K 2 CAR - Nettoyeur haute pression Kärcher - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil K 2 CAR Kärcher au format PDF.

Page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Kärcher

Modèle : K 2 CAR

Catégorie : Nettoyeur haute pression

Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pression au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice K 2 CAR - Kärcher et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil K 2 CAR de la marque Kärcher.

MODE D'EMPLOI K 2 CAR Kärcher

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Angewandtes Konformitätsbewertungs-

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Applied conformity evaluation method

quièrt et la conserver pour une utilisation ul-

térieure ou pour le propriétaire futur.

L'étendue de la fourniture de votre appareil

figure sur l'emballage. Lors du déballage,

contrôler l’intégralité du matériel.

S'il manque des accessoires ou en cas de

dommages imputables au transport, infor-

mer immédiatement le revendeur.

utilisé que pour un usage privé:

– pour le nettoyage de machines, véhi-

cules, bâtiments, outils, façades, ter-

ajoutant des détergents).

– avec des accessoires, pièces de re-

change et détergents homologués par

KÄRCHER. Veuillez respecter les

consignes livrées avec les détergents.

Les matériaux constitutifs de l’embal-

lage sont recyclables. Ne pas jeter

les emballages dans les ordures mé-

nagères, mais les remettre à un sys-

Les appareils usés contiennent des

matériaux précieux recyclables les-

utilisez des systèmes de collecte

adéquats afin d'éliminer les appareils

Les travaux avec du détergent ne

doivent être faits que sur des plans

de travail étanches aux liquides, avec

raccord à la canalisation d'eaux

usées. Ne pas laisser le détergent

s'infiltrer dans les eaux ou dans le sol.

Tous travaux de nettoyage produi-

sant des eaux usées contenant de

l’huile, par exemple un nettoyage de

moteur ou de bas de caisse, doivent

uniquement être effectués à des

postes de lavage équipés d’un sépa-

ne sont pas endommagés. Un câble

d’alimentation endommagé doit immé-

diatement être remplacé par le service

pas mettre en service un appareil avec

un câble d'alimentation électrique en-

étanches et ne doivent pas reposer

dans l'eau. Le raccord ne doit pas se si-

tuer sur le sol. Il est recommandé d'uti-

liser des enrouleurs de câble qui garan-

tissent le fait que les prises se trouvent

à au moins 60 mm au-dessus du sol.

 Veiller à ne pas abîmer ni endommager

le câble d’alimentation ni le câble de ral-

longe en roulant dessus, en les coin-

çant ni en tirant violemment dessus.

Protéger les câbles d’alimentation

plaque signalétique de l’appareil.

 L’appareil doit uniquement être raccor-

ment à la norme IEC 60364.

 Des rallonges électriques non adaptées

peuvent présenter des risques. Utiliser

qués de façon adéquate avec une sec-

tion suffisante du conducteur :

 Pour des raisons de sécurité, nous re-

commandons que l'appareil soit exploi-

té avec un disjoncteur de courant de

défaut (max. 30 mA).

endommagés. Ne pas mettre en ser-

vice un appareil avec des composants

 Ne jamais diriger le jet haute pression

dans le but de nettoyer les vêtements

 Ne jamais laver au jet des objets conte-

nant des substances nocives (par

exemple de l’amiante).

 Le jet haute pression risque d’endom-

indice d’endommagement est une dé-

Symboles sur l'appareil

Composants électriques

mort. Il faut toujours se tenir au moins à

30 cm des pièces pour les laver au jet !

 Tenir les feuilles d'emballage hors de la

portée d'enfants - Risque d'asphyxie !

 Les enfants ne doivent pas jouer avec

 Surveiller les enfants pour s'assurer

maniement de l’appareil, il doit prendre

garde aux tierces personnes, et en par-

ticulier aux enfants.

 les flexibles haute pression, les arma-

tures et les raccords sont importants

pour la sécurité de l’appareil. N'utiliser

que des flexibles haute pression, des

armatures et des raccords recomman-

dés par le fabricant.

 L’appareil ne doit jamais être utilisé si

d’autres personnes se trouvent dans le

rayon de portée de l’appareil, à moins

que ces personnes ne portent des vête-

ments de protection.

 Cet appareil a été développé pour l’uti-

saire pour éviter tout endommagement

 Ne jamais laisser l’appareil sans sur-

veillance lorsqu’il est en marche.

 Ne pas exploiter l'appareil à des tempé-

ratures inférieures à 0 °C.

exemple de l’essence, du diluant pour

peinture ou du fioul ! Le nuage de pul-

vérisation est extrêmement inflam-

mable, explosif et toxique. Ne pas utili-

ser d’acétone, d’acides ni de solvants

non dilués, du fait de leur effet corrosif

sur les matériaux constituant l’appareil.

 Il est interdit d’utiliser l’appareil dans

des domaines présentant des risques

essence), il faut tenir compte des

consignes de sécurité correspon-

des vêtements et des lunettes de protec-

ment dû à une chute de l'appareil.

 La stabilité de l'appareil est assurée

lorsqu'il peut être posé sur une surface

protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en au-

cun cas être transformés ou désactivés.

gnée-pistolet et empêche un démarrage

non désiré de l'appareil.

Le clapet de décharge évite un dépassage

de la pression de service admissible.

Si vous relâchez la gâchette, la pompe est

éteinte par un manu contacteur, le jet haute

pression est interrompu. Si vous appuyez à

nouveau sur le levier, la pompe est remise

Illustrations voir page 2

1 Raccord haute pression

5 Support pour la lance

6 Support pour la poignée-pistolet

7 Arrivée d'eau avec tamis intégré

8 Flexible d'aspiration du détergent (avec

Pour les travaux normaux de net-

Approprié pour le travail avec du dé-

19 Brosse de lavage rotative

trouverez de plus amples informations

chez votre revendeur Kärcher

(par ex. avec un petit tournevis à lame

 Enfoncer les agrafes jusqu'á ce qu'elles

s'enclenchent. Contrôler que la

connexion est bien fixée en tirant sur le

flexible haute pression.

Données de raccordement, voir plaque si-

rectement à l'appareil.

cessoires. Il est recommandé d'utiliser le

filtre à eau KÄRCHER (accessoires spé-

ciaux, référence 4.730-059).

haute pression. Si l'appareil n'établit pas de

pression dans les deux minutes, le mettre

hors service et procéder de la manière indi-

quée dans les instructions du chapitre

"Aide en cas de défauts".

 Ouvrir le robinet d'eau complètement.

 Brancher la fiche secteur dans une

 Interrupteur principal sur "I/ON".

sorte sans bulles au niveau de la poi-

 Relâcher la manette de la poignée-pis-

Montage des accessoires

pression est conservée dans le sys-

gnée pistolet. Veiller à adopter une position

stable et à tenir la poignée et la lance fer-

ne doit pas être dirigé sur des personnes,

des animaux, des installations électriques

actives ni sur l'appareil lui-même.

avec la rotabuse pour éviter tout endom-

et la fixer en effectuant une rotation à

 Déverrouiller la manette de la poignée-

Utilisez pour la tâche de nettoyage respec-

tive exclusivement des détergents et des

produits d'entretien Kärcher

tergent doit être respectée, notamment les

remarques relatives à l'équipment de pro-

une solution de détergent.

 Séparer la lance de la poignée-pistolet.

Travailler uniquement avec la poignée-

 Pulvériser le détergent sur la surface

sèche et laisser agir sans toutefois le

laisser sécher complètement.

récipient de détergent de la buse à

mousse (en respectant le dosage indiqué

sur le conditionnement du détergent).

 Relier la buse à mousse au récipient de

une rotation de 90 °.

 Relâcher la manette de la poignée-pis-

(plus de 5 minutes), mettre en plus l'ap-

pareil hors service avec l'interrupteur

Interrompre le fonctionnement

quand il n'y a pas de pression dans le sys-

 Après le travail avec le détergent : ex-

restante dans le système.

 Verrouiller le levier de la poignée-pisto-

choisissant son emplacement pour le stoc-

En cas de stockage prolongé, par ex. en hi-

tions fournies au chapitre Entretien.

 Garer l'appareil sur une surface plane.

support de poignée-pistolet.

 Enclencher le tube d'acier uniquement

dans le support de tube d'acier.

 Ranger le câble d'alimentation, le

flexible à haute pression et l'accessoire

Des appareils et des accessoires qui n'ont

pas été complètement vidés peuvent être

détruits par le gel. Vider complètement l'ap-

pareil et les accessoires et les mettre à

Pour éviter des dommages :

 Vider complètement l'eau de l'appareil :

Mettre l'appareil en service sans le

flexible haute pression raccordé et sans

alimentation d'eau raccordé (max. 1

pour détergent et le nettoyer à l'eau

 Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à

la fin de cette notice.

Il est possible de résoudre des pannes

sans trop grande gravité en utilisant la liste

triques de l'appareil.

 Tirer le levier de la poignée pistolet,

l'appareil se met en service.

 Vérifier que la tension indiquée sur la

plaque signalétique correspond à la

tension de la prise de courant.

 Vérifier si le câble d'alimentation est en-

 Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à

l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau

de la buse à l'aide d'une aiguille et rin-

cez-la avec de l'eau.

 Contrôler la quantité d'eau alimentée.

 Une fuite minime au niveau de l'appareil

peut survenir sous certaines conditions

 Séparer la lance de la poignée-pistolet.

Travailler uniquement avec la poignée-

 Vérifier que le flexible d’aspiration à dé-

tergent n’est plié en aucun endroit.

Dans chaque pays, les conditions de ga-

rantie en vigueur sont celles publiées par

notre société de distribution responsable.

lidité de la garantie, dans la mesure où

celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou

d'un vice de fabrication. En cas de recours

L'appareil ne fonctionne pas

L'appareil ne monte pas en

Fluctuations de pression

chine spécifiée ci-après répond de par sa

conception et son type de construction ain-

si que de par la version que nous avons

mise sur le marché aux prescriptions fon-

damentales stipulées en matière de sécuri-

té et d’hygiène par les directives euro-

péennes en vigueur. Toute modification ap-

portée à la machine sans notre accord rend

cette déclaration invalide.

Les soussignés agissent sur ordre et sur

procuration de la Direction commerciale.

Responsable de la documentation:

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Procédures d'évaluation de la conformité

2000/14/CE: Annexe V Niveau de puissance acoustique dB(A)

alta pressione si ferma. Se si tira la leva, si

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Procedura di valutazione della conformi-

Reparatiewerkzaamheden en werkzaam-

heden aan elektrische onderdelen mogen

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Toegepaste conformiteitsbeoordelings-

pongan de separador de aceite.

Indicaciones sobre ingredientes

Cuando se suelta la palanca de la pistola

pulverizadora manual, un presostato des-

conecta la bomba y el chorro de alta pre-

que se encaje. Comprobar si la co-

nexión es segura tirando de la mangue-

Válvula de derivación con presostato

ma apropiado de la empresa KÄRCHER,

alternativamente, un separador de sistema

que cumpla la norma EN 12729 tipo BA.

El agua que haya pasado por un separador

del sistema será catalogada como no pota-

Nota: La tubería de abastecimiento de

agua no está incluida en el volumen de

ga una solución de detergente.

 Separe la lanza dosificadora de la pis-

tola pulverizadora manual. Trabajar

ciones de dosificación en el bidón de

 Guardar el cable de conexión de red, la

manguera de alta presión y los acceso-

 Comprobar si la tensión indicada en la

placa de características coincide con la

tensión de la fuente de alimentación.

 Comprobar si el cable de conexión a la

 Comprobar si la manguera de aspira-

ción presenta dobleces.

En un caso de garantía, le rogamos que se

dirija con el comprobante de compra al dis-

tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-

Persona autorizada para la documentación:

Valor de vibración mano-brazo

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Procedimiento de evaluación de la conformi-

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Processo aplicado de avaliação de con-

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Anvendte overensstemmelsesvurde-

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Anvendt metode for samsvarsvurdering

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Tillämpad metod för överensstämmelse-

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Sovellettu yhdenmukaisuuden analy-

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφω-

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Kullanılan uyumluluk değerlendirme

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Примененный порядок оценки соот-

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Követett megfelelés megállapítási eljá-

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Použitý postup posuzování shody:

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Postopek ocenjevanja skladnosti:

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Zastosowana metoda oceny zgodności

de maşină, de exemplu spălarea mo-

toarelor şi a şasiurilor trebuie să fie

de la firma KÄRCHER, sau un separator de

sistem alternativ, conform EN 12729 tip BA.

Apa, care curge printr-un separator de sis-

 Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la ra-

cordul de apă şi se spală sub jet de apă.

Aparatul nu necesită întreţinere.

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Procedura de evaluare a conformităţii:

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Uplatňované postupy posudzovania zho-

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Primijenjeni postupak ocjenjivanja su-

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti:

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Приложен метод за оценка на съответ-

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Järgitud vastavushindamise protseduur:

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Atbilstibas novertešanas procedura:

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Taikyta atitikties vertinimo procedura:

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Застосовуваний метод оцінки відповідності

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Қолданбалы Сəйкестікті Бағалау