UMat C50 - Machine à café NESPRESSO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil UMat C50 NESPRESSO au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de machine | Machine à café à capsules |
| Dimensions | 23,5 x 31 x 11,5 cm |
| Poids | 2,5 kg |
| Capacité du réservoir d'eau | 0,8 litre |
| Pression de la pompe | 19 bars |
| Type de capsules | Capsules Nespresso |
| Fonctionnalités | Arrêt automatique, système de chauffage rapide |
| Utilisation | Facile à utiliser avec un bouton unique pour le café |
| Maintenance | Nettoyage régulier du réservoir et détartrage recommandé |
| Sécurité | Arrêt automatique après 9 minutes d'inactivité |
| Garantie | 2 ans |
| Couleurs disponibles | Noir, Blanc, Rouge |
| Accessoires inclus | Échantillons de capsules, mode d'emploi |
FOIRE AUX QUESTIONS - UMat C50 NESPRESSO
Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice UMat C50 - NESPRESSO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil UMat C50 de la marque NESPRESSO.
MODE D'EMPLOI UMat C50 NESPRESSO
Nespresso, an exclusive system creating the perfect espresso, time after time. All Nespresso machines are equipped with a unique system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all aromas from each Grand Cru can be extracted, to give the coee body and create an exceptionally thick and smooth crema. Nespresso , un système exclusif pour reproduire à l’inni un Espresso parfait. Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression (jusqu’à 19 bar). Chaque paramètre est calculé avec précision pour révéler la totalité des arômes de chaque Grand Cru, lui donner du corps et générer une crème de café d’une densité et d’une onctuosité incomparable. Content page/ Page de contenu C50 / D50 CAUTIONATTENTION Please read the instructions and safety precautions before operating the appliance. Veuillez lire les instructions et les consignes de sécurité avant d’utiliser la machine.EN
- Lorsque vous utilisez un appareil électrique, il est important de toujours respecter les consignes de sécurité minimales, incluant:
- Lire toutes les directives.
- Éviter de toucher directement les surfaces chaudes. Utiliser les leviers ou les boutons.
- Ne jamais plonger l’appareil ou une partie de celui-ci dans l’eau ou tout autre liquide.
- L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites (y compris les enfants), ou par des personnes qui n’ont pas l’expérience ou les connaissances nécessaires, sauf sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité.
- L’utilisation de l’appareil par des enfants ou près de ces derniers requiert une supervision rapprochée.
- Si l’appareil reste inutilisé pour une période prolongée, débrancher la che de la prise électrique.
- Avant le nettoyage et l’entretien, retirer la che de la prise et laisser l’appareil refroidir.
- Ne pas utiliser l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas parfaitement.
- Retirer immédiatement la che de la prise électrique.
- Communiquer avec le Club Nespresso pour une révision, une réparation ou un réglage.
- Un appareil endommagé peut provoquer des électrocutions, des brûlures ou un incendie.
- L‘usage d‘attachements accessoires non-recommandés par le fabricant d‘appareil peut résulter en feu, décharge électrique ou blessure aux personnes.
- Ne pas utiliser à l’extérieur.
- Ne pas laisser le câble d’alimentation pendre au bout de la table ou du comptoir, et le tenir loin des surfaces chaudes.
- Pour éviter tout dommage, ne jamais placer l’appareil sur ou à côté de surfaces chaudes telles que des radiateurs, des cuisinières, des fours, des brûleurs à gaz, des ammes nues, etc.
- Toujours connecter la che à l’appareil d’abord, puis brancher le câble dans la prise électrique.
- Pour débrancher, éteindre tous les boutons de contrôle puis retirer la che de la prise.
- Cet appareil ne doit pas être utilisé à toute n autre que celle prévue.
- Ce manuel d‘instructions fait partie de l’appareil. Lisez-le attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil pour la première fois. Conservez ce manuel d‘instructions dans un endroit où vous pourrez facilement le retrouver et vous y référer.
- Cet appareil est conçu pour préparer des breuvages conformément à ce manuel d‘instructions.
- Cet appareil a uniquement été conçu pour un usage à l’intérieur, dans des conditions climatiques non extrêmes.
- Protéger l’appareil d’une exposition directe au soleil, de l’humidité et des éclaboussures prolongées.
- Cet appareil est prévu seulement pour une utilisation domestique et des utilisations similaires comme : les espaces cuisine dans les magasins, les bureaux ou autres environnements de travail, les fermes; utilisation par les clients dans les hôtels, les chambres d’hôtes et autres environnements résidentiels ou du type bed&breakfast.
- L’appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou avec un manque d’expérience et de connaissances, à condition qu’elles soient sous surveillance ou aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil et qu‘elles aient compris les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil. L‘entretien et le nettoyage de l‘appareil ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance.
- Les enfants doivent être surveillés pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
- Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage commercial, d’utilisations ou de manipulations inappropriées, de dommages résultant d’un usage incorrect, d’un fonctionnement erroné, d’une réparation par un non-professionnel ou du non-respect des instructions. Éviter les risques d’électrocution mortelle et d’incendie
- En cas d’urgence: retirer immédiatement la che de la prise électrique.
- Ne brancher l’appareil qu’à une prise électrique adaptée, facilement accessible et disposant d’un contact de mise à la terre.
- L’appareil ne doit être raccordé au réseau électrique qu’après avoir été installé.
- Vérier que la tension d’alimentation électrique est la même que celle indiquée sur la plaque signalé- tique.
- L’utilisation d’un branchement incorrect annule la garantie.
- Ne pas faire passer le câble d’alimentation sur des bords tranchants, l’attacher ou le laisser pendre.
- Protéger le câble d’alimentation de la chaleur et de l’humidité.
- Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l’agent de service ou une personne qualiée.
- Ne pas faire fonctionner l’appareil si le câble est endommagé. Renvoyer l’appareil au Club Nespresso
- Si une rallonge électrique est nécessaire, n’utiliser qu’un câble doté d’une mise à la terre et d’une section de l de 16 AWG (1.5 mm
) au moins ou équivalent à la puissance d’entrée.
- Toujours placer l’appareil sur une surface horizontale, stable et plane.
- La surface doit être résistante à la chaleur et aux liquides comme l’eau, le café, le détartrant, etc.
- Débrancher l’appareil en retirant la che et non en tirant sur le câble, ce qui pourrait l’endommager.
- Ne jamais toucher le câble avec des mains mouillées.
- Ne mettez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans un lave-vaisselle. Ceci est le symbole d’alerte de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir des dangers potentiels de blessure personnelle. AVERTISSEMENT Observez tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter des blessures possibles ou la mort. ATTENTION AVIS Est utilisé pour communiquer une information importante non reliée à une blessure personnelle. Avertissement – Les consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement.EN
- Ne pas ouvrir l’appareil. Tension dangereuse à l’intérieur! Ne pas démonter l’appareil.
- Voltage dangereux à l’intérieur.
- Ne pas démonter l’appareil.
- Ne rien introduire dans les ouvertures de la machine au risque de provoquer un incendie ou une électrocution! Éviter un éventuel accident corporel en se servant de l’appareil
- Ne jamais laisser l’appareil sans supervision pendant son fonctionnement.
- Toujours fermer le couvercle complètement et ne jamais le soulever pendant le fonctionnement de l’appareil. Risque de brûlure.
- Ne pas placer les doigts sous la sortie café, risque de brûlure. Ne pas introduire les doigts dans le compartiment ou le conduit à capsule. Risque de blessure!
- L’eau pourrait s’écouler autour de la capsule alors qu’elle n’est pas perforée par les lames et endom- mager l’appareil
- Ne jamais utiliser une capsule endommagée ou déformée. Si une capsule est coincée dans le compartiment à capsules, éteindre et débrancher la machine avant toute manipulation. Appeler le Club Nespresso
- Toujours remplir le réservoir à eau avec de l’eau potable fraîche. Ne pas faire déborder le réservoir à eau.
- Vider le réservoir à eau si l’appareil ne sera pas utilisé pendant une période prolongée (vacances, etc.).
- Remplacer l’eau du réservoir lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant une n de semaine ou une période de temps équivalente. Ne pas utiliser l’appareil sans bac et grille d’égouttage an d’éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes.
- Ne pas utiliser de détergent puissant ou de solvant. Utiliser un chion humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de l’appareil.
- Ne pas utiliser de nettoyant à vapeur ou à pression pour nettoyer l’appareil. Ceci pourrait endomma- ger l’appareil au point de créer une situation dangereuse et potentiellement fatale.
- Lors du déballage de l’appareil, retirez le lm plastique de la machine.
- Cet appareil est conçu pour les capsules de café Nespresso , disponibles exclusivement auprès du Club Nespresso ou de votre représentant autorisé Nespresso . La qualité Nespresso n’est garantie que lors de l’utilisation de capsules Nespresso dans les appareils Nespresso
- Pour votre propre sécurité, vous ne devriez utiliser que des composantes et des accessoires de Nespresso qui sont fabriqués spéciquement pour votre appareil. Nespresso se réserve le droit de modier ce manuel d‘instructions sans préavis.
- Tous les appareils Nespresso sont soumis à des contrôles rigoureux. Des essais de abilité en situations pratiques sont réalisés sur des appareils aléatoirement sélectionnés. C’est pourquoi votre appareil peut montrer des signes d’utilisation préalable.
Nespresso se réserve le droit de modier ce manuel d‘instructions sans préavis.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Les transmettre à tout utilisateur ultérieur. Ce manuel d’instruction est également disponible en version PDF sur www.nespresso.com Instructions concernant un câble court L‘appareil est fourni avec une corde attachée qui a une longueur moins de 4-1/2 pi (1.4m)
- a) Un câble d’alimentation court ou amovible doit être fourni an de réduire les risques d’emmêlement ou de chute accidentelle liés à un câble plus long
Ne jamais plonger l’appareil ou une pièce de celui-ci dans l’eau ou tout autre liquide.
- b) Un câble d’alimentation amovible plus long ou une rallonge sont disponibles et peuvent être utilisés avec précaution.
- c) En cas d’utilisation d’un câble d’alimentation long et amovible ou d’une rallonge:
- 1) la tension électrique décrite du câble d’alimentation amovible ou de la rallonge doit être au moins aussi élevée que la tension électrique de l’appareil;
- 2) Si l‘appareil est mis à la terre, la rallonge devrait être une corde à 3 ls mis à la terre; et
- 3) le câble plus long doit être xé de façon à ce qu’il ne pende pas du comptoir ou de la table: des enfants pourraient tirer dessus et il y a risque de trébucher.
- L’appareil est muni d’une che polarisée (l’un des côtés est plus large que l’autre).
- Pour diminuer le risque d’électrocution, cette che doit être branchée correctement dans une prise polarisée.
- Si la che n’entre pas correctement, tournez-la pour essayer de l’autre côté. Si elle n’entre toujours pas, contactez un électricien qualié. N’essayez pas de modier la che. Détartrage!
- Lorsqu’il est utilisé correctement, le détartrant Nespresso , permet d’assurer le bon fonctionnement de votre appareil tout au long de sa durée de vie et vous permet de maintenir une expérience café aussi parfaite qu’au premier jour.
- Pour le dosage exact et la marche à suivre, consultez le manuel d’utilisation inclus dans la trousse de détartrage Nespresso .EN
Adjustable water tank arm Réservoir d’eau avec support ajustable Water tank Réservoir d’eau Water tank lid Couvercle du réservoir d’eau
Remove the water tank and capsule container. Adjust the cable length and store the excess under the machine. Retirer le réservoir d’eau et le bac de capsules. Ajuster la longueur du câble en utilisant l’espace destiné à ranger le câble sous la machine. Insert the remaining cable in the guide under water tank left or right socket, depending on the position chosen for the water tank.Ensure machine is in the upright position. Selon la position choisie pour le réservoir d’eau, soit à gauche ou à droite, passer le câble dans la fente de gauche ou de droite. S’assurer que la machine en position verticale. Plug the machine into the mains. Brancher le cordon de la machine dans une prise électrique. Rinse the water tank before lling it with drinkable water. Rincer le réservoir d’eau et le remplir d’eau potable. Place a container under coee outlet. Press the Lungo control. Close the slider to rinse the machine. Repeat three times. Placer un récipient sous la sortie du café. Appuyer sur le bouton Lungo. Fermer la fenêtre coulissante pour rincer la machine. Répéter trois fois cette opération. Turn the machine ON by opening the slider and pushing it towards the back of the machine. Light will blink on one of the coee controls: heating up for approximately 25 seconds. Steady light: ready. Allumer la machine en poussant la fenêtre coulissante vers l’arrière de la machine. Voyant clignotant : la machine chaue (25 secondes). Voyant allumé en continu : la machine est prête. The machine can be turned into OFF mode at any time when slider is closed by pushing and hol- ding any touch control for more than 3 seconds, conrmed by the other 2 controls ashing. Lorsque la fenêtre coulissante est abaissée, la machine peut être mise en mode Arrêt à tout moment; il sut d’appuyer sur l’un des boutons tactiles pendant plus de 3 secondes. Les deux autres boutons clignoteront pour conrmer la manœuvre. Place the water tank on its arm; it is xed with magnets. Replace the drip tray and the capsule container. For your safety, operate the machine only with drip tray and capsule container in position. Placer le réservoir d’eau sur son support, xé au moyen d’aimants. Remettre le bac d’égouttage et le bac de capsules usagées en place. Pour votre sécurité, n’utilisez jamais la machine lorsqu’ils ne sont pas en place. First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and re. Tout d’abord, lisez les consignes de sécurité an d’éviter les risques d’incendie et de décharge électrique mortelle. AVERTISSEMENT
Fill the water tank with drinkable water. Remplir le réservoir avec de l’eau potable. Turn machine ON by either pushing the slider or touching the controls. Light will blink on one of the coee controls: heating up for approximately 25 seconds. Steady light: ready. Mettre la machine en marche en soulevant la fenêtre coulissante ou en touchant le panneau de commandes. Voyant clignotant sur l’une des tou- ches de café : la machine chaue (25 secondes). Voyant allumé en continu : la machine est prête. Place a cup under the coee outlet. Placer une tasse sous la sortie du café. Select the Ristretto control (25ml / 0.84 oz), Es- presso (40 ml / 1.35 oz) or Lungo (110 ml / 3.7 oz) based on the chosen Grand Cru recommended cup size. You can select the desired coee control even when the machine is still heating up. The coee will then ow automatically when the machine is ready. Appuyer sur le bouton Ristretto (25 ml /0,84 oz), Es- presso (40 ml /1,35 oz) ou Lungo (110 ml / 3,7 oz), en fonction de la taille de tasse recommandée pour le Grand Cru choisi. On peut choisir la quantité de café désirée même pendant le temps de chauage de la machine. La préparation se fera automatique- ment lorsque la machine sera prête. Preparation will stop automatically. The capsule will be automatically ejected. La préparation cessera automatiquement. La capsule sera automatiquement éjectée. Close the slider. Fermer la fenêtre coulissante. Open the slider completely and insert a Nespresso capsule. Ouvrez la fenêtre coulissante et insérer une capsule Nespresso
Lungo 110 mlEspresso 40 mlRistretto 25 ml The machine will automatically suggest the most frequently chosen cup size (based on last 11 coees), Espresso as factory setting. You can change this by selecting any other control. La machine indique la taille de la tasse la plus fréquemment choisie (basée sur les 11 derniers cafés). Paramètre de réglage en usine : Espresso. Ce réglage peut être modié en appuyant sur n’importe quel autre bouton.EN
To change the selected cup size during brewing select the new desired control. This machine will stop immediately if coee volume extracted is already bigger than new desired control. Pour modier la quantité d’eau pendant la prépa- ration, il sut de toucher le nouveau bouton désiré. La machine s‘arrête immédiatement si le volume de café extrait est plus grand que ce que propose le nouveau bouton selectionné. To manually add more coee, touch any of the controls within 4 seconds from brewing end and touch lit control again to stop it. Pour allonger manuellement le café, appuyer sur l’un des boutons moins de 4 secondes après la n de la préparation. Puis, appuyer à nouveau sur le bouton allumé pour arrêter le café. To accomodate a milk recipe glass, shift the cup support to either the left or right side magnets. The capsule will be automatically ejected. Pour insérer un verre destiné à recevoir une recette avec du lait, déplacer le support de tasse aimanté vers la gauche ou vers la droite. La capsule sera automatiquement éjectée. To change automatic OFF mode from 9 to 30 minutes, when slider is closed press and hold both the Lungo and Ristretto controls for more than 3 seconds. Espresso control will blink once for conrmation. To revert back to 9 minutes, repeat the same procedure. Espresso control will blink 3 times for conrmation. Pour changer le mode Arrêt automatique de 9 à 30 minutes, lorsque la fenêtre coulissante est fermée, appuyer sur les touches Lungo et Ristretto pendant plus de 3 secondes. La touche Espresso clignotera une fois en guise de conrmation. Pour réinitialiser le mode Arrêt automatique à 9 minutes, répéter la même procédure. Le bouton Espresso clignotera trois fois pour conrmer l’opération. The machine can be turned into OFF mode at any time when slider is closed by pushing any control for more than 3 seconds, conrmed by the other 2 controls ashing. La machine peut être mise en mode Arrêt à tout moment; lorsque la fenêtre coulissante est fermée en appuyant sur un des boutons tactiles pendant plus de 3 secondes, jusqu’à ce que les 2 autres voyants clignotent. Automatic O mode: the machine will turn into O mode automatically after 9 minutes of non use. Mise en mode Arrêt automatique : la machine s’arrêtera automatiquement après 9 minutes d’inutilisation.
EMPTYING THE SYSTEM before a period of non-use, for frost protection or before a repair/ VIDER L’APPAREIL avant une période d’inutilisation, avant une réparation ou pour le protéger du gel
RÉINITIALISATION DES PARAMÈTRES DE RÉGLAGE EN USINE Notice: the machine remains blocked for 10 minutes after emptying! Remove the water tank. Place a container under the coee outlet. À noter : la machine reste bloquée pendant 10 minutes après la vidange! Retirer le réservoir d’eau. Placer un récipient sous la sortie du café. Open slider. Press and hold the Ristretto & Lungo controls together for at least 6 sec. The other control ash for conrmation. Then close the slider to start procedure. Ouvrir la fenêtre coulissante vers l‘arrière. Appuyer simultanément sur les boutons tactiles Ristretto et Lungo, et les maintenir enfoncés pendant au moins 6 secondes. L’autre bouton clignote pour conrmer l’opération. Ensuite, fermer la fenêtre coulissante pour lancer l’opération. Machines goes in O mode automatically when empty. La machine se met en mode Arrêt lorsqu’elle est vide. Press and hold the Espresso & Lungo controls together for at least 4 seconds. The other controls will blink for conrmation. Appuyer sur les boutons Espresso et Lungo, et les maintenir enfoncés pendant au moins 4 se- condes. L‘autre bouton clignote pour conrmer la réinitialisation. Factory settings are:
Espresso control at 40ml / 1.35 oz. Les paramètres de réglage en usine sont les suivants :
2. Mode Arrêt automatique après 9 minutes.
3. Taille de tasse la plus souvent sélectionnée :
Espresso (40 ml). Touch and hold the control while closing the slider. Release control when desired volume is reached. The other 2 controls will blink for conrmation. Water volume level is now stored in the control used during programming. Appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé lors de la fermeture de la fenêtre coulissante vers l‘avant. Relâcher le bouton lorsque le volume souhaité est atteint. Les 2 autres boutons clignoteront pour conrmer l’opération. Any control can be programmed. Open the slider completely and insert a Nespresso capsule. Chaque bouton peut être programmé. Ouvrez complètement la fenêtre coulissante et insérez une capsule Nespresso
Ceci est le symbole d’alerte de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir des dangers potentiels de blessure personnelle. AVERTISSEMENT Observez tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter des blessures possibles ou la mort. ATTENTION AVIS Est utilisé pour communiquer une information importante non reliée à une blessure personnelle.
DESCALING/ DÉTARTRAGE Empty the drip tray and the used capsule container. Vider le bac d’égouttage et le bac de capsules usagées. Never immerse the appliance or part of it in water. Ne jamais immerger la machine ou ses pièces dans l’eau. Do not use any strong or abrasive solvent, sponge or cream cleaner. Do not put in the dishwasher. Ne pas utiliser de solvant puissant ou abrasif, ni d‘éponge ou de crème à récurer. Ne pas mettre au lave-vaisselle. Place a container (minimum volume: 0.6 L / 20 oz) under the coee outlet. Placer un récipient (volume minimum : 0,6 L/ 20 oz) sous la sortie du café. Activate the machine by pressing one of the cup selection touches. Démarrez la machine en appuyant sur un des boutons de sélection. Fill the water tank with 1 unit of Nespresso descaling liquid and add 0.5 L / 17 oz of water. Mettre 0,5 L/17 oz d’eau dans le réservoir et ajouter le kit de détartage Nespresso
Empty the drip tray and the used capsule container. Vider le bac d’égouttage et le bac de capsules usagées. CLEANING/ NETTOYAGE Read the safety precautions on the descaling package and refer to the table for frequency of use (see Descaling section in this manual). Lire les consignes de sécurité comprises dans la trousse de détartrage et consulter le tableau pour connaître la fréquence d’utilisation (voir le paragraphe sur le détartrage dans ce manuel). Duration: approximately 15 minutes. Le détartrage nécessite environ 15 minutes.
Ceci est le symbole d’alerte de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir des dangers potentiels de blessure personnelle. AVERTISSEMENT Observez tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter des blessures possibles ou la mort. ATTENTION AVIS Est utilisé pour communiquer une information importante non reliée à une blessure personnelle. WARNING CAUTION NOTICE AVERTISSEMENTWARNING CAUTIONNOTICE Ceci est le symbole d’alerte de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir des dangers potentiels de blessure personnelle. AVERTISSEMENT Observez tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter des blessures possibles ou la mort. ATTENTION AVIS Est utilisé pour communiquer une information importante non reliée à une blessure personnelle. WARNING CAUTION NOTICE AVERTISSEMENTWARNING CAUTIONNOTICE Clean the coee outlet regularly with a damp cloth. Nettoyer régulièrement la sortie café avec un linge humide doux. 12EN
Blinking light: heating up. Steady light: ready. Voyant clignotant: la machine chaue (régule la température). Voyant allumé en continu : la machine est prête. To enter the descaling mode, at slider closed push all the 3 controls simultaneously for at least 3 sec. A short beep will conrm it. Open the slider. Pour lancer le détartrage, après avoir fermé la fenêtre coulissante, appuyez en même temps sur les 3 boutons de commande pendant au moins 3 secondes. Un court signal sonore conrmera l’enclenchement. Ouvrir la fenêtre coulissante. Push all the 3 controls simultaneously for at least 3 sec. A short beep will sound to conrm. The lights on the control area will start blinking rapidly. Appuyez sur les 3 boutons en même temps pen- dant au moins 3 secondes. Un court signal sonore conrmera l’enclenchement. Les boutons de commande se mettront à clignoter rapidement. Rell the water tank with the used descaling solution collected in the container and touch any control to repeat the procedure. Remplissez le réservoir d‘eau avec la solution de détartrage usagée recueillie dans le récipient et touchez n‘importe quel bouton pour répéter la procédure. To exit the descaling mode, push all the 3 controls simultaneously for at least 3 sec. A short beep will conrm this. The machine is now ready for use. Pour quitter le mode détartrage, appuyez sur les 3boutons en même temps pendant au moins 3 secondes. La machine émet un court signal sonor pour conrmer l’opération. La machine est maintenant prête à l’emploi. When ready, touch any control to rinse the machine. Machine will stop when done. Appuyez sur un des boutons pour rincer l‘appareil. La machine s‘arrête lorsque vous avez terminé. Empty and rinse the water tank, capsule container, drip tray and cup support thoroughly. Fill water tank with drinkable water. Vider le réservoir d’eau, le bac à capsules, la grille d’égouttage et le support de tasse, puis les rincer abondamment. Remplir le réservoir avec de l’eau potable.
max. Close the slider to start descaling. Machine stops when water tank is empty. Fermer la fermeture coulissante pour lancer le détartrage. La machine s’arrête quand le réservoir d’eau est vide.
The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso descaling kit available at the Nespresso Club to avoid damage to your machine. The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact the Nespresso Club. La solution de détartrage peut être nocive. Éviter tout contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Ne jamais utiliser un produit autre que la trousse de détartrage Nespresso disponible auprès du Club Nespresso an d’éviter d’endommager votre machine. Le tableau suivant indique la fréquence de détartrage nécessaire pour assurer la performance optimale de votre machine, selon la dureté de l’eau. Pour toute autre question concernant le détartrage, prière de contacter votre Club Nespresso
Nespresso descaling kit: Ref. 3035/CBU-2Trousse de détartrage Nespresso : Ref. 3035/CBU-2 SPECIFICATIONS/ SPÉCIFICATIONS max 120 V, 60 Hz, <1160 W19 bar~ 3 kg0.8 l115 mm 251 mm 369 mmWater hardness:Dureté de l’eau :Descale after:Détartrez après :fh French gradefh Grade françaisdh German gradedh Grade allemand CaCO 3 Calcium carbonate CaCO 3 Carbonate de calcium Ceci est le symbole d’alerte de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir des dangers potentiels de blessure personnelle. AVERTISSEMENT Observez tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter des blessures possibles ou la mort. ATTENTION AVIS Est utilisé pour communiquer une information importante non reliée à une blessure personnelle. WARNING CAUTION NOTICEEN
Remplir le réservoir d’eau. Si le problème ne se règle pas, appeler le Club Nespresso
Quitter la procédure de détartrage, appuyer sur les 3 boutons en même temps pendant au moins 3 secondes. Débrancher la che de la prise électrique, attendre 10 secondes, puis la rebrancher. Si le problème persiste, appeler le Club Nespresso. Vérier que la fenêtre coulissante est complètement fermée. En cas de diculté, appeler le Club Nespresso
Pour économiser de l’énergie, la machine passe sur le mode Arrêt après 9 minutes d’inutilisation. Voir la section intitulée « Concept d’économie d’énergie ». Glisser la fenêtre coulissante vers l‘arrière.EN
Les coordonnées de votre Club Nespresso le plus proche ou de votre représentant Nespresso peuvent être trouvées dans le dossier «Bienvenue chez Nespresso » dans la boîte de votre machine ou sur www.nespresso.com.
Coee Program. We chose aluminium as the material for our capsules because it protects the coee and aromas of the Nespresso Grands Crus. Aluminium is also indenitely recyclable, without losing any of its qualities. Nespresso is committed to designing and making appliances that are innovative, high-performing and user-friendly. Now we are engineering environmental benets into the design of our new and future machine ranges. Nous nous engageons à acheter du café de qualité supérieure, produit dans le respect de l’environnement et des cultivateurs. Depuis 2003, nous collaborons avec l’organisation Rainforest Alliance pour mettre en oeuvre notre Programme Nespresso AAA Sustainable Quality™. Nous avons choisi l’aluminium comme matériau d’emballage de nos capsules car il protège la saveur et les arômes de nos Grands Crus Nespresso . L’aluminium se recycle par ailleurs à l’inni, sans perdre aucune de ses qualités. Nespresso s’est toujours engagé à concevoir et fabriquer des appareils qui allient innovation, performance et convivialité. Désormais, nous intégrons des caractéristiques écologiques à la conception de nos nouvelles gammes de machines.EN
Nespresso garantit ce produit contre les défauts au niveau des matériaux et de la fabrication pour une période de 1 an. La période de garantie commence à la date d’achat et Nespresso exige la présentation de la preuve originale d’achat pour en constater la date. Durant la période de garantie, Nespresso réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux sans frais pour le propriétaire. Les produits échangés et les pièces réparées seront garantis uniquement pendant la durée restante de la garantie originale ou durant six mois, l’échéance la plus lointaine faisant foi. Cette garantie limitée ne s’applique pas à tout défaut résultant d’une négligence, d’un accident, d’une utilisation inadaptée ou de toute autre raison hors du contrôle raisonnable de Nespresso , y compris mais sans s’y limiter: l’usure normale, la négligence ou le non-respect du manuel d‘instructions du produit, l’entretien inadapté ou inadéquat, les dépôts calcaires ou le détartrage; le branchement à une sortie électrique inadaptée; la modication ou la réparation non autorisée du produit; l’utilisation à des ns commerciales, les dommages causés par le feu, la foudre, les inondations ou toute autre cause extérieure Cette garantie n’est valable que dans le pays où l’appareil a été acheté et dans les pays où Nespresso vend et assure l’entretien du même modèle avec des caractéristiques techniques identiques. Le service de garantie hors du pays d’achat se limite aux conditions de la garantie correspondante dans le pays où l’entretien est eectué. Si le coût des réparations ou de remplacement n’est pas couvert par cette garantie, Nespresso informera le propriétaire qui devra honorer ces frais. Cette garantie limitée constituera l’intégralité de la responsabilité de Nespresso , quelque soit la cause. Les conditions de la présente garantie limitée s’ajoutent aux droits statutaires obligatoires applicables à la vente du produit et ne les excluent, ni ne les restreignent ou modient en rien, sauf dans les limites autorisées par la loi. La garantie limitée ne s’applique qu’à ce produit de marque exclusive Nespresso
Les produits de marque Nespresso et d’autres fabricants sont régis par la garantie fournie par l’autre fabricant exclusivement. Si vous pensez que votre produit est défectueux, veuillez contacter Nespresso pour obtenir des renseignements concernant la marche à suivre pour le faire réparer. Tout défaut ou mauvais fonctionnement résultant de l’utilisation de capsules Nespresso non authentiques ne sera pas couvert par cette garantie. Veuillez consulter notre site Internet au www.nespresso.com pour obtenir les coordonnées de contact.ES PT
Notice Facile