RXV-2700 - YAMAHAR - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RXV-2700 YAMAHAR au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Récepteur AV (Audio-vidéo) |
| Caractéristiques techniques principales | 7.1 canaux, puissance de 100 W par canal (8 ohms) |
| Alimentation électrique | AC 230 V, 50/60 Hz |
| Dimensions approximatives | 435 x 171 x 380 mm |
| Poids | 10,5 kg |
| Compatibilités | HDMI, Dolby TrueHD, DTS-HD Master Audio, 4K Ultra HD |
| Type de batterie | Non applicable (fonctionne sur secteur) |
| Tension | 230 V |
| Puissance | 700 W (consommation maximale) |
| Fonctions principales | Décodage audio haute définition, mode éco, calibration automatique YPAO |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer avec un chiffon doux, éviter les produits chimiques agressifs |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité des pièces détachées limitée, consulter un professionnel pour les réparations |
| Sécurité | Ne pas exposer à l'humidité, respecter les consignes de sécurité électrique |
| Informations générales utiles | Vérifier la compatibilité avec les autres équipements audio-vidéo avant l'achat |
FOIRE AUX QUESTIONS - RXV-2700 YAMAHAR
Téléchargez la notice de votre NC au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RXV-2700 - YAMAHAR et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RXV-2700 de la marque YAMAHAR.
MODE D'EMPLOI RXV-2700 YAMAHAR
Ce produit contient un code logiciel soumis à la Licence Publique Générale (GPL) GNU ou à la Licence Publique Générale Limitée (LGPL) GNU. La copie, la distribution ou le changement de ce code est limité aux termes des licences GPL et LGPL. Le code source est disponible sur le site suivant: http://www.global.yamaha.com/download/ Le code source est aussi disponible sur un support physique (par exemple un CD-ROM) au coût actuel. Contact: AV products division, YAMAHA CORPORATION, 10-1 Nakazawa-cho, Hamamatsu 430-8650, Japan
Technologie de codage audio MPEG Layer-3 sous licence de
Préparation du boîtier de télécommande 11 Afficheur de la face avant 12 Panneau arrière 14
PRÉPARATIONS RACCORDEMENTS 15
Disposition des enceintes 15 Raccordements des enceintes 16 Utilisation des prises de bi-amplification 19 Information sur les prises et les fiches de câbles .... 20 Informations sur le HDMI 21 Circulation des signaux audio et vidéo 22 Raccordement d’un téléviseur ou d’un projecteur 23 Raccordement d’autres appareils 24 Raccordement d’un lecteur multiformat ou d’un décodeur externe 28 Raccordement du câble d’alimentation 32 Réglage de l’impédance des enceintes 33 Mise en et hors service de cet appareil 34
Écoute du son pur en hi-fi 52
Réglage de la qualité tonale 52 Réglage des niveaux de sortie des enceintes 53 Écoute de gravures multivoies en stéréo sur 2 voies 53 Sélection du mode Compressed Music Enhancer ... 54 Sélection du mode d’écoute tardive 55
SYNTONISATION FM/AM 56
Échange des fréquences 62
SYSTÈME DE DIFFUSION DE DONNÉES RADIO (MODÈLES POUR LE ROYAUME-UNI ET L’EUROPE SEULEMENT) 63
Affichage des informations du système de diffusion de données radio 63 Sélection du type de programme du système de diffusion de données radio (Mode PTY SEEK) 64 Utilisation du service de fréquences alternatives (EON) 65
Utilisation de la minuterie de mise hors service 45
CORRECTIONS DE CHAMP SONORE 46
Sélection d’une correction de champ sonore 46 Description des corrections de champ sonore 47 Écoute de sources non traitées 51
Changement des noms de sources sur la fenêtre d’affichage 114 Programmation de macros 115 Effacements des configurations 118
PRÉPARATIONS UTILISATION D’UNE CONFIGURATION MULTI-ZONES 121
être modifiées à fin d’amélioration, etc. En cas de divergence entre le mode d’emploi et l’appareil, ce dernier prime. • La langue du menu GUI peut être changée sur cet appareil. Dans le manuel, toutes les illustrations du menu GUI représentent le menu lorsque l’anglais est sélectionné comme langue.
(modification de la mémoire)
◆ Système de diffusion de données radio (Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe seulement)
HDMI (Interface multimédia à haute définition)
◆ Interface HDMI pour vidéos standard, améliorées et haute définition (avec transmission du signal vidéo 1080p) et son numérique multivoies compatible avec la version HDMI 1.2a. ◆ Possibilité de conversion du signal vidéo analogique en signal vidéo numérique HDMI (vidéo composite ↔ S-vidéo ↔ composantes vidéo → vidéo numérique HDMI) pour sortie moniteur ◆ Amélioration du signal vidéo analogique de 480i (NTSC)/576i (PAL) ou 480p/576p à 720p ou 1080i
Commande iPod possible
◆ Borne DOCK permettant de raccorder une station universelle YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément) et prenant en charge le iPod (Click and Wheel), le iPod nano et le iPod mini
◆ Possibilité d’entrée et de sortie des signaux S-vidéo
◆ Possibilité d’entrées et de sorties de signaux vidéo composantes (3 prises COMPONENT VIDEO IN et 1 prise MONITOR OUT) ◆ Prises optique et coaxiale pour les signaux audionumériques ◆ Mode Pure Direct restituant un son hi-fi pur pour toutes les sources ◆ Modes d’écoute tardive pour le cinéma et la musique ◆ Mode Compressed Music Enhancer rendant aux gravures compressées (par exemple dans le format MP3) la qualité d’une gravure stéréo de haute qualité ◆ Boîtier de télécommande contenant des codes de commande et disposant d’une fonction d’apprentissage, de macro et de touches et afficheur rétroéclairés ◆ Installation simplifiée pour une ZONE 2/ZONE 3 ◆ Commutation possible entre la zone principale et la ZONE 2/ZONE 3 avec ZONE CONTROLS ◆ Affichage sur écran OSD (on-screen display) Zone 2 ◆ Minuterie de mise hors service
Reportez-vous aux pages suivantes pour le détail sur les autres commandes et fonctions.
• Syntonisation AM/FM voir page 56
• Cette touche n’agit que lorsque MASTER ON/OFF sur la face avant est enfoncée en position ON.
3 Sélecteur INPUT Sélectionne la source que vous souhaitez écouter
Fournit des informations relatives à l’état de l’appareil
(voir page 12). 0 ENHANCER Utilisez cette touche pour mettre en service ou hors service le mode Compressed Music Enhancer (voir page 54). A Capteur de télécommande Reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande (voir page 11).
E Prise OPTIMIZER MIC Utilisez cette prise pour relier le microphone d’optimisation fourni et transmettre les signaux nécessaires à la fonction “Auto Setup” (voir page 35).
■ Ouverture et fermeture de la trappe avant
■ Commandes et fonctions du boîtier de télécommande Seules les commandes et les fonctions d’amplification de cet appareil sont décrites dans cette partie du manuel. Reportez-vous aux pages suivantes pour le détail sur les autres commandes et fonctions. • Syntonisation AM/FM voir page 56 • Commande d’un téléviseur voir page 109 • Commande des autres appareils voir page 110 • Commande des appareils en option voir page 111 2 Témoin TRANSMIT Il clignote tandis que le boîtier de télécommande émet des signaux infrarouges. 3 Touches de sélection d’entrée Sélectionnez la source sur laquelle vous voulez agir. y
7 Touches de déplacement du curseur k / n / l / h, ENTER Changez d’éléments ou déplacez le curseur pour régler les paramètres sur les écrans GUI ou l’afficheur de la face avant.
8 Touches de sélection des corrections de champ sonore Sélectionnez une correction de champ sonore (voir page 46). 9 SUR. DECODE Active le décodeur pour reproduire les sources à 2 voies avec un son d’ambiance (voir page 75). 0 MEMORY 1/2 Rappelle “MEMORY 1” ou “MEMORY 2” de “System Memory” (voir page 106). A Touches de sélection d’entrée réseau ou USB Sélectionne la source d’entrée secondaire NET/USB (voir page 69). • Pour enregistrer les codes de commande des autres appareils, voir page 111. • Si vous réglez les codes de commande pour les types de téléviseur DTV et PHONO (voir page 111), le code spécifié pour DTV sera prioritaire.
B MACRO ON/OFF Met en service, ou hors service, la fonction de macro (voir page 115).
K MUTE Met le son en sourdine. Appuyez une nouvelle fois sur cette touche pour rétablir le niveau sonore initial (voir page 43).
C MACRO Enregistre une suite d’ordres qui seront émis en appuyant simplement sur une touche (voir page 115).
L PURE DIRECT Met en service ou hors service le mode pur et direct (voir page 52).
R NIGHT Cette touche met en service, ou hors service, les modes d’écoute tardive (voir page 55). S RENAME Utilisez cette touche lorsque vous désirez modifier le nom de la source tel qu’il apparaît dans la fenêtre d’affichage (voir page 114). T CLEAR Efface les fonctions de commande à distance apprises lors des fonctions d’apprentissage, de création de macro et/ou de changement de nom (voir page 118). U LEARN Enregistre des codes de fonctions de commande à distance à partir d’autres commandes à distance (voir page 113).
Reportez-vous aux pages suivantes pour le détail sur les autres commandes et fonctions.
1 Touches de sélection d’entrée
Sélectionnez la source que vous souhaitez écouter, c’est-àdire la Zone 2 ou la Zone 3.
• Syntonisation AM/FM voir page 56
3 POWER Met en service la Zone 2 ou la Zone 3.
COMMANDES ET FONCTIONS Préparation du boîtier de télécommande
– la portée du boîtier de télécommande est plus courte.
– le témoin TRANSMIT ne clignote pas ou sa lumière est plus faible. • N’utilisez pas tout à la fois des piles neuves et des piles usagées. • N’utilisez pas non plus des piles de deux types différents (par exemple, des piles alcalines et des piles au manganèse). Lisez attentivement les indications portées sur le boîtier des piles car leur apparence peut être la même bien que leur type diffère. • Il est conseillé d’utiliser des piles alcalines. • Si les piles ont fui, mettez-les au rebut immédiatement. Dans la mesure du possible, ne touchez pas le produit qui a fui et évitez qu’il ne vienne en contact avec vos vêtements, etc. Nettoyez soigneusement le logement des piles avant de mettre en place des piles neuves. • Ne vous débarrassez pas des piles comme s’il s’agissait ordures ménagères; traitez-les conformément à la réglementation locale. • Si les piles sont retirées pendant plus de 2 minutes, ou si elles sont complètement usagées, le contenu de la mémoire est effacé. Si le contenu de la mémoire est effacé, introduisez des piles neuves, sélectionnez le code de commande et programmez les fonctions acquises qui ont pu être effacées.
■ Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande
Le boîtier de télécommande émet un rayon infrarouge. Veillez à le pointer directement sur le capteur de télécommande de l’appareil pour en assurer le fonctionnement. Capteur de télécommande
• Ne conservez pas, ne rangez pas le boîtier de télécommande dans les endroits suivants:
– très humides, par exemple près d’un bain – très chauds, par exemple près d’un poêle ou d’un appareil de chauffage – exposés à des températures très basses – poussiéreux
Témoins des voies d’entrée
Ces témoins indiquent quelles voies sont présentes dans le signal d’entrée numérique.
5 Témoins des sources
Le curseur correspondant s’allume pour indiquer la source actuellement sélectionnée.
Témoins d’enceintes de présence et d’ambiance arrière
S’allume en fonction du nombre d’enceintes de présence et d’ambiance arrière spécifié pour “Presence” (voir page 97) et “Surround Back” (voir page 97) dans “Speaker Set” lorsque “Test Tone” dans “Basic” est réglé sur “ON” (voir page 96).
6 Indicateur de niveau sonore (VOLUME)
Le niveau sonore actuel s’affiche ici. 7 Témoin MUTE Ce témoin clignote lorsque le silencieux (MUTE) est en service (voir page 43).
Champ sonore DSP de présence Position d’écoute Champ sonore DSP d’ambiance gauche
Témoin MEMORY Ce témoin clignote pour signaler que la mise en mémoire de la station est possible (voir page 59).
L Témoins ZONE2/ZONE3 Ce témoin s’éclaire lorsque la Zone 2 ou Zone 3 est en service (voir page 122). M Témoin NIGHT Ce témoin s’éclaire lorsque le mode d’écoute tardive est sélectionné (voir page 55). N Témoin SLEEP Ce témoin s’éclaire lorsque la minuterie de mise hors service est active (voir page 45). O Témoins du système de diffusion de données radio (Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe seulement) PS, PTY, RT et CT Ces témoins s’éclairent selon le mode d’affichage du système de diffusion de données radio sélectionné. EON Ce témoin s’éclaire lorsque des données EON sont reçues.
Voir page 26 pour ce qui concerne les raccordements.
3 Prises pour les appareils vidéo Voir pages 23 et 24 pour ce qui concerne les raccordements. 4 Prises ANTENNA Voir page 31 pour ce qui concerne les raccordements. 5 WRENCH HOLDER Suspendez ici la clé des bornes d’enceinte lorsque vous ne l’utilisez pas (voir page 18). 6 VOLTAGE SELECTOR (Modèle pour l’Asie et modèle Standard seulement) Voir page 32 pour de plus amples détails. 7 AC IN/OUTLET(S) Voir page 32 pour ce qui concerne les raccordements. 8 Connecteurs HDMI Voir page 21 pour ce qui concerne les raccordements. 9 Prises REMOTE Voir page 121 pour de plus amples détails. A Prise DOCK Voir page 29 pour ce qui concerne les raccordements.
Voir page 30 pour ce qui concerne les raccordements.
C Prises DIGITAL INPUT/OUTPUT Voir page 24 pour ce qui concerne les raccordements. D Prise CONTROL OUT Il s’agit d’une prise d’extension à destination commerciale. E Prise RS-232C Cette prise est utilisée en usine seulement pour les contrôles. Consultez le revendeur pour de plus amples détails. F Bornes d’enceinte Voir page 16 pour ce qui concerne les raccordements. G Prises MULTI CH INPUT Voir page 28 pour ce qui concerne les raccordements. H Prises PRE OUT Voir page 27 pour ce qui concerne les raccordements. I Prises ZONE OUT Voir page 121 pour ce qui concerne les raccordements.
RACCORDEMENTS RACCORDEMENTS Disposition des enceintes
La disposition suivante des enceintes est celle que nous conseillons. Vous pouvez choisir cette disposition pour CINEMA DSP ou les sources audio multivoies.
Les enceintes d’ambiance arrière ajoutent leur effet aux enceintes d’ambiance et apportent une amélioration dans le rendu des transitions sonores avant-arrière. Positionnez ces enceintes directement derrière la position d’écoute et à la même hauteur que les enceintes d’ambiance. Elles doivent être
éloignées l'une de l'autre d'au moins 30 cm. Le mieux serait qu’il y ait entre elles le même écart qu’entre les enceintes avant.
L’emploi d’un caisson de graves actif, tel que le YAMAHA Active
Servo Processing Subwoofer System, permet non seulement de renforcer les basses fréquences d’une ou de plusieurs voies, mais aussi de reproduire en haute fidélité le son de la voie LFE (effet des basses fréquences) présente dans les sources Dolby Digital et DTS. La position du caisson de graves n’est pas critique parce que les sons graves ne sont pas directionnels. Toutefois, il est souhaitable que cette enceinte soit proche des enceintes avant. Orientez le caisson de graves légèrement vers le centre de la pièce pour réduire les réflexions sur les murs.
• Faites en sorte que la partie dénudée d’un conducteur du câble d’enceinte ne puisse pas venir en contact avec la partie dénudée de l’autre conducteur, ni avec une pièce métallique de cet appareil.
Ce contact pourrait endommager l’appareil ou les enceintes. • Utilisez des enceintes à blindage magnétique. Si malgré cela, vous constatez un brouillage du moniteur, éloignez les enceintes. • Si vous utilisez des enceintes de 6 ohms, veillez à régler “SPEAKER IMP.” sur “6ΩMIN” avant d’utiliser cet appareil (voir page 33). Vous pouvez aussi utiliser des enceintes de 4 ohms comme enceintes avant (voir page 126). Remarques • Un câble d’enceinte comporte deux conducteurs isolés placés côte à côte. Un des conducteurs a une couleur ou un marquage (ruban, rainure, dentelure) qui le distingue de l’autre. Reliez le conducteur repéré (rainure, etc.) aux bornes “+” (rouges) de cet appareil et de l’enceinte. Reliez l’autre conducteur (non repéré) aux bornes “–” (noires). • Les signaux à basses fréquences d’autres enceintes réglées sur “Small” ou “None” dans “Speaker Set” (voir pages 96 et 97) sont redirigés vers les enceintes sélectionnées dans “Bass Out” (voir page 98). • Vous pouvez raccorder des enceintes d’ambiance arrière et des enceintes de présence à cet appareil, toutefois elles ne fourniront pas de son simultanément. Vous pouvez choisir le jeu d’enceintes prioritaire en utilisant le paramètre “PR/SB Priority” dans “Speaker Set” (voir page 98). • Les bornes PRESENCE peuvent être utilisées pour raccorder les enceintes de la Zone 2 ou Zone 3 ainsi que des enceintes de présence (voir page 121). Caisson de graves Enceintes arrière d’ambiance Gauche Droite ■ Raccordement de la fiche banane (Sauf modèles pour le Royaume-Uni, l’Europe, l’Asie et la Corée) La fiche banane est un connecteur électrique à un seul pôle couramment utilisé en guise de fiche aux extrémités des câbles d’enceintes. Fiche banane
■ Raccordement aux bornes d’enceinte
SP2 Clé pour borne d’enceinte
Ouvrez la languette.
Les fiches rouges doivent être branchées sur les prises de droite et les fiches blanches sur les prises de gauche.
Prises VIDEO Ces prises sont destinées aux signaux vidéo composite transmis via des câbles vidéo composite.
Prises DIGITAL COAXIAL Cette prise est destinée aux signaux audionumériques transmis via un câble numérique coaxial.
Prises DIGITAL OPTICAL Cette prise est destinée aux signaux audionumériques transmis via un câble numérique optique. Remarque Vous pouvez utiliser ces prises pour appliquer à l’appareil les trains binaires PCM, Dolby Digital et DTS. Lorsque vous raccordez des appareils aux prises COAXIAL et OPTICAL, la priorité est donnée aux signaux transmis par la prise COAXIAL. Toutes les prises d’entrée numériques sont compatibles avec les signaux dont la fréquence d’échantillonnage est égale à 96 kHz.
Prises S VIDEO Ces prises sont destinées aux signaux S-vidéo, séparés en signaux de luminance (Y) et signaux de chrominance (C) transmis séparément via des câbles S-vidéo.
Voir pages 22 et 93 pour le détail à ce sujet.
RACCORDEMENTS Informations sur le HDMI Cet appareil présente des prises HDMI IN 1, HDMI IN 2, HDMI IN 3 et HDMI OUT pour l’entrée et la sortie audio et vidéo numériques. Reliez la prise HDMI IN 1, HDMI IN 2 ou HDMI IN 3 de cet appareil à la prise de sortie HDMI d’un autre appareil HDMI (par exemple un lecteur de DVD). Reliez la prise HDMI OUT de cet appareil à la prise HDMI IN d’un autre appareil HDMI (comme un téléviseur ou projecteur).
Les signaux vidéo ou audio transmis à la prise HDMI IN 1, HDMI IN 2 ou HDMI IN 3 de la source sélectionnée ressortent par la prise HDMI OUT de cet appareil. HDMI qui ne prennent pas en charge le système DVI.
• Ne débranchez pas et ne branchez pas le câble, ou n’éteignez pas les appareils HDMI raccordés à la prise HDMI OUT de cet appareil pendant le transfert de données. Cela aurait pour effet de perturber la lecture ou d’engendrer du bruit.
• Les signaux audio transmis à d’autres prises d’entrée que HDMI IN 1, HDMI IN 2 ou HDMI IN 3 de cet appareil ne peuvent pas ressortir par la prise HDMI OUT sous forme de signal numérique. • Si vous éteignez le moniteur vidéo raccordé à la prise HDMI OUT par une liaison DVI, cet appareil risque de ne pas pouvoir se connecter à l’autre appareil. • Les signaux vidéo analogiques transmis aux prises vidéo de l’appareil, S-vidéo et vidéo composite peuvent être convertis numériquement pour une sortie à la prise HDMI OUT. Réglez “Conversion” sur “On” dans “Video” pour activer cette fonction (voir page 93).
Conversion des signaux entrelacés/ progressifs et amélioration de la résolution HDMI (voir page 93)
• Lorsque les signaux vidéo analogiques sont transmis aux prises COMPONENT VIDEO, S VIDEO et VIDEO, l’ordre de priorité des signaux est le suivant: 1. COMPONENT VIDEO 2. S VIDEO 3. VIDEO • Les signaux vidéo analogiques sortant par les prises “On” dans “Video” pour activer cette fonction (voir page 93). • Les signaux vidéo numériques transmis à la prise HDMI IN 1, HDMI IN 2 ou HDMI IN 3 ne peuvent pas ressortir par les prises de sortie vidéo analogiques. • Les signaux vidéo composantes analogiques ayant une résolution de 480i (NTSC)/576i (PAL) sont convertis en signaux S-vidéo ou vidéo composites et sortent par les prises S VIDEO MONITOR OUT et VIDEO MONITOR OUT. • La conversion des signaux à composantes entrelacés/progressifs (voir page 93) et l’amélioration des signaux HDMI (voir page 93) ne sont disponibles que lorsque “Conversion” est réglé sur “On” voir page 93). • Utilisez le paramètre “HDMI Up-Scaling” dans “Video” pour désentrelacer les signaux vidéo analogiques sortant par la prise HDMI OUT et convertir la résolution (voir page 93). • Les signaux de l’écran GUI ne sont pas appliqués aux prises VCR 1 OUT et DVR/VCR 2 OUT et ne seront pas enregistrés.
HDMI envoyés quand ils sont en mode veille. Dans ce cas, le témoin HDMI clignote de façon irrégulière.
• Réglez “Conversion” dans “Video” sur “On” (voir page 93) pour obtenir l’affichage restreint. • Réglez “Wall Paper” dans “Video” sur “Yes” ou “Gray” (voir page 95) pour obtenir l’affichage des paramètres. • L’écran GUI apparaît sur papier peint ou fond gris selon le format du signal vidéo et le réglage des paramètres dans “Wall Paper” (voir page 95).
COMPONENT VIDEO PRÉPARATIONS Vous pouvez spécifier si les signaux audio HDMI doivent être lus sur cet appareil ou sur un autre appareil HDMI raccordé à la prise
HDMI OUT sur le panneau arrière de cet appareil. Utilisez le paramètre “Support Audio” dans “Option” pour sélectionner l’appareil devant lire les signaux audio HDMI (voir page 106).
• Lorsque “Conversion” est réglé sur “On” (voir page 93), les signaux vidéo convertis sortent par les prises MONITOR OUT. Pour effectuer un enregistrement, vous devez relier les appareils par le même type de liaison vidéo.
• Pour relier numériquement un autre appareil que celui qui a été attribué en usine à la prise DIGITAL INPUT ou DIGITAL OUTPUT, sélectionnez le réglage correspondant pour “Option”, “Optical Output” ou “Coaxial Input” dans “I/O Assignment” (voir page 87). • Lorsque vous raccordez un lecteur de DVD aux prises DIGITAL INPUT (OPTICAL) et DIGITAL INPUT (COAXIAL), la priorité est donnée aux signaux transmis par la prise DIGITAL INPUT (COAXIAL). • L’affichage restreint n’apparaît pas si les signaux vidéo à composantes transmis ont une résolution de 720p, 1080i ou 1080p. • L’affichage restreint n’apparaît pas si des signaux vidéo à composantes de 480p/576p entrent et sortent par la prise VIDEO ou S VIDEO MONITOR OUT.
■ Raccordement d’un lecteur de DVD Lecteur de DVD HDMI sortie
Sortie coaxiale • Les prises PHONO sont compatibles avec les tables de lecture dotées d’une cellule à aimant mobile (MM) ou à bobine mobile (MC). Si la table de lecture est pourvue d’une cellule bas niveau (cellule MC), insérez un transformateur-élévateur, ou un amplificateur pour cellule MC, entre la tête de lecture et les prises PHONO. • Si vous reliez à la fois la prise DIGITAL INPUT (OPTICAL) et la prise DIGITAL INPUT (COAXIAL) à un appareil audio, la prise DIGITAL INPUT (COAXIAL) sera prioritaire. Sortie audio
CENTER PRE OUT sont modifiés en fonction des réglages réalisés au moyen de la commande TONE CONTROL (voir page 52).
• Chaque prise PRE OUT fournit les signaux de la même voie que les bornes SPEAKERS correspondantes. • Réglez le niveau de sortie du caisson de graves au moyen de la commande dont il est pourvu (voir page 53). • Certains signaux ne sont pas disponibles sur la prise SUBWOOFER PRE OUT du fait des valeurs adoptées pour “Speaker Set” (voir page 96) et pour “Bass Out” (voir page 98).
4 Prises SURROUND BACK/PRESENCE PRE OUT Il s’agit des prises de sortie des voies d’ambiance arrière ou de présence. Si vous ne raccordez qu’un seul amplificateur externe pour la voie d’ambiance arrière, vous devrez le raccorder à la prise SINGLE (SB). y
• Réglez “Surround Back” sur “Large x2”, “Large x1”, “Small x2” ou “Small x1” et “Presence” sur “None” (voir page 97) pour transmettre les signaux des voies d’ambiance arrière aux prises SURROUND BACK/PRESENCE PRE OUT.
• Réglez “Presence” sur “Yes” et “Surround Back” sur “None” (voir page 97) pour transmettre les signaux des voies de présence aux prises SURROUND BACK/PRESENCE PRE OUT.
5 Prise SUBWOOFER PRE OUT Cette prise sert à raccorder un caisson de graves amplifié.
• Si vous sélectionnez l’appareil relié aux prises MULTI CH INPUT comme source (voir page 43), le processeur numérique de champ sonore de cet appareil sera automatiquement désactivé, ce qui veut dire que vous ne pourrez pas choisir les corrections de champ sonore. • Cet appareil ne redirige pas les signaux transmis aux prises MULTI CH INPUT pour pallier les enceintes manquantes. Nous vous conseillons de n’utiliser ce principe de raccordement que si la chaîne comporte les enceintes requises pour un ensemble à 5.1 voies.
Dans le cas d’une entrée à 6 voies
Dans le cas d’une entrée à 8 voies
Sortie pour le caisson de graves
Reliez votre console de jeu ou votre caméscope aux prises
VIDEO AUX sur la face avant de l’appareil. AVERTISSEMENT Veillez à réduire complètement le volume de cet appareil et de ses composants avant de les relier. Remarque Les signaux audio transmis à la borne DOCK ont priorité sur les signaux transmis aux prises VIDEO AUX.
PRÉPARATIONS La borne DOCK sur le panneau arrière de cet appareil permet de relier une station universelle YAMAHA iPod
(par exemple la YDS-10 vendue séparément) pour y poser un iPod et en contrôler la lecture avec le boîtier de télécommande fourni. Raccordez la station universelle YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément) à la borne DOCK sur le panneau arrière de cet appareil avec le câble prévu à cet effet.
• Une antenne extérieure convenablement installée permet d’obtenir une réception de meilleure qualité qu’une antenne intérieure. Si la réception devait être mauvaise, installez une antenne extérieure. Pour de plus amples détails concernant cette question, veuillez consulter le revendeur ou le service aprèsvente YAMAHA.
Antenne cadre AM (fournie)
Les tensions sont les suivantes:
CA 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz VOLTAGE SELECTOR 230240V Utilisez ces prises secteur pour alimenter les appareils connectés. Raccordez les câbles d’alimentation des autres appareils à ces prises. Ces prises sont alimentées sur le secteur lorsque cet appareil est en service. Toutefois, l’alimentation de ces prises est coupée lorsque cet appareil est hors service. Pour le détail sur la puissance maximale ou la consommation totale des appareils pouvant être raccordés à ces prises, voir “CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES” à la page 146. Secours de la mémoire Le secours de la mémoire évite que les données sauvegardées ne soient effacées chaque fois que l’appareil est mis en veille. Toutefois, les données enregistrées seront perdues si l’appareil reste débranché de la prise secteur ou si le courant est coupé pendant plus d’une semaine.
RACCORDEMENTS Réglage de l’impédance des enceintes
AVERTISSEMENT Appuyez de manière répétée sur STRAIGHT de la face avant pour sélectionner “6ΩMIN”. L’indication suivante apparaît sur l’afficheur de la face avant.
Voir page 34 pour le détail sur la mise en ou hors service de cet appareil.
Maintenez la pression d’un doigt sur STRAIGHT de la face avant puis appuyez sur MASTER ON/OFF pour le mettre en position ON. L’appareil se met en service et le menu des réglages détaillés apparaît sur l’afficheur de la face avant.
Si vous mettez cet appareil en service par la touche
MASTER ON/OFF, la zone principale sera active.
■ Activation de la zone principale quand l’appareil est en veille
Appuyez sur MAIN ZONE ON/OFF sur la face avant (ou POWER sur le boîtier de télécommande) pour mettre la pièce principale en service.
MAIN ZONE POWER MASTER ON/OFF
Appuyez sur MAIN ZONE ON/OFF sur la face avant (ou STANDBY sur le boîtier de télécommande) pour mettre la pièce principale en veille.
OFF pour le mettre en position ON.
• En général, il est conseillé de mettre l’appareil en veille lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Le réglage initial de chaque paramètre est indiqué en caractères gras.
• Si le niveau sonore et la fréquence de recouvrement de votre caisson de graves peuvent être ajustés, réglez le volume au niveau moyen (ou légèrement inférieur) et la fréquence de recouvrement au niveau maximal. AMP
• Le casque est débranché de cet appareil.
• La pièce est suffisamment silencieuse. • L’écran vidéo relié à cet appareil est allumé.
Appuyez sur h pour accéder à “Setup
émis par chaque enceinte. Choix: Check, Skip • Sélectionnez “Check” pour un contrôle et un réglage automatiques de ce paramètre. • Sélectionnez “Skip” si vous ne voulez pas tenir compte de ce paramètre ni effectuer de réglage.
Wiring (Raccordement des enceintes)
Vérification des enceintes reliées et de la polarité des connexions. Distance (Distance des enceintes) Vérification de la distance de chaque enceinte par rapport au siège de l’auditeur et synchronisation de la sortie de toutes les voies. Size (Taille des enceintes) Vérification de la réponse en fréquence de chaque enceinte et spécification de la fréquence de recouvrement des basses fréquences pour chaque voie. Choix: Check, Skip • Sélectionnez “Check” pour un contrôle et un réglage automatiques du paramètre. • Sélectionnez “Skip” si vous ne voulez pas tenir compte de ce paramètre ni effectuer de réglage.
PRÉPARATIONS Equalizing (Niveau de l’égaliseur paramétrique)
Réglage de la fréquence et du niveau d’égalisation de chaque voie pour réduire la coloration sur l’ensemble des voies et créer un champ sonore cohérent. Cette opération est particulièrement importante si la chaîne comporte des enceintes provenant de différents fabricants, ou si la pièce présente des caractéristiques acoustiques uniques. De plus, l’égaliseur permet de régler la réponse en fréquence de chaque voie en fonction du son émis par les enceintes avant. Choix: Check:Natural, Check:Flat, Check:Front, Skip • Sélectionnez “Check:Natural” pour lisser la réponse en fréquence de toutes les enceintes et atténuer l’accentuation des fréquences aiguës. Nous vous conseillons ce réglage lorsque “Check:Flat” donne des sons un peu rudes. • Sélectionnez “Check:Flat” pour lisser la réponse en fréquence de toutes les enceintes. Nous vous conseillons ce réglage si les enceintes sont de qualité similaire. • Sélectionnez “Check:Front” pour régler la réponse en fréquence de chaque enceinte en fonction des sons émis par les enceintes avant. Nous vous conseillons ce réglage si les enceintes avant sont de qualité très supérieure aux autres. • Sélectionnez “Skip” si vous ne voulez pas tenir compte du paramètre sélectionné ni effectuer de réglage.
Répétez les étapes 7 et 8 jusqu’à ce que tous les paramètres souhaités soient définis.
Le réglage automatique des différents paramètres commence. Pendant le réglage, des signaux d’essai puissants sont émis par chaque enceinte. “Measuring...” apparaît aussi sur l’écran GUI. Il est conseillé de sortir de la pièce pendant toute la durée de la procédure. La durée du réglage automatique dépend de l’environnement de la pièce et des enceintes raccordées (de 30 secondes à 3 minutes).
• Si vous changez les enceintes ou leur position, ou si vous modifiez la disposition des éléments de la pièce d’écoute, vous devez exécuter une nouvelle fois “Auto Setup” pour effectuer un nouvel étalonnage de la chaîne. • En fonction des caractéristiques du caisson de graves, les distances indiquées sur la page de résultats de “Distance” peuvent être plus grandes que les distances réelles. • Dans les résultats de “Equalizing”, pour garantir des réglages plus fins plusieurs valeurs peuvent être désignées pour la même bande.
• Si un message d’erreur apparaît et si le réglage automatique est interrompu, reportez-vous à la section
“Auto Setup” dans “GUIDE DE DÉPANNAGE” à la page 138 et, après avoir résolu le problème, essayez de redémarrer Auto Setup.
Rangez-le à l’abri des rayons du soleil et ne le posez-pas sur cet appareil.
■ Contrôle du résultat du réglage automatique
Cette fonction permet de contrôler le résultat du réglage automatique.
Equalizing • Appuyez sur h et sélectionnez “Detail” pour voir les résultats des mesures et les messages d’avertissement. Pour le détail sur les messages d’avertissement, reportez-vous à la section “Auto Setup” dans “GUIDE DE DÉPANNAGE” à la page 138. • Appuyez sur l et sélectionnez “Exit” pour sortir de la procédure Auto Setup. Si vous sélectionnez “Exit”, “Don’t Setup?” apparaît sur l’écran. Pour valider les valeurs mesurées et sortir, sélectionnez “Yes”. Pour annuler les réglages et sortir, sélectionnez “No”.
• “REV” apparaît lorsque la polarité de l’enceinte raccordée est inversée.
Appuyez sur k pour sélectionner “Information”.
Pour écouter des CD gravés dans le format DTS avec une liaison audionumérique, il faut régler “Decoder Mode” dans “Input Select” sur
“DTS” avant la lecture (voir page 87).
Tournez VOLUME sur la face avant (ou appuyez sur VOLUME +/– sur le boîtier de télécommande) pour régler le niveau de sortie à la valeur souhaitée.
VOLUME Voir page 53 pour régler le niveau de chaque enceinte.
Tournez le sélecteur PROGRAM sur la face avant (ou appuyez de manière répétée sur une des touches de sélection de champ sonore sur le boîtier de télécommande) pour sélectionner la correction de champ sonore souhaitée.
Le nom de la correction de champ sonore sélectionnée apparaît sur l’afficheur de la face avant et sur l’affichage restreint. Voir page 47 pour le détail sur les corrections de champ sonore.
Lorsque vous voulez...
• Vous pouvez choisir la prise d’entrée audio par défaut de cet appareil à l’aide du paramètre “Audio Select” dans “Option” (voir page 105). • Vous pouvez aussi choisir une autre prise d’entrée audio dans “Audio Select” de “Input Select” (voir page 87).
Ce mode sélectionne automatiquement les signaux d’entrée dans l’ordre suivant:
(1)HDMI (2)Signaux numériques (1)Entrée des signaux numériques à la prise COAXIAL. (2)Entrée des signaux numériques à la prise OPTICAL. Si aucun signal n’est appliqué à l’entrée, aucun son n’est émis. ANALOG Ce mode ne sélectionne que les signaux analogiques. Si aucun signal analogique n’est appliqué à l’entrée, aucun son n’est émis.
Mise en sourdine du son Appuyez sur MUTE sur le boîtier de télécommande pour mettre le son en sourdine. Appuyez une nouvelle fois sur MUTE pour rétablir le son. MUTE
• Le témoin MUTE clignote sur l’afficheur de la face avant lorsque le son est mis en sourdine et disparaît de l’afficheur lorsque le son est rétabli.
LECTURE Exploitation des fonctions de cet appareil par l’écran de l’interface graphique utilisateur (GUI)
Cet appareil présente un écran à interface graphique utilisateur (GUI) pour la commande des fonctions d’amplification de cet appareil. L’écran GUI permet de voir les informations concernant les signaux entrant et l’état de l’appareil. L’écran GUI peut aussi être utilisé pour régler cet appareil (voir page 78).
■ Éléments de l’écran GUI Décodeur actuellement sélectionné
Source actuellement sélectionnée • Cet appareil se souvient du dernier écran GUI sélectionné.
■ Commandes de base de l’écran GUI AMP
3 SET MENU Appuyez sur cette touche pour afficher ou éteindre l’écran
GUI. 4 Curseur k / n Appuyez sur cette touche pour sélectionner l’élément souhaité sur le niveau actuel du menu. 5 Curseur h Appuyez sur cette touche pour valider l’élément sélectionné sur le menu et passer au niveau suivant du menu.
À chaque pression sur SLEEP, les indications de l’afficheur de la face avant changent, comme il est indiqué ci-dessous.
SLEEP Utilisez les touches de sélection d’entrée, sur le boîtier de télécommande, pour choisir la source vidéo puis sélectionnez une source audio.
SLEEP Appuyez sur une des touches de sélection d’entrée sur le boîtier de télécommande pour sélectionner la source souhaitée.
OFF de la face avant), de manière à placer l’appareil en veille.
• Les modes YAMAHA CINEMA DSP sont compatibles avec toutes les sources Dolby Digital, DTS et Dolby Surround.
• Les corrections de champ sonore YAMAHA HiFi DSP simulent des environnements acoustiques existants et résultent de mesures nombreuses et précises prises à l’intérieur de la salle de concert, lors de représentations musicales, dans des cinémas, etc. Vous pouvez donc constater des variations dans l’amplitude des réflexions avant, arrière, gauche et droite. • Les corrections de champ sonore peuvent être sélectionnées et les paramètres réglés à l’aide de l’écran GUI. Voir page 79 pour le détail.
Sélection d’une correction de champ sonore
Remarques • Lorsque vous sélectionnez une source, l’appareil adopte automatiquement la dernière correction de champ sonore associée à cette source. • Les corrections de champ sonore ne peuvent pas être sélectionnées lorsque les prises MULTI CH INPUT sont sélectionnées comme source d’entrée (voir page 43) et lorsque “ANALOG” (voir page 42) est sélectionné comme prise d’entrée audio. • Lorsqu’une correction de champ sonore est utilisée pour la lecture d’une source DSD, les signaux DSD sont d’abord convertis en signaux PCM, puis la correction sélectionnée est appliquée. • Lorsqu’une correction de champ sonore est utilisée pour la lecture d’une source DTS 96/24, la correction sélectionnée est appliquée sans que le décodeur DTS 96/24 ne soit activé. • Les signaux à fréquence d’échantillonnage supérieure à 48 kHz sont d’abord rééchantillonnés à 48 kHz ou à une fréquence inférieure, puis la correction de champ sonore est appliquée.
Les corrections de champ sonore peuvent être sélectionnées et les paramètres réglés à l’aide de l’écran GUI. Voir page 79 pour le détail.
■ Utilisation des commandes de la face avant
■ Commandes du boîtier de télécommande
Le nom de la correction de champ sonore sélectionnée apparaît sur l’afficheur de la face avant et sur l’affichage restreint.
CORRECTIONS DE CHAMP SONORE Description des corrections de champ sonore y
Sélectionnez la correction de champ sonore en fonction de vos préférences et non pas en vous référant uniquement à son nom. Touche du boîtier de télécommande
Nom de la correction
Catégorie de la correction
CINEMA DSP ou créés (voir page 13)
Les paramètres des champs sonores disponibles et les champs sonores obtenus dépendent des sources d’entrée et des réglages de cet appareil.
MOVIE Lorsque cet appareil est en mode “STRAIGHT”, les sources stéréo à 2 voies sont restituées par les seules enceintes avant gauche et droite. Les gravures multivoies sont décodées directement et sans traitement additionnel pour disposer des voies appropriées. y Vous pouvez aussi sélectionner le mode “STRAIGHT” à l’aide de l’écran GUI. Voir page 79 pour le détail.
Appuyez sur STRAIGHT sur la face avant (ou sur le boîtier de télécommande) pour sélectionner
Dolby Digital et DTS en utilisant seulement un casque.
SILENT CINEMA devient automatiquement actif quand vous branchez un casque sur la prise PHONES et que vous avez sélectionné la correction de champ sonore CINEMA DSP ou HiFi DSP (voir page 47). Le témoin SILENT CINEMA s’éclaire sur l’afficheur de la face avant lorsque le mode correspondant est actif. Remarques • SILENT CINEMA n’agit pas lorsque l’appareil relié aux prises MULTI CH INPUT est sélectionné comme source (voir page 43). • SILENT CINEMA est sans effet lorsque le mode Pure Direct (voir page 52) ou “2ch Stereo” (voir page 53) est sélectionné, ou bien lorsque cet appareil est dans le mode “STRAIGHT” (voir page 51). (voir page 53) est sélectionné, ou bien lorsque cet appareil est dans le mode “STRAIGHT” (voir page 51).
Écoute de sources non traitées
L’effet sonore est remis en service.
Réglage de la qualité tonale
Le mode Pure Direct permet d’écouter le son de la source sélectionnée dans toute sa pureté en haute fidélité.
Lorsque le mode Pure Direct est activé, le signal de la source sélectionnée transite par le circuit le plus direct.
Utilisez cette commande pour corriger les graves et les aigus émis par les voies des enceintes avant gauche, droite, centrale, de présence gauche et droite et la voie du caisson de graves.
Appuyez sur PURE DIRECT sur la face avant (ou sur le boîtier de télécommande) pour mettre en ou hors service le mode Pure Direct.
La touche PURE DIRECT sur la face avant s’allume lorsque l’appareil est en mode Pure Direct. La luminosité de l’afficheur de la face avant diminue automatiquement.
Appuyez plusieurs fois de suite sur TONE CONTROL sur la face avant pour sélectionner la réponse aux hautes fréquences (TREBLE) ou la réponse aux basses fréquences (BASS).
• Lorsque l’appareil raccordé aux prises HDMI IN est sélectionné comme source d’entrée et la sélection de la prise d’entrée audio est “AUTO” ou “HDMI”, le circuit vidéo n’est pas désactivé dans le mode Pure Direct. • Lorsque la sélection de la prise d’entrée audio est “AUTO”, “HDMI” ou “COAX/OPT” (voir page 42) et une source Dolby Digital, DTS ou PCM multivoies est lue, le décodeur correspondant est activé. • Les opérations suivantes ne sont pas disponibles lorsque cet appareil est dans le mode Pure Direct: – sélectionner une correction de champ sonore – afficher l’écran GUI – utiliser une quelconque fonction vidéo (conversion vidéo, etc.) • Le mode Pure Direct se désactive automatiquement lorsque cet appareil est mis hors service.
Tournez le sélecteur PROGRAM pour régler la réponse aux hautes fréquences (TREBLE) ou la réponse aux basses fréquences
équilibrer les graves et les aigus à la sortie des enceintes ou du casque à l’aide de l’écran GUI. Voir page 90 pour le détail.
Écoute de gravures multivoies en stéréo sur 2 voies
Vous pouvez convertir les sources multivoies en gravures à 2 voies pour les écouter en stéréo sur 2 voies.
Cette opération annule tous les réglages de niveau effectués grâce à “Auto Setup” (voir page 35) et “Speaker Level” (voir page 100). STEREO sur le boîtier de télécommande pour sélectionner “2ch Stereo”.
• Vous pouvez aussi sélectionner le mode “2ch Stereo” et régler le paramètre à l’aide de l’écran GUI. Voir page 79 pour le détail.
OPÉRATIONS DE BASE TITLE BAND TV
• Appuyez sur l pour diminuer la valeur.
Plage de réglage: –10 dB à +10 dB PRESET/CH Français
MP3, sont obtenues à partir d’un schéma de compression réducteur qui rééchantillonne le son à un débit binaire inférieur et extraie les sons inaudibles à l’oreille humaine.
En régénérant les harmoniques tronquées dans les informations compressées, la fonction Compressed Music Enhancer de cet appareil permet d’obtenir une meilleure qualité du son. Les performances d’ensemble de la chaîne sont améliorées, car cette fonction compense le manque de relief du son dû à la perte de hautes fréquences et de basses fréquences. Remarques • Lors de la lecture, les sources DSD ou PCM dont la fréquence d’échantillonnage est supérieure à 48 kHz sont rééchantillonnées à 48 kHz ou moins et le mode Compressed Music Enhancer leur est appliquée. • Le mode Compressed Music Enhancer n’a aucun effet sur les corrections de champ sonore.
Vous pouvez aussi sélectionner le mode Compressed Music Enhancer et régler le paramètre à l’aide du menu GUI. Voir page 79 pour le détail.
Appuyez sur ENHANCER sur la face avant (ou réglez le sélecteur de mode de fonctionnement sur AMP, puis appuyez sur ENHANCER sur le boîtier de télécommande) pour sélectionner le mode Compressed Music Enhancer souhaité.
L’affichage restreint suivant apparaît sur l’écran vidéo et le témoin ENHANCER s’éclaire sur l’afficheur de la face avant. AMP ENHANCER
“NIGHT:MUSIC” en fonction de la gravure que vous écoutez.
Appuyez sur NIGHT sur la face avant (ou réglez le sélecteur de mode de fonctionnement sur AMP, puis appuyez sur NIGHT sur le boîtier de télécommande) pour sélectionner le mode “NIGHT:CINEMA” ou “NIGHT:MUSIC”.
– lorsque le mode Pure Direct (voir page 52) est sélectionné. – lorsque l’appareil raccordé aux prises MULTI CH INPUT est sélectionné comme source d’entrée (voir page 43). – lorsque le casque est relié à la prise PHONES. • L’effet d’un mode d’écoute tardive est plus ou moins notable selon la nature de la source et les corrections sonores que vous avez choisies.
écoutez de la musique de manière que tout le spectre sonore soit plus aisément perceptible. • Sélectionnez “OFF” si vous ne souhaitez pas utiliser cette fonction. y Lorsqu’un mode d’écoute tardive est sélectionné, le témoin NIGHT s’éclaire sur l’afficheur de la face avant.
Appuyez sur l / h du boîtier de télécommande pour régler le niveau de l’effet lorsque “NIGHT:CINEMA” ou “NIGHT:MUSIC” apparaît sur l’afficheur de la face avant.
5 FM/AM Sert à sélectionner la gamme radio FM ou AM (voir page 57). 6 MEMORY Sert à mettre des fréquences en mémoire. Maintenez la pression d’un doigt sur cette touche pendant plus de 3 secondes pour commander la mise en mémoire automatique des fréquences (voir page 59). 7 TUNING MODE Sert à choisir la syntonisation automatique (le témoin AUTO est éclairé) ou la syntonisation manuelle (le témoin AUTO est éteint) (voir page 57).
• Appuyez sur h pour augmenter la fréquence de syntonisation. • Appuyez sur l pour diminuer la fréquence de syntonisation.
PRESET/TUNING A FM 97.70MHz
à partir de la fréquence affichée et en procédant vers les fréquences plus élevées.
MEMORY MAN'L/AUTO FM PURE DIRECT A1:FM 97.70MHz
• Seules les stations FM dont le signal capté est puissant sont concernées par la mise en mémoire automatique. Si la station que vous désirez mettre en mémoire n’est que faiblement captée, effectuez la syntonisation manuelle sur cette station puis sauvegardez sa fréquence comme indiqué dans “Mise en mémoire manuelle des fréquences” à la page 60. • Seules les stations du système de diffusion de données radio sont mémorisées lors de la mise en mémoire automatique (modèles pour le royaume-uni et l’Europe seulement).
• Appuyez sur l pour sélectionner le numéro de présélection le plus faible.
Le témoin MEMORY clignote sur l’afficheur de la face avant pendant 5 secondes environ.
Numéro de présélection
MEMORY s’éteint sur l’afficheur de la face avant.
• Le mode de réception (stéréo ou mono) est sauvegardé en même temps que la fréquence de la station.
A/B/C/D/E et de PRESET/TUNING l / h.
“A5” et le témoin MEMORY clignotent sur l’afficheur de la face avant. Voir “Sélection de stations préréglées” à la page 61.
Voir “Sélection de stations préréglées” à la page 61.
Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur EDIT. “E1” et le témoin MEMORY clignotent sur l’afficheur de la face avant.
(MODÈLES POUR LE ROYAUME-UNI ET L’EUROPE SEULEMENT) Le système de diffusion de données radio est un système de transmission de données utilisé par les stations FM dans de nombreux pays. Cet appareil peut recevoir diverses données du système de diffusion de données radio, par exemple les données PS (nom de programme), PTY (type de programme), RT (texte alphanumérique), CT (heure), EON (réseaux alternatifs) lors de la réception de stations transmettant des données du système de diffusion de données radio.
• Vous ne pouvez sélectionner que les modes d’affichage du système de diffusion de données radio proposés par la station.
• Si les signaux reçus ne sont pas assez forts, l’appareil peut être incapable d’utiliser le système de diffusion de données radio. Le mode “RT” diffuse souvent un grand nombre de données qui ne pourront pas toujours être affichées en même temps que d’autres modes d’affichage du système de diffusion de données radio. • Lorsque la réception est de mauvaise qualité, appuyez sur TUNING MODE (AUTO/MAN’L) sur la face avant de sorte que le témoin AUTO disparaisse de l’afficheur de la face avant. • Si le signal est affaibli par des interférences lorsque l’appareil reçoit le système de diffusion de données radio, il peut être soudainement coupé et dans ce cas “...WAIT” apparaîtra sur l’afficheur de la face avant. • Lorsque le mode “RT” est sélectionné, le nombre maximal de caractères alphanumériques pouvant être affichés s’élève à 64, symbole de l’umlaut compris. Les caractères ne pouvant pas être retranscrits sont remplacés par “_” (soulignement). • Si le signal est coupé lorsque le mode “CT” est sélectionné, “CT WAIT” apparaît sur l’afficheur de la face avant.
• Vous pouvez utiliser le mode PTY SEEK pour accorder la station souhaitée parmi les stations présélectionnées du système de diffusion de données radio.
• Sélectionnez “RT” pour afficher les informations concernant l’émission du système de diffusion de données radio actuellement reçue. • Sélectionnez “CT” pour afficher l’heure actuelle.
Cette fonction permet de sélectionner l’émission radio souhaitée, selon le type de programme auquel elle appartient, parmi toutes les stations présélectionnées du système de diffusion de données radio. y
Appuyez sur PRESET/CH k / n sur le boîtier de télécommande pour sélectionner le type d’émission souhaité.
Le nom de l’émission sélectionnée apparaît sur l’afficheur de la face avant.
PRESET/CH POP M ENTER Utilisez la mise en mémoire automatique pour présélectionner des stations du système de diffusion de données radio (voir page 59).
Si le témoin EON n’est pas éclairé, effectuez la syntonisation sur une autre station du système de diffusion de données radio de manière que le témoin EON s’éclaire.
PTY SEEK START sur le boîtier de télécommande.
• Si la station détectée ne vous intéresse pas, appuyez une nouvelle fois sur PTY SEEK START pour continuer la recherche d’une autre station diffusant le même type de programme.
Utilisation du service de fréquences alternatives (EON)
Cette fonction permet de recevoir le service EON (autres stations associées) parmi les stations du réseau du système de diffusion de données radio. Lorsque vous avez sélectionné un des 4 types d’émissions du système de diffusion de données radio (NEWS, AFFAIRS, INFO ou SPORT), toutes les stations disponibles et diffusant le service EON du type d’émissions sélectionné sont recherchées pendant un certain temps. Lorsque le service EON commence, la station locale diffusant des données EON est automatiquement accordée, et à la fin de l’annonce elle laisse de nouveau place à la station nationale.
• Certaines fonctions risquent de ne pas être compatibles selon le modèle ou la version du logiciel de votre iPod.
• Reportez-vous à la colonne “iPod” dans “Commande des autres appareils” à la page 110 pour la liste complète des fonctions du boîtier de télécommande agissant sur votre iPod. • Reportez-vous à la section “iPod” dans “GUIDE DE DÉPANNAGE” à la page 137 pour la liste complète des messages apparaissant sur l’afficheur de la face avant et sur l’écran vidéo. • Lorsque votre iPod est sur la station universelle YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément), la transmission du signal avec votre iPod commence, dans la mesure où la station est reliée à la borne DOCK de cet appareil. • Lorsque la connexion entre votre iPod et cet appareil est terminée, “iPod connected” apparaît sur l’afficheur de la face avant et l’indicateur DOCK s’éclaire dans l’afficheur de la face avant. • Seuls les signaux audio et vidéo analogiques de votre iPod sont transmis à la prise DOCK, et les signaux audio analogiques peuvent être transmis aux prises analogiques AUDIO OUT (REC) pour être enregistrés. • La batterie de votre iPod se charge automatiquement lorsque votre iPod est sur la station universelle YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément) dans la mesure où celle-ci reliée à la borne DOCK de cet appareil et où l’appareil est en service. Vous pouvez aussi spécifier si la batterie du iPod en place sur la station doit être chargée ou non, lorsque cet appareil est en veille, en sélectionnant le paramètre “Standby Charge” dans “iPod” (voir page 95). • Si le iPod sur la station doit être chargé pendant que cet appareil est en veille, le témoin de charge de la batterie (voir page 12) apparaîtra sur l’afficheur de la face avant. Lorsque la recharge est terminée (ou après 4 heures de charge), le témoin s’éteint.
Vous pouvez agir sur votre iPod lorsque “V-AUX” est sélectionné comme source d’entrée. Vous pouvez utiliser l’aide de l’écran GUI de cet appareil (mode de navigation) ou ne pas l’utiliser (mode télécommande simple) pour agir sur les fonctions de votre iPod.
■ Commande de votre iPod en mode de télécommande simple
Les fonctions de base de votre iPod (lecture, arrêt, saut, etc.) peuvent être effectuées à l’aide du boîtier de télécommande fourni sans qu’il soit nécessaire d’afficher l’aide de l’écran GUI de cet appareil. y • Vous pouvez voir les photos ou clips vidéo enregistrés sur votre iPod. • Vous pouvez aussi utiliser les commandes de votre iPod.
■ Commande du iPod par le mode de navigation
Les fonctions avancées de votre iPod peuvent être effectuées à l’aide du boîtier de télécommande fourni et en affichant l’aide de l’écran GUI de cet appareil. Le nom de l’œuvre en cours de lecture apparaît sur l’afficheur de la face avant comme spécifié par le paramètre “Scroll” dans “Front Panel Disp.” (voir page 103). Vous pouvez aussi rechercher des œuvres enregistrées sur votre iPod en utilisant l’écran GUI. Vous pouvez même changer les réglages de votre iPod en fonction de vos préférences. Remarques • Vous ne pouvez toutefois pas utiliser les commandes de votre iPod. • Le logo YAMAHA apparaît sur l’afficheur de votre iPod. • Certains caractères ne peuvent pas être affichés sur l’afficheur de la face avant ou sur l’écran GUI de cet appareil. Ces caractères sont remplacés par des soulignements “_”. • Les paramètres “Settings” peuvent être changés ou réglés seulement sur l’écran GUI. Appuyez sur ENTER du boîtier de télécommande pour changer les réglages des paramètres “Settings”. • Vous ne pouvez pas parcourir les photos ou les clips vidéo enregistrés sur votre iPod sur l’écran GUI. Vous devez utiliser les commandes du iPod pour sélectionner les photos ou clips vidéo souhaités. • Vous pouvez définir la durée d’affichage de l’écran GUI de votre iPod sur l’écran vidéo avec le paramètre “On Screen” dans “Manual Setup” (voir page 94).
UTILISATION D’UN iPod
• Sélectionnez “Albums” pour écouter des albums dans un ordre aléatoire. Remarque
• Sélectionnez “All” pour écouter de façon répétée plusieurs œuvres.
A/B/C/D/E Choix: Playlists (listes de lecture),
• Certains fichiers WAV, MP3 et WMA risquent de ne pas pouvoir être joués ou de présenter du bruit lors de la lecture.
• Voir la colonne “Ordinateur/MCX-2000/Internet Radio/USB” dans “Commande des autres appareils” à la page 110 pour la liste complète des fonctions de commande à distance des fonctions réseau et USB. • Reportez-vous à la section “Réseau et USB” dans “GUIDE DE DÉPANNAGE” à la page 135 pour la liste complète des messages apparaissant sur l’afficheur de la face avant et sur l’écran vidéo.
Navigation sur les menus réseau et USB Le schéma suivant montre la structure des menus réseau et USB.
NET/USB PC/MusicCAST
Vous pouvez sélectionner la source secondaire souhaitée en appuyant sur la touche correspondante du boîtier de télécommande (voir page 8).
• Appuyez sur l pour revenir à la page de menu précédente. y
• “h” dans le coin droit de chaque ligne de menu indique la présence d’un sous-menu. • Vous pouvez appuyer sur ENTER ou MENU pour accéder au menu sélectionné ou revenir au niveau de menu précédent.
Si d’autres informations apparaissent sur l’écran vidéo, appuyez plusieurs fois de suite sur MENU du boîtier de télécommande jusqu’à ce que le menu
• Selon la source secondaire sélectionnée certains éléments n’apparaîtront parmi les informations concernant la lecture.
PC/MusicCAST Internet Radio • Vous ne devez effectuer ces opérations qu’une seule fois.
• (MCX-2000 seulement) Les fichiers marqués d’une astéristique
(*) n’ont pas été convertis dans le format MP3. Il faut régler le paramètre “Receive PCM Stream” de cet appareil sur “ON” sur le MCX-2000 pour pouvoir lire ces fichiers. Pour le détail, voir le mode d’emploi du MCX-2000.
• Pendant l’écoute d’une œuvre, le temps écoulé est indiqué au bas de la page d’informations concernant la lecture. • Vous pouvez utiliser b / a pour avancer ou reculer et h / s pour démarrer ou arrêter la lecture sans faire appel au menu sur l’écran vidéo. • Vous pouvez aussi sélectionner la lecture répétée ou aléatoire en spécifiant le paramètre “Play Style” dans “NET/USB” (voir page 101). • Vous pouvez spécifier d’indiquer l’opération sélectionnée sur l’afficheur de la face avant en continu ou par 14 caractères après le défilement de tous les caractères en utilisant “Scroll” dans “Front Panel Disp.” (voir page 103).
• Les logiciels de sécurité installés sur votre ordinateur (antivirus, pare-feu, etc.) peuvent bloquer l’accès de cet appareil à votre ordinateur. Dans ce cas, réglez correctement le logiciel.
• Si vous utilisez un ordinateur Windows XP Professional et que l’ordinateur se connecte à un domaine, vous ne pourrez peutêtre pas vous connecter au serveur PC. Dans ce cas, connectezvous à la machine locale au lieu du domaine.
UTILISATION DES FONCTIONS RÉSEAU/USB
■ Enregistrement de cet appareil sur le
YAMAHA MCX-2000 Vous devez enregistrer cet appareil sur le YAMAHA MCX-2000 pour qu’il puisse être reconnu par le YAMAHA MCX-2000. Pour le détail, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le YAMAHA MCX-2000.
“Edit Client title” ne sont pas disponibles. Évitez d’utiliser ces fonctions car elles arrêtent la lecture sur cet appareil.
Cette fonction vous permet d’écouter les stations de
Internet Radio. Cet appareil utilise la base de données des stations Internet Radio vTuner, qui est conçu tout spécialement pour cet appareil et fournit plus de 2000 stations radio. Vous pouvez marquer vos stations favorites par des signets. Remarques • Ce service peut être interrompu sans avis préalable. • Vous risquez de ne pas pouvoir écouter certaines stations Internet Radio bien qu’elles soient sélectionnées dans le menu NET RADIO. • Pour écouter Internet Radio, raccordez cet appareil à votre réseau (voir page 30). • Une connexion Internet par bande étroite (ex. modem 56K, ISDN) ne donnera pas des résultats satisfaisants. Une connexion par bande large est vivement recommandée (ex. modem câble, modem xDSL, etc.). Pour de plus amples informations, consultez votre fournisseur de services Internet.
• Vous pouvez utiliser h / s pour démarrer/arrêter la lecture sans avoir recours au menu de l’écran vidéo. • “Podcast” est un type de service Internet Radio. Il existe un certain nombre de services Podcast sur Internet. Le service Podacast n’est pas un service continu. L’appareil s’arrête donc lorsqu’une tranche du service Podcast est terminée. • Certains dispositifs de sécurité (par exemple les pare-feu) peuvent bloquer l’accès de cet appareil aux stations Internet Radio. Dans ce cas, réglez correctement le dispositif de sécurité.
OPÉRATIONS DE BASE Mettez cet appareil en service.
• MCX-2000 est ajouté à la liste de serveurs sur le sous-menu PC/MCX. • L’identification client de cet appareil est indiquée sur l’affichage OSD de votre YAMAHA MCX-2000 (par CL-XXXXX) et à ce moment la configuration automatique est terminée.
Utilisation de Internet Radio
■ Marquage de vos stations Internet Radio préférées par des signets
Cette fonction vous permet de sélectionner rapidement vos stations Internet Radio préférées. Appuyez un instant sur TITLE du boîtier de télécommande pendant la diffusion de l’émission Internet Radio sélectionnée. La station Internet Radio enregistrée est ajoutée à la liste “Bookmarks” (voir page 68). y Pour retirer la station enregistrée de la liste, sélectionnez la station dans la liste “Bookmarks” et appuyez un instant sur TITLE du boîtier de télécommande.
• Seule la première partition est indiquée sur le menu GUI. Vous ne pouvez pas sélectionner de fichiers dans les autres partitions.
• Un maximum de 8 niveaux de dossiers et de 500 fichiers de musique peuvent être reconnus par dossier. • Certains périphériques ne fonctionnent pas correctement bien qu’ils remplissent les conditions requises. • Certains fichiers WAV, MP3 et WMA risquent de ne pas pouvoir être joués ou de présenter du bruit lors de la lecture. • Lorsque vous raccordez une mémoire USB ou un lecteur audio portable USB, un retard de 10 secondes environ peut être constaté.
Utilisation des touches raccourcis
Utilisez cette fonction pour accéder directement aux morceaux de musique souhaités (fichiers WAV, MP3 et WMA enregistrés sur un ordinateur raccordé, le MCX-200 ou un périphérique de stockage USB et stations Internet Radio). Vous pouvez présélectionner 8 éléments dans chaque source secondaire.
■ Affectation des éléments aux touches numériques (1-8)
• Vous pouvez spécifier d’indiquer l’opération sélectionnée sur l’afficheur de la face avant en continu ou par 14 caractères après le défilement de tous les caractères en utilisant “Scroll” dans “Front Panel Disp.” (voir page 103).
MEMORY clignote et le message suivant apparaît sur l’écran vidéo et l’afficheur de la face avant.
■ Raccordement d’une mémoire USB ou
Le numéro de préréglage sélectionné apparaît sur l’afficheur de la face avant et la lecture de la source affectée à la touche numérique sélectionnée commence.
CLASSICAL LIVE/CLUB ENTERTAIN
– le périphérique USB raccordé n’est pas correct. – l’ordinateur ou le MCX-2000 qui contient l’élément sélectionné est éteint ou débranché du réseau. – la station Internet Radio sélectionnée n’est pas disponible actuellement ou elle est hors service. – le répertoire de l’élément sélectionné a été changé.
Cet appareil enregistre la position relative des éléments présélectionnés dans un répertoire ou une liste de lecture, mais l’élément correct ne peut pas être rappelé à l'aide des touches numériques (1-8) si des fichiers ont été ajoutés à ou supprimés du même répertoire ou de la même liste de lecture que les éléments présélectionnés. Dans ce cas, préréglez l’élément souhaité une nouvelle fois sur les mêmes touches numériques (1-8). Il est conseillé de procéder de la façon suivante: Serveur PC/MCX-2000 Créez huit listes de lecture contenant les éléments souhaités, puis préréglez chaque liste sur une touche numérique (1-8). Pour changer les éléments préréglés sur les touches numériques (1-8), ne supprimez pas la liste de lecture mais remplacez simplement les éléments qu’elle contient. Périphériques USB Créez huit répertoires contenant les éléments souhaités dans un répertoire en plus du répertoire contenant tous les fichiers de musique, puis préréglez chaque répertoire sur une touche numérique (1-8). Pour changer les éléments préréglés sur les touches numériques (1-8), ne supprimez pas le répertoire mais remplacez simplement les éléments qu’il contient.
• Les réglages de TONE CONTROL (voir page 52), VOLUME, le niveau de sortie des enceintes (voir page 100) et les corrections de champ sonore (voir page 47) n’agissent pas sur l’enregistrement.
• Il n’est pas possible d’enregistrer le signal provenant de la source reliée à la prise MULTI CH INPUT de cet appareil. • Les signaux numériques transmis aux prises DIGITAL INPUT ne sont pas disponibles pour l’enregistrement sur les prises analogiques AUDIO OUT (REC). Pareillement, les signaux analogiques transmis aux prises AUDIO IN ne sont pas disponibles en sortie sur la prise DIGITAL OUTPUT. En conséquence, si la source est reliée de telle manière qu’elle ne fournit que des signaux numériques ou que des signaux analogiques, vous ne pouvez effectuer qu’un enregistrement numérique ou qu’un enregistrement analogique. • Le signal d’une source donnée n’est pas présent sur la sortie OUT (REC) portant le nom correspondant. • Les signaux S-vidéo et les signaux de vidéo composite suivent des trajets différents à l’intérieur de cet appareil. En conséquence, si l’appareil raccordé ne peut fournir qu’un signal S-vidéo ou un signal vidéo composite, vous ne pourrez enregistrer qu’un signal S-vidéo ou un signal composite sur le magnétoscope, lors de l’enregistrement ou de la copie de signaux vidéo. • Les signaux audionumériques transmis aux prises DOCK ne sont pas disponibles pour l’enregistrement sur les prises analogiques AUDIO OUT (REC). • Prenez connaissance des lois sur les droits d’auteur en vigueur dans votre pays avant de copier un microsillon ou un CD, ou d’enregistrer une émission de radio, etc. La copie d’une œuvre couverte par des droits d’auteur peut être interdite par la loi.
Effectuez un essai d’enregistrement avant de procéder à l’enregistrement définitif.
Lors de la lecture d’une gravure vidéo embrouillée ou faisant appel à des signaux de codage pour interdire la copie, l’image peut être plus ou moins déformée.
Appuyez de manière répétée sur SELECT du boîtier de télécommande pour choisir le décodeur. Vous avez le choix entre différents modes selon le type de gravure et vos goûts personnels. SELECT
(sauf “Mono Movie”). Voir page 49 pour le détail sur la correction des champs sonores de type MOVIE.
Réglez le sélecteur de mode de fonctionnement sur AMP, puis appuyez de manière répétée sur MOVIE sur le boîtier de télécommande pour sélectionner les corrections de champ sonore MOVIE souhaitées.
• Vous pouvez sélectionner le décodeur souhaité en appuyant sur SELECT puis plusieurs fois de suite sur l / h sur le boîtier de télécommande. • Vous pouvez aussi sélectionner les décodeurs qui sont utilisés avec les corrections de champ sonore à l’aide de l’écran GUI. Spécifiez le réglage souhaité dans “Stereo/Surround” pour “Decoder Type” (voir page 80).
■ Sélection de décodeurs pour les gravures multivoies
Si vous raccordez des enceintes d’ambiance arrière, utilisez cette option pour restituer sous forme de 6.1/7.1 voies les fravures multivoies qui ont été traitées par les décodeurs Dolby Pro Logic IIx, Dolby Digital EX ou DTS-ES.
• Certains disques compatibles 6.1/7.1 voies ne produisent pas de signal (balise) pouvant être détecté automatiquement par cet appareil. Pour la lecture de ces disques et leur restitution sous forme de 6.1/7.1 voies, sélectionnez le décodeur manuellement avec “PLIIx Music”, “EX/ES” ou “EX”. • La lecture avec 6.1/7.1 voies n’est pas possible dans les cas suivants, même si vous appuyez sur EXTD SUR.: – la valeur de “Surround” (voir page 97) ou celle de “Surround Back” (voir page 97) est “None”. – l’appareil relié aux prises MULTI CH INPUT est utilisée. – la source écoutée ne contient aucun signal pour les voies d’ambiance gauche et droite. – une source Dolby Digital KARAOKE est utilisée. – le mode “2ch Stereo” (voir page 53) ou Pure Direct (voir page 52) est sélectionné. • Lorsque cet appareil est mis hors service, la valeur “Auto” de ce réglage est rétablie. • Le décodeur Pro Logic IIx ne peut pas être utilisé lorsque la valeur de “Surround Back” est “None” (voir page 97).
Utilisez cette option pour sélectionner la source d’entrée et personnaliser les paramètres de chaque source.
■ Manual Setup (Menu de réglage manuel)
Utilisez cette option pour le réglage des enceintes et des paramètres de la chaîne (voir page 88). Sound (Menu du son) Utilisez ce menu pour régler manuellement chaque enceinte, modifier la qualité tonale de la sortie de la chaîne ou compenser les retards apportés dans le traitement du signal vidéo dus à l’utilisation d’un moniteur à cristaux liquides ou d’un projecteur (voir page 88). Video (Menu Vidéo) Utiliser cette option pour définir manuellement les paramètres vidéo (voir page 92). Basic (Menu de base) Utilisez cette option pour définir manuellement les paramètres de base des enceintes (voir page 95). NET/USB (Menu Réseau et USB) Utilisez ce menu pour définir manuellement les valeurs des paramètres réseau et USB (voir page 100). Option (Menu option) Utilisez cette option pour définir manuellement les paramètres optionnels (voir page 102).
■ Auto Setup (Menu de réglage automatique)
Utilisez cette option pour exécuter Auto Setup et spécifier les paramètres des enceintes qui doivent être ajustés (voir page 35). • Vous pouvez sélectionner la langue GUI à l’aide du paramètre “GUI LANGUAGE” dans “ADVANCED SETUP” sur l’afficheur de la face avant (voir page 127). • Voir page 44 pour le détail sur l’emploi de l’écran GUI.
Appuyez sur h sur le boîtier de télécommande puis sur k / n pour sélectionner le paramètre souhaité.
Tous les paramètres ci-dessous n’existent pas dans chaque correction.
Paramètres des champs sonores
Plage de réglage: 1 à 99 ms (Init. Delay)
1 à 49 ms (Sur. Init. Delay et SB. Init. Delay)
Plage de réglage: 0,1 à 2,0
OPÉRATIONS DÉTAILLÉES Plage de réglage: 0 à 10
Sons réfléchis faibles
Plage de réglage: 1,0 à 5,0 s
Premières réflexions
60 dB Réverbération
• Les signaux multivoies (Dolby Digital et DTS) appliqués à l’entrée sont réduits à des signaux à 2 voies et restitués par les enceintes gauche et droite. • Les signaux des basses fréquences transmis normalement par les enceintes avant gauche et droite sont redirigés vers le caisson de graves dans les cas suivants: – la valeur de “Bass Out” est “Both” (voir page 98). – la valeur de “Front” est “Small” (voir page 96) et la valeur “Bass Out” est “SWFR” (voir page 98).
Center Level Paramètre du décodeur
PRO LOGIC II Music 7 (le son de la voie centrale est restituée par les enceintes avant gauche et droite) Réglage initial: 3
Pour initialiser les paramètres de chaque correction de champ sonore d’un groupe de corrections utilisez l’option “Sur. Initialize” sur la page “Option” (voir page 105).
SET MENU sur le boîtier de télécommande.
L’écran principal s’affiche.
(par exemple la YDS-10 vendue séparément) et que celle-ci est raccordée à la prise DOCK de cet appareil, “DOCK” apparaît sur le menu “Input Select” au lieu de “V-AUX”. Dans ce cas, les paramètres accompagnés de l’astérisque (*) dans le tableau cidessus n’apparaissent pas sur le menu de paramètres de la source. • Lorsque vous sélectionnez “NET/USB” comme source, la source secondaire sélectionnée (PC/MCX, NET RADIO ou USB) apparaît sur le menu Input Select.
“Español” ou “Русский” dans “Language” (voir page 108), vous ne pourrez pas utiliser les accents ni les caractères cyrilliques pour le nom de l’entrée.
Vous ne pouvez régler que le volume de la source d’entrée actuelle avec ce réglage.
■ Rename (Renommer)
CAPITAL a à z, espace FIGURE 0 à 9, espace MARK !, #, %, &, etc. • Appuyez sur ENTER pour passer d’un type de caractères à l’autre. • Répétez les étapes 1 à 3 pour renommer chaque entrée.
Appuyez sur l / h pour sélectionner OK puis appuyez sur ENTER pour valider.
• Sélectionnez “RESET” pour rétablir le nom par défaut de la source sélectionnée. • Ce menu est utile lorsque l’attribution des entrées ou sorties des prises numériques et des prises d’entrée vidéo composante doit être changée. • Le nom de la source d’entrée indiqué sur la fenêtre d’affichage du boîtier de télécommande peut aussi être changé. Voir “Changement des noms de sources sur la fenêtre d’affichage” à la page 114.
Vous ne pouvez changer le nom de la source d’entrée actuelle (sauf pour les sources d’entrée multivoies) qu’avec ce réglage.
ÉCRAN DE L’INTERFACE GRAPHIQUE UTILISATEUR (GUI)
à vos besoins, vous pouvez modifier l’attribution des prises pour tenir compte de l’appareil à utiliser. Modifiez les paramètres suivants pour changer l’attribution des prises et relier un plus grand nombre d’appareils.
Après avoir changé l’attribution des entrées et sorties, vous pouvez sélectionner l’appareil concerné en utilisant le sélecteur INPUT sur la face avant (ou les touches de sélection d’entrée du boîtier de télécommande).
Cet appareil possède diverses prises d’entrée. Procédez comme suit pour sélectionner le type des signaux d’entrée à utiliser.
Choix: Auto, HDMI, Coax/Opt, Analog
HDMI seulement soient transmis à l’appareil. Si aucun signal
HDMI n’est appliqué à l’entrée, aucun son n’est émis. • Sélectionnez “Coax/Opt” lorsque vous voulez que des signaux numériques soient transmis aux prises OPTICAL ou COAXIAL. Utilisez cette option si des signaux HDMI sont également transmis. • Sélectionnez “Analog” lorsque vous voulez que des signaux analogiques seulement soient transmis à l’appareil. Si aucun signal analogique n’est appliqué à l’entrée, aucun son n’est émis. y
• Vous pouvez choisir la prise d’entrée audio par défaut de cet appareil
à l’aide du paramètre “Audio Select” dans “Option” (voir page 105).
Utilisez ce menu pour régler manuellement les paramètres du son.
Appuyez sur k / n du boîtier de télécommande pour sélectionner “Manual
Setup” puis appuyez sur h.
(effets basses fréquences) en fonction des possibilités du caisson de graves ou du casque. La voie LFE transporte des effets spéciaux à basses fréquences qui ne sont associés qu’à certaines scènes. Le réglage effectué n’est pris en compte que si l’appareil détecte des signaux Dolby
Digital ou DTS. Plage de réglage: –20,0 à 0,0 dB Etape de réglage: 1,0 dB
■ Parametric EQ (Egaliseur paramétrique)
Utilisez cette option pour régler l’égaliseur paramétrique de chaque enceinte. LFE Level Choisissez ce paramètre pour régler le niveau LFE du casque.
• Sélectionnez “Front R” pour définir la qualité tonale de l’enceinte avant droite. • Sélectionnez “Center” pour définir la qualité tonale de l’enceinte centrale. • Sélectionnez “Surround L” pour définir la qualité tonale de l’enceinte d’ambiance gauche. • Sélectionnez “Surround R” pour définir la qualité tonale de l’enceinte d’ambiance droite. • Sélectionnez “Surround Back L” pour définir la qualité tonale de l’enceinte d’ambiance arrière gauche. • Sélectionnez “Surround Back R” pour définir la qualité tonale de l’enceinte d’ambiance arrière droite. • Sélectionnez “Presence L” pour définir la qualité tonale de l’enceinte de présence gauche. • Sélectionnez “Presence R” pour définir la qualité tonale de l’enceinte de présence droite. • Sélectionnez “Subwoofer” pour régler la qualité tonale du caisson de graves.
• Sélectionnez “STD” pour les applications générales.
• Sélectionnez “MIN” pour l’écoute à bas niveau.
• Appuyez sur ENTER pour fermer la fenêtre d’édition. y
• Lorsque vous sélectionnez “Band” à l’étape 3, vous pouvez utilisez ce menu comme un égaliseur graphique. • “Band #1” et “Band #2” permettent d’ajuster les fréquences en dessous de 198,4 Hz. • Lorsque vous sélectionnez “Subwoofer” à l’étape 1 et “Band” à l’étape 3, vous ne pouvez définir que “Band #1” et “Band #2”. • Pour le détail sur l’égaliseur paramétrique, voir page 89.
Bass (Commande du grave)
Utilisez cette option pour régler le niveau des basses fréquences pour les enceintes ou le casque. Choix: 125 Hz, 350 Hz, 500 Hz Plage de réglage: – 6,0 dB à + 6,0 dB Réglage initial: 0,0 dB Speaker Freq : 350Hz
“RESET” et appuyez sur ENTER.
Utilisez cette option pour ajuster l’équilibre entre les graves et les aigus pour les enceintes ou le casque.
Choix: Control, Bass, Treble, Audio Bypass
• Sélectionnez “OFF” si les signaux ne doivent pas contourner les circuits de correction de tonalité.
■ Audio Option (Options audio)
Utilisez cette option pour effectuer des réglages généraux du son sur cet appareil.
Utilisez cette option pour définir l’amplitude de l’atténuation apportée par le silencieux.
Choix: Full, –20 dB Max Volume (Volume maximal)
Utilisez cette option pour spécifier le niveau de volume maximal dans la zone principale. Ceci est utile pour empêcher l’émission accidentelle de sons trop forts. Par exemple, la plage de volume originale est de 16,5 dB à –80,0 dB. Toutefois, lorsque “Max Volume” est réglé sur – 5.0dB, la plage de volume ne dépassera pas –5,0 dB à –80,0 dB.
Plage de réglage: 16,5 dB, 15,0 dB à –30,0 dB Etape de réglage: 5,0 dB Muting Type
Audio Delay Utilisez cette option pour régler le niveau de volume de la zone principale à la mise sous tension de l’appareil.
Choix: Off, –80 dB à +16,5 dB Etape de réglage: 0,5 dB Audio Delay
“Channel Mute” pour chaque enceinte. Choix: Off, On
Réglez le sélecteur de mode de fonctionnement sur AMP puis appuyez sur
SET MENU sur le boîtier de télécommande.
• “Front L” spécifie si le son de l’enceinte avant gauche doit être coupé.
• “Front R” spécifie si le son de l’enceinte avant droite doit être coupé. • “Center” spécifie si le son de l’enceinte centrale doit être coupé. • “Surround L” spécifie si le son de l’enceinte d’ambiance gauche doit être coupé. • “Surround R” spécifie si le son de l’enceinte d’ambiance droite doit être coupé. • “Surround Back L” spécifie si le son de l’enceinte d’ambiance arrière gauche doit être coupé. • “Surround Back R” spécifie si le son de l’enceinte d’ambiance arrière droite doit être coupé. • “Presence L” spécifie si le son de l’enceinte de présence gauche doit être coupé. • “Presence R” spécifie si le son de l’enceinte de présence droite doit être coupé. • “Subwoofer” spécifie si le son du caisson de graves doit être coupé.
• Si votre écran vidéo ne prend pas en charge les signaux vidéo analogiques ayant une résolution de 480p/576p, l’écran GUI risque de ne pas s’afficher lorsque “Component I/P” est réglé sur “On”. Utilisez “V-RESET” dans “ADVANCED SETUP” pour rétablir le réglage par défaut du paramètre “Component I/
P” (voir page 127).
■ HDMI Up-Scaling (Elévation HDMI)
Utilisez cette option pour activer ou désactiver la conversion HDMI des signaux vidéo analogiques aux prises vidéo composite, S-vidéo et vidéo composantes de l’appareil de façon à ce que les signaux vidéo analogiques améliorés soient transmis à la prise HDMI OUT. Cet appareil peut améliorer les signaux vidéo analogiques de la façon suivante: • 480i (NTSC)/576i (PAL) → 480p/576p, 1080i ou 720p • 480p/576p → 1080i ou 720p MONITOR OUT. Pour effectuer un enregistrement, vous devez relier les appareils par le même type de liaison vidéo. • Lors de la conversion de signaux de vidéo composite ou de signaux S-vidéo provenant d’un magnétoscope en signaux vidéo à composantes, une certaine dégradation de la qualité de l’image peut se produire avec certains magnétoscopes. • Même lorsque “Conversion” est réglé sur “On”, les signaux HDMI numériques ne sont pas convertis en signaux vidéo analogiques. • Si “Conversion” est réglé sur “Off”, les fonctions “Component I/P” et “HDMI Up-Scaling” sont désactivées. • Réglez “Conversion” sur “On” pour obtenir l’affichage restreint. • Les signaux entrant par les prises vidéo composite ou S-vidéo ne pourront pas être convertis et leur restitution risque d’être anormale s’il s’agit de signaux non conventionnels. Dans ce cas, réglez “Conversion” sur “Off”. • Lorsque des signaux vidéo spéciaux (par exemple les signaux vidéo d’une console de jeux) sont transmis, ils risquent de ne pas être convertis même si “Conversion” a été réglé sur “On”. • Lorsque des signaux vidéo composantes analogiques ayant une résolution de 480p sont transmis aux prises COMPONENT VIDEO et que l’écran vidéo est raccordé à la prise VIDEO MONITOR OUT ou S VIDEO MONITOR OUT de cet appareil, l’écran GUI ne s’affiche pas sur l’écran vidéo.
16:9. Des bandes noires apparaissent sur les côtés gauche et droit.
• Sélectionnez “Smart Zoom” si vous voulez adapter des images de format 4:3 au format 16:9 de votre écran vidéo. Remarques • Lorsque “HDMI Up-Scaling” est réglé sur “Through”, il n’est pas possible de régler “HDMI Aspect”. • Lorsque “HDMI Aspect” est réglé sur “Smart Zoom”, les images sont étirées sur les bords de l’écran vidéo. • Lorsque les signaux vidéo sont transmis aux prises HDMI IN ou lorsque les signaux ont une résolution de 720p ou 1080i, le réglage de “HDMI Aspect” n’a aucune influence sur les signaux vidéo transmis à la prise HDMI OUT.
■ HDMI Aspect (Format HDMI)
Utilisez cette option pour sélectionner le format des signaux vidéo HDMI. Choix: Through, 16:9 Normal, Smart Zoom L’affichage restreint n’apparaît pas dans les cas suivants: – lorsque les signaux vidéo composantes reçus ont une résolution de 720p, 1080i ou 1080p – lorsque des signaux vidéo HDMI sont reçus
■ On Screen (Durée d’affichage sur écran)
Utilisez cette fonction pour définir la durée d’affichage du menu iPod ou du menu NET/USB sur l’écran vidéo après une opération. Choix: Always, 10sec, 30sec HDMI Aspect
Plage de réglage: –5 (vers le bas/gauche) à +5 (vers le haut/droite)
• Appuyez sur h pour décaler la position de l’affichage GUI vers la droite. • Appuyez sur l pour décaler la position de l’affichage GUI vers la gauche.
Appuyez sur k / n du boîtier de télécommande pour sélectionner “Manual
Setup” puis appuyez sur h.
• Les tonalités d’essai émises sont très fortes lorsque est “On” sélectionné. Dans ce cas, assurez-vous qu’aucun enfant n’est présent dans la pièce.
• Si vous sélectionnez “On” et accédez au menu “Speaker Set”, “Speaker Level” ou “Speaker Distance”, le signal d’essai sortira des enceintes sélectionnées.
■ Speaker Set (Réglage des enceintes)
ÉCRAN DE L’INTERFACE GRAPHIQUE UTILISATEUR (GUI)
• Sélectionnez “None” (aucune) si la chaîne ne comporte pas d’enceintes d’ambiance. L’appareil adoptera alors le mode Virtual CINEMA DSP (voir page 51) et règlera automatiquement “Surround Back” sur “None”.
OPÉRATIONS DÉTAILLÉES
BASS OUT” et les autres signaux sont dirigés vers les enceintes d’ambiance arrière gauche et droite.
• Sélectionnez “Small x2” (petite x 2) si vous possédez des enceintes d’ambiance arrière de petite taille ne pouvant pas reproduire très efficacement les fréquences graves. Les signaux graves des voies d’ambiance arrière gauche et droite sont dirigés vers les enceintes sélectionnées dans “LFE/BASS OUT”. • Sélectionnez “Large x2” (grande x 2) si vous possédez des enceintes d’ambiance arrière de grande taille pouvant reproduire efficacement les fréquences graves. La totalité des signaux des voies d’ambiance arrière gauche et droite est dirigée vers les enceintes d’ambiance arrière gauche et droite. • Sélectionnez “None” (aucune) si la chaîne ne comporte pas d’enceintes d’ambiance arrière. Les signaux des voies d’ambiance arrière sont dirigés vers les enceintes d’ambiance gauche et droite. Presence (Enceintes de présence) Utilisez cette option pour alimenter les enceintes de présence reliées à cet appareil. Choix: Yes, None Surround Surround Back Si les basses manquent de puissance ou de netteté, essayez d’inverser la phase du caisson de graves. Choix: Normal, Reverse
• Sélectionnez “SWFR” (caisson de graves) si un caisson de graves est raccordé. Les signaux LFE ainsi que les signaux graves des autres enceintes définies par “Small” sont dirigés vers le caisson de graves. • Sélectionnez “Front” (enceintes avant) si la chaîne ne comporte pas de caisson de grave. Les signaux LFE, les signaux graves fournis par les voies avant gauche et droite et les signaux graves des autres enceintes définies par “Small” sont dirigés vers les enceintes avant gauche et droite quel que soit le réglage de “Front” (voir page 98). Bass Cross Over (Fréquence de recoupement dans les graves) Utilisez cette option pour sélectionner la fréquence de recoupement de toutes les enceintes définies par “Small” ou par “None” dans “Speaker Set” (voir pages 96 et 97). Toutes les fréquences inférieures à la fréquence sélectionnée sont envoyées au caisson de graves ou aux enceintes définies par “Large” dans “Speaker Set” (voir pages 96 et 97). Choix: 40 Hz, 60 Hz, 80 Hz, 90 Hz, 100 Hz, 110 Hz, 120 Hz, 160 Hz, 200 Hz
(Priorité des enceintes de présence/d’ambiance arrière)
Vous pouvez attribuer la priorité aux enceintes de présence ou aux enceintes d’ambiance arrière lorsque la gravure contient des signaux d’ambiance arrière faisant appel aux corrections d’ambiance CINEMA DSP. Choix: Presence, Surround Back
• Si vous n’utilisez qu’une seule enceinte d’ambiance arrière, raccordez-la à la prise SURROUND BACK (SINGLE) et ajustez la distance dans “Surround Back L”. • “Center”, “Surround L”, “Surround R”, “Surround Back L”, “Surround Back R”, “Subwoofer”, “Presence L” et “Presence R” ne peuvent pas être réglés si “Center” (voir page 96), “Surround” (voir page 97), “Surround Back” (voir page 97), “Bass Out” (voir page 98) et “Presence” (voir page 97) sont réglés respectivement sur “None”. • Si “Surround Back” a la valeur “Small x1” ou “Large x1” (voir page 97), “Surround Back” sera affiché au lieu de “Surround Back L” et “Surround Back R”. • “Surround R” règle la distance de l’enceinte d’ambiance droite. • “Surround Back L” règle la distance de l’enceinte d’ambiance arrière gauche. • “Surround Back R” règle la distance de l’enceinte d’ambiance arrière droite. • “Presence L” règle la distance de l’enceinte de présence gauche. • “Presence R” règle la distance de l’enceinte de présence droite. • “Subwoofer” règle la distance du caisson de graves.
• Vous ne pouvez pas régler le niveau des voies réglées sur
“None” dans Speaker Set. • Si vous n’utilisez qu’une seule enceinte d’ambiance arrière, raccordez-la à la prise SURROUND BACK (SINGLE) et ajustez l’équilibre dans “Surround Back L”.
Utilisez cette option pour voir les paramètres réseau
(adress IP, etc.) et les changer manuellement.
Default Gateway (Passerelle par défaut)
Utilisez ce paramètre pour spécifier l’adresse IP de la passerelle par défaut.
ÉCRAN DE L’INTERFACE GRAPHIQUE UTILISATEUR (GUI)
Pour spécifier ce paramètre, appuyez plusieurs fois de suite sur k / n de manière à changer le nombre, puis appuyez sur l / h pour sélectionner le chiffre devant être changé.
• Sélectionnez “All” pour écouter de façon répétée plusieurs œuvres. Remarques • Quand l’option “Repeat” est réglée sur autre chose que “Off”, “ ” ou “ ” apparaît dans le coin supérieur droit de l’écran d’état de la lecture pendant qu’une ou plusieurs œuvres sont répétées. • Si “Repeat” est réglé sur “Single”, le réglage revient à “Off” lorsque la zone principale, la Zone 2 et la Zone 3 sont hors service.
Shuffle (Lecture aléatoire)
Utilisez cette option pour écouter des œuvres ou des albums dans un ordre aléatoire. Choix: Off, On • Sélectionnez “Off” pour mettre cette fonction hors service. • Sélectionnez “On” pour écouter des œuvres ou des albums dans un ordre aléatoire.
OPÉRATIONS DÉTAILLÉES
Si vous changez de configuration réseau, vous devrez probablement régler une nouvelle fois les paramètres réseau.
Vous pouvez rétablir les réglages usine des paramètres réseau de cet appareil en utilisant l’option “N-RESET” sur le menu de réglages avancés (voir page 127).
Cette information indique l’état actuel de la liaison au réseau.
Indications affichées: 10BASE-T, 100BASE-TX, Full Duplex, Half Duplex, No Link
Plage de réglage: – 4 à 0
• La niveau de volume de Zone 2 et Zone 3
• L’état (sourdine ou non) de Zone 2 et Zone 3 • La qualité tonale de Zone 2 et Zone 3 Choix: Off, Zone2, Zone2&Zone3
(titre de chanson ou nom du canal) doivent défiler en continu sur l’afficheur de la face avant ou si seulement 14 caractères doivent rester affichés après le défilement de tous les caractères lorsque “DOCK” ou “NET/USB” est sélectionné comme source.
Choix: Continue, Once
• Si “Zone OSD” est réglé sur “Zone2&Zone3”, l’état de fonctionnement de Zone 3 est indiqué sur le moniteur vidéo Zone 2. Par exemple, si vous changez la source d’entrée de Zone 3 lorsque vous regardez la télévision dans Zone 2, le nom de la nouvelle source d’entrée de Zone 3 sera indiqué sur le téléviseur dans Zone 2. • Si “Zone OSD” est réglé sur “Zone2&Zone3”, le contenu de l’affichage de Zone 2 et Zone 3 dépend du fait que Zone 2 et Zone 3 ont été activés ou non avec ZONE 2 ON/OFF et ZONE 3 ON/OFF sur la face avant (voir page 122). – Si Zone 2 et Zone 3 sont activés, les signaux vidéo de la source d’entrée actuelle de Zone 2 et l’affichage OSD correspondant apparaissent sur le moniteur vidéo Zone 2. – Si Zone 2 est désactivé et Zone 3 est activé, seul l’écran OSD correspondant apparaîtra sur le fond gris, quel que soit le statut REC OUT/ZONE 2 indiqué sur la face avant. – Si Zone 2 est activé et Zone 3 est désactivé, les signaux vidéo de la source d’entrée actuelle de Zone 2 et l’affichage OSD correspondant apparaissent sur le moniteur vidéo Zone 2. – Si Zone 2 et Zone 3 sont désactivés, aucun signal vidéo et écran OSD n’apparaît sur le moniteur vidéo Zone 2.
OPÉRATIONS DÉTAILLÉES Dimmer
Zone 3 aux bornes d’enceintes SP1 sur le panneau arrière de cet appareil. • Sélectionnez “INT:[SP2]” pour utiliser l’amplificateur interne d’ambiance de cet appareil si vous souhaitez relier directement vos enceintes Zone 2 ou Zone 3 aux bornes des enceintes SP2 sur le panneau arrière de cet appareil. • Sélectionnez “INT:Both” pour utiliser les amplificateurs interne d’ambiance et d’ambiance arrière de cet appareil si vous souhaitez relier directement vos enceintes Zone 2 ou Zone 3 à la fois aux bornes des enceintes SP1 et SP2 sur le panneau arrière de cet appareil.
• Sélectionnez “Fixed” pour que le niveau de sortie
ZONE 3 OUTPUT ait une valeur fixe et standard. • Sélectionnez “Variable” pour que le niveau de sortie ZONE 3 OUTPUT soit réglé grâce aux touches VOL +/– du boîtier de télécommande. Zone2 Max Vol./Zone3 Max Vol. (Volume maximal Zone 2/Zone 3) Utilisez cette option pour spécifier le niveau de volume maximal dans la Zone 2 ou Zone 3.
Plage de réglage: 16,5 dB, 15,0 dB à – 30,0 dB Etape de réglage: 5,0 dB Zone2 Amplifier
Zone2 Volume Zone2 Max Vol. “INT:[SP1]” ou “INT:[SP2]” et lorsque la zone correspondante est en service, aucun son n’est fourni par les enceintes d’ambiance arrière. • Lorsque vous réglez “ZONE2 AMP” ou “ZONE3 AMP” sur “INT:Both” et que la zone correspondante est en service, aucun son n’est fourni par les enceintes d’ambiance et les enceintes d’ambiance arrière situées dans la zone principale. • Lorsque “ZONE2 AMP” et “ZONE3 AMP” sont réglés sur “INT:[SP1]” ou “INT:[SP2]” et les appareils des Zone 2 et Zone 3 sont allumés, aucun son n’est fourni par les enceintes d’ambiance et les enceintes d’ambiance arrière situées dans la zone principale. • Lorsque vous utilisez des amplificateurs internes pour la Zone 2 ou Zone 3, certaines corrections de champ sonore risquent de ne pas agir de la même manière que lorsque vous n’utilisez pas les amplificateurs internes pour la Zone 2 ou Zone 3.
Le réglage “Zone2 Max Vol.” ou “Zone3 Max Vol.” a priorité sur le réglage “Zone2 Initial Vol.” ou “Zone3 Initial Vol.”. Par exemple, lorsque “Zone2 Initial Vol.” est réglé sur –20,0 dB puis
“Zone2 Max Vol.” sur “–30,0 dB”, le volume se règlera automatiquement sur –30,0 dB à la prochaine mise sous tension de l’appareil.
Utilisez ce option pour empêcher que les valeurs des paramètres des corrections DSP et autres réglages ne soient accidentellement modifiées.
• Le démarrage et la remise en marche de la procédure
ÉCRAN DE L’INTERFACE GRAPHIQUE UTILISATEUR (GUI)
• Réglages des voies des enceintes
• Niveau LFE • Réglages de la plage dynamique • Réglages de l’égaliseur paramétrique
■ Pour sauvegarder les réglages
Support Audio (Support audio) Utilisez cette option pour spécifier si les signaux audio HDMI doivent être lus sur cet appareil ou sur un autre appareil HDMI raccordé à la prise HDMI OUT sur le panneau arrière de cet appareil. Choix: RX-V2700, Other
HDMI sur un autre appareil HDMI relié à la prise HDMI OUT.
Vous pouvez afficher le format, la fréquence d’échantillonnage, la voie, le débit binaire et les balises du signal actuel.
Appuyez plusieurs fois de suite sur k / n / l / h du boîtier de télécommande pour sélectionner “System Memory” puis appuyez sur h.
Les informations audio concernant la source d’entrée apparaissent sur l’écran GUI.
Yes:Press Again” apparaît sur le menu GUI et “Press
MEMORY1!” apparaît sur l’afficheur de la face avant. Appuyez une fois de plus sur MEMORY 1 pour rappeler les réglages.
Appuyez plusieurs fois sur l / h pour sélectionner “Audio Info.” ou “Video Info.”
“---” apparaît si l’appareil ne détecte aucun signal.
Sampling (Fréquence d’échantillonnage)
C’est le nombre d’échantillons par seconde extrait d’un signal continu de manière à obtenir un signal discret. Remarque “---” apparaît si l’appareil ne détecte pas la fréquence d’échantillonnage.
Utilisez cette option pour sélectionner la langue pour les éléments du menu et les messages qui apparaissent sur l’écran GUI (interface graphique utilisateur) de cet appareil. Choix: Français (Anglais), (Japonais), Français (Français), Deutsch (Allemand), SET MENU sur le boîtier de télécommande. L’écran principal s’affiche.
Résolution des signaux vidéo de la source et des signaux vidéo transmis aux prises COMPONENT MONITOR OUT de cet appareil.
HDMI Error (Erreur HDMI) Message d’erreur pour les sources HDMI ou les périphériques HDMI raccordés. Voir page 134 pour les détails.
YAMAHA et d’autres sociétés. Pour agir sur un téléviseur ou d’autres appareils, le code de commande approprié doit être spécifié pour chaque appareil (voir page 111).
Commande de cet appareil, d’un téléviseur ou d’autres appareils
■ Commande de cet appareil
(voir page 111). Si vous spécifiez les codes de commande pour DTV et PHONO, le code spécifié pour DTV sera prioritaire.
Ces touches agissent sur votre magnétoscope seulement si le code de commande à distance correct a été programmé pour VCR 1
(voir page 111). *3 Ces touches commandent toujours le téléviseur quelle que soit la position du sélecteur de mode de fonctionnement. *4 Appuyez sur cette touche et maintenez la pression pour la recherche avant ou arrière. *5 Mode de commande simple (voir page 66). *6 Mode de navigation sur les menus seulement (voir page 66). *7 Appuyez un instant pour spécifier vos stations Internet Radio favorites par des signets (voir page 71). *8 Ces touches n’agissent que lorsque Internet Radio est sélectionnée comme source d’entrée secondaire de NET/USB. *9 Appuyez sur 1-8 pour affecter ou rappeler les éléments préréglés (voir page 72). *2
■ Sélection de l’appareil sur lequel agir
Vous pouvez sélectionner un autre appareil sur lequel agir indépendamment de la source choisie au moyen des touches de sélection d’entrée. Appuyez plusieurs fois de suite sur SELECT k / n pour sélectionner l’appareil souhaité. Le nom de l’appareil apparaît sur la fenêtre d’affichage du boîtier de télécommande. SELECT
“OPTN” est une section de commande d’appareils en option qui peut être programmée pour la commande à distance indépendamment de toute source. Cette section est très utile pour la programmation d’ordres qui ne seront utilisés qu’à l’intérieur d’une macro, ainsi que pour les appareils pour lesquels il n’a pas été possible de déterminer un code de commande valable.
Pour sélectionnnez le mode Option, appuyez plusieurs fois de suite sur SELECT n jusqu’à ce que “OPTN” apparaisse sur la fenêtre d’affichage du boîtier de télécommande.
Vous ne pouvez pas enregistrer un code de commande pour la section des options. Voir page 113 pour la programmation des touches ayant rapport avec cette section de commande d’appareil.
Vous pouvez commander d’autres appareils en enregistrant les codes de commande qui conviennent. Les codes peuvent être définis pour chaque section d’entrée.
La liste des codes disponibles est fournie à la fin de ce mode d’emploi sous la rubrique “LISTE DES CODES DE COMMANDE”. Le tableau suivant fournit la liste des appareils par défaut (Bibliothèque: catégorie d’appareil) et le code de commande pour chaque section d’entrée. Enregistrement des codes de commande par défaut Bibliothèque (catégorie d’appareils)
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
• Si vous n’effectuez pas chaque étape ci-dessous en moins de 30 secondes, le mode permettant les réglages est abandonné. Dans ce cas, reprenez à partir de l’étape 2.
Le code à 4 chiffres enregistré pour l’appareil sélectionné, apparaît sur la fenêtre d’affichage. Remarque “0000” apparaît sur la fenêtre d’affichage dans le cas où aucun code n’a été enregistré.
“NG” apparaît sur la fenêtre d’affichage du boîtier de télécommande si le code tapé n’a pas été accepté. En ce cas, reprenez à partir de l’étape 3. y Si vous souhaitez enregistrer un autre code pour un autre appareil, choisissez cet appareil en appuyant sur une touche de sélection d’entrée ou bien en appuyant plusieurs fois de suite sur SELECT k / n, puis répétez les opérations 2 à 5.
Appuyez une nouvelle fois sur LEARN pour quitter la mise en œuvre.
• Le boîtier de télécommande fourni ne contient pas les codes de tous les appareils audiovisuels disponibles sur le marché (y compris dans le cas des appareils audiovisuels YAMAHA). Si aucun code de commande ne permet d’obtenir le fonctionnement de l’appareil, programmez un nouveau code au moyen de la fonction d’apprentissage (voir “Programmation des codes d’autres boîtiers de télécommande”), ou bien utilisez le boîtier de télécommande fourni avec l’appareil concerné. • Les fonctions apprises ont priorité sur les fonctions dérivant de l’emploi d’un code de commande.
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE Programmation des codes d’autres boîtiers de télécommande
émetteur infrarouge se faisant face.
Réglez le sélecteur de mode de fonctionnement sur SOURCE puis appuyez sur une touche de sélection d’entrée ou sur pour sélectionner une section d’entrée.
Dans ce cas, reprenez à partir de l’étape 4.
Changement des noms de sources sur la fenêtre d’affichage
Vous pouvez changer le nom de la source d’entrée apparaissant sur la fenêtre d’affichage du boîtier de télécommande si celui défini en usine ne vous convient pas. Cette fonction peut être utile lorsqu’une section d’entrée est désormais destinée à agir sur un autre appareil.
Le nom de la section d’entrée sélectionné apparaît sur la fenêtre d’affichage.
Si cela se produit, effacez les fonctions programmées qui sont devenues inutiles pour libérer de l’espace pour un nouvel apprentissage.
• L’apprentissage peut échouer dans les cas suivants: – lorsque les piles de ce boîtier de télécommande, ou celles de l’autre, sont déchargées. – lorsque la distance entre les deux boîtiers de télécommande est trop grande ou trop petite. – lorsque les émetteurs infrarouge ne se font pas face comme il convient. – lorsqu’un des boîtiers de télécommande est exposé à la lumière directe du soleil. – lorsque la fonction à programmer est continue ou inhabituelle.
30 secondes, le mode de fonctionnement permettant le changement de nom est abandonné. Dans ce cas, reprenez à partir de l’étape 2.
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
; (point-virgule), / (barre oblique) et espace. Une pression sur k change les caractères dans l’ordre inverse.
PRESET/CH ENTER A/B/C/D/E Programmation de macros
La programmation de macros autorise l’exécution d’une suite de commandes en appuyant simplement sur une touche. Par exemple, pour écouter un CD vous commencez habituellement par mettre les appareils en service puis vous sélectionnez l’entrée CD et enfin vous appuyez sur la touche de lecture pour commander cette opération. Une fois programmée, la macro permet d’exécuter toutes ces commandes en appuyant simplement sur la touche CD. Les touches de macro ci-dessous ont été programmées en usine. Vous pouvez créer vos propres macros (voir page 117).
■ Utilisation des MACRO Touches de macro
“NG” apparaît sur la fenêtre d’affichage du boîtier de télécommande si le nouveau nom n’a pas été accepté. Dans ce cas, reprenez à partir de l’étape 3. y Si vous voulez changer le nom d’une autre section d’entrée, appuyez sur la touche de sélection d’entrée ou appuyez plusieurs fois de suite sur SELECT k / n pour sélectionner l’appareil, puis reprenez les étapes 3 à 5.
Appuyez une nouvelle fois sur RENAME pour quitter le mode de fonctionnement permettant le changement de nom.
• Maintenez le boîtier de télécommande dirigé vers l’appareil à commander par la macro jusqu’à la fin des opérations comprises dans la macro.
La mention “ERROR” apparaît sur la fenêtre d’affichage du boîtier de télécommande lorsque vous appuyez sur une touche qui ne convient pas, ou sur plusieurs touches en même temps.
Appuyez sur cette touche
Pour émettre ces signaux de commande dans l’ordre voulu
Première Deuxième *4 La lecture sur un appareil qui peut être commandé à distance tel que enregistreur MD, lecteur de CD, graveur de CD, lecteur de DVD ou graveur de DVD YAMAHA, peut être lancée à distance. Pour utiliser une macro afin de commander d’autres appareils, vous devez soit programmer la touche de lecture de la section d’entrée de ces appareils-là (voir page 113), soit enregistrer le code de commande qui convient (voir page 111).
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
• Il n’est pas possible d’ajouter une étape (un ordre supplémentaire) à une macro par défaut. Créer une macro modifie la totalité du contenu de la macro. • Nous ne conseillons pas la création d’une macro pour l’enregistrement d’opérations continues telles que la commande de niveau de sortie.
Réglez le sélecteur de mode de fonctionnement sur AMP ou SOURCE, puis appuyez sur MACRO avec un stylo à bille ou un objet similaire.
“MCR ?” apparaît sur la fenêtre d’affichage du boîtier de télécommande.
Appuyez, dans l’ordre, sur les touches correspondant aux ordres à inclure dans la macro.
Vous disposez de 10 étapes (10 ordres). Lorsque vous avez utilisé les 10 étapes, “FULL” s’affiche et le boîtier de télécommande quitte de lui-même le mode permettant la création d’une macro. Dans l’exemple ci-dessous, les opérations suivantes sont programmées: Étape 1 (“MCR 1”): Appuyez sur DVD. Étape 2 (“MCR 2”): Appuyez sur AV POWER. Étape 3 (“MCR 3”): Appuyez sur SLEEP.
30 secondes, le mode de fonctionnement permettant la création d’une macro est abandonné. Dans ce cas, reprenez à partir de l’étape 1.
Appuyez sur la touche de macro qui doit recevoir la macro.
Le nom de la touche de macro (par exemple, “M;DVD”) et le nom de l’appareil sélectionné (par exemple, “DVD”) apparaissent alternativement sur la fenêtre d’affichage du boîtier de télécommande.
étape de la macro tandis qu’une pression sur SELECT k / n ne fait que changer la section d’entrée sélectionnée.
Appuyez une nouvelle fois sur MACRO avec un stylo à bille ou un objet similaire lorsque les différentes opérations ont été programmées.
■ Effacement des fonctions programmées
Appuyez sur une touche de sélection d’entrée pour sélectionner la section d’entrée. L;AMP Efface toutes les fonctions apprises pour la commande des fonctions d’amplification de cet appareil. L;ALL Efface toutes les fonctions apprises. M;ALL Efface toutes les macros créées. RNAME Efface tous les noms de source modifiés. FCTRY Efface toutes les fonctions de télécommande et rétablit les réglages usine.
PRESET/CH ENTER A/B/C/D/E
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
■ Effacement d’une fonction apprise
Vous pouvez effacer la fonction apprise par une touche au titre d’une section de commande donnée.
Maintenez la pression de la pointe d’un stylo
à bille ou d’un instrument similaire sur CLEAR puis appuyez pendant 3 secondes sur la touche dont le contenu doit être effacé. “C;OK” apparaît sur la fenêtre d’affichage si l’effacement a réussi. Lorsque “C;OK” apparaît sur la fenêtre d’affichage du boîtier de télécommande, relâchez le stylo à bille ou l’objet similaire utilisé pour appuyer sur CLEAR de manière à sortir du mode d’effacement. Le boîtier de télécommande adopte le mode permettant l’apprentissage.
• “ERROR” apparaît sur la fenêtre d’affichage si vous appuyez sur plus d’un bouton à la fois.
• Ne maintenez pas la pression d’un doigt sur LEARN. Si vous appuyez sur cette touche pendant plus de 3 secondes, le boîtier de télécommande passe en mode d’enregistrement de code de commande. • Si vous n’effectuez pas chaque étape ci-dessous en moins de 30 secondes, le mode de fonctionnement permettant l’apprentissage est abandonné. Dans ce cas, reprenez à partir de l’étape 2.
“C;OK” apparaît sur la fenêtre d’affichage du boîtier de télécommande si l’effacement a été accepté.
• “ERROR” apparaît sur la fenêtre d’affichage du boîtier de télécommande si vous appuyez sur plus d’un bouton à la fois.
Pour couvrir musicalement les deux pièces, vous devez disposer des appareils complémentaires suivants:
• Un récepteur de signaux infrarouges dans la deuxième pièce et, le cas échéant, un autre dans la troisième pièce. • Un émetteur de signaux infrarouges dans la pièce principale. L’émetteur envoie vers l’appareil concerné de la pièce principale (par exemple, un lecteur de CD ou de DVD), les signaux captés dans la deuxième pièce, ou la troisième pièce, en provenance du boîtier de télécommande utilisé. • Un amplificateur et des enceintes dans la deuxième pièce et les mêmes équipements dans la troisième pièce. • Un moniteur vidéo pour la seconde pièce. y • Vous n’avez pas besoin d’un amplificateur et des enceintes supplémentaires pour la deuxième et/ou troisième pièce si vous souhaitez utiliser les amplificateurs internes de cet appareil. • Étant donné qu’il existe un grand nombre de manières de relier et d’utiliser cet appareil dans une installation couvrant plusieurs pièces, nous vous conseillons de consulter un revendeur ou un service après-vente agréés YAMAHA pour toute question concernant les connexions relatives aux Zone 2 et Zone 3.
REMOTE REMOTE Récepteur de signal infrarouge
Ceci peut produire une impédance anormalement basse susceptible d’endommager l’amplificateur. Voir le mode d’emploi pour une utilisation correcte de ces bornes. Il est nécessaire de toujours raccorder des enceintes ayant une impédance appropriée pour chaque voie. Celle-ci est indiquée à l’arrière de l’ampli-tuner. Si vous souhaitez utiliser un amplificateur interne (SP1 ou SP2) de cet appareil Raccordez les enceintes Zone 2 ou Zone 3 directement aux bornes de l’enceinte SP1 ou SP2 et sélectionnez soit “INT:[SP1]” soit “INT:[SP2]” pour “Zone2 Amplifier” ou “Zone3 Amplifier” (voir page 104). Si vous souhaitez utiliser deux amplificateurs internes (SP1 et SP2) de cet appareil Raccordez les enceintes Zone 2 ou Zone 3 directement aux bornes de l’enceinte SP1 et SP2 et sélectionnez “Both” pour “Zone2 Amplifier” ou “Zone3 Amplifier” (voir page 104).
■ Sélection de la Zone 2 ou Zone 3 Utilisation des commandes de la face avant
Appuyez sur ZONE 2 ON/OFF ou ZONE 3 ON/
Zone 3”, “Réglage de la balance des niveaux des enceintes dans la Zone 2 ou la Zone 3” ou “Réglage de la qualité tonale de la Zone 2 ou de la Zone 3” à la page 124 pour effectuer les opérations suivantes.
■ Mise en et hors service de la Zone 2 et/ ou de la Zone 3 avec le boîtier de télécommande
POWER et STANDBY du boîtier de télécommande jouent un rôle différent selon la zone sélectionnée, laquelle est indiquée sur la fenêtre d’affichage du boîtier de télécommande. • Lorsque le mode de la zone principale, la Zone 2 ou la Zone 3 est sélectionné (voir page 123), vous pouvez mettre la zone principale, la Zone 2 ou la Zone 3 en service ou en veille séparément. • Lorsque le mode Tous est sélectionné, la touche POWER permet de mettre simultanément la zone principale, la Zone 2 et la Zone 3 en service et la touche STANDBY permet de les mettre en veille simultanément. Mode de réglage
Fenêtre d’affichage
Commandes du boîtier de télécommande
Zone 3”, “Réglage de la balance des niveaux des enceintes dans la Zone 2 ou la Zone 3” ou “Réglage de la qualité tonale de la Zone 2 ou de la Zone 3” à la page 124 pour effectuer les opérations suivantes. Appuyez sur SELECT k / n pour quitter le mode Zone 2/Zone 3.
• Lorsque le boîtier de télécommande est en mode Zone principale, “MAIN” apparaît pendant quelques secondes lorsque vous appuyez sur POWER ou STANDBY.
• “ALL” apparaît sur la fenêtre d’affichage du boîtier de télécommande seulement lorsque vous appuyez sur SELECT n.
■ Sélection de la source d’entrée de la
Zone 2 ou de la Zone 3
■ Réglage de la balance des niveaux des enceintes dans la Zone 2 ou la Zone 3
Pour de plus amples détails sur les opérations TUNER, voir “SYNTONISATION FM/AM” à la page 56.
Remarque La source d’entrée sélectionnée est partagée sur l’ensemble des zones.
• Vous avez 5 secondes pour effectuer cette étape, tandis que la zone sélectionnée clignote sur l’afficheur de la face avant. Sinon, la sélection de mode est automatiquement annulée. Dans ce cas, appuyez à nouveau sur ZONE CONTROLS de la face avant. • Lorsqu’un écran vidéo est relié à une des prises ZONE VIDEO, les informations de commande de la Zone 2 ou de la Zone 3 apparaissent sur l’écran vidéo. Avec “Zone OSD”, choisissez “Zone2&Zone3” ou “Zone2” (voir page 103).
• Seuls MASTER ON/OFF, STRAIGHT et le sélecteur PROGRAM agissent lorsque le menu de réglages détaillés est utilisé.
• Aucune autre opération ne peut être effectuée lorsque vous utilisez le menu de réglages détaillés. • Le menu de réglages détaillés n’apparaît que sur l’afficheur de la face avant.
Utilisation ADVANCED SETUP
MASTER ON/OFF pour le mettre en position
ON. L’appareil se met en service et le menu des réglages détaillés apparaît sur l’afficheur de la face avant.
Appuyez de nouveau sur MASTER ON/OFF sur la face avant pour faire ressortir le bouton et le mettre en position OFF.
MASTER Le réglage effectué agira à la prochaine mise en service de cet appareil.
• Sélectionnez “6ΩMIN” si l’impédance présentée par les enceintes est égale à 6 Ω .
RS-232C lorsque l’appareil est en veille.
Choix: YES, NO Réglage initial: [Modèles pour les États-Unis et le Canada]: YES [Autres modèles]: NO • Sélectionnez “YES” pour transmettre les données de cet appareil via l’interface RS-232C. • Sélectionnez “NO” pour ne pas transmettre les données de cet appareil via l’interface RS-232C.
■ Identité AMP du boîtier de télécommande
RC AMP ID Utilisez cette option pour définir l’identité AMP de cet appareil en vue de la reconnaissance du boîtier de télécommande (voir page 112). Choix: ID1, ID2 • Sélectionnez “ID1” si le code de la bibliothèque de AMP ID est “2001”. • Sélectionnez “ID2” si le code de la bibliothèque de AMP ID est “2002”. Remarque
• Sélectionnez “CANCEL” pour ne pas rétablir les valeurs initiales des paramètres de cet appareil. • Sélectionnez “RESET” pour rétablir les valeurs initiales des paramètres de cet appareil.
Vous devez définir le code de la bibliothèque AMP pour le boîtier de télécommande correspondant (voir page 112).
■ Identité TUNER du boîtier de télécommande
RC TUNER ID Utilisez cette option pour définir l’identité TUNER de cet appareil en vue de la reconnaissance du boîtier de télécommande (voir page 129). Choix: ID1, ID2 • Sélectionnez “ID1” si le code de la bibliothèque de TUNER ID est “2602”. • Sélectionnez “ID2” si le code de la bibliothèque de TUNER ID est “2603”. Remarque
• Toutes les valeurs initiales de tous les paramètres de cet appareil sont rétablies. Toutefois, les paramètres du menu de réglages détaillés ne reviennent pas à leurs réglages initiaux. • Les valeurs initiales des paramètres sont activées après une nouvelle mise en service de l’appareil.
■ Capteur de télécommande REMOTE SENSOR Pour activer ou désactiver la fonction de réception de signaux du capteur de télécommande sur la face avant de cet appareil.
Choix: ON, OFF • Sélectionnez “ON” si vous souhaitez activer la fonction de réception de signaux du capteur de télécommande. • Sélectionnez “OFF” si vous souhaitez désactiver la fonction de réception de signaux du capteur de télécommande. Remarque Nous recommandons de régler le paramètre sur “ON” dans la plupart des cas.
Vous devez définir le code de la bibliothèque TUNER pour le boîtier de télécommande correspondant (voir page 129).
• Sélectionnez “AM10/FM100” dans le cas de l’Amérique du Nord, de l’Amérique Centrale et de l’Amérique du Sud. • Sélectionnez “AM9/FM50” pour toutes les autres régions.
■ Bi-amplificateur BI-AMP Pour activer ou désactiver la fonction bi-amplificateur.
Choix: ON, OFF • Sélectionnez “ON” si vous souhaitez activer la fonction bi-amplificateur. • Sélectionnez “OFF” si vous souhaitez désactiver la fonction bi-amplificateur. Remarque Lorsque “BI-AMP” est réglé sur “ON”, les bornes SURROUND BACK ne peuvent pas être utilisées pour relier les enceintes d’ambiance arrière car les bornes SURROUND BACK sont déjà utilisées pour les raccordements bi-AMP (voir page 19).
Le réglage de ce paramètre n’affecte que le moniteur vidéo relié aux prises MONITOR OUT. Il n’affecte pas le monitor vidéo Zone 2 relié aux prises ZONE 2 VIDEO.
■ Contrôle d’écran pour l’amélioration du signal HDMI MONITOR CHECK Utilisez cette option pour activer ou désactiver le contrôle d’écran de cet appareil. Lorsque “YES” est spécifié pour ce paramètre, l’écran vidéo raccordé par la prise HDMI envoie à cet appareil les informations concernant les résolutions des signaux vidéo disponibles (voir page 93).
Choix: YES, SKIP • Lorsque vous rétablissez les paramètres réseau de l’appareil, “DHCP” dans “NET/USB” revient automatiquement à la valeur “On” (voir page 100) et le numéro client sur votre YAMAHA MCX-2000 est effacé (voir page 71).
Utilisez les touches numériques pour taper le code de commande à 4 chiffres correspondant à la section d’entrée que vous voulez utiliser.
AMP du boîtier de télécommande correspondant à la section d’entrée que vous voulez utiliser.
SOURCE Code de la bibliothèque
AMP (réglage Identité AMP du boîtier de télécommande
Appuyez sur ENTER pour valider le code tapé. “OK” apparaît sur la fenêtre d’affichage si le code tapé a été accepté. “NG” apparaît sur la fenêtre d’affichage si le code tapé a été refusé. Dans ce cas, reprenez à partir de l’étape 1.
à la section d’entrée que vous voulez utiliser.
Identité du syntoniseur sur le boîtier de télécommande ID1 (réglage initial)
Appuyez sur ENTER pour valider le code tapé. “OK” apparaît sur la fenêtre d’affichage si le code tapé a été accepté. “NG” apparaît sur la fenêtre d’affichage si le code tapé a été refusé. Dans ce cas, reprenez à partir de l’étape 1.
OPÉRATIONS DÉTAILLÉES Appuyez environ 3 secondes sur LEARN avec un stylo à bille ou un objet similaire, puis appuyez plusieurs fois de suite sur l / h jusqu’à ce que “L;TUN” et “TUNER” apparaissent successivement sur la fenêtre d’affichage du boîtier de télécommande.
Code de la bibliothèque du syntoniseur
Branchez soigneusement le câble d’alimentation.
Le microphone d’optimisation est branché.
Débranchez le microphone d’optimisation.
Corrigez les raccordements.
à la prise HDMI OUT. Des signaux vidéo au format progressif ou des signaux vidéo HDTV sont fournis. Les sons disparaissent brusquement.
Le son ne sort des enceintes que d’un côté.
Le circuit de protection a été actionné du fait de la présence d’un court-circuit, etc.
Assurez-vous que le sélecteur d’impédance des enceintes est correctement positionné.
“Speaker Set” est “None”.
Avec “Center”, choisissez “Small” ou “Large”.
éteindre “STRAIGHT” sur l’afficheur.
Le paramètre “Bass Out” de “Speaker
Set” a pour valeur “Front” alors que les signaux fournis par la source sont au format Dolby Digital ou DTS.
Avec “Bass Out”, choisissez “SWFR” ou “Both”.
Absence de son de la part des enceintes d’ambiance.
Le caisson de graves n’émet aucun son.
La source ne fournit aucune fréquence grave.
Back” se règle automatiquement sur “None”.
Réglez “Surround” et “Surround Back” sur une autre valeur que “None”.
Branchez soigneusement les câbles audio. Si l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
La sortie de la table de lecture doit être branchée sur un amplificateur de cellule (MC) avant d’atteindre cet appareil.
Il n’est pas possible d’enregistrer une source sur un enregistreur numérique relié à la prise DIGITAL OUTPUT de cet appareil.
La source n’est pas reliée aux prises
DIGITAL INPUT de cet appareil.
Il n’est pas possible d’enregistrer le signal de la source sur un appareil relié aux prises AUDIO OUT
(REC) de cet appareilci.
La source n’est pas reliée aux prises
AUDIO IN analogiques de cet appareil.
Reliez la source aux prises AUDIO IN analogiques.
Avec “Memory Guard”, choisissez “Off”.
Essayez de changer la position de l’antenne pour supprimer les trajets multiples.
Resserrez les raccordements de l’antenne cadre AM et orientez-la pour que la réception soit aussi bonne que possible.
éclairs, ou aux lampes fluorescentes, aux moteurs électriques, aux thermostats et aux autres appareils de même nature.
Utilisez une antenne extérieure et une tresse de masse. Cela peut améliorer les choses mais il est souvent difficile de supprimer tous les bruits.
Éloignez l’appareil du téléviseur.
Le lumière directe du soleil ou d’un
éclairage (lampe fluorescente à convertisseur, etc.) frappe le capteur de télécommande de cet appareil.
Changez l’emplacement de l’appareil.
Les piles sont usagées.
Remplacez les piles.
Les piles ne durent pas longtemps et s'épuisent rapidement.
Il est fortement conseillé d'utiliser des piles alcalines.
Le sélecteur de mode de fonctionnement n’est pas réglé correctement.
Réglez le sélecteur de mode de fonctionnement correctement. Pour agir sur cet appareil, choisissez
AMP. Pour agir sur la source choisie au moyen d’une touche de sélection d’entrée, choisissez SOURCE. Pour agir sur le téléviseur des zones DTV ou PHONO, choisissez TV.
Le code de bibliothèque du boîtier de télécommande et l’identité du boîtier de télécommande ne correspondent pas. Les piles de ce boîtier de télécommande ou celles de l’autre boîtier de télécommande, sont usagées.
Remplacez les piles.
La distance entre les deux boîtiers de télécommande est trop grande ou trop petite.
Placez les boîtiers de télécommande à la distance convenable.
Le codage ou la modulation employés pour les signaux de l’autre boîtier de télécommande ne sont pas compatibles avec ceux de ce boîtier de télécommande.
L’apprentissage est impossible.
La mémoire est pleine.
Effacez les fonctions apprises devenues inutiles de manière à dégager de l’espace mémoire pour les nouvelles fonctions.
Le code de commande n’a pas été correctement enregistré.
Le boîtier de télécommande ne peut plus apprendre d’autres fonctions.
Internet Radio ne fonctionne pas correctement.
Écoutez de la musique enregistrée dans un format compatible avec cet appareil.
Vous essayez de vous connecter à MCX-1000. Vous pouvez vous connecter MCX-2000 au serveur MusicCAST par cet appareil.
Utilisez MCX-2000 ou le serveur PC.
Vérifiez le réglage de pare-feu du périphérique réseau.
Ils se trouvent à un autre endroit que la zone FAT.
Placez les fichiers et dossiers de musique dans la zone FAT.
Cet appareil ne peut reconnaître que les mémoires USB et lecteurs audio portables USB faisant partie des supports de stockage en masse USB. Il faut aussi savoir qu’il risque de ne pas reconnaître certains périphériques USB bien qu’ils soient des supports de stockage en masse USB.
L’élément correct n’est pas rappelé à l’aide des touches numériques (1-8).
Il y a un obstacle entre votre iPod et cet appareil.
Mettez cet appareil hors service et rebranchez la station universelle YAMAHA iPod sur la borne
DOCK de cet appareil.
• Si l’erreur “E10” se répète, consultez un centre d’entretien YAMAHA.
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRIES Français
Pour abandonner la réinitialisation à n’importe quel moment et ne rien changer, appuyez sur MASTER ON/OFF sur la face avant pour remettre la touche en position OFF.
MASTER ON/OFF pour le mettre en position
ON. L’appareil se met en service et le menu des réglages détaillés apparaît sur l’afficheur de la face avant.
Dolby Surround, en particulier lorsque la source se déplace. La très grande dynamique (rapport entre les sons maximum et les sons minimum) des 5 voies, qui chacune couvre tout le spectre, et l’orientation précise de la source grâce à un traitement numérique, apportent à l’auditoire un plaisir et un réalisme jusqu’alors inconnus. Cet appareil est conçu pour restituer au mieux tous les environnements sonores, qu’ils soient monophoniques ou à 5.1 voies.
■ Composantes vidéo
Dans le cas d’un système utilisant les composantes vidéo, le signal vidéo est séparé en signal de luminance Y et signaux de chrominance PB et PR. Les couleurs peuvent être reproduites plus fidèlement car chaque signal est indépendant. Le signal de composante est également appelé “signal de différence de couleur” du fait que le signal de luminance est soustrait au signal de chrominance. Pour utiliser ces signaux, il faut que le moniteur soit pourvu de prises d’entrée à composantes vidéo.
■ Signal vidéo composite
■ Normalisation des dialogues
La normalisation des dialogues est une fonction du Dolby Digital et du DTS, qui est utilisée pour conserver les programmes au même niveau d’écoute moyen, de sorte que l’utilisateur n’a pas à modifier la commande du volume entre les programmes Dolby Digital et DTS.
Dolby Digital EX crée 6 voies indépendantes et couvrant tout le spectre à partir de sources à 5.1 voies. Cela est rendu possible par l’utilisation d’un décodeur matriciel qui traduit en 3 voies d’ambiance les 2 voies de la gravure d’origine. Les meilleurs résultats sont obtenus lorsque
Dolby Digital EX est utilisé pour des pistes sonores enregistrées avec Dolby Digital Surround EX. Grâce à cette voie complémentaire, vous pouvez bénéficier de sonorités plus dynamiques et plus réalistes, tout spécialement dans les scènes qui font intervenir des effets “aériens”.
■ Dolby Pro Logic II Dolby Pro Logic II est une technique améliorée permettant de décoder un grand nombre d’enregistrements Dolby
Surround. Cette nouvelle technologie permet de reproduire 5 voies discrètes par les 2 voies avant gauche et droite, la voie centrale et les 2 voies d’ambiance gauche et droite, alors que la technologie Pro Logic classique n’utilise qu’une voie d’ambiance. Trois modes sont disponibles: le “mode Music” pour la musique, le “mode Movie” pour les films et le “mode Game” pour les jeux vidéo.
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRIES Les signaux vidéo composites sont les trois éléments de base qui constituent une image vidéo: la couleur, la luminosité et la synchronisation. La prise de vidéo composite d’un appareil vidéo fournit ces 3 éléments sous forme combinée.
HDMI (Interface multimédia à haute définition) est la première interface entièrement audio et vidéo numérique, pour signaux non compressés, prise en charge par l’industrie électronique. Servant d’interface à des sources diverses (par exemple un décodeur ou ampli-tuner audi/ vidéo) et un moniteur audio/vidéo (par exemple un téléviseur numérique), le HDMI prend en charge les vidéos standard, améliorés et haute définition ainsi que le son numérique multivoies alors qu’un seul câble est nécessaire. L’interface HDMI transmet tous les standards de la télévision numérique à haute définition ATSC et supporte le son numérique jusqu’à un maximum de 8 voies, et utilise une bande passante prenant en compte les améliorations et exigences futures.
Lorsqu’il est utilisé avec le système HDCP (Protection des contenus numériques haute définition), le HDMI fournit une interface audio-vidéo sûre qui répond aux exigences des fournisseurs de contenus et des opérateurs système. Pour de plus amples informations sur HDMI, consultez le site Internet HDMI à l’adresse “http://www.hdmi.org/”.
■ DSD La technologie DSD (Flux numérique direct) permet d’enregistrer des signaux audio sur des supports de stockage numériques, comme les CD Super Audio.
Lorsque cette technologie est utilisée, les signaux sont gravés sous forme des valeurs à un bit à une fréquence d’échantillonnage de 2,8224 MHz et la distorsion, souvent présente lorsque les signaux audio subissent une très haute quantification, est réduite par la mise en forme du son et le suréchantillonnage. Grâce à la haute fréquence d’échantillonnage, un son de meilleure qualité peut être obtenu que le son PCM utilisé normalement pour les CD audio.
Cette voie reproduit les signaux graves. La plage des fréquences couvertes par cette voie s’étend de 20 Hz à 120 Hz. Dans les systèmes Dolby Digital et DTS à 5.1 voies ou 6.1 voies, on compte cette voie pour 0.1 parce qu’elle ne fait que renforcer les fréquences graves alors que les autres 5 ou 6 voies couvrent tout le spectre.
Une des méthodes de compression du son utilisée par
MPEG. Il s’agit d’une méthode de compression irréversible, atteignant un très haut niveau de compression en réduisant les données inaudibles à l’oreille humaine. Elle est capable de comprimer à environ 1/11e (128 kbps) les données audio tout en conservant une qualité sonore similaire à la qualité des CD musicaux.
■ DTS (Digital Theater Systems)
Digital Surround Le système numérique DTS a été mis au point pour remplacer les pistes sonores analogiques des films par 6.1 pistes numériques; sa popularité croît rapidement et de nombreuses salles s’équipent tous les jours. Digital Theater Systems Inc. a développé une version domestique grâce à laquelle vous pouvez bénéficier dans votre salon de musique de l’ampleur et de l’image sonores DTS qui étaient autrefois réservées aux cinémas. Ce système, pratiquement exempt de toute distorsion, produit 6.1 voies, à savoir 3 voies avant (gauche, droite, centre), 2 voies d’ambiance gauche et droite et une voie LFE (caisson de graves), dénommée 0.1; l’ensemble est dit à 5.1 voies. Cet appareil dispose d’un décodeur DTS-ES qui permet la restitution du signal sur 6.1 voies en ajoutant une voie arrière d’ambiance au format à 5.1 voies.
INFORMATIONS CONCERNANT LES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE INFORMATIONS CONCERNANT LES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
■ Éléments d’un champ sonore YAMAHA a mis au point, pour le casque, un champ sonore DSP naturel et réaliste. Les valeurs des paramètres ont été calculées précisément pour que chaque correction sonore soit restituée par le casque comme elle l’est par les enceintes.
Premières réflexions
Les sons réfléchis atteignent nos oreilles très rapidement (50 ms à 100 ms après les sons directs), à la suite de la rencontre avec une seule surface (par exemple, le plafond ou un mur). Les premières réflexions ajoutent de la clarté aux sons directs. Réverbérations Elles sont produites par les réflexions sur plusieurs surfaces (murs, plafond, paroi arrière de la pièce); en grand nombre, elles finissent pas créer un halo sonore. Elles sont non directionnelles et diminuent la clarté des sons directs. Les sons directs, les premières réflexions et les réverbérations qui en découlent, lorsqu’ils sont considérés dans leur ensemble, nous aident à nous faire une idée de la taille et de la forme de la pièce; ce sont ces informations que le processeur numérique de champ sonore reproduit pour créer un champ sonore. Si vous pouviez créer les premières réflexions et les réverbérations qui conviennent dans votre pièce d’écoute, vous seriez à même de créer votre propre environnement d’écoute. L’acoustique de votre pièce d’écoute peut être changée pour simuler celle d’une salle de concert, d’une piste de danse, en principe de n’importe quelle pièce. La possibilité de créer un champ sonore souhaité, c’est exactement ce que YAMAHA a réalisé en mettant au point le processeur numérique de champ sonore.
Étant donné que Dolby Surround et DTS ont été conçus, à l’origine, pour les salles de cinéma, leurs effets sont mieux perçus dans une salle comprenant de nombreuses enceintes et qui a été construite pour favoriser les effets sonores. Chez soi, la taille de la pièce, les matériaux des murs, le nombre d’enceintes diffèrent très largement et il est logique qu’il en soit de même au niveau des sons. Prenant appui sur une très large série de mesures, YAMAHA CINEMA DSP fait appel à une technique originale YAMAHA de création de champ sonore pour combiner le Dolby Pro Logic, le Dolby Digital et le DTS pour que l’auditoire puisse bénéficier d’une expérience sonore voisine de ce qu’il ressent au cinéma.
■ Virtual CINEMA DSP YAMAHA a développé un algorithme, Virtual CINEMA DSP, qui autorise les effets sonores DSP même si l’installation ne comporte aucune enceinte arrière, car il fait appel à ce moment-là à des enceintes arrière virtuelles.
Virtual CINEMA DSP peut être utilisé avec un système limité ne comprenant que 2 enceintes avant et pas d’enceinte centrale.
■ Son émis par chaque enceinte
Les sons émis de chaque enceinte dépendent du type de signaux audio étant fournis. Reportez-vous aux diagrammes suivants dans le tableau ci-dessous pour comprendre la disposition des enceintes pour chaque correction du champ sonore. Pour le détail sur le son restitué par chaque enceinte dans les corrections de champ sonore, reportez-vous à “SON ÉMIS DANS CHAQUE CORRECTION DE CHAMP SONORE” dans “APPENDIX” à la fin de ce manuel. Remarque Sachez que le son émis à partir des enceintes peut être inexistant ou insuffisant selon le type de source d’entrée fourni. De plus, certains canaux ne peuvent être utilisés que partiellement lorque ceux-ci sont réglés sur certains aspects des films, tels que les effets sonores, etc.
Vous pouvez sélectionner un décodeur pour transmettre le son aux enceintes d’ambiance arrière sauf pour “2ch Stereo”, “7ch Stereo” et “STRAIGHT” (voir page 47).
“modulation par impulsions et codage” du signal analogique au moment de l’enregistrement.
Les signaux S-vidéo comprennent un signal de luminance
Y et un signal de chrominance C transmis sur un câble spécial S-vidéo et non pas, comme c’est le cas du signal composite, par un câble à fiches. L’utilisation de la prise S VIDEO réduit les pertes de transmission du signal vidéo et permet d’obtenir des images de meilleure qualité.
■ Fréquence d’échantillonnage et nombre de bits de quantification
Lors de la numérisation d’un signal audio analogique, le nombre d’échantillonnages par seconde est appelé fréquence d’échantillonnage, et la finesse avec laquelle l’amplitude du signal est convertie sous forme numérique est le nombre de bits de quantification. Le spectre reproductible est lié à la fréquence d’échantillonnage, tandis que la dynamique, qui représente la différence entre les sons les plus forts et les sons les plus faibles, dépend du nombre de bits. En principe, plus la fréquence d’échantillonnage est élevée plus le spectre est large, et plus le nombre de bits de quantification est élevé, plus le niveau sonore peut être clairement traduit.
■ WAV C’est un format de fichier audio standard Windows, qui définit la méthode d’enregistrement des données numériques obtenues par la conversion des signaux audio.
Ce format ne spécifie pas la méthode de compression (codage) et vous laisse le choix de la méthode à utiliser. Par défaut, il est compatible avec le PCM (sans compression) et certaines méthodes de compression, en particulier l’ADPCM.
■ WMA C’est une méthode de compression audio mise au point par Microsoft Corporation. Il s’agit d’une méthode de compression irréversible, atteignant un très haut niveau de compression en réduisant les données inaudibles à l’oreille humaine. Elle est capable de comprimer à environ
1/22e (64 kbps) les données audio tout en conservant une qualité sonore similaire à la qualité des CD musicaux.
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRIES Français
La largeur de la bande de fréquence est liée au facteur de surtension (Q). Ce paramètre peut être réglé entre 0.5 et
10. égaliseur à 7 bandes pour chaque voie. L’emploi de plusieurs bandes d’égalisation permet un réglage plus précis des caractéristiques en fréquence (Figure 2). Les réglages possibles ici ne le seraient pas avec une seule bande d’égalisation (Figure 1).
Caractéristiques en fréquence après correction
[Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe]
1 kHz, DHT 0,7%, 4 Ω 200 W • Entrefer dynamique 8 Ω 0,84 dB • Puissance de sortie selon CEI [Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe] 1 kHz, DHT 0,04%, 8 Ω 145 W • Facteur d’amortissement (IHF) 20 Hz à 20 kHz, 8 Ω 150 ou plus • Sensibilité et impédance d’entrée 10 Hz à 100 kHz, +0/–3 dB
• Commande de tonalité (Enceintes avant G et D)
BASS, accentuation/coupure ±6 dB/50 Hz Fréquence de recoupement pour BASS 125/350/500 Hz TREBLE, accentuation/coupure ±6 dB/20 kHz Fréquence de recoupement pour TREBLE 2,5/3,5/8,0 kHz • Commande de tonalité Zone 2/Zone 3 (Enceintes avant G et D) BASS, accentuation/coupure ±10 dB/100 Hz Fréquence de recoupement pour BASS 450 Hz TREBLE, accentuation/coupure ±10 dB/10 kHz Fréquence de recoupement pour TREBLE 2,0 kHz • Caractéristiques du filtre (fc=40/60/80/90/100/110/120/160/200 Hz) H.P.F. (voies avant, centrale, d’ambiance et arrière d’ambiance) 12 dB/oct. L.P.F. (grave) 24 dB/oct. • Niveau du signal Composite 1 Vc-c/75 Ω S-vidéo 1 Vc-c/75 Ω (Y), 0,286 Vc-c/75 Ω (C) [Modèles pour les États-Unis et le Canada] 87,5 à 107,9 MHz [Modèle pour l’Asie et modèle Standard] 87,5/87,50 à 108,0/108,00 MHz [Autres modèles] 87,50 à 108,00 MHz
• Rapport signal/bruit (Réseau IHF-A)
De PHONO (5 mV) aux enceintes avant G et D [Modèles pour l’Australie, le Royaume-Uni et l’Europe] 81 dB ou plus [Autres modèles] 86 dB ou plus De CD, etc (250 mV) aux enceintes avant G et D 100 dB ou plus
• Seuil de sensation douloureuse à 50 dB (IHF)
Mono/Stéréo 2,0/25 µV (17,3/39,2 dBf) (sur terminaison de 5,1 kΩ) aux enceintes avant G et D 60 dB/45 dB ou plus
• Séparation stéréo (1 kHz)
[Modèle pour l’Asie et modèle Standard] 530/531 à 1710/1611 kHz [Autres modèles] 531 à 1611 kHz • Sensibilité utile 300 µV/m
[Modèle pour la Corée] CA 220 V, 60 Hz
[Modèle pour l’Australie] CA 240 V, 50 Hz [Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe] CA 230 V, 50 Hz • Consommation [Modèles pour les États-Unis et le Canada] 500 W/630 VA [Autres modèles] 500 W • Consommation en veille [Modèles pour les États-Unis et le Canada] 0,1 W ou moins [Modèle Standard] (CA 240 V, 50 Hz) 0,33 W ou moins [Autres modèles] 0,1 W ou moins • Consommation électrique maximale [Modèles pour l’Australie et le Royaume-Uni] 1 (Total 100 W/0,4 A maximum) [Modèles pour l’Europe] 2 (Total 100 W/0,4 A maximum) • Dimensions (L x H x P) 435 x 171 x 438,5 mm • Poids 17,2 kg
Notice Facile