SCM11 - Machine à café SMEG - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SCM11 SMEG au format PDF.

Page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SMEG

Modèle : SCM11

Catégorie : Machine à café

Caractéristiques techniques Détails
Type de machine Machine à café automatique
Capacité du réservoir d'eau 1,4 litre
Pression de la pompe 15 bars
Type de café Café moulu et dosettes
Fonctionnalités supplémentaires Fonction mousseur à lait, réglage de l'intensité du café
Dimensions (L x P x H) 24 x 34 x 45 cm
Poids 8 kg
Consommation énergétique 1450 W
Utilisation Facile à utiliser avec un panneau de contrôle intuitif
Entretien Nettoyage automatique, réservoir d'eau amovible
Sécurité Protection contre la surchauffe, arrêt automatique
Garantie 2 ans
Informations générales Design rétro, disponible en plusieurs couleurs

FOIRE AUX QUESTIONS - SCM11 SMEG

Comment nettoyer ma machine à café SMEG SCM11 ?
Pour nettoyer votre machine à café, débranchez-la et laissez-la refroidir. Retirez le réservoir d'eau et le porte-filtre. Lavez ces pièces à l'eau tiède et au savon doux. Essuyez l'extérieur de la machine avec un chiffon humide. Ne plongez pas la machine dans l'eau.
Pourquoi ma machine à café ne s'allume-t-elle pas ?
Vérifiez d'abord que la machine est correctement branchée. Assurez-vous que le fusible de votre prise fonctionne. Si la machine ne s'allume toujours pas, il se peut qu'il y ait un problème interne et vous devrez contacter le service après-vente.
Comment ajuster l'intensité du café préparé ?
L'intensité du café peut être ajustée en modifiant la quantité de café moulu que vous utilisez. Pour un café plus fort, ajoutez plus de café moulu, et pour un café plus léger, réduisez la quantité.
Que faire si mon café a un goût amer ?
Un goût amer peut résulter d'une sur-extraction. Essayez d'utiliser une mouture de café plus grossière ou réduisez le temps d'infusion. Assurez-vous également que la machine est propre et que l'eau utilisée est fraîche.
Comment détartrer ma machine à café SMEG SCM11 ?
Pour détartrer votre machine, utilisez un produit détartrant adapté ou un mélange de vinaigre blanc et d'eau. Remplissez le réservoir avec ce mélange et faites fonctionner la machine comme si vous prépariez du café. Rincez ensuite plusieurs fois avec de l'eau claire.
Pourquoi ma machine à café fuit-elle ?
Une fuite peut être causée par un réservoir mal positionné, un joint usé ou un porte-filtre mal inséré. Vérifiez ces éléments et remplacez les pièces défectueuses si nécessaire.
Est-ce que je peux utiliser du café moulu et des dosettes avec la SMEG SCM11 ?
La machine SMEG SCM11 est conçue pour utiliser à la fois du café moulu et des dosettes. Assurez-vous d'utiliser les accessoires appropriés pour chaque méthode.
Comment régler la température de l'eau ?
La température de l'eau est généralement préréglée pour un meilleur goût. Si vous souhaitez l'ajuster, consultez le manuel d'utilisation pour savoir si votre modèle offre des options de réglage de la température.
Que faire si ma machine à café produit peu ou pas de café ?
Vérifiez que le réservoir d'eau est plein et que le café moulu est correctement inséré. Si le problème persiste, il pourrait y avoir une obstruction dans le système. Consultez le manuel pour des instructions de dépannage.

Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SCM11 - SMEG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SCM11 de la marque SMEG.

MODE D'EMPLOI SCM11 SMEG

Cette notice a été rédigée pour vous permettre d’utiliser au mieux la machine

à café automatique et électronique et de savourer de bons cafés.

Vous êtes priés de lire attentivement et complètement cette notice

avant d’utiliser la machine à café.

Conservez soigneusement cette notice.

La machine automatique encastrée incorpore des éléments déjà testés et

montés de série sur des percolateurs professionnels et donc nous sommes

certains qu’en suivant nos conseils vous pourrez utiliser la machine pendant

longtemps avec la plus grande satisfaction.

WILLKOMMEN Lieber Kunde,

B SG-215 TECKENFÖRKLARING Varningstriangeln indike-rar all viktig säkerhetsin - formation för användaren, och bör följas noggrant.Om de följande två symbo - lerna förekommer tillsam - mans med varningstrian - geln, så bör användaren vara extra uppmärksam på vad som står i anvi - sningen.Varning!Het yta. S5

1 - GENERALITES F L’emballage de cette machine est particulièrement résistant et la protège

contre les dégâts qu’elle pourrait subir pendant le transport.

Il est conseillé de ne pas jeter l’emballage car il pourrait servir si vous aviez

besoin de retourner la machine au fabricant.

1.1 Equipement en dotation avec la machine

1.1 Poignées antibrûlures

2 Pinceau de nettoyage

3 Tuyau pour raccordement au réseau

4 Joint torique à la silicone réf. 4106

5 Fusible moulin à café 5x20 10 A T (n° 2)

9 Sachet Poudre détartrage (une dose)

10 Vis M3,5x16 (n° 6)

B Buse pour cappuccino

1 Clavier avec visuel

2 Couvercle supérieur

4 Manette vapeur / eau chaude

5 Cordon d’alimentation

9 Tiroir collecte eau

10 Grille repose-tasses

11 Porte-fusible moulin

12 Interrupteur général lumineux

13 Manette réglage mouture (FINE/GROSSIERE)

14 Interrupteur introduction eau (d’un récipient ou du réseau hydrique)

16 Entrée pour raccordement au réseau hydrique de 3/4

17 Plaquette données techniques

18 Distributeur de cafè

1.2 Ansicht der Maschine

improper or incorrect machine use.

NB: en cas de problèmes, adressez-vous exclusivement à un

centre de service après-vente agréé.

Important! Lisez attentivement cette notice avant de mettre la

machine en service. Elle contient des informations importan

tes sur la sécurité, l’utilisation et l’entretien afin de prévenir

tous dégâts à des personnes ou à des biens. Le fabricant

décline toute responsabilité en cas de dégâts causés par un

usage impropre ou erroné de la machine.

Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive

Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets d’Équipements Électriques

et Électroniques (DEEE ou WEEE).En procédant correctement à la mise

au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence

nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme.

Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation qui l’ac

compagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité

comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un cen

tre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements

électriques et électroniques.

Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination des

déchets en vigueur dans le pays d’installation.Pour obtenir de plus amples

détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet ap

pareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la

société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur.

In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie

2.1 Plaquette d’identification

Avant de brancher la machine au réseau électrique:

• Contrôlez la plaquette d’identification (appliquée au dos de la machine)

pour vérifier si le voltage et la puissance correspondent à ceux du réseau.

Vérifiez aussi si la fiche est idoine.

En cas de doutes, faites appel à un électricien qualifié.

2 - MISES EN GARDE ET CONSEILS F

position in order to avoid contact with any electrical parts.

2.2 Conseils d’utilisation

• Durante l’encastrement, l’entretien ou le démontage, enlever la

fiche de la prise de courant.

• Mettre en fonction la machine seulement lorsque l’encastrement

aura été achevé, de sorte de ne pas être en contact avec des

éléments électriques.

2.2 Benutzungshinweise

similarly qualified person, in order to avoid any risks.

• Il est à conseiller d’installer un robinet (en cas de raccordement de la

machine au réseau hydrique) en amont de l’électrovalve de l’entrée de

l’eau, qui puisse se fermer, en cas d’un longue période d’inactivité, lors

de l’entretien ou du débranchement de la machine.

• Si può tenere la macchina sempre accesa (almeno il gruppo caffè),

• La machine peut être laissée allumée (au moins le groupe café) car après

un délai préétabli (qui peut être modifié en entrant dans la programma

tion et en changeant les paramètres mis au point en usine) à partir de

la dernière extraction de café ou de vapeur/eau chaude, un dispositif

électronique placera automatiquement la machine en VEILLEUSE, puis

l’ETEINDRA AUTOMATIQUEMENT dans une deuxième phase.

Pour rallumer la machine, appuyez sur la touche expresso ou café long

pour n’activer que la chaudière café ou sur la touche “vapeur” pour activer

la chaudière de la vapeur/eau chaude en plus de celle du café.

• La machine est équipée d’un petit, mais puissant, microprocesseur avec

lequel on peut communiquer à travers le clavier et le visuel. Toutes les

informations nécessaires pour faire un bon café ou un bon cappuc

cino y sont déjà mémorisées.

ATTENTION! La machine produit de la vapeur et de l’eau chaude à haute

température! Ne dirigez jamais le jet de vapeur ou d’eau chaude vers

des parties du corps, manipulez la buse avec prudence.

Si le cordon d’alimentation est endommagé, celui-ci doit être remplacé

par le fabricant ou son service après-vente et de toutes façons par

une personne ayant des qualifications similaires afin de prévenir tout

risque. • Im Fall eines Anschlusses an eine Wasserleitung ist es zu empfehlen, einen Wasserhahn vor dem elektrischen Einlassventil der Maschine anzubringen und diesen bei längerer Nichtbenutzung, während der Wartung oder zum Abbau der Maschine zu schließen. • Sie können die Maschine immer eingeschaltet lassen (zumindest den Kaffee - teil), denn sobald ein bestimmter, vorgewählter Zeitraum (dieser kann variiert werden indem man das Programmierprogramm aktiviert und dann die vom Hersteller eingestellten Parameter verändert) seit der letzten Kaffeeherstel - lung oder Entnahme von Dampf oder Heißwasser verstrichen ist, schaltet die Maschine automatisch auf Stand-By; noch später schaltet die Maschine automatisch ab. Falls Sie die Maschine wieder anschalten wollen, drücken Sie die Tasten Espresso Kaffee oder Verlängerter Kaffee, um den Kaffeebereich zu aktivieren, oder die Taste Dampf um gemeinsam mit dem Kaffeebereich auch die Dampf-/Heißwasserproduktion in Betrieb zu setzen.• Die Maschine verfügt über einen kleinen aber sehr leistungsstarken Mikropro - zessor, mit dem man über die Tastatur und die Displayanzeige kommunizieren kann. Der Computer verfügt bereits über das nötige Wissen, um einen guten Kaffee und einen guten Cappuccino produzieren zu können. Vorsicht! Die Maschine produziert sehr heißen Dampf und sehr heißes Wasser! Richten Sie niemals den Dampf- oder Wasserstrahl auf einen Körperteil. Benutzen Sie den Hahn mit Vorsicht. Falls das Stromkabel beschädigt ist, muss dieses vom Hersteller oder von einem autorisierten technischen Servicezentrum oder aber von einer qualifizierten Person ersetzt werden, um jegliches Risiko auszuschließen.13

2 - ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA E CONSELHOS P

2 - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y CONSEJOS E Il est interdit d’apporter des modifications à la machine car

cela constituerait un facteur de risque. Le fabricant décline

toute responsabilité en cas de dégâts provoqués par le non-

respect de cette règle.

• L’entretien doit être effectué lorsque la machine est froide et

après avoir débranché la fiche de la prise de courant.

• L’installation électrique doit être reliée à la terre conformément à

la norme européenne (EN) afin de garantir la sécurité électrique

de la machine. Le fabricant décline toute responsabilité en

cas de dégâts provoqués par l’absence ou l’interruption

du conducteur de mise à la terre.

• En cas de forts écarts de tension dus à des orages avec des

décharges atmosphériques, il est conseillé d’éteindre la ma

chine et de la débrancher de la prise de courant.

A l’intérieur de la machine, dans la partie postérieure, il y a un tableau des

fusibles contenant le fusible d’alimentation (FUSE 6,3x32 10A) qui en cas

d’endommagement doit être substitué seulement par du personnel

qualifié ou auprès d’un centre d’assistance autorisé.

Vermeiden Sie jegliche technischen Modifizierungen

3.1 Possibilité d’encastrement

Cette machine à café est apte pour l’encastrement dans un meuble à colonne

(1) ou un dessous-d’élément suspendu (2).

MEUBLE A COLONNE (1)

Dimensions d’encombrement pour l’installation de la machine à l’intérieur d’un meuble

DESSOUS-D’ELEMENT SUSPENDU (2)

Dimensions d’encombrement pour l’installation de la machine à l’intérieur d’un dessous-

* Profondeur minimale sans raccordement au réseau hydraulique

* Profondeur minimale avec raccordement au réseau hydraulique

3.1 Möglichkeit des Einbaus

3.2 Installation des glissières dans le meuble IMPORTANT!Le meuble où la machine sera installée doit être solidement ancré au mur ou fixé aux autres meubles, ayant la robustesse nécessaire pour soutenir le poids de la machine.ATTENTION! S’en tenir aux mesures indiquées seulement pour les dimensions internes du meuble comme elles sont représentées au paragraphe “POSSIBILITÉ D’ENCASTREMENT”.• Tenir solidement la machine avec la partie antérieure tournée vers vous et placer les roues B, présentes sur la machine, dans la glissière de l’élément A; pousser la machine à l’intérieur du meuble jusqu’à la battue d’arrêt pour terminer l’accrochement.Opérations qui doivent être réalisées par au moins deux personnes.

3.3 Raccordement au réseau hydrique

Utiliser seulement et exclusivement le tube de connexion fourni avec la

machine à café. L’utilisation de tout autre type de tubes peut provoquer

des dégâts à la machine et à l’usager.

• Insérer la garniture à l’intérieur du raccordement du tube du côté où se

Faire passer la goulotte B du tuyau de raccordement hydrique sur le trou

F présent sur la machine, au point indiqué dans la figure.

• Amenez la goulotte jusqu’à l’électrovalve d’entrée de l’eau et vissez-la

avec force au manchon

LISATION SONT AUTORISÉS À UTILISER LA MACHINE.

Après avoir branché la machine, appuyez sur l’interrupteur général lumineux

12) pour allumer la machine,le microprocesseur procédera à un contrôle

automatique des composants électriques et mécaniques en affichant “AU

TODIAGNOSTIC” puis placera la machine en veilleuse. Cette opération se

répétera après chaque remise en place du du couvercle supérieur.

Pendant l’utilisation, l’interrupteur général doit toujours être allumé.

4.1 Allumage de la machine

Presser la touche EAU CHAUDE ( ) ou VAPEUR ( ) pour allumer la

machine; sous l’inscription CAFÉ et VAPEUR apparaîtra ON (cela indique

que la chaudière du café et la chaudière de la vapeur/eau chaude est en

train de se réchauffer).

N.B: après le réchauffement de chaque chaudière, en dessous de CAF

EAU ou VAPEUR, apparaîtra PRET (un signal puis deux autres signaux

4.2 Explication des commandes aprèsl’allumage

2 Touche pour arrêter une fonction en cours et pour éteindre la machine.

Touche pour café expresso, elle allume la machine (chaudière café seulement).

4 Touche pour café long, elle allume la machine (chaudière café seulement).

5 Touche eau chaude (elle allume aussi la machine en activant aussi bien la chau

dière café que la chaudière vapeur / eau chaude).

6 Touche vapeuré, elle allume la machine (chaudière café et chaudière vapeur).

4.3 Versement du café

• Sortir la machine de son logement.

• Versez seulement et exclusivement du café en grains dans le con

teneur en verre situé sur la partie supérieure de la machine.

Attention! Ne versez pas de grains traités avec du caramel, du sucre ou

autre car cela abîmerait la machine.

N.B.: Lorsqu’il n’y a plus de café dans le conteneur en verre, la machine

affiche “ERREUR MOULIN”, appuyez alors sur la touche STOP

rajoutez du café en grains.

IMPORTANT! Si la machine affiche “ERREUR MOULIN” même s’il y a du

café dans le conteneur en verre, reportez-vous au chapitre “PETIT GUIDE DE DÉPANNAGE”.

4.2 Erklärung der Funktionstasten und -teile

4.4 Vidage du conteneur des marcs de café

Tous les 25 cafés, le display affiche “VIDER RESIDUS”, il sera donc

nécessaire de vider le tiroir des marcs de café 7.

Il est conseillé de nettoyer les éventuels résidus de café à l’intérieur de

la machine (qui pourrait s’accrocher sur la grille des marcs de café - cf.

paragraphe “Nettoyage interne”) avec le pinceau

2 fourni en dotation.

APRÈS L’AFFICHAGE DE CE MESSAGE, EFFACEZ LA MÉMOIRE EN APPUYANT SUR LA TOUCHE STOP

• Retirer le tiroir des marcs, le vider et l’insérer de nouveau dans son

Après l’affichage de ce message, effacez la mémoire en appuyant

4.5 Remplissage du conteneur d’eau

Il peut se faire de deux façons:

du récipient ou du réseau hydrique.

• Sortir la machine de son logement.

• Contrôler si l’interrupteur 14 pour la sélection de la source hydrique est

placé sur le symbole du récipient.

• Déconnecter le petit tube du bouchon

T en le tirant vers le haut.

• Sortir le récipient 15 et dévisser le bouchon

• Remplir le récipient avec de l’eau fraîche potable et revisser le bou

• Réinsérer le récipient dans son logement.

• Reconnecter le petit tube au bouchon

T en pressant jusqu’au fond.

• Réinsérer la machine dans son logement.

NB: il est normal que dans le récipient il reste une certaine quantité d’eau,

même si la machine signale le manque d’eau.

• Sortir la machine de son logement.

• Contrôler si l’interrupteur 14 pour la sélection de la source hydrique est

placé sur le symbole du robinet (en cas d’installation d’un robinet en amont

de l’électrovalve d’entrée de l’eau 16, s’assurer que celui-ci est ouvert).

• Retirer la machine dans son logement.

NB: il est normal que dans le récipient il reste une certaine quantité d’eau,

même si la machine signale le manque d’eau.

4.5 Einfüllen von Wasser

C A F E ’ E A U P R E T P R E T tournez la manette de l’eau chaude (4) jusqu’à ce que de l’eau sorte du dispositif pour la préparation des cappuccinos (8) avec une certai-ne continuité, puis replacez la manette dans sa position initiale.• allumez la machine en appuyant sur la touche “eau chaude ”, • dès que la machine affiche:N.B.: lorsqu’il n’y a plus d’eau dans le conteneur, la machine affiche “EAU MANQUANTE” (il reste toujours une petite quantité d’eau dans le conteneur).NADAT HET WATERRESERVOIR GEPLAATST IS MOET HET WATERCIRCUIT GEVULD WORDEN:

4.6 Faire le café N.B.: la machine affiche lorsqu’il n’y a plus de CAFE (pour ajouter le café, reportez-vous au paragraphe 4.3) ou EAU (pour le remplissage de l’eau, reportez-vous au paragraphe 4.5) Allumer la chaudière café en appuyant sur le bouton CAFÉ EXPRESSO (

) o LONG ( ), sur l’écran en dessous de “CAFÉ” apparaît “ON”

Attendre qu’au lieu de “ON” apparaisse “PRET” (un signal sonore sera

C A F E ’ E A U O N O F F Placer une ou deux tasses à café sur la grille 10 du bac recueille-gouttes

4 - GEBRUIK NL N.B.: si la manette 13 arrive en fin de course, il ne faut pas la for-

La quantité de café distribuée est programmée en usine, mais elle

peut être arrêtée avant en appuyant sur STOP

N.B: Si pendant la préparation d’un double café l’eau venait à manquer

directement après le débit du premier café (l’écran affiche MANQUE D’EAU), il faut remplir le réservoir et toujours terminer le débit du

deuxième café en appuyant sur le même bouton.

4.7 Conseils utiles pour préparer un bon café

Pour faire un bon café il faut tenir compte des facteurs suivants:

• Utiliser un café en grains de bonne qualité.

• Régler le moulin à café (mis au point en usine) de façon à ce que

pendant l’infusion, le café tombe dans la tasse ni trop lentement

(goutte à goutte) ni trop rapidement.

• Si le café n’est pas assez crémeux ou clair, la mouture est trop

grossière ou la température est trop basse.

Dans ce cas la mouture doit être plus fine, tournez donc la manette 13.

• Si le café est trop noir ou a un goût “brûlé”, la mouture est trop fine

ou la température est trop élevée.

Dans ce cas la mouture doit être plus grossière, tournez donc la manette13.

N.B.: indien knop 13 het einde bereikt moet de knop niet geforceerd

4.8 Ouverture supérieure

L’ouverture de la partie supérieure est nécessaire pour varier le dosage

du café ainsi que pour effectuer l’entretien interne de la machine.

ATTENTION! Surfaces chaudes.

Certaines parties de la machine peuvent se trouver à une tem

pérature très élevée et provoquer des brûlures! Vérifiez que la

machine soit froide.

Pour accéder à la partie interne:

• Sortir la machine de son logement.

• Intervenir sur le trou

F pour ouvrir vers le haut le couvercle supérieur

F para abrir para cima a tampa superior C.

Avant d’être expédiée, les techniciens effectuent des essais

d’infusion répétés en programmant la machine de façon stan

dard avec une dose de café moulu de 7 g environ de manière

à obtenir un bon café.

4.9 Variazione del dosaggio del caffè

Pour modifier la quantité de café moulu, il est indispensable de

s’adresser à un centre de service après-vente agréé.

Vor der Verpackung der Maschine stellen unsere Techniker eini-

• Allumez la chaudière de la vapeur d’eau chaude en appuyant sur la

( ), la machine affichera “ON” sous l’indication

C A F E ’ V A P E U R P R E T O N ATTENTION! L’utilisation du “système cappuccino” ne doit s’ef-

fectuer qu’avec l’indication “VAPEUR” affichée sur le visuel.

4.10 Faire un cappuccino avec le “système

C A F F È V A P E U R P R O N T O O F F

• Attendez que l’indication “ON” soit remplacée par “PRET”(deux

signaux sonores seront émis).

• Raccordez le tube capillaire

B à la prise b1 du “système cappuccino”

8 comme illustré dans la figure.

• Introduisez le tube capillaire

B dans la confection de lait jusqu’à

• Placez la tasse ou un récipient en acier sous le bec

TTENTION! REPLACEZ TOUJOURS LA MANETTE DANS SA POSITION INITIALE.

• Posez la tasse de lait sous l’extracteur du café et faites un expresso ou

un café léger comme décrit dans le paragraphe

• Appuyez sur la touche STOP ( ) e la chau-

dière vapeur/eau chaude (l’indication “OFF”

s’affichera sous l’indication “VAPEUR

Nettoyez toujours le “système cappuccino”

8 comme décrit dans le

paragraphe “6.2 Nettoyage du “

• Ouvrez graduellement la manette 4 de la vapeur, le chauffage du lait

produira aussi beaucoup de mousse.

• Agissez sur le groupe du “système cappuccino” pour modifier le degré

follow the instructions described in paragraph 6.8.

4.11 Faire un cappuccino avec la buse à vapeur

• Allumez la chaudière de la vapeur d’eau chaude en appuyant sur la

touche VAPEUR ( ), la machine affichera “ON” sous l’indication

• Posez la tasse de lait sous l’extracteur du café et faites un expresso

ou un café léger comme décrit dans le paragraphe

La machine est fournie avec un dispositif de série pour la

préparation des cappuccinos. Si vous souhaitez installer la

lance vapeur fournie, suivre les instructions reportées au pa

Nun wird die Milch erhitzt, wobei auch Schaum entsteht.

• Attendez que l’indication “ON” soit remplacée par “PRET” (deux

signaux sonores seront émis).

L dans le lait et ouvrez graduellement le robinet de

4. Le réchauffement du lait produira aussi beaucoup de

• Appuyez sur la touche STOP ( ) pour éteindre la chaudière

Nettoyez toujours la buse de la vapeur comme dé-

crit dans le paragraphe “6.6 Nettoyage de la buse

4.12 Faire de l’eau chaude avec le “système cappuccino”

C A F E ’ E A U P R E T O N K A F F E E W A S S E R B E R E I T O N

• Allumez la chaudière de la vapeur/eau chaude en appuyant sur

• Attendez que l’indication “EAU” soit remplacée par “

signaux sonores seront émis).

• Déconnecter le petit tube de la buse à cappuccino.

• Presser à fond la fiche de la buse à cappuccino.

• Placer un pot en acier sous le bec

• Ouvrir graduellement la poignée

4 de la vapeur/eau chaude jusqu’à

ce qu’on obtienne la quantité d’eau chaude désirée.

• Press the HOT WATER

• Appuyez sur la touche STOP ( ) pour

éteindre la chaudière de la vapeur/eau chaude

• Allumez la chaudière de la vapeur/eau chaude en appuyant sur la

• Attendez que l’indication “ON” soit remplacée par “PRET” (deux

signaux sonores seront émis).

L à l’intérieur d’une tasse ou d’un pot en acier et ouvrir

graduellement le robinet de la vapeur/eau chaude

obtienne la quantité d’eau chaude désirée.

• Tauchen Sie den Hahn L in eine Tasse oder einen Edelstahlbehälter und

La machine est fournie avec un dispositif de série pour la

préparation des cappuccinos. Si vous souhaitez installer la

lance vapeur fournie, suivre les instructions reportées au pa

4.13 Faire de l’eau chaude avec la buse à vapeur

• Pour passer au menu “VAPEUR” ( ), appuyez sur la touche “VA-

ATTENTION! Attendre que la lance à vapeur se

refroidisse et se charger de son nettoyage avec

mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.

• Appuyez sur la touche STOP ( ) pour éteindre

la chaudière de la vapeur/eau c “

sous la mention “EAU

5 - PROGRAMMIERUNG D Bien que la machine ait été programmée en usine pour accomplir tou-

tes les fonctions nécessaires, il est possible de modifier le programme

interne pour varier, par exemple la quantité d’eau pour faire un expresso

ou un café léger ou la température de la chaudière café.

Il est conseillé de recourir à la programmation qu’en cas de stricte

nécessité, avec beaucoup d’attention et en suivant scrupuleusement

les instructions reportées

Toute modification sera enregistrée jusqu’à la modification successive

En cas de doute ou de problème pendant la programmation, n’éteignez

jamais la machine en appuyant sur l’interrupteur général situé au dos

de la machine, car cela pourrait endommager la mémoire interne.

- dans ces cas-là, utilisez toujours la touche STOP (

5.1 Accès à la programmation

Vérifiez si l’interrupteur général lumineux 12 est allumé.

b) Appuyez sur la touche EXPRESSO ( ) pour allumer la machine

c) tout de suite après appuyez sur la touche STOP (

jusqu’à ce que le visuel affiche:

SORTIR et de revenir au

fonctionnement normal

On accède aux fonctions des “Me-

Appuyez sur la touche STOP (

La machine reviendra au fonction-

d) A partir de ce stade, il est possible de:

5.2 Menus principaux

La pression de la touche CAFE LEGER ( ) permet de dérouler les me-

nus en séquence sur le visuel comme indiqué par la suite.

La pression de la touche CAFE EXPRESSO (

), permet de revenir en

arrière dans la séquence des menus.

T A S T E N S P E R R E S P U E L E N K A F F E E L A N G U A G E P A R A M E T E R

• C’est une protection pour

les enfants qui permet

de bloquer le clavier des

commandes de la machi

• Il affiche les températures de la chau-

dière café et de la chaudière vapeur

• Il sert au détartrage de la chaudière

• Il sert à régler la quantité d’eau des

cafés expresso/léger.

• Il sert à régler la température de la

• Il sert à programmer les temps de

TIME LOW (modalité économie

VEILLEUSE”) et de TIME OFF (extinction automatique).

• Il sert à sélectionner la langue souhai-

Pour accéder à ce menu, il faut d’abord entrer dans la programmation.

V E R R O U I T O U C H E S V E R R O U I T O U C H E S L I B R E Si vous n’êtes pas en program-

mation, effectuez les opérations

décrites dans les paragraphes

5.1 et 5.2 jusqu’à l’affichage de:

A) Appuyez sur la touche VAPEUR

( ), jusqu’à l’affichage de:

Le visuel affiche le déblocage

ou le blocage du clavier.

B) Appuyez encore sur la touche VAPEUR ( )pour sélectionner le dé-

blocage ou le blocage du clavier des commandes.

• Appuyez sur la touche STOP

( ) pour confirmer la sélection.

• Appuyez encore sur la touche STOP

( ) pour revenir au fonctionnement

L A V A G E Pour accéder à ce menu, il faut d’abord entrer dans

Si vous n’êtes pas en programmation, effectuez les

opérations décrites dans les paragraphes 5.1 et 5.2

jusqu’à l’affichage de:

A) Appuyez sur la touche

squ’à l’affichage de:

L A V A G E T C 0 9 6 T V 1 5 0 Le visuel affiche la température de la chaudière café (TC) et de la chaudière vapeur (TV) en temps réel. B) Presser encore la touche VAPEUR ( ) et l’ordinateur donnera l’ordre

d’effectuer le lavage de la chaudière du café (après un moment préétabli,

le lavage s’interrompra automatiquement).

• Appuyez sur la touche STOP

( ) pour interrompre le “LAVAGE” (retour

automatique aux fonctions manuelles).

S P U E L E N Um Zugang zu diesem Menü zu erhalten, müssen

Le paramètre indiqué (mis au point en usine) est de type standard pour un expresso (environ 35 cl). Appuyez sur la touche CAFE LONG ( ) pour augmenter (on obtient

un café plus léger).

Appuyez sur la touche EXPRESSO (

) pour diminuer (on obtient

un café plus serré).

Appuyez sur la touche VAPEUR

pour confirmer et passer à la

programmation du café léger.

5 - PROGRAMMATION F Pour accéder à ce menu, il faut d’abord entrer dans

Si vous n’êtes pas en programmation, effectuez les

opérations décrites dans les paragraphes 5.1 et 5.2

jusqu’à l’affichage de:

A) Appuyez sur la touche VAPEUR

l’affichage de: Le paramètre indiqué (mis au point en usine) est de type standard pour un café long (environ 50 cl). Indication pour

5 - PROGRAMMATION F La valeur indiquée (mise au point à la fabrique) est de type standard pour obtenir un bon café. Indication pour

T E M P E R A T U R E C A F E ’ 0 9 6

Appuyez sur la touche CAFE LONG ( ) pour augmenter la tempéra-

Appuyez sur la touche EXPRESSO

( ) pour diminuer la température.

Appuyez sur la touche

VAPORE ( ) pour confirmer

• Appuyez sur la touche STOP ( ) pour sortir de ce menu.

• Appuyez encore sur la touche STOP (

) pour revenir au fonctionne-

Appuyez sur la touche CAFE LONG (

) pour augmenter (on obtient un

Appuyez sur la touche EXPRESSO (

) pour diminuer (on obtient un

Appuyez sur la touche VAPEUR

pour confirmer et passer à la pro-

grammation du café à l’américaine.

5 - PROGRAMMING GB69

P A R A M E T R E S P A R A M E T R E S T . L O W : 0 6 0

Pour accéder à ce menu, il faut d’abord

entrer dans la programmation.

Si vous n’êtes pas en programmation,

effectuez les opérations décrites dans

les paragraphes 5.1 et 5.2 jusqu’à l’af

A) Appuyez sur la touche VAPEUR (

jusqu’à l’affichage de:

Appuyez sur la touche CAFE LONG ( ) pour augmenter le

Appuyez sur la touche

EXPRESSO ( ) pour diminuer le temps.

Appuyez sur la touche VAPEUR (

) pour confirmer et passer à:

P A R A M E T R E S T . O F F : 1 2 0 Le paramètre affiché (mis au point en usine) indique le temps de l’extinction

automatique à partir de la dernière extraction effectuée. NB: si les temps ci-dessus sont programmés à “0”, la machine reste

toujours allumée. Les temps peuvent être programmés de 0 à 250

Pour accéder à ce menu, il faut d’abord entrer dans la programmation.

Si vous n’êtes pas en programmation, effectuez les opérations décrites dans

les paragraphes 5.1 et 5.2 jusqu’à l’affichage de:

L A N G U A G E L A N G U A G E F R A N C A I S

• Appuyez sur la touche VAPEUR ( ) pour afficher et sélectionner la

• Appuyez sur la touche STOP

( ) pour confirmer et sortir de ce

• Appuyez encore sur la touche STOP (

) pour revenir au fonctionne-

6.1 Nettoyage quotidien • Nettoyez chaque jour le tiroir de collecte de l’eau 9 et la grille repose-tasses 10 avec de l’eau et du savon liquide. • Séchez-les bien avant de les remonter.• Nettoyez la surface externe de la machine avec un chiffon légèrement imbibé d’eau. Attention! Si le tiroir 15 n’a pas été enfilé à fond, la

6 - MANUTENÇÃO P Nettoyez le “système cappuccino” 8 après chaque utilisation en procédant de la façon suivante:• Prenez un récipient avec de l’eau et introduisez le tube capillaire dans le conteneur.• Contrôlez si le visuel affiche l’indication “VAPEUR PRET”.• Placez un récipient sous le “système cappuccino”.• Ouvrez graduellement la manette de la vapeur jusqu’à faire sortir une quantité d’eau telle à nettoyer le “système cappuccino”.• Séchez le “système cappuccino” avec un chiffon humide.

ATTENTION! REPLACEZ TOUJOURS LA MANETTE DANS SA POSITION INITIALE.

Vérifiez si le “système cappuccino” est froid!

6.3 Nettoyage de la buse à vapeur

Après chaque utilisation: • Attendez que la buse refroidisse. • Nettoyez la buse avec un chiffon légèrement imbibé d’eau et vérifiez si les trous ne sont pas obstrués. 6.4 Nettoyage interne Il est normal qu’à l’usage, une certaine quantité de poudre de café se dépose sur les différents composants internes de la machine. Pour cette raison il faudra nettoyer l’intérieur de la machine avec un pinceau TOUS LES MOIS OU PLUS EN FONCTION DE L’USAGE. Utiliser le petit pinceau fourni. ATTENTION! S’assurer que la lance à vapeur est

froide! • Pour accéder à l’intérieur de la machine, reportez-vous au paragraphe “Ouverture supérieure”. ATTENTION! Surfaces chaudes.

Certaines parties de la machine peuvent se trouver à

une température très élevée et provoquer des brûlures!

Vérifiez que la machine soit froide.

6.3 Reinigung des Dampfhahns

6.5 Changement du joint du filtre • Pour accéder à l’intérieur de la machine, reportez-vous au paragraphe “OUVERTURE SUPÉRIEURE”.• Repérez le porte-filtre F. (Fig.35)• Enlevez le joint torique usé en vous aidant éventuellement d’un tournevis à lame plate.• Nettoyez le siège du joint avec le pinceau 2.• Placez un joint neuf sans utiliser aucun outil. 6.6 Substitution de l’ampoule • Contrôler si l’interrupteur général de la machine est éteint.• Débrancher la machine de la prise de courant.• Dévisser le plafonnier de l’ampoule au point indiqué dans la figure 36 (à droite du bec distribution café).• Dévisser l’ampoule et la substituer avec une nouvelle et de la même typologie (2W).• Remettre en place le plafonnier.ATTENTION! Surfaces chaudes.Certaines parties de la machine peuvent se trouver à une température très élevée et provoquer des brûlures! Vérifiez que la machine soit froide.IMPORTANTE! CETTE OPERATION DOIT ETRE EFFECTUEE TOUS LES 6 MOIS

ATTENTION!Il est nécessaire de procéder au détar-

trage dès que l’écran affiche le message “EXECUTER LE DETARTRAGE”.

L’entreprise constructrice décline toute responsabilité

en cas d’éventuels dommages découlant de la non-

exécution de cette opération

LORSQUE APPARAIT LE MESSAGE REMISE A ZERO DE LA MEMOIRE EN APPUYANT SUR LE BOUTON STOP

( ) ET PROCEDER COMME INDIQUE CI-DESSOUS ATTENTION!

Respectez le mode d’emploi du fabricant.

Le détartrant est dangereux pour la peau et

Utiliser un des sachets fournis.

DETARTRAGE DU CIRCUIT HYDRIQUE VAPEUR/EAU CHAUDE

1 Allumez la chaudière café et vapeur/eau chaude en appuyant sur la

touche “eau chaude” et attendez l’affichage de l’indication “PRET” sous

damment la partie intéressée avec de l’eau et consultez

immediatement un médecin .

Utilizzare guanti da cucina per proteggere le mani e

2 Pour la solution décalcifiante, remplir

le récipient d’eau et verser la dose à

l’intérieur (si l’on utilise le raccordement

au réseau hydrique, tourner l’interrup

teur 14 pour la sélection de la source

hydrique sur le symbole récipient).

3 Pour recueillir l’eau pendant le détar-

trage, prévoyez un récipient à bord

haut pour parer aux projections éven

5 En cas de projections, nettoyez immé-

diatement la machine avec un chiffon

humide pour éviter les incrustations.

6 Ouvrez graduellement la manette 4

7 Après avoir fait sortir une quantité

8 Eteignez la machine en appuyant sur la touche “STOP”,

) dans la programmation puis dans le menu

9 Effectuez la fonction “LAVAGE” PLUSIEURS FOIS DE SUITE jusqu’à épuiser la solution de détartrage présente

dans le conteneur (la machine affichera “EAU MAN

NE DOIT ETRE NETTOYE.

Remplissez le conteneur de l’eau avec de l’eau potable et

fraîche, effectuez 2 ou 3 fois la fonction de “LAVAGE” pour

le CIRCUIT HYDRIQUE DU CAFE et FAITES ensuite de

la VAPEUR et EAU CHAUDE pour le circuit hydrique de

la vapeur/EAU CHAUDE jusqu’à épuiser l’eau dans le

12 Si l’on utilise le raccordement au ré-

seau hydrique, vider complètement le

récipient de l’eau et remettre l’interrup

teur 14 pour la sélection de la source

hydrique sur le symbole du robinet,

sinon remplir de nouveau le récipient

avec de l’eau potable fraîche.

13 A la fin du détartrage, il est conseillé de faire 2 ou 3 cafés

et de les jeter ensuite.

6.8 Substitution de la lance de la buse à

cappuccino ou de la vapeur

ATTENTION! Pour effectuer cette opération, il est

• s’assurer que la machine est débranchée de

l’interrupteur général;

• s’assurer que la machine est froide.

• Extraire la buse à cappuccino de sa propre lance (fig. A).

• Dévisser au moyen d’une clé de 22 mm le raccord qui fixe la lance de la

buse à cappuccino (fig.

• Extraire la lance de la buse à cappuccino (fig.

• Insérer la lance vapeur dans le raccord en faisant bien attention à remettre

les garnitures OR dans leur logement comme pour la lance de la buse

à cappuccino (la petite au-dessus de la sphère et la grande au-dessus

6.9 Longue période d’inactivité

Par longue inactivité, on entend la machine complètement éteinte et

inactive pendant plusieurs jours.

Avant cette inactivité, il est conseillé d’effectuer les opérations

1 Videz le conteneur de l’eau.

2 Fermer le robinet en amont de l’électrovalve de l’entrée de l’eau

(s’il est installé).

Tourner l’interrupteur pour la sélection de la source hydrique sur

4 Eteignez la machine en appuyant d’abord sur la touche STOP

puis sur l’interrupteur général. Débranchez la machine.

5 Videz le conteneur en verre du café qu’il pourrait contenir.

6 Nettoyer la partie interne de la machine, tous les bacs et les ac-

cessoires en utilisant de l’eau et du savon. Bien sécher le tout.

7 A la remise en route après une longue inactivité, il est conseillé de

remplir à nouveau le circuit hydrique en faisant de l’eau chaude

puis de faire au moins

2/3 cafés et de les jeter afin d’épuiser

complètement les résidus.

6.9 Langer Stillstand der Maschine

Il caffè è troppo nero e di gusto “bruciato” con difficoltà di erogazione.

Le café est trop léger et pas assez crémeux.

a) La mouture est trop gros-

b) La quantité de café moulu

est insuffisante (inférieure à

c) La température de la cha-

udière café est trop basse.

a) Tournez la manette du moulin

à café vers la position

b) Augmentez la quantité de

grés la température de la

a) La mouture est trop fine.

b) La quantité de café moulu

c) La température de la chau-

dière café est trop élevée

(la crème tend à disparaî-

a) Tournez la manette du moulin

à café vers la position GROS

b) Diminuez la quantité de café

la température de la chau-

dière café, cf. “PROGRAM-

MATION” (Menu café).

Le café est trop noir et a un goût de “brûlé” avec des difficultés

• En cas de dysfonctionnement ou de défectuosité de la machine,

débranchez immédiatement la fiche de la prise de courant.

• Si le problème persiste malgré l’application des indications

reportées ci-dessous, adressez-vous seulement et exclusive

ment à un centre de service après-vente agréé.

• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dégâts pro-

voqués par des réparations mal effectuées ou effectuées par

des personnes non autorisées. Des réparations mal effectuées

ou effectuées par des personnes non autorisées font aussi

automatiquement déchoir la garantie.

• Bei Defekten oder Fehlfunktionen der Maschine sollte sofort

siertes Servicezentrum.

CAUSE SOLUTION La machine extraie peu de café ou pas de café du tout.

a) Le joint n’est plus étanche et

provoque des fuites autour

b) Perte dans le raccord supé-

rieur du porte-filtre.

a) Changez le joint torique du porte-

filtre, cf. paragraphe 5.5 (seule

ment par un personnel qualifié

ou auprès d’un centre de service

b) Contrôlez l’étanchéité du rac-

cord supérieur et du capillaire

(seulement par un personnel

qualifié ou auprès d’un centre

de service après-vente agréé).

Le visuel est éteint et on arrive pas à allumer la machine.

a) Le courant n’arrive pas à la

b) Déclenchement d’un des

dispositifs de sécurité.

c) Le branchement a été inter-

d) Défaut de la carte électro-

a) Vérifiez le branchement

du cordon d’alimentation

à la machine et à la prise

de courant, contrôlez si

l’interrupteur général est al-

lumé, dans ce cas contrôlez

le fusible d’alimentation:

changez-le s’il est grillé (cf.

paragraphe 1.1 point

b) Vérifier que le couvercle

supérieur est correctement

c) Adressez-vous à un centre

de service après-vente

d) Adressez-vous à un centre

de service après-vente

à máquina e à tomada da

CAUSE SOLUTION Le visuel affiche le message ERREUR POMPE CAFE (la pompe s’arrête

après un délai préétabli).

a) Le circuit hydrique n’a pas

b) Le tuyau d’aspiration de

c) La mouture du café est trop

d) La quantité du café moulu

e) Le circuit hydrique est entar-

f) Le branchement a été inter-

g) Défaut de la carte électroni-

h) Usure des composants élec-

triques (pompe, électrovan-

a) Remplissez le circuit hydri-

que (cf. paragraphe 4.5).

b) Evitez d’écraser le tuyau.

c) Tournez la manette de la

mouture vers la position

GROSSIERE (cf. paragra-

d) Diminuez la quantité de

café moulu (cf. paragraphe

e) Effectuez le détartrage de

la machine (cf. paragraphe

f) Adressez-vous à un cen-

tre de service après-vente

g) Adressez-vous à un cen-

tre de service après-vente

h) Adressez-vous à un cen-

a) Déclenchement du thermo-

stat de sécurité de la chau-

b) Panne de la sonde du café.

c) Le branchement a été inter-

d) Défaut de la carte électro-

e) Interruption de la chaudière

a) Réenclenchez le thermostat

(seulement par un personnel

qualifié ou auprès d’un cen

tre de service après-vente

b) Adressez-vous à un centre de

service après-vente agréé.

c) Adressez-vous à un centre de

service après-vente agréé.

d) Adressez-vous à un centre de

service après-vente agréé.

e) Adressez-vous à un centre de

service après-vente agréé.

Le visuel affiche le message ERREUR TEMPERATURE CAFE Le visuel affiche le message ERREUR POMPE (la pompe s’arrête après

un délai préétabli).

a) Le tuyau d’aspiration de

b) Le circuit hydrique est en-

c) Le branchement a été inter-

d) Défaut de la carte électro-

e) Usure des composants

électriques (pompe, élec-

a) Evitez d’écraser le tuyau.

b) Effectuez le détartrage de la

machine (cf. paragraphe 6.7).

c) Adressez-vous à un centre de

service après-vente agréé.

d) Adressez-vous à un centre de

service après-vente agréé.

e) Adressez-vous à un centre de

service après-vente agréé.

a) Le fusible du moulin à café

b) Le branchement a été inter-

c) Défaut de la carte électro-

d) Panne du moteur du mou

a) Changez le fusible du moulin à

café (cf. paragraphe 1.1 point

b) Adressez-vous à un centre de

service après-vente agréé.

c) Adressez-vous à un centre de

service après-vente agréé.

d) Adressez-vous à un centre de

service après-vente agréé.

En appuyant sur la touche pour sélectionner un type de café, le visuel

affiche le message “ERREUR MOULIN À CAFE”.

Le visuel affiche le message “ERREUR PRESSE”.

a) Blocage du mécanisme de

a) Adressez-vous à un centre

de service après-vente

Le visuel affiche le message ERREUR TEMPERATURE VAPEUR.

a) Déclenchement du thermo-

stat de sécurité de la chau-

b) Panne de la sonde de la

c) Le branchement a été inter-

d) Défaut de la carte électro-

e) Interruption de la chaudière

a) Réenclenchez le thermostat

(seulement par un personnel

qualifié ou auprès d’un cen

tre de service après-vente

b) Adressez-vous à un centre de

service après-vente agréé.

c) Adressez-vous à un centre de

service après-vente agréé.

d) Adressez-vous à un centre de

service après-vente agréé.

e) Adressez-vous à un centre de

service après-vente agréé.

Dimensions avec emballage

Contrôle de la température

Réglage du moulin à café

Expulsion des marcs de café

Dosage du café moulu

Programmation de la quantité d’eau

Capacité conteneur eau

Capacité conteneur café

Bec vapeur/eau chaude - Système cappuccino

Temps réchauffement chaudière café

Temps réchauffement chaudière pour eau

Temps réchauffement chaudière pour va

Net 32,5 kg environ - Brut 35 kg environ

Réglage fine / grossière avec la manette

Doseur breveté de type volumétrique

Orientable avec prise athermique

150 secondes environ

120 secondes environ

180 secondes environ

Dimensão com embalagem

Temps de préparation café long (par

EC 73/23, EC 89/336, EC 93/68.

30 secondes environ (pour 35 cc)

40 secondes environ (pour 50 cc)

Selon le certificat de garantie joint.

Sous réserves de modifications de fabri

cation de la machine dues à l’évolution

Service après vente: Tél.:03