SCM11 - Machine à café SMEG - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SCM11 SMEG au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Détails |
|---|---|
| Type de machine | Machine à café automatique |
| Capacité du réservoir d'eau | 1,4 litre |
| Pression de la pompe | 15 bars |
| Type de café | Café moulu et dosettes |
| Fonctionnalités supplémentaires | Fonction mousseur à lait, réglage de l'intensité du café |
| Dimensions (L x P x H) | 24 x 34 x 45 cm |
| Poids | 8 kg |
| Consommation énergétique | 1450 W |
| Utilisation | Facile à utiliser avec un panneau de contrôle intuitif |
| Entretien | Nettoyage automatique, réservoir d'eau amovible |
| Sécurité | Protection contre la surchauffe, arrêt automatique |
| Garantie | 2 ans |
| Informations générales | Design rétro, disponible en plusieurs couleurs |
FOIRE AUX QUESTIONS - SCM11 SMEG
Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SCM11 - SMEG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SCM11 de la marque SMEG.
MODE D'EMPLOI SCM11 SMEG
Cette notice a été rédigée pour vous permettre d’utiliser au mieux la machine
à café automatique et électronique et de savourer de bons cafés.
Vous êtes priés de lire attentivement et complètement cette notice
avant d’utiliser la machine à café.
Conservez soigneusement cette notice.
La machine automatique encastrée incorpore des éléments déjà testés et
montés de série sur des percolateurs professionnels et donc nous sommes
certains qu’en suivant nos conseils vous pourrez utiliser la machine pendant
longtemps avec la plus grande satisfaction.
WILLKOMMEN Lieber Kunde,
B SG-215 TECKENFÖRKLARING Varningstriangeln indike-rar all viktig säkerhetsin - formation för användaren, och bör följas noggrant.Om de följande två symbo - lerna förekommer tillsam - mans med varningstrian - geln, så bör användaren vara extra uppmärksam på vad som står i anvi - sningen.Varning!Het yta. S5
1 - GENERALITES F L’emballage de cette machine est particulièrement résistant et la protège
contre les dégâts qu’elle pourrait subir pendant le transport.
Il est conseillé de ne pas jeter l’emballage car il pourrait servir si vous aviez
besoin de retourner la machine au fabricant.
1.1 Equipement en dotation avec la machine
1.1 Poignées antibrûlures
2 Pinceau de nettoyage
3 Tuyau pour raccordement au réseau
4 Joint torique à la silicone réf. 4106
5 Fusible moulin à café 5x20 10 A T (n° 2)
9 Sachet Poudre détartrage (une dose)
10 Vis M3,5x16 (n° 6)
B Buse pour cappuccino
1 Clavier avec visuel
2 Couvercle supérieur
4 Manette vapeur / eau chaude
5 Cordon d’alimentation
9 Tiroir collecte eau
10 Grille repose-tasses
11 Porte-fusible moulin
12 Interrupteur général lumineux
13 Manette réglage mouture (FINE/GROSSIERE)
14 Interrupteur introduction eau (d’un récipient ou du réseau hydrique)
16 Entrée pour raccordement au réseau hydrique de 3/4
17 Plaquette données techniques
18 Distributeur de cafè
1.2 Ansicht der Maschine
improper or incorrect machine use.
NB: en cas de problèmes, adressez-vous exclusivement à un
centre de service après-vente agréé.
Important! Lisez attentivement cette notice avant de mettre la
machine en service. Elle contient des informations importan
tes sur la sécurité, l’utilisation et l’entretien afin de prévenir
tous dégâts à des personnes ou à des biens. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de dégâts causés par un
usage impropre ou erroné de la machine.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive
Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets d’Équipements Électriques
et Électroniques (DEEE ou WEEE).En procédant correctement à la mise
au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence
nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation qui l’ac
compagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité
comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un cen
tre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements
électriques et électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination des
déchets en vigueur dans le pays d’installation.Pour obtenir de plus amples
détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet ap
pareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la
société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie
2.1 Plaquette d’identification
Avant de brancher la machine au réseau électrique:
• Contrôlez la plaquette d’identification (appliquée au dos de la machine)
pour vérifier si le voltage et la puissance correspondent à ceux du réseau.
Vérifiez aussi si la fiche est idoine.
En cas de doutes, faites appel à un électricien qualifié.
2 - MISES EN GARDE ET CONSEILS F
position in order to avoid contact with any electrical parts.
2.2 Conseils d’utilisation
• Durante l’encastrement, l’entretien ou le démontage, enlever la
fiche de la prise de courant.
• Mettre en fonction la machine seulement lorsque l’encastrement
aura été achevé, de sorte de ne pas être en contact avec des
éléments électriques.
2.2 Benutzungshinweise
similarly qualified person, in order to avoid any risks.
• Il est à conseiller d’installer un robinet (en cas de raccordement de la
machine au réseau hydrique) en amont de l’électrovalve de l’entrée de
l’eau, qui puisse se fermer, en cas d’un longue période d’inactivité, lors
de l’entretien ou du débranchement de la machine.
• Si può tenere la macchina sempre accesa (almeno il gruppo caffè),
• La machine peut être laissée allumée (au moins le groupe café) car après
un délai préétabli (qui peut être modifié en entrant dans la programma
tion et en changeant les paramètres mis au point en usine) à partir de
la dernière extraction de café ou de vapeur/eau chaude, un dispositif
électronique placera automatiquement la machine en VEILLEUSE, puis
l’ETEINDRA AUTOMATIQUEMENT dans une deuxième phase.
Pour rallumer la machine, appuyez sur la touche expresso ou café long
pour n’activer que la chaudière café ou sur la touche “vapeur” pour activer
la chaudière de la vapeur/eau chaude en plus de celle du café.
• La machine est équipée d’un petit, mais puissant, microprocesseur avec
lequel on peut communiquer à travers le clavier et le visuel. Toutes les
informations nécessaires pour faire un bon café ou un bon cappuc
cino y sont déjà mémorisées.
ATTENTION! La machine produit de la vapeur et de l’eau chaude à haute
température! Ne dirigez jamais le jet de vapeur ou d’eau chaude vers
des parties du corps, manipulez la buse avec prudence.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, celui-ci doit être remplacé
par le fabricant ou son service après-vente et de toutes façons par
une personne ayant des qualifications similaires afin de prévenir tout
risque. • Im Fall eines Anschlusses an eine Wasserleitung ist es zu empfehlen, einen Wasserhahn vor dem elektrischen Einlassventil der Maschine anzubringen und diesen bei längerer Nichtbenutzung, während der Wartung oder zum Abbau der Maschine zu schließen. • Sie können die Maschine immer eingeschaltet lassen (zumindest den Kaffee - teil), denn sobald ein bestimmter, vorgewählter Zeitraum (dieser kann variiert werden indem man das Programmierprogramm aktiviert und dann die vom Hersteller eingestellten Parameter verändert) seit der letzten Kaffeeherstel - lung oder Entnahme von Dampf oder Heißwasser verstrichen ist, schaltet die Maschine automatisch auf Stand-By; noch später schaltet die Maschine automatisch ab. Falls Sie die Maschine wieder anschalten wollen, drücken Sie die Tasten Espresso Kaffee oder Verlängerter Kaffee, um den Kaffeebereich zu aktivieren, oder die Taste Dampf um gemeinsam mit dem Kaffeebereich auch die Dampf-/Heißwasserproduktion in Betrieb zu setzen.• Die Maschine verfügt über einen kleinen aber sehr leistungsstarken Mikropro - zessor, mit dem man über die Tastatur und die Displayanzeige kommunizieren kann. Der Computer verfügt bereits über das nötige Wissen, um einen guten Kaffee und einen guten Cappuccino produzieren zu können. Vorsicht! Die Maschine produziert sehr heißen Dampf und sehr heißes Wasser! Richten Sie niemals den Dampf- oder Wasserstrahl auf einen Körperteil. Benutzen Sie den Hahn mit Vorsicht. Falls das Stromkabel beschädigt ist, muss dieses vom Hersteller oder von einem autorisierten technischen Servicezentrum oder aber von einer qualifizierten Person ersetzt werden, um jegliches Risiko auszuschließen.13
2 - ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA E CONSELHOS P
2 - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y CONSEJOS E Il est interdit d’apporter des modifications à la machine car
cela constituerait un facteur de risque. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dégâts provoqués par le non-
respect de cette règle.
• L’entretien doit être effectué lorsque la machine est froide et
après avoir débranché la fiche de la prise de courant.
• L’installation électrique doit être reliée à la terre conformément à
la norme européenne (EN) afin de garantir la sécurité électrique
de la machine. Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dégâts provoqués par l’absence ou l’interruption
du conducteur de mise à la terre.
• En cas de forts écarts de tension dus à des orages avec des
décharges atmosphériques, il est conseillé d’éteindre la ma
chine et de la débrancher de la prise de courant.
A l’intérieur de la machine, dans la partie postérieure, il y a un tableau des
fusibles contenant le fusible d’alimentation (FUSE 6,3x32 10A) qui en cas
d’endommagement doit être substitué seulement par du personnel
qualifié ou auprès d’un centre d’assistance autorisé.
Vermeiden Sie jegliche technischen Modifizierungen
3.1 Possibilité d’encastrement
Cette machine à café est apte pour l’encastrement dans un meuble à colonne
(1) ou un dessous-d’élément suspendu (2).
MEUBLE A COLONNE (1)
Dimensions d’encombrement pour l’installation de la machine à l’intérieur d’un meuble
DESSOUS-D’ELEMENT SUSPENDU (2)
Dimensions d’encombrement pour l’installation de la machine à l’intérieur d’un dessous-
* Profondeur minimale sans raccordement au réseau hydraulique
* Profondeur minimale avec raccordement au réseau hydraulique
3.1 Möglichkeit des Einbaus
3.2 Installation des glissières dans le meuble IMPORTANT!Le meuble où la machine sera installée doit être solidement ancré au mur ou fixé aux autres meubles, ayant la robustesse nécessaire pour soutenir le poids de la machine.ATTENTION! S’en tenir aux mesures indiquées seulement pour les dimensions internes du meuble comme elles sont représentées au paragraphe “POSSIBILITÉ D’ENCASTREMENT”.• Tenir solidement la machine avec la partie antérieure tournée vers vous et placer les roues B, présentes sur la machine, dans la glissière de l’élément A; pousser la machine à l’intérieur du meuble jusqu’à la battue d’arrêt pour terminer l’accrochement.Opérations qui doivent être réalisées par au moins deux personnes.
3.3 Raccordement au réseau hydrique
Utiliser seulement et exclusivement le tube de connexion fourni avec la
machine à café. L’utilisation de tout autre type de tubes peut provoquer
des dégâts à la machine et à l’usager.
• Insérer la garniture à l’intérieur du raccordement du tube du côté où se
Faire passer la goulotte B du tuyau de raccordement hydrique sur le trou
F présent sur la machine, au point indiqué dans la figure.
• Amenez la goulotte jusqu’à l’électrovalve d’entrée de l’eau et vissez-la
avec force au manchon
LISATION SONT AUTORISÉS À UTILISER LA MACHINE.
Après avoir branché la machine, appuyez sur l’interrupteur général lumineux
12) pour allumer la machine,le microprocesseur procédera à un contrôle
automatique des composants électriques et mécaniques en affichant “AU
TODIAGNOSTIC” puis placera la machine en veilleuse. Cette opération se
répétera après chaque remise en place du du couvercle supérieur.
Pendant l’utilisation, l’interrupteur général doit toujours être allumé.
4.1 Allumage de la machine
Presser la touche EAU CHAUDE ( ) ou VAPEUR ( ) pour allumer la
machine; sous l’inscription CAFÉ et VAPEUR apparaîtra ON (cela indique
que la chaudière du café et la chaudière de la vapeur/eau chaude est en
train de se réchauffer).
N.B: après le réchauffement de chaque chaudière, en dessous de CAF
EAU ou VAPEUR, apparaîtra PRET (un signal puis deux autres signaux
4.2 Explication des commandes aprèsl’allumage
2 Touche pour arrêter une fonction en cours et pour éteindre la machine.
Touche pour café expresso, elle allume la machine (chaudière café seulement).
4 Touche pour café long, elle allume la machine (chaudière café seulement).
5 Touche eau chaude (elle allume aussi la machine en activant aussi bien la chau
dière café que la chaudière vapeur / eau chaude).
6 Touche vapeuré, elle allume la machine (chaudière café et chaudière vapeur).
4.3 Versement du café
• Sortir la machine de son logement.
• Versez seulement et exclusivement du café en grains dans le con
teneur en verre situé sur la partie supérieure de la machine.
Attention! Ne versez pas de grains traités avec du caramel, du sucre ou
autre car cela abîmerait la machine.
N.B.: Lorsqu’il n’y a plus de café dans le conteneur en verre, la machine
affiche “ERREUR MOULIN”, appuyez alors sur la touche STOP
rajoutez du café en grains.
IMPORTANT! Si la machine affiche “ERREUR MOULIN” même s’il y a du
café dans le conteneur en verre, reportez-vous au chapitre “PETIT GUIDE DE DÉPANNAGE”.
4.2 Erklärung der Funktionstasten und -teile
4.4 Vidage du conteneur des marcs de café
Tous les 25 cafés, le display affiche “VIDER RESIDUS”, il sera donc
nécessaire de vider le tiroir des marcs de café 7.
Il est conseillé de nettoyer les éventuels résidus de café à l’intérieur de
la machine (qui pourrait s’accrocher sur la grille des marcs de café - cf.
paragraphe “Nettoyage interne”) avec le pinceau
2 fourni en dotation.
APRÈS L’AFFICHAGE DE CE MESSAGE, EFFACEZ LA MÉMOIRE EN APPUYANT SUR LA TOUCHE STOP
• Retirer le tiroir des marcs, le vider et l’insérer de nouveau dans son
Après l’affichage de ce message, effacez la mémoire en appuyant
4.5 Remplissage du conteneur d’eau
Il peut se faire de deux façons:
du récipient ou du réseau hydrique.
• Sortir la machine de son logement.
• Contrôler si l’interrupteur 14 pour la sélection de la source hydrique est
placé sur le symbole du récipient.
• Déconnecter le petit tube du bouchon
T en le tirant vers le haut.
• Sortir le récipient 15 et dévisser le bouchon
• Remplir le récipient avec de l’eau fraîche potable et revisser le bou
• Réinsérer le récipient dans son logement.
• Reconnecter le petit tube au bouchon
T en pressant jusqu’au fond.
• Réinsérer la machine dans son logement.
NB: il est normal que dans le récipient il reste une certaine quantité d’eau,
même si la machine signale le manque d’eau.
• Sortir la machine de son logement.
• Contrôler si l’interrupteur 14 pour la sélection de la source hydrique est
placé sur le symbole du robinet (en cas d’installation d’un robinet en amont
de l’électrovalve d’entrée de l’eau 16, s’assurer que celui-ci est ouvert).
• Retirer la machine dans son logement.
NB: il est normal que dans le récipient il reste une certaine quantité d’eau,
même si la machine signale le manque d’eau.
4.5 Einfüllen von Wasser
C A F E ’ E A U P R E T P R E T tournez la manette de l’eau chaude (4) jusqu’à ce que de l’eau sorte du dispositif pour la préparation des cappuccinos (8) avec une certai-ne continuité, puis replacez la manette dans sa position initiale.• allumez la machine en appuyant sur la touche “eau chaude ”, • dès que la machine affiche:N.B.: lorsqu’il n’y a plus d’eau dans le conteneur, la machine affiche “EAU MANQUANTE” (il reste toujours une petite quantité d’eau dans le conteneur).NADAT HET WATERRESERVOIR GEPLAATST IS MOET HET WATERCIRCUIT GEVULD WORDEN:
4.6 Faire le café N.B.: la machine affiche lorsqu’il n’y a plus de CAFE (pour ajouter le café, reportez-vous au paragraphe 4.3) ou EAU (pour le remplissage de l’eau, reportez-vous au paragraphe 4.5) Allumer la chaudière café en appuyant sur le bouton CAFÉ EXPRESSO (
) o LONG ( ), sur l’écran en dessous de “CAFÉ” apparaît “ON”
Attendre qu’au lieu de “ON” apparaisse “PRET” (un signal sonore sera
C A F E ’ E A U O N O F F Placer une ou deux tasses à café sur la grille 10 du bac recueille-gouttes
4 - GEBRUIK NL N.B.: si la manette 13 arrive en fin de course, il ne faut pas la for-
La quantité de café distribuée est programmée en usine, mais elle
peut être arrêtée avant en appuyant sur STOP
N.B: Si pendant la préparation d’un double café l’eau venait à manquer
directement après le débit du premier café (l’écran affiche MANQUE D’EAU), il faut remplir le réservoir et toujours terminer le débit du
deuxième café en appuyant sur le même bouton.
4.7 Conseils utiles pour préparer un bon café
Pour faire un bon café il faut tenir compte des facteurs suivants:
• Utiliser un café en grains de bonne qualité.
• Régler le moulin à café (mis au point en usine) de façon à ce que
pendant l’infusion, le café tombe dans la tasse ni trop lentement
(goutte à goutte) ni trop rapidement.
• Si le café n’est pas assez crémeux ou clair, la mouture est trop
grossière ou la température est trop basse.
Dans ce cas la mouture doit être plus fine, tournez donc la manette 13.
• Si le café est trop noir ou a un goût “brûlé”, la mouture est trop fine
ou la température est trop élevée.
Dans ce cas la mouture doit être plus grossière, tournez donc la manette13.
N.B.: indien knop 13 het einde bereikt moet de knop niet geforceerd
4.8 Ouverture supérieure
L’ouverture de la partie supérieure est nécessaire pour varier le dosage
du café ainsi que pour effectuer l’entretien interne de la machine.
ATTENTION! Surfaces chaudes.
Certaines parties de la machine peuvent se trouver à une tem
pérature très élevée et provoquer des brûlures! Vérifiez que la
machine soit froide.
Pour accéder à la partie interne:
• Sortir la machine de son logement.
• Intervenir sur le trou
F pour ouvrir vers le haut le couvercle supérieur
F para abrir para cima a tampa superior C.
Avant d’être expédiée, les techniciens effectuent des essais
d’infusion répétés en programmant la machine de façon stan
dard avec une dose de café moulu de 7 g environ de manière
à obtenir un bon café.
4.9 Variazione del dosaggio del caffè
Pour modifier la quantité de café moulu, il est indispensable de
s’adresser à un centre de service après-vente agréé.
Vor der Verpackung der Maschine stellen unsere Techniker eini-
• Allumez la chaudière de la vapeur d’eau chaude en appuyant sur la
( ), la machine affichera “ON” sous l’indication
C A F E ’ V A P E U R P R E T O N ATTENTION! L’utilisation du “système cappuccino” ne doit s’ef-
fectuer qu’avec l’indication “VAPEUR” affichée sur le visuel.
4.10 Faire un cappuccino avec le “système
C A F F È V A P E U R P R O N T O O F F
• Attendez que l’indication “ON” soit remplacée par “PRET”(deux
signaux sonores seront émis).
• Raccordez le tube capillaire
B à la prise b1 du “système cappuccino”
8 comme illustré dans la figure.
• Introduisez le tube capillaire
B dans la confection de lait jusqu’à
• Placez la tasse ou un récipient en acier sous le bec
TTENTION! REPLACEZ TOUJOURS LA MANETTE DANS SA POSITION INITIALE.
• Posez la tasse de lait sous l’extracteur du café et faites un expresso ou
un café léger comme décrit dans le paragraphe
• Appuyez sur la touche STOP ( ) e la chau-
dière vapeur/eau chaude (l’indication “OFF”
s’affichera sous l’indication “VAPEUR
Nettoyez toujours le “système cappuccino”
8 comme décrit dans le
paragraphe “6.2 Nettoyage du “
• Ouvrez graduellement la manette 4 de la vapeur, le chauffage du lait
produira aussi beaucoup de mousse.
• Agissez sur le groupe du “système cappuccino” pour modifier le degré
follow the instructions described in paragraph 6.8.
4.11 Faire un cappuccino avec la buse à vapeur
• Allumez la chaudière de la vapeur d’eau chaude en appuyant sur la
touche VAPEUR ( ), la machine affichera “ON” sous l’indication
• Posez la tasse de lait sous l’extracteur du café et faites un expresso
ou un café léger comme décrit dans le paragraphe
La machine est fournie avec un dispositif de série pour la
préparation des cappuccinos. Si vous souhaitez installer la
lance vapeur fournie, suivre les instructions reportées au pa
Nun wird die Milch erhitzt, wobei auch Schaum entsteht.
• Attendez que l’indication “ON” soit remplacée par “PRET” (deux
signaux sonores seront émis).
L dans le lait et ouvrez graduellement le robinet de
4. Le réchauffement du lait produira aussi beaucoup de
• Appuyez sur la touche STOP ( ) pour éteindre la chaudière
Nettoyez toujours la buse de la vapeur comme dé-
crit dans le paragraphe “6.6 Nettoyage de la buse
4.12 Faire de l’eau chaude avec le “système cappuccino”
C A F E ’ E A U P R E T O N K A F F E E W A S S E R B E R E I T O N
• Allumez la chaudière de la vapeur/eau chaude en appuyant sur
• Attendez que l’indication “EAU” soit remplacée par “
signaux sonores seront émis).
• Déconnecter le petit tube de la buse à cappuccino.
• Presser à fond la fiche de la buse à cappuccino.
• Placer un pot en acier sous le bec
• Ouvrir graduellement la poignée
4 de la vapeur/eau chaude jusqu’à
ce qu’on obtienne la quantité d’eau chaude désirée.
• Press the HOT WATER
• Appuyez sur la touche STOP ( ) pour
éteindre la chaudière de la vapeur/eau chaude
• Allumez la chaudière de la vapeur/eau chaude en appuyant sur la
• Attendez que l’indication “ON” soit remplacée par “PRET” (deux
signaux sonores seront émis).
L à l’intérieur d’une tasse ou d’un pot en acier et ouvrir
graduellement le robinet de la vapeur/eau chaude
obtienne la quantité d’eau chaude désirée.
• Tauchen Sie den Hahn L in eine Tasse oder einen Edelstahlbehälter und
La machine est fournie avec un dispositif de série pour la
préparation des cappuccinos. Si vous souhaitez installer la
lance vapeur fournie, suivre les instructions reportées au pa
4.13 Faire de l’eau chaude avec la buse à vapeur
• Pour passer au menu “VAPEUR” ( ), appuyez sur la touche “VA-
ATTENTION! Attendre que la lance à vapeur se
refroidisse et se charger de son nettoyage avec
mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
• Appuyez sur la touche STOP ( ) pour éteindre
la chaudière de la vapeur/eau c “
sous la mention “EAU
5 - PROGRAMMIERUNG D Bien que la machine ait été programmée en usine pour accomplir tou-
tes les fonctions nécessaires, il est possible de modifier le programme
interne pour varier, par exemple la quantité d’eau pour faire un expresso
ou un café léger ou la température de la chaudière café.
Il est conseillé de recourir à la programmation qu’en cas de stricte
nécessité, avec beaucoup d’attention et en suivant scrupuleusement
les instructions reportées
Toute modification sera enregistrée jusqu’à la modification successive
En cas de doute ou de problème pendant la programmation, n’éteignez
jamais la machine en appuyant sur l’interrupteur général situé au dos
de la machine, car cela pourrait endommager la mémoire interne.
- dans ces cas-là, utilisez toujours la touche STOP (
5.1 Accès à la programmation
Vérifiez si l’interrupteur général lumineux 12 est allumé.
b) Appuyez sur la touche EXPRESSO ( ) pour allumer la machine
c) tout de suite après appuyez sur la touche STOP (
jusqu’à ce que le visuel affiche:
SORTIR et de revenir au
fonctionnement normal
On accède aux fonctions des “Me-
Appuyez sur la touche STOP (
La machine reviendra au fonction-
d) A partir de ce stade, il est possible de:
5.2 Menus principaux
La pression de la touche CAFE LEGER ( ) permet de dérouler les me-
nus en séquence sur le visuel comme indiqué par la suite.
La pression de la touche CAFE EXPRESSO (
), permet de revenir en
arrière dans la séquence des menus.
T A S T E N S P E R R E S P U E L E N K A F F E E L A N G U A G E P A R A M E T E R
• C’est une protection pour
les enfants qui permet
de bloquer le clavier des
commandes de la machi
• Il affiche les températures de la chau-
dière café et de la chaudière vapeur
• Il sert au détartrage de la chaudière
• Il sert à régler la quantité d’eau des
cafés expresso/léger.
• Il sert à régler la température de la
• Il sert à programmer les temps de
TIME LOW (modalité économie
VEILLEUSE”) et de TIME OFF (extinction automatique).
• Il sert à sélectionner la langue souhai-
Pour accéder à ce menu, il faut d’abord entrer dans la programmation.
V E R R O U I T O U C H E S V E R R O U I T O U C H E S L I B R E Si vous n’êtes pas en program-
mation, effectuez les opérations
décrites dans les paragraphes
5.1 et 5.2 jusqu’à l’affichage de:
A) Appuyez sur la touche VAPEUR
( ), jusqu’à l’affichage de:
Le visuel affiche le déblocage
ou le blocage du clavier.
B) Appuyez encore sur la touche VAPEUR ( )pour sélectionner le dé-
blocage ou le blocage du clavier des commandes.
• Appuyez sur la touche STOP
( ) pour confirmer la sélection.
• Appuyez encore sur la touche STOP
( ) pour revenir au fonctionnement
L A V A G E Pour accéder à ce menu, il faut d’abord entrer dans
Si vous n’êtes pas en programmation, effectuez les
opérations décrites dans les paragraphes 5.1 et 5.2
jusqu’à l’affichage de:
A) Appuyez sur la touche
squ’à l’affichage de:
L A V A G E T C 0 9 6 T V 1 5 0 Le visuel affiche la température de la chaudière café (TC) et de la chaudière vapeur (TV) en temps réel. B) Presser encore la touche VAPEUR ( ) et l’ordinateur donnera l’ordre
d’effectuer le lavage de la chaudière du café (après un moment préétabli,
le lavage s’interrompra automatiquement).
• Appuyez sur la touche STOP
( ) pour interrompre le “LAVAGE” (retour
automatique aux fonctions manuelles).
S P U E L E N Um Zugang zu diesem Menü zu erhalten, müssen
Le paramètre indiqué (mis au point en usine) est de type standard pour un expresso (environ 35 cl). Appuyez sur la touche CAFE LONG ( ) pour augmenter (on obtient
un café plus léger).
Appuyez sur la touche EXPRESSO (
) pour diminuer (on obtient
un café plus serré).
Appuyez sur la touche VAPEUR
pour confirmer et passer à la
programmation du café léger.
5 - PROGRAMMATION F Pour accéder à ce menu, il faut d’abord entrer dans
Si vous n’êtes pas en programmation, effectuez les
opérations décrites dans les paragraphes 5.1 et 5.2
jusqu’à l’affichage de:
A) Appuyez sur la touche VAPEUR
l’affichage de: Le paramètre indiqué (mis au point en usine) est de type standard pour un café long (environ 50 cl). Indication pour
5 - PROGRAMMATION F La valeur indiquée (mise au point à la fabrique) est de type standard pour obtenir un bon café. Indication pour
T E M P E R A T U R E C A F E ’ 0 9 6
Appuyez sur la touche CAFE LONG ( ) pour augmenter la tempéra-
Appuyez sur la touche EXPRESSO
( ) pour diminuer la température.
Appuyez sur la touche
VAPORE ( ) pour confirmer
• Appuyez sur la touche STOP ( ) pour sortir de ce menu.
• Appuyez encore sur la touche STOP (
) pour revenir au fonctionne-
Appuyez sur la touche CAFE LONG (
) pour augmenter (on obtient un
Appuyez sur la touche EXPRESSO (
) pour diminuer (on obtient un
Appuyez sur la touche VAPEUR
pour confirmer et passer à la pro-
grammation du café à l’américaine.
5 - PROGRAMMING GB69
P A R A M E T R E S P A R A M E T R E S T . L O W : 0 6 0
Pour accéder à ce menu, il faut d’abord
entrer dans la programmation.
Si vous n’êtes pas en programmation,
effectuez les opérations décrites dans
les paragraphes 5.1 et 5.2 jusqu’à l’af
A) Appuyez sur la touche VAPEUR (
jusqu’à l’affichage de:
Appuyez sur la touche CAFE LONG ( ) pour augmenter le
Appuyez sur la touche
EXPRESSO ( ) pour diminuer le temps.
Appuyez sur la touche VAPEUR (
) pour confirmer et passer à:
P A R A M E T R E S T . O F F : 1 2 0 Le paramètre affiché (mis au point en usine) indique le temps de l’extinction
automatique à partir de la dernière extraction effectuée. NB: si les temps ci-dessus sont programmés à “0”, la machine reste
toujours allumée. Les temps peuvent être programmés de 0 à 250
Pour accéder à ce menu, il faut d’abord entrer dans la programmation.
Si vous n’êtes pas en programmation, effectuez les opérations décrites dans
les paragraphes 5.1 et 5.2 jusqu’à l’affichage de:
L A N G U A G E L A N G U A G E F R A N C A I S
• Appuyez sur la touche VAPEUR ( ) pour afficher et sélectionner la
• Appuyez sur la touche STOP
( ) pour confirmer et sortir de ce
• Appuyez encore sur la touche STOP (
) pour revenir au fonctionne-
6.1 Nettoyage quotidien • Nettoyez chaque jour le tiroir de collecte de l’eau 9 et la grille repose-tasses 10 avec de l’eau et du savon liquide. • Séchez-les bien avant de les remonter.• Nettoyez la surface externe de la machine avec un chiffon légèrement imbibé d’eau. Attention! Si le tiroir 15 n’a pas été enfilé à fond, la
6 - MANUTENÇÃO P Nettoyez le “système cappuccino” 8 après chaque utilisation en procédant de la façon suivante:• Prenez un récipient avec de l’eau et introduisez le tube capillaire dans le conteneur.• Contrôlez si le visuel affiche l’indication “VAPEUR PRET”.• Placez un récipient sous le “système cappuccino”.• Ouvrez graduellement la manette de la vapeur jusqu’à faire sortir une quantité d’eau telle à nettoyer le “système cappuccino”.• Séchez le “système cappuccino” avec un chiffon humide.
ATTENTION! REPLACEZ TOUJOURS LA MANETTE DANS SA POSITION INITIALE.
Vérifiez si le “système cappuccino” est froid!
6.3 Nettoyage de la buse à vapeur
Après chaque utilisation: • Attendez que la buse refroidisse. • Nettoyez la buse avec un chiffon légèrement imbibé d’eau et vérifiez si les trous ne sont pas obstrués. 6.4 Nettoyage interne Il est normal qu’à l’usage, une certaine quantité de poudre de café se dépose sur les différents composants internes de la machine. Pour cette raison il faudra nettoyer l’intérieur de la machine avec un pinceau TOUS LES MOIS OU PLUS EN FONCTION DE L’USAGE. Utiliser le petit pinceau fourni. ATTENTION! S’assurer que la lance à vapeur est
froide! • Pour accéder à l’intérieur de la machine, reportez-vous au paragraphe “Ouverture supérieure”. ATTENTION! Surfaces chaudes.
Certaines parties de la machine peuvent se trouver à
une température très élevée et provoquer des brûlures!
Vérifiez que la machine soit froide.
6.3 Reinigung des Dampfhahns
6.5 Changement du joint du filtre • Pour accéder à l’intérieur de la machine, reportez-vous au paragraphe “OUVERTURE SUPÉRIEURE”.• Repérez le porte-filtre F. (Fig.35)• Enlevez le joint torique usé en vous aidant éventuellement d’un tournevis à lame plate.• Nettoyez le siège du joint avec le pinceau 2.• Placez un joint neuf sans utiliser aucun outil. 6.6 Substitution de l’ampoule • Contrôler si l’interrupteur général de la machine est éteint.• Débrancher la machine de la prise de courant.• Dévisser le plafonnier de l’ampoule au point indiqué dans la figure 36 (à droite du bec distribution café).• Dévisser l’ampoule et la substituer avec une nouvelle et de la même typologie (2W).• Remettre en place le plafonnier.ATTENTION! Surfaces chaudes.Certaines parties de la machine peuvent se trouver à une température très élevée et provoquer des brûlures! Vérifiez que la machine soit froide.IMPORTANTE! CETTE OPERATION DOIT ETRE EFFECTUEE TOUS LES 6 MOIS
ATTENTION!Il est nécessaire de procéder au détar-
trage dès que l’écran affiche le message “EXECUTER LE DETARTRAGE”.
L’entreprise constructrice décline toute responsabilité
en cas d’éventuels dommages découlant de la non-
exécution de cette opération
LORSQUE APPARAIT LE MESSAGE REMISE A ZERO DE LA MEMOIRE EN APPUYANT SUR LE BOUTON STOP
( ) ET PROCEDER COMME INDIQUE CI-DESSOUS ATTENTION!
Respectez le mode d’emploi du fabricant.
Le détartrant est dangereux pour la peau et
Utiliser un des sachets fournis.
DETARTRAGE DU CIRCUIT HYDRIQUE VAPEUR/EAU CHAUDE
1 Allumez la chaudière café et vapeur/eau chaude en appuyant sur la
touche “eau chaude” et attendez l’affichage de l’indication “PRET” sous
damment la partie intéressée avec de l’eau et consultez
immediatement un médecin .
Utilizzare guanti da cucina per proteggere le mani e
2 Pour la solution décalcifiante, remplir
le récipient d’eau et verser la dose à
l’intérieur (si l’on utilise le raccordement
au réseau hydrique, tourner l’interrup
teur 14 pour la sélection de la source
hydrique sur le symbole récipient).
3 Pour recueillir l’eau pendant le détar-
trage, prévoyez un récipient à bord
haut pour parer aux projections éven
5 En cas de projections, nettoyez immé-
diatement la machine avec un chiffon
humide pour éviter les incrustations.
6 Ouvrez graduellement la manette 4
7 Après avoir fait sortir une quantité
8 Eteignez la machine en appuyant sur la touche “STOP”,
) dans la programmation puis dans le menu
9 Effectuez la fonction “LAVAGE” PLUSIEURS FOIS DE SUITE jusqu’à épuiser la solution de détartrage présente
dans le conteneur (la machine affichera “EAU MAN
NE DOIT ETRE NETTOYE.
Remplissez le conteneur de l’eau avec de l’eau potable et
fraîche, effectuez 2 ou 3 fois la fonction de “LAVAGE” pour
le CIRCUIT HYDRIQUE DU CAFE et FAITES ensuite de
la VAPEUR et EAU CHAUDE pour le circuit hydrique de
la vapeur/EAU CHAUDE jusqu’à épuiser l’eau dans le
12 Si l’on utilise le raccordement au ré-
seau hydrique, vider complètement le
récipient de l’eau et remettre l’interrup
teur 14 pour la sélection de la source
hydrique sur le symbole du robinet,
sinon remplir de nouveau le récipient
avec de l’eau potable fraîche.
13 A la fin du détartrage, il est conseillé de faire 2 ou 3 cafés
et de les jeter ensuite.
6.8 Substitution de la lance de la buse à
cappuccino ou de la vapeur
ATTENTION! Pour effectuer cette opération, il est
• s’assurer que la machine est débranchée de
l’interrupteur général;
• s’assurer que la machine est froide.
• Extraire la buse à cappuccino de sa propre lance (fig. A).
• Dévisser au moyen d’une clé de 22 mm le raccord qui fixe la lance de la
buse à cappuccino (fig.
• Extraire la lance de la buse à cappuccino (fig.
• Insérer la lance vapeur dans le raccord en faisant bien attention à remettre
les garnitures OR dans leur logement comme pour la lance de la buse
à cappuccino (la petite au-dessus de la sphère et la grande au-dessus
6.9 Longue période d’inactivité
Par longue inactivité, on entend la machine complètement éteinte et
inactive pendant plusieurs jours.
Avant cette inactivité, il est conseillé d’effectuer les opérations
1 Videz le conteneur de l’eau.
2 Fermer le robinet en amont de l’électrovalve de l’entrée de l’eau
(s’il est installé).
Tourner l’interrupteur pour la sélection de la source hydrique sur
4 Eteignez la machine en appuyant d’abord sur la touche STOP
puis sur l’interrupteur général. Débranchez la machine.
5 Videz le conteneur en verre du café qu’il pourrait contenir.
6 Nettoyer la partie interne de la machine, tous les bacs et les ac-
cessoires en utilisant de l’eau et du savon. Bien sécher le tout.
7 A la remise en route après une longue inactivité, il est conseillé de
remplir à nouveau le circuit hydrique en faisant de l’eau chaude
puis de faire au moins
2/3 cafés et de les jeter afin d’épuiser
complètement les résidus.
6.9 Langer Stillstand der Maschine
Il caffè è troppo nero e di gusto “bruciato” con difficoltà di erogazione.
Le café est trop léger et pas assez crémeux.
a) La mouture est trop gros-
b) La quantité de café moulu
est insuffisante (inférieure à
c) La température de la cha-
udière café est trop basse.
a) Tournez la manette du moulin
à café vers la position
b) Augmentez la quantité de
grés la température de la
a) La mouture est trop fine.
b) La quantité de café moulu
c) La température de la chau-
dière café est trop élevée
(la crème tend à disparaî-
a) Tournez la manette du moulin
à café vers la position GROS
b) Diminuez la quantité de café
la température de la chau-
dière café, cf. “PROGRAM-
MATION” (Menu café).
Le café est trop noir et a un goût de “brûlé” avec des difficultés
• En cas de dysfonctionnement ou de défectuosité de la machine,
débranchez immédiatement la fiche de la prise de courant.
• Si le problème persiste malgré l’application des indications
reportées ci-dessous, adressez-vous seulement et exclusive
ment à un centre de service après-vente agréé.
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dégâts pro-
voqués par des réparations mal effectuées ou effectuées par
des personnes non autorisées. Des réparations mal effectuées
ou effectuées par des personnes non autorisées font aussi
automatiquement déchoir la garantie.
• Bei Defekten oder Fehlfunktionen der Maschine sollte sofort
siertes Servicezentrum.
CAUSE SOLUTION La machine extraie peu de café ou pas de café du tout.
a) Le joint n’est plus étanche et
provoque des fuites autour
b) Perte dans le raccord supé-
rieur du porte-filtre.
a) Changez le joint torique du porte-
filtre, cf. paragraphe 5.5 (seule
ment par un personnel qualifié
ou auprès d’un centre de service
b) Contrôlez l’étanchéité du rac-
cord supérieur et du capillaire
(seulement par un personnel
qualifié ou auprès d’un centre
de service après-vente agréé).
Le visuel est éteint et on arrive pas à allumer la machine.
a) Le courant n’arrive pas à la
b) Déclenchement d’un des
dispositifs de sécurité.
c) Le branchement a été inter-
d) Défaut de la carte électro-
a) Vérifiez le branchement
du cordon d’alimentation
à la machine et à la prise
de courant, contrôlez si
l’interrupteur général est al-
lumé, dans ce cas contrôlez
le fusible d’alimentation:
changez-le s’il est grillé (cf.
paragraphe 1.1 point
b) Vérifier que le couvercle
supérieur est correctement
c) Adressez-vous à un centre
de service après-vente
d) Adressez-vous à un centre
de service après-vente
à máquina e à tomada da
CAUSE SOLUTION Le visuel affiche le message ERREUR POMPE CAFE (la pompe s’arrête
après un délai préétabli).
a) Le circuit hydrique n’a pas
b) Le tuyau d’aspiration de
c) La mouture du café est trop
d) La quantité du café moulu
e) Le circuit hydrique est entar-
f) Le branchement a été inter-
g) Défaut de la carte électroni-
h) Usure des composants élec-
triques (pompe, électrovan-
a) Remplissez le circuit hydri-
que (cf. paragraphe 4.5).
b) Evitez d’écraser le tuyau.
c) Tournez la manette de la
mouture vers la position
GROSSIERE (cf. paragra-
d) Diminuez la quantité de
café moulu (cf. paragraphe
e) Effectuez le détartrage de
la machine (cf. paragraphe
f) Adressez-vous à un cen-
tre de service après-vente
g) Adressez-vous à un cen-
tre de service après-vente
h) Adressez-vous à un cen-
a) Déclenchement du thermo-
stat de sécurité de la chau-
b) Panne de la sonde du café.
c) Le branchement a été inter-
d) Défaut de la carte électro-
e) Interruption de la chaudière
a) Réenclenchez le thermostat
(seulement par un personnel
qualifié ou auprès d’un cen
tre de service après-vente
b) Adressez-vous à un centre de
service après-vente agréé.
c) Adressez-vous à un centre de
service après-vente agréé.
d) Adressez-vous à un centre de
service après-vente agréé.
e) Adressez-vous à un centre de
service après-vente agréé.
Le visuel affiche le message ERREUR TEMPERATURE CAFE Le visuel affiche le message ERREUR POMPE (la pompe s’arrête après
un délai préétabli).
a) Le tuyau d’aspiration de
b) Le circuit hydrique est en-
c) Le branchement a été inter-
d) Défaut de la carte électro-
e) Usure des composants
électriques (pompe, élec-
a) Evitez d’écraser le tuyau.
b) Effectuez le détartrage de la
machine (cf. paragraphe 6.7).
c) Adressez-vous à un centre de
service après-vente agréé.
d) Adressez-vous à un centre de
service après-vente agréé.
e) Adressez-vous à un centre de
service après-vente agréé.
a) Le fusible du moulin à café
b) Le branchement a été inter-
c) Défaut de la carte électro-
d) Panne du moteur du mou
a) Changez le fusible du moulin à
café (cf. paragraphe 1.1 point
b) Adressez-vous à un centre de
service après-vente agréé.
c) Adressez-vous à un centre de
service après-vente agréé.
d) Adressez-vous à un centre de
service après-vente agréé.
En appuyant sur la touche pour sélectionner un type de café, le visuel
affiche le message “ERREUR MOULIN À CAFE”.
Le visuel affiche le message “ERREUR PRESSE”.
a) Blocage du mécanisme de
a) Adressez-vous à un centre
de service après-vente
Le visuel affiche le message ERREUR TEMPERATURE VAPEUR.
a) Déclenchement du thermo-
stat de sécurité de la chau-
b) Panne de la sonde de la
c) Le branchement a été inter-
d) Défaut de la carte électro-
e) Interruption de la chaudière
a) Réenclenchez le thermostat
(seulement par un personnel
qualifié ou auprès d’un cen
tre de service après-vente
b) Adressez-vous à un centre de
service après-vente agréé.
c) Adressez-vous à un centre de
service après-vente agréé.
d) Adressez-vous à un centre de
service après-vente agréé.
e) Adressez-vous à un centre de
service après-vente agréé.
Dimensions avec emballage
Contrôle de la température
Réglage du moulin à café
Expulsion des marcs de café
Dosage du café moulu
Programmation de la quantité d’eau
Capacité conteneur eau
Capacité conteneur café
Bec vapeur/eau chaude - Système cappuccino
Temps réchauffement chaudière café
Temps réchauffement chaudière pour eau
Temps réchauffement chaudière pour va
Net 32,5 kg environ - Brut 35 kg environ
Réglage fine / grossière avec la manette
Doseur breveté de type volumétrique
Orientable avec prise athermique
150 secondes environ
120 secondes environ
180 secondes environ
Dimensão com embalagem
Temps de préparation café long (par
EC 73/23, EC 89/336, EC 93/68.
30 secondes environ (pour 35 cc)
40 secondes environ (pour 50 cc)
Selon le certificat de garantie joint.
Sous réserves de modifications de fabri
cation de la machine dues à l’évolution
Service après vente: Tél.:03
Notice Facile