquer un blocage dans le tuyau ou le filtre. Vérifiez le tuyau pour détecter tout objet coincé et nettoyez le filtre si nécessaire.
Comment nettoyer le filtre de l'aspirateur AEG AG403 ?
Retirez le filtre selon les instructions du manuel. Nettoyez-le à l'eau tiède sans détergent, laissez-le sécher complètement avant de le remettre en place.
L'aspirateur AEG AG403 perd de l'aspiration. Que faire ?
Vérifiez si le réservoir est plein, si le filtre est encrassé ou si le tuyau est obstrué. Nettoyez ou remplacez ces éléments si nécessaire.
Quels accessoires sont inclus avec l'aspirateur AEG AG403 ?
L'aspirateur AEG AG403 est généralement livré avec une brosse pour sols durs, une brosse pour tapis et un suceur plat. Veuillez consulter le manuel pour la liste complète.
L'aspirateur AEG AG403 est-il adapté aux animaux de compagnie ?
Oui, l'AEG AG403 est conçu pour capturer les poils d'animaux grâce à ses accessoires et sa puissance d'aspiration. Assurez-vous d'utiliser la bonne brosse pour de meilleurs résultats.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour l'aspirateur AEG AG403 ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées directement sur le site d'AEG ou auprès de revendeurs agréés. Vérifiez également les sites de vente en ligne.
Quel type de filtre l'aspirateur AEG AG403 utilise-t-il ?
L'aspirateur AEG AG403 utilise un filtre HEPA qui aide à capturer les allergènes et les particules fines. Il est recommandé de le remplacer régulièrement pour maintenir l'efficacité de l'aspiration.

Téléchargez la notice de votre Aspirateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice AG403 - AEG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil AG403 de la marque AEG.

MODE D'EMPLOI AG403 AEG

 Maintenance 11  Figure Numbers (Illustrations) 12-13  Parts Ordering / Service Back PageTABLE DES MATIÈRES**************** Règles de sécurité générales 2-3 Règles de sécurité particulières 3-5 Symboles 6  Caractéristiques électriques 7  Caractéristiques 8

RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT !

Lire toutes les instructions. Le non-respect de toutes les

instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique,

un incendie et/ou des blessures graves. Le terme

« outil électrique », utlisé dans tous les avertissements

ci-dessous, désigne tout outil fonctionnant sur secteur

(câblé) ou sur batteries (sans fil).

CONSERVER CES INSTRUCTIONS SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL

Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les en-

droits encombrés ou sombres sont propices aux accidents.

Ne pas utiliser d’outils électriques dans des

atmosphères explosives, par exemple en présence

de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les

outils électriques produisent des étincelles risquant

d’enflammer les poussières ou vapeurs.

Garder les enfants et badauds à l’écart pendant

l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions

peuvent causer une perte de contrôle.

Les fiches des outils électriques doivent correspondre

à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,

de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser

d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.

Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de

Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises

à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et

réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru

lorsque le corps est mis à la terre.

Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou

l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît

le risque de choc électrique.

Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais

utiliser le cordon d’alimentation pour transporter

l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur

le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,

de l’huile, des objets tranchants et des pièces en

mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît

le risque de choc électrique.

Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon

spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu

pour l’usage extérieur pour réduire les risques de choc

SÉCURITÉ PERSONNELLE

Rester attentif, prêter attention au travail et faire

preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout

outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de

fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues

ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant

l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des

Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une

protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un

masque filtrant, des chaussures de sécurité, un casque

ou une protection auditive, utilisé dans des conditions

appropriées réduira le risque de blessures.

Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que

le commutateur est en position d’arrêt avant de

brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son

commutateur ou brancher un outil dont le commutateur

est en position de marche peut causer un accident.

Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en

marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil

peut causer des blessures.

Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir

bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux

contrôler l’outil en cas de situation imprévue.

Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements

amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements

et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les

vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se

prendre dans les pièces en mouvement.

Si les outils sont équipés de dispositifs de

dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et

correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs peut

réduire les dangers présentés par la poussière.

Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher

ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,

bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes

Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support

instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent

de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.

UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS MOTORISÉS

Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour le

travail. Un outil approprié exécutera le travail mieux et

de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites

Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet

pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil

qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est

dangereux et doit être réparé.

Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc de batteries avant

d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou

de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives

réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.

Ranger les outils motorisés hors de la portée des

enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé

avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les

mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions

adéquates, les outils sont dangereux.

Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune

pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune

pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre3 - Français

RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR LE MEULAGE, PONÇAGE, BROSSAGE MÉTAL-

LIQUE ET POLISSAGE DES PIÈCES

 Cet outil électrique est conçu pour servir de meuleuse,

de ponceuse, de brosse métallique ou de polisseuse.

Consulter tous les avertissements et toutes les in-

structions, les illustrations et les précisions fournis

avec cet outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble

des instructions décrites ci-dessous peut entraîner une

électrocution, un incendie ou des blessures graves.

 Il n’est pas recommandé d’utiliser cet outil électrique

pour couper des pièces. Le fait d’utiliser l’outil pour

effectuer des tâches pour lesquelles il n’est pas conçu

peut présenter du danger et entraîner des blessures.

 Ne pas utiliser des accessoires qui ne sont pas spéci-

alement conçus pour le modèle d’outil ou qui ne sont

pas recommandés par le fabricant. Le simple fait qu’un

accessoire peut s’ajuster sur l’outil électrique ne signifie

pas qu’il peut être utilisé en toute sécurité.

La vitesse nominale de l’accessoire doit au moins

être égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil

électrique. Les accessoires qui sont utilisés à une vitesse

supérieure à leur VITESSE NOMINALE peuvent se briser

 Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire

doivent être conformes à la capacité de l’outil élec-

trique. Il est impossible d’envelopper ou de contrôler

adéquatement un accessoire de dimension inappropriée.

 La taille de l’arbre des meules, des brides, des pla-

teaux porte-disque ou de tout autre accessoire doit

convenir parfaitement à la broche de l’outil électrique.

Si les accessoires utilisés sont dotés d’alésages centraux

qui ne conviennent pas à la pièce de montage de l’outil,

ils se déstabiliseront, vibreront de façon excessive et

pourront causer une perte de contrôle.

 Ne pas utiliser un accessoire endommagé. In-

specter l’accessoire avant chaque utilisation afin de

s’assurer que les meules, par exemple, sont exemptes

d’ébréchures et de fissures, que le plateau porte-

disque est exempt de fissures et qu’il n’est pas usé

de façon excessive, et que la brosse métallique ne

comprend pas de fils détachés ou craquelés. Si l’outil

électrique ou l’accessoire est échappé, s’assurer qu’il

n’est pas endommagé ou installer un autre acces-

soire. Après avoir effectué cette opération, se tenir à

distance de l’accessoire en rotation et faire fonction-

ner l’outil à sa vitesse à vide maximale pendant une

minute. S’assurer que personne ne se tient à proximité

de l’outil. Les accessoires endommagés se brisent gé-

néralement lors de cette vérification.

 Porter de l’équipement de protection de qualité

professionnelle. Selon le type d’opération, porter un

masque de protection ou des lunettes de sécurité.

Au besoin, porter également un masque antipous-

sières, un protecteur d’oreille, des gants et un tablier

d’atelier résistant aux petits fragments abrasifs ou

aux fragments provenant des pièces à travailler. La

protection oculaire utilisée doit résister aux débris

projetés lors des différentes opérations. La protection

oculaire utilisée doit résister aux débris projetés lors des

différentes opérations. Le masque anti-poussières et le

masque filtrant doivent filtrer les particules produites lors

de l’opération. Une exposition prolongée à un bruit fort

peut entraîner une perte auditive.

 S’assurer que personne ne se tient à proximité du

lieu de travail. Toute personne qui entre sur le lieu de

travail doit porter l’équipement de protection requis.

Des fragments provenant de la pièce à travailler ou d’un

accessoire brisé peuvent être projetés et causer des bles-

sures, même à des personnes se tenant à une certaine

distance du lieu de travail immédiat.

RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

problème risque d’affecter le bon fonctionnement

de l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil

avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents

sont causés par des outils mal entretenus.

Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils

correctement entretenus et dont les tranchants sont bien

affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles

Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.,

conformément à ces instrutions pour les applications

pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des

conditions et du type de travail à exécuter. L’usage

d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles

il n’est pas conçu peut être dangereux.

Les réparations doivent être confiées à un technicien

qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques

à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité

Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire

le manuel d’utilisation.

Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles

d’origine pour les réparations. Se conformer aux

instructions de la section Entretien de ce manuel.

L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des

instructions peut présenter des risques de choc électrique

RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES4 - Français

Tenir l’outil par ses surfaces de préhension isolées lors

des opérations pendant lesquelles l’accessoire de coupe

peut entrer en contact avec du câblage caché ou avec son

propre cordon d’alimentation. Le contact d’un accessoire de

coupe avec un fil sous tension « électrifie » les pièces métal-

liques exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.

 Tenir le cordon loin de l’accessoire en rotation. En cas de

perte de contrôle, le cordon peut être coupé ou accroché, et

la main ou le bras de l’utilisateur risquent d’entrer en contact

avec l’accessoire en rotation.

 Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’arrêt complet

de l’accessoire. L’accessoire en rotation peut attraper la

surface et occasionner une perte de contrôle.

 Ne jamais laisser l’outil électrique fonctionner en le

transportant à ses côtés. L’accessoire en rotation peut

s’accrocher accidentellement aux vêtements et entrer en

contact avec l’utilisateur.

 Nettoyer régulièrement les évents d’aération de l’outil

électrique. Le ventilateur du moteur aspire la poussière

dans le logement et crée une accumulation excessive de

métal fritté, ce qui peut causer un danger électrique.

 Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de

matériaux inflammables. Les étincelles peuvent enflammer

 Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des liquide

de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’un autre liquide

de refroidissement peut entraîner une électrocution ou un

REBONDS ET AVERTISSEMENTS CONNEXES Un rebond est une réaction soudaine attribuable au pincement

ou à l’accrochage de la meule, du plateau porte-disque, de la

brosse ou de tout autre accessoire en rotation. Un pincement ou

un accrochage provoque le blocage immédiat de l’accessoire en

rotation qui, à son tour, entraîne l’outil incontrôlé dans le sens

opposé à la rotation de l’accessoire, à l’endroit du coincement.

Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée

par la pièce à travailler, le rebord de la meule qui entre dans le

point de pincement peut s’enfoncer dans la surface du matériau,

éjectant la meule de la pièce à travailler ou la faisant rebondir,

vers l’utilisateur ou loin de lui, selon le sens du mouvement de la

meule au point de pincement. Dans ces conditions d’utilisation,

les meules abrasives peuvent également se briser.

Un rebond est attribuable à une mauvaise utilisation de l’outil ou

au non-respect des procédures ou des conditions d’utilisation.

Pour empêcher les rebonds, respecter les directives décrites

 Tenir fermement l’outil électrique et placer le corps et

les mains de manière à pouvoir résister aux rebonds.

Toujours utiliser la poignée auxiliaire, s’il y en a une, pour

assurer un contrôle optimal en cas de rebond ou de réac-

tion de couple lors du démarrage de l’outil. L’utilisateur

peut contrôler les rebonds et les réactions de couple s’il

respecte les directives prescrites.

 Ne jamais placer les mains à proximité de l’accessoire

en rotation. En cas de rebond, l’accessoire peut dévier sur

 Ne pas positionner le corps à l’endroit où sera entraîné

l’outil électrique si un rebond se produit. Un rebond

entraînera l’outil dans le sens opposé au mouvement de la

meule, à l’endroit de l’accrochage.

 Faire preuve d’une extrême prudence au moment

d’utiliser l’outil sur des coins ou des rebords tranchants.

Éviter de faire rebondir ou coincer l’accessoire Les coins,

les rebords tranchants et les surfaces qui tressautent ont

tendance à s’accrocher à la pièce en rotation et à causer

une perte de contrôle ou des rebonds.

 Ne pas fixer une lame de sculpteur pour scie à chaîne

ou une lame de scie dentée. Ces deux types de lame oc-

casionnent de nombreux rebonds et des pertes de contrôle

RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES POUR LE MEULAGE DES PIÈCES

 Utiliser seulement les types de meule recommandés

pour cet outil électrique et le garde-meule spécialement

conçu pour la meule utilisée. Il est impossible d’envelopper

de façon adéquate et sécuritaire les meules qui ne sont pas

spécialement conçues pour l’outil électrique.

 Le garde-meule doit être fixé solidement à l’outil élec-

trique et positionné de manière à garantir une sécurité

optimale; il importe donc de diriger le moins possible

la meule vers l’utilisateur. Le garde meule aide à protéger

l’utilisateur des fragments qui peuvent se détacher de la

meule et du contact accidentel avec la meule.

 Utiliser seulement les meules pour effectuer des opéra-

tions pour lesquelles elles sont conçues. Par exemple,

ne pas meuler avec le côté d’une meule à tronçonner.

Seule la périphérie des meules à tronçonner abrasives doit

être utilisée pour le meulage. Le fait d’appliquer une force

latérale sur ces meules peut provoquer leur éclatement.

 Toujours utiliser des brides de meule non endommagées

de formes et de dimensions convenables pour la meule

choisie. Les brides de meule adéquates soutiennent la

meule, ce qui minimise les risques de bris de celle-ci. Les

brides de meules à tronçonner peuvent différer des brides

de meules standards.

 Ne pas utiliser de meules usées qui proviennent d’outils

électriques de plus grandes dimensions. Les meules con-

çues pour des outils électriques de plus grandes dimensions

ne conviennent pas à la vitesse plus élevée des outils de

plus petites dimension et peuvent éclater.

RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR LE PONÇAGE DES PIÈCES

 Ne pas utiliser un papier pour disque abrasif surdimen-

sionné. Suivre les recommandations du fabricant au

moment de choisir le papier abrasif. Un papier abrasif qui

excède la surface du disque de ponçage présente un danger

de lacération et peut s’accrocher, se déchirer, ou entraîner

RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR LE POLISSAGE DES PIÈCES

 Ne permettre à aucune partie lâche de la coiffe à polir ou

à ses filaments de tourner librement. Enlever ou couper

tous les filaments libres. Les filaments libres et en rotation

peuvent s’empêtrer dans les doigts ou s’accrocher à la pièce

RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES5 - Français

RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES POUR OPÉRATIONS DE LA BROSSE MÉTALLIQUE

 Porter une attention particulière à la brosse métallique,

dont les poils peuvent être projetés même pendant une

opération régulière. Éviter de surcharger les poils en

appuyant sur la brosse de manière excessive. Les poils

de la brosse métallique peuvent pénétrer facilement dans

les vêtements légers ou la peau.

 S’il est recommandé d’installer un dispositif protecteur

pour utiliser une brosse métallique, s’assurer qu’il n’entre

pas en contact avec la brosse. Le diamètre de la brosse

métallique peut augmenter en raison de la charge et de la

RÈGLES SUPPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ

Toujours utiliser le garant correct avec la meule. Un

garant protège l’opérateur des fragments de roue cassés.

 Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le

manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les

limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs

à son utilisation. Le respect de cette consigne réduira les

risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.

 Toujours porter une protection oculaire avec écrans

latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le non

respect de cette règle peut faire en sorte que des liquides

soient projetés dans vos yeux, ce qui peut entraîner des

 Protection respiratoire. Porter un masque facial ou

un masque anti-poussière si le travail produit de la

poussière. Le respect de cette consigne réduira les risques

de blessures graves.

 Protection auditive. Porter une protección auditiva lors

de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira

les risques de blessures graves.

 Inspecter régulièrement les cordons d’alimentation des

outils et s’ils sont endommagés, les confier au centre de

réparations agréé le plus proche. Toujours être conscient

de l’emplacement du cordon. Le respect de cette règle

réduira les risques de choc électrique et d’incendie.

 Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de

nouveau examiner soigneusement les pièces et

dispositifs de protection qui semblent endommagés afin

de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils

remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement

des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est

bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et

s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter

le bon fonctionnement de l’outil. Toute protection ou

pièce endommagée doit être correctement réparée

ou remplacée dans un centre de réparations agréé.

Le respect de cette consigne réduira les risques de choc

électrique, d’incendie et de blessures graves.

 S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état.

Si un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que

sa capacité est suffisante pour supporter le courant

de fonctionnement de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G)

d’au minimum 14 est recommandé pour un cordon

prolongateur de 8 m (25 pi) ou moins. L’usage d’un

cordon de plus de 15 m (50 pi) est déconseillé. En cas

de doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement

supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus

la capacité du fil est grande. Un cordon de capacité

insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne,

entraînant une perte de puissance et une surchauffe.

 Inspecter la pièce et retirer les clous éventuels avant

d’utiliser cet outil. Le respect de cette consigne réduira

les risques de blessures graves.

 Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être

remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre de

réparation agréé pour éviter tout risque.

 Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et

les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si

cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.

PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE AVERTISSEMENT :

Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres opéra-

tions de construction peuvent contenir des produits chimiques, notamment du plomb qui, selon l’État de la Californie, peuvent

causer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres dommages au système reproducteur. Bien se laver les mains après

Voici certains exemples de ces produits chimiques :

• le plomb contenu dans la peinture au plomb,

• la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que

• l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.

Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition,

travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques antipoussières spéci-

alement conçus pour filtrer les particules microscopiques.

RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES6 - Français

SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.

Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.

SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.

Lire le manuel d’utilisation

Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à

bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.

Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux cer-

tifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.

Protection oculaire et

Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée

conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive.

Avertissement concernant

Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.

Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)

Courant alternatif Type de courant

Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide

Construction de classe II Construction à double isolation

.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute

Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à

l’utilisation de ce produit.

SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER :

Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas

évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.

Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas

évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.

Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas

évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.

(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante

ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant

occasionner des dommages matériels.7 - Français

CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES DOUBLE ISOLATION La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les

outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon

d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces

métalliques exposées sont isolées des composants internes

du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à double

isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.

Le système à double isolation est conçu pour protéger

l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une

rupture de l’isolation interne de l’outil. Prendre toutes les

précautions de sécurité normales pour éviter les chocs

NOTE : La réparation d’un outil à double isolation exigeant

des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du

système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.

En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de

confier l’outil au centre de réparation le plus proche. Utiliser

exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.

CONNEXIONS ÉLECTRIQUES Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle

doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V,

c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser

cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute

de tension importante causerait une perte de puissance et

une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une

fois branché, vérifier l’alimentation électrique.

CORDONS PROLONGATEURS Lors de l’utilisation d’un outil motorisé à grande distance

d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur

d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant de

l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse

de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance

et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-dessous pour

déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon

donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine cylindrique

homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).

Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur

spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte

l’inscription « W-A » ou « W » sur sa gaine.

Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils

ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni

**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)

0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0

Longueur du Calibre de fil

**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A NOTE : AWG = American Wire Gauge (calibre de fils américain)

Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de

travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le

cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre

dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne

pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures

Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque

utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon

endommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon

d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la

partie endommagée pourrait causer un choc électrique

et des blessures graves.8 - Français

CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Taille de meule 115 mm (4-1/2 po)

Diamètre de broche 5/8 po (16 mm) x 11 UNC Vitesse à vide 11 000 r/min (RPM)

Entrée 120 V, c.a. uniquement, 60 Hz, 5,5 A ASSEMBLAGE DÉBALLAGE Ce produit nécessite un assemblage.

 Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la boîte.

S’assurer que toutes les pièces indiquées sur la liste de

contrôle sont incluses.

Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous

constatez que des éléments figurant dans la liste contrôle

sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur

cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et

exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit qui

a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner des

 Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien

n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.

 Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir

soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il

fonctionne correctement.

 Si des pièces sont manquantes ou endommagées,

appeler le 1-800-525-2579.

LISTE DE CONTRÔLE Meuleuse d’angle

Manuel d’utilisation

Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas

utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées.

L’utilisation sûre de ce produit avec les pièces manquent

ou sont endommagées pourrait entraîner des blessures

Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des

accessoires non recommandés pour l’outil. De telles

altérations ou modifications sont considérées comme

un usage abusif et peuvent créer des conditions

dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.

Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé

l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement

peut causer un démarrage accidentel, entraînant des

INSTALLATION DES MEULES Voir les figure 1, page 12.

Utiliser SEULEMENT les meules à moyeu déporté de type

27 (comme celles fournies avec le produit). NE JAMAIS

attacher une meule de tronçonnage ni une meule de

Type 1 à cette meuleuse. Ce produit est exclusivement

conçue pour le meulage. Tout autre usage est déconseillé

et présente un risque de blessures graves.

Ne jamais installer de lame ou de ciseau de quelque type

que ce soit sur cette meuleuse. Elle est exclusivement

conçue pour le meulage et le ponçage. Tout autre usage

est déconseillé et peut créer un danger de blessures

TYPE 27 − PRÊTES À UTILISER TYPE 1 − NE PAS UTILISER9 - Français

Inspecter soigneusement les meules neuves avant de

• Frapper légèrement le pourtour de la meule avec un

• Écouter attentivement le son produit. Le son change

lorsque la meule est frappée à en endroit fissuré ou

Ne pas utiliser les meules présentant des fissures ou

Après avoir installé une meule neuve la tester en la

laissant tourne à vide pendant environ une minute, en

veillant à ne pas la diriger vers des personnes ou objets.

 Débrancher la meuleuse.

 Appuyer sans relâcher le bouton de verrouillage de

broche et faire tourner l’écrou avec la clé fournie jusqu’à

ce que la broche se verrouille.

NOTE : Pour éviter d’endommager la broche ou le

dispositif de blocage laissez toujours le moteur s’arrêter

complètement avant d’utiliser le dispositif de blocage.

 Desserrer et retirer l’écrou de flasque de la broche. Ne

pas retirer le flasque.

 S’assurer que les méplats au bas de la flasque de la

meule sont logés sur les méplats de la broche.

 Placer la meule sur la broche.

Toujours installer les meules côté concave contre la bride

circulaire. Si cette précaution n’est pas prise, la meule se

brisera lors du serrage de l’écrou. Ceci pourrait entraîner

des blessures graves par les morceaux de meule projetés.

 Visser l’écrou à embase sur la broche avec le côté plat

de la broche face vers le haut. Installer la portion relevée

de petit diamètre de l’écrou de serrage dans le trou de

la meule et serrer à la main.

 Appuyer sans relâcher sur le bouton de verrouillage de

broche et faire tourner la meule dans le sens horaire

jusqu’à ce que l’axe se verrouille en position.

 Serrez bien l’écrou de serrage avec la clé fournie. Ne

serrez pas trop fort.

Ne jamais attacher une meule de tronçonnage ni une

meule de TYPE 1 à cette meuleuse angulaire. Elle est

exclusivement conçue pour le meulage et le ponçage.

Tout autre usage est déconseillé et présente un risque de

INSTALLATION DE LA POIGNÉE LATÉRALE Voir la figure 2, page 12.

Elle doit toujours être utilisée pour éviter une perte de

contrôle pouvant entraîner des blessures graves.

 Débrancher la meuleuse.

 Insérer la poignée latérale dans la position de

fonctionnement désirée.

 Bien serrer en tournant la poignée latérale dans le sens

NOTE : La poignée peut être installée à le sommet, à gauche

ou à droite de la meuleuse selon la préférence de l’opérateur.

UTILISATION AVERTISSEMENT :

Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la

prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde

d’inattention peut entraîner des blessures graves.

Toujours porter une protection oculaire avec écrans

latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si

cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être

projetés dans les yeux et causer des lésions graves.

Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés

par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces

et accessoires non recommandés peut entraîner des

APPLICATIONS Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-des-sous:

Meulage des métaux

Ponçage de surfaces métalliques ou de bois10 - Français

MISE EN MARCHE/ARRÊT DE LA MEULEUSE Voir la figure 3, page 12.

Pour mettre la meuleuse angulaire en MARCHE, pousser

l’interrupteur coulissant vers l’avant. Pour verrouiller la

meuleuse angulaire en marche, appuyer sur l’avant de

l’interrupteur. Pour ARRÊTER l’outil, appuyer sur l’arrière

de l’interrupteur et le glisser vers l’arrière.

Ne couvrez jamais les évents. Ils doivent toujours de-

meurer ouverts pour un bon refroidissement du moteur.

POSITIONNEMENT DU GARANT Voir les figures 4 et 5, pages 12 et 13.

N’utilisez jamais votre meuleuse sans que le garant ne soit

 Débrancher la meuleuse.

 À l’aide de la clé fournie, desserrer et retirer l’écrou de

flasque, la meule et la flasque de meule de la broche si

 À l’aide d’un tournevis, desserrez la vis de serrage.

 Tourner le garant en position correcte comme illustré au

 Bien serrer la vis.

Ne mettez jamais le garant à l’avant de la meuleuse comme

l’illustre la figure 5. Ceci peut entraîner des blessures

graves car les étincelles et les particules détachées, seront

projetées vers l’utilisateur. Placez toujours le carter de

protection à la bonne position comme l’illustrent la figure 4.

Ne jamais utiliser la meuleuse sans garant. Elle est

conçue pour n’être utilisée qu’avec garant en place.

Si cette précaution n’est pas prise, de la limaille peut

être projetée en direction de l’opérateur et causer des

UTILISATION MEULAGE ET PONÇAGE Voir la figure 6, page 13.

Choisissez toujours soigneusement les meules recomman-

dées pour le matériau à meuler. Assurez vous que la vitesse

d’utilisation minimale de la meule choisie n’est pas inférieure

à 11 000 r/min. (RPM). La meule fournie avec votre meu-

leuse convient au meulage des soudures, à la préparation

des surfaces à souder, au meulage de l’acier de charpente

et au meulage de l’acier inoxydable.

Utilisation de la meuleuse :

 Fixez toutes les pièces avant de commencer. Fixez les

petites pièces dans un étau ou à l’aide d’un serre-joint à

 Tenez la meuleuse devant vous en l’éloignant des mains,

la meule étant hors de la pièce à meuler.

 Mettez votre meuleuse en marche et laissez le moteur

avec la meule atteindre son régime maximum.

 Abaissez lentement la meule sur la pièce à meuler.

 Inclinez la meuleuse à un angle de 5 à 15°.

Pour éviter la perte du contrôle et des blessures graves,

toujours tenir la meuleuse à deux mains, l’une étant pla-

cée sur la poignée latérale.

 Déplacer la meuleuse continuellement, à une vitesse

Si la meuleuse est maintenue trop longtemps à un en-

droit, elle entamera et creusera la pièce. Si la meuleuse

est tenue à un angle trop prononcé elle entamera égale-

ment la pièce, la pression étant concentrée sur une trop

 Exercez seulement la pression nécessaire pour empêcher

la meuleuse de brouter ou de sauter.

NOTE : Une pression excessive réduirait la vitesse de

rotation de la meule et imposerait une charge excessive

sur le moteur. Normalement le poids de l’outil suffit pour

la plupart des travaux de meulage. Utiliser une légère

pression pour le meulage des bords irréguliers et des

boulons desserrés qui risque de causer un blocage de

 Relevez la meuleuse, hors de la pièce, avant de la mettre à

l’arrêt.11 - Français

ENTRETIEN AVERTISSEMENT :

Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les

réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer

une situation dangereuse ou endommager l’outil.

Toujours porter une protection oculaire avec écrans

latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si

cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être

projetés dans les yeux et causer des lésions graves.

Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en

plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être

endommagées par divers types de solvants du commerce.

Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,

l’huile, la graisse, etc.

Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,

l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles

pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en

plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,

affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des

Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le

placoplâtre, les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent

plus vite et sont susceptibles de défaillance prématurée, car

les particules et les éclats de fibre de verre sont fortement

abrasifs pour les roulements, balais, commutateurs, etc.

Toutefois, si l’outil a été utilisé sur l’un de ces matériaux, il

est extrêmement important de le nettoyer à l’air comprimé.

LUBRIFICATION Tous les engrenages de cet outil sont enduits d’une quantité

suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie

de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune

autre lubrification n’est donc nécessaire.

REMPLACEMENT DU CORDON D’ALIMENTATION S’il y a lieu, le cordon d’alimentation doit être remplacé par

un un centre de réparation agréé afin d’éviter tout risque.

REMPLACEMENT DU GARANT Voir la figure 7, page 13.

À la suite d’un emploi prolongé, le garant finit par s’user et

nécessiter un réglage ou un changement. Si vous laissez

tomber la meuleuse et si le garant est endommagé, il vous

sera également nécessaire de le remplacer.

Pour remplacer le garant :

 Débrancher la meuleuse.

 Appuyez sur le bouton de blocage de la broche et tournez

l’écrou de serrage afin de verrouiller la broche.

 À l’aide de la clé fournie, desserrer et retirer l’écrou, la

meule ou le disque, ainsi que la flasque du disque de la

broche, si nécessaire.

NOTE : Pour éviter d’endommager la broche ou le

dispositif de blocage laissez toujours le moteur s’arrêter

complètement avant d’utiliser le dispositif de blocage.

 À l’aide d’un tournevis, desserrez la vis.

 Placer le garant neuf sur l’épaule du chapeau de palier

en alignant la flèche avec la fente au bas de la meuleuse.

NOTE : Si le garant neuf ne s’adapte pas, desserrer la

vis de serrage jusqu’à ce qu’ils glissent sur le chapeau

de palier. S’assurer que les languettes du garant sont

assises dans la rainure dans le chapeau de palier.

 Tourner le garant à sa position correcte selon ses figure 4.

 Bien serrer la vis de serrage.

NOTE : FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENÇANT SUR 12 DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.

Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Veuillez visiter notre site

internet au www.ryobitools.com pour obtenir tous les détails de la garantie.2 - Español

A - Side handle (poignée latérale, mango lateral)

H - Flange nut (écrou, tuerca)

I - Wrench (clé, llave)

A - Slide switch (commutateur à glissière, deslice

E - Bearing cap (chapeau de palier, tapa de

J - Flange nut (écrou, tuerca)

États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579

A subsidiary of Techtronic Industries Co., LTD OTC: TTNDY RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.

RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.

MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________

Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un

Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :

Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579

Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner

ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.

Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.

NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________