MV920 - Caméscope numérique CANON - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MV920 CANON au format PDF.
| Type de produit | Caméscope numérique |
| Caractéristiques techniques principales | Capteur CCD, résolution 800 000 pixels, zoom optique 18x |
| Alimentation électrique | Batterie lithium-ion, adaptateur secteur |
| Dimensions approximatives | 130 x 85 x 70 mm |
| Poids | 600 g (avec batterie) |
| Compatibilités | Compatible avec les cartes mémoire SD, SDHC |
| Type de batterie | Batterie lithium-ion rechargeable |
| Tension | 7.4 V |
| Puissance | Consommation d'énergie de 5 W |
| Fonctions principales | Enregistrement vidéo, prise de vue photo, lecture vidéo |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer avec un chiffon doux, éviter l'humidité |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées variable, consulter le service après-vente |
| Informations générales utiles | Idéal pour les amateurs de vidéo, léger et facile à transporter |
FOIRE AUX QUESTIONS - MV920 CANON
Téléchargez la notice de votre Caméscope numérique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MV920 - CANON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MV920 de la marque CANON.
MODE D'EMPLOI MV920 CANON
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ. ATTENTION : POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, AINSI QUE LA PRODUCTION DE PARASITES, UTILISER UNIQUEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. ATTENTION : DÉCONNECTEZ LA PRISE SECTEUR DE LA PRISE D’ALIMENTATION QUAND L’APPAREIL N’EST PAS UTILISÉ. La fiche d'alimentation est utilisée pour mettre l'appareil hors tension. La fiche d'alimentation doit rester accessible afin de permettre sa déconnexion rapide en cas d'accident. La plaque d’identification CA-570 est située sur le dessous de l’appareil. Union européenne (et EEE) uniquement. Ce symbole indique que, conformément à la directive DEEE (2002/96/CE) et à la réglementation de votre pays, ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un lieu de ramassage prévu à cet effet, par exemple, un site de collecte officiel des équipements électriques et électroniques (EEE) en vue de leur recyclage ou un point d'échange de produits autorisé qui est accessible lorsque vous faites l'acquisition d'un nouveau produit du même type que l'ancien. Toute déviation par rapport à ces recommandations d'élimination de ce type de déchet peut avoir des effets négatifs sur l'environnement et la santé publique car ces produits EEE contiennent généralement des substances qui peuvent être dangereuses. Parallèlement, votre entière coopération à la bonne mise au rebut de ce produit favorisera une meilleure utilisation des ressources naturelles. Pour obtenir plus d'informations sur les points de collecte des équipements à recycler, contactez votre mairie, le service de collecte des déchets, le plan DEEE approuvé ou le service d'enlèvement des ordures ménagères. Pour plus d'informations sur le dépôt et le recyclage des produits DEEE, consultez le site www.canon-europe.com/environment. (EEE : Norvège, Islande et Liechtenstein)
Utilisation de ce manuel Merci d’avoir acheté le Canon MV920/MV901/MV900/MV890. Veuillez lire ce manuel attentivement avant d’utiliser le caméscope et le conserver à titre de référence future. Si votre caméscope ne fonctionne pas correctement, consultez le tableau de la section Dépannage ( 71). Changez la langue d’affichage avant de commencer (
55). Symboles et références utilisés dans ce manuel Introduction
: précautions relatives au fonctionnement du caméscope. : rubriques additionnelles qui complètent les procédures de fonctionnement de base. : numéro de la page de référence. : options et caractéristiques disponibles uniquement sur ce modèle. Les lettres majuscules sont utilisées pour les touches du caméscope. [ ] sont utilisés pour les options de menu affichées sur l’écran. “Écran” fait référence à l’écran LCD et à l’écran du viseur. Veuillez noter que les illustrations se réfèrent principalement au Réglage du fuseau horaire, de la date et de l’heure Réglez le fuseau horaire, la date et l’heure avant votre première utilisation du caméscope ou après avoir remplacé la pile de secours. Réglage du fuseau horaire/heure d’été Modes de fonctionnement (voir ci-dessous) Option de menu indiquée avec sa position par défaut Touches et commutateurs à utiliser MENU
1. Appuyez sur la touche FUNC. pour ouvrir le menu
FUNC. Le menu FUNC. s'ouvre. Continuez la procédure avec le joystick pour ouvrir les menus de réglage.
2. Avec le joystick sélectionnez (
) l’icône appuyez sur ( ).
) le menu [REGLAGE D/H] et appuyez sur ( ) Puis sélectionnez ( ) l’option À propos du joystick et du guide du joystick sur l’écran Le mini joystick vous permet d'accéder à beaucoup de commandes du caméscope, et de sélectionner et changer les réglages des options des menus.
DATE/HEURE 1.JAN. 2006
D/H 12:00 AM Poussez le joystick vers le haut, le bas,REGLAGE la gauche ou la droite
) pour choisir une option ou changer un réglage. Appuyez sur le joystick lui-même ( ) pour valider un réglage ou confirmer une action. Les fonctions affectées aux touches du joystick changent en fonction du mode de fonctionnement. Vous pouvez afficher un guide sur l'écran pour vérifier la fonction du joystick dans chaque mode de fonctionnement. Enregistrement : Lecture : EXP. FOCUS
À propos de modes de fonctionnement Les modes de fonctionnement sont déterminés par la position du commutateur Modes de fonctionnement Commutateur Affichage de l'icône CAMERA PLAY
Fonctionnement Enregistrement de séquences vidéo sur une bande
Lecture de séquences vidéo à partir d'une bande
: fonctions pouvant être utilisées dans ce mode. : fonctions ne pouvant pas être utilisées dans ce mode. Marques de commerce et marques déposées est une marque commerciale.
- Windows® est une marque déposée ou une marque commerciale de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans les autres pays.
- Macintosh et Mac OS sont des marques commerciales d’Apple Computer Inc., enregistrées aux États-Unis et dans les autres pays.
- Les autres noms de produits non mentionnés ici peuvent être des marques déposées ou des marques commerciales de leur compagnie respective. Vérification des accessoires fournis Adaptateur secteur compact CA-570 (incluant le cordon d’alimentation) Batterie d’alimentation BP-2L5 Câble vidéo stéréo STV-250N Adaptateur Péritel PC-A10 SCART* *Europe uniquement. ** Non fourni avec le
- Fonctions de base Introduction Préparatifs Préparation de l’alimentation électrique p. 9
- Insertion/éjection d’une cassette p. 12
- Préparation du caméscope p. 13
- Ajustement de l’écran LCD p. 14
- Réglage du fuseau horaire, de la date et de l’heure p. 15
- Enregistrement Enregistrement d’une séquence vidéo sur la bande p. 17
- Utilisation du zoom p. 21
- Conseils pour réaliser de meilleurs enregistrements vidéo p. 24
- Lecture Lecture d’une bande p. 25
- Lecture sur l’écran d’un téléviseur p. 27
- Réglage du volume p. 30
- Fonctions avancées Menus et réglages p. 31
- Enregistrement Utilisation des programmes d’enregistrement p. 34
- Réglage manuel de l’exposition p. 38
- Réglage manuel de la mise au point p. 39
- Réglage de la balance des blancs p. 41
- Sélection d’un effet d’image p. 42
- Réglage de la vitesse d’obturation p. 43
- Options d’enregistrement supplémentaires Utilisation du retardateur p. 45
- Changement du mode d’enregistrement (SP/LP) p. 45
- Enregistrement audio p. 46
- Enregistrement pour téléviseur grand écran (16/9è) p. 47
- Utilisation des effets numériques p. 49
- Lecture Agrandissement des images p. 52
- Affichage du code de données p. 52
- Recherche de la fin de la dernière scène enregistrée p. 53
- Lecture d’une bande avec des sons ajoutés p. 54
- Autres fonctions Changement de la langue d’affichage p. 55
- Autres réglages du caméscope p. 56
- Montage Enregistrement sur un magnétoscope ou un appareil vidéo numérique p. 59
- Enregistrement à partir d’un appareil vidéo numérique (doublage DV) p. 60
- Transfert d’enregistrements vidéo sur un ordinateur p. 62
Vue latérale gauche Introduction Vue latérale droite Commutateur du couvercle de l’objectif
ouvert, fermé) Touche LCD BACKLIGHT ( 14) Haut-parleur ( 30) Indicateur CHARGE ( Couvre-prises Commutateur (Interrupteur d'alimentation) (
Sangle de poignée ( 13) Prise AV ( 27) Prise MIC (microphone) ( 47) Prise DV ( 59, 60) Levier de zoom ( 21) Sélecteur de programme ( 34) Enregistrement facile Programmes d’enregistrement
Vue avant Vue arrière Microphone stéréo Viseur ( 13) Levier de réglage dioptrique du viseur 13) Touche BATT. (retrait de la batterie) ( Écran LCD ( 14) Joystick ( Touche FUNC. ( 31) Touche D.EFFECTS ( 49) Touche WIDE SCR (
Logement de la pile de secours ( 11) Touche marche/arrêt ( 17) Unité de fixation de la batterie (
Numéro de série Prise DC IN ( Logement de la cassette ( 12) Couvercle du logement de la cassette 12) Commutateur OPEN/EJECT 12) Filetage pour trépied ( 24) Préparation de l’alimentation électrique Fonctions de base Préparatifs
Fixation de la batterie d’alimentation
1. Mettez le commutateur
2. Fixez la batterie d’alimentation sur
- Retirez le couvre-prises de la batterie d’alimentation.
- Appuyez légèrement et faites glisser la batterie d'alimentation dans la direction de la flèche jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
1. Connectez le cordon
d’alimentation à l’adaptateur.
2. Branchez le cordon d’alimentation
sur une prise de courant.
3. Connectez l’adaptateur secteur
sur la prise DC IN du caméscope. L’indicateur CHARGE clignote. L’indicateur reste allumé quand la charge est terminée. Indicateur CHARGE Fonctions de base Préparatifs Charge de la batterie d’alimentation Prise DC IN
4. Une fois que la charge est
terminée, déconnectez l’adaptateur secteur du caméscope. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant puis déconnectez-le de l’adaptateur.
5. Retirez la batterie d’alimentation après utilisation.
Appuyez sur la touche BATT. pour retirer la batterie.
Utilisation d’une source d’alimentation secteur Connectez à une source d’alimentation secteur pour ne pas avoir à vous soucier de la charge de la batterie. Vous pouvez laisser la batterie d’alimentation attachée; elle ne se déchargera pas.
1. Mettez le commutateur
2. Connectez le cordon
d’alimentation à l’adaptateur secteur.
3. Branchez le cordon d’alimentation
sur une prise de courant.
4. Connectez l’adaptateur secteur
sur la prise DC IN du caméscope. Mettez le caméscope hors tension avant de connecter ou déconnecter l’adaptateur secteur. Si l’adaptateur est utilisé près d’un téléviseur, des interférences d’image peuvent se produire. Éloignez l’adaptateur du téléviseur ou du câble d’antenne. Ne connectez aucun autre produit qui n’a pas été expressément recommandé pour la prise DC IN du caméscope ou pour l’adaptateur secteur. Lors de son utilisation, l’adaptateur secteur peut émettre des bruits. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. Ne déconnectez pas et ne reconnectez pas le cordon d’alimentation pendant la charge de la batterie d’alimentation. La charge peut être interrompue. La batterie d’alimentation peut ne pas être chargée correctement même si l’indicateur CHARGE est allumé. La batterie d’alimentation peut aussi ne pas être chargée correctement si une coupure de courant se produit pendant la charge. Retirez la batterie d’alimentation et fixez-la au caméscope. Si l’adaptateur secteur ou la batterie d’alimentation sont défectueux, l’indicateur CHARGE clignote rapidement (environ 2 fois par seconde) et la charge est interrompue. L’indicateur CHARGE vous informe de l’état de la charge. 0-50% : clignote une fois par seconde. Plus de 50% : clignote deux fois par seconde. 100% : reste allumé Nous recommandons de charger la batterie d'alimentation à une température comprise entre 10 °C et 30 °C. En dehors de la plage de températures de 0 °C à 40 °C, la charge ne démarre pas. Si la température de la batterie sort de la plage de températures pendant la charge, l’indicateur CHARGE clignote rapidement et la charge s’arrête. Une batterie d’alimentation au lithium-ion peut être chargée à n’importe quel niveau de charge. Contrairement aux batteries d’alimentation traditionnelles, vous n’avez pas besoin d’utiliser complètement ou de décharger la batterie avant de la recharger. Nous vous recommandons de préparer des batteries d’alimentation pour une durée 2 à 3 fois plus longue que celle dont vous pourriez avoir besoin.
Pour conserver l’énergie de la batterie, mettez le caméscope hors tension au lieu de le laisser en mode de pause à l’enregistrement. Durées de charge, d’enregistrement et de lecture Les durees ci-dessous sont approximatives et varient en fonction des conditions de charge, d'enregistrement ou de lecture. Batterie d’alimentation BP-2L5 NB-2L Durée de charge 95 min. 110 min. Durée d’enregistrement maximum Viseur 90 min. 105 min. LCD normal 85 min. 100 min. lumineux 80 min. 90 min. Durée d’enregistrement typique* Viseur 50 min. 55 min. LCD normal 50 min. 55 min. lumineux 45 min. 50 min. Durée de lecture 90 min. 105 min.
NB-2LH BP-2L12 BP-2L14 125 min. 195 min. 220 min. 125 min. 220 min. 270 min. 120 min. 215 min. 260 min. 110 min. 200 min. 240 min. 65 min. 65 min. 60 min. 125 min. 120 min. 120 min. 110 min. 225 min. 150 min. 145 min. 140 min. 275 min. Installation de la pile de secours La pile de secours (pile bouton au lithium CR1616) permet au caméscope de conserver la date, l’heure (
15) et les autres réglages du caméscope quand l’alimentation
électrique est déconnectée. Connectez une alimentation électrique au caméscope lors du remplacement de la pile de secours pour conserver les réglages. Fonctions de base Préparatifs
- Durée d’enregistrement approximative avec des opérations répétées telles que la mise en marche/arrêt, l’utilisation du zoom et la mise en/hors service. La durée réelle peut être plus courte.
1. Ouvrez le couvercle du logement de la pile
2. Insérez la pile de secours avec la face +
dirigée vers l’extérieur.
3. Refermez le couvercle.
La pile de secours a une durée de vie d’environ un an. “ pour vous informer qu’il faut la remplacer. ” clignote en rouge
Insertion/éjection d’une cassette Utilisez uniquement une cassette vidéo portant le logo
1. Faites glisser le commutateur
OPEN/EJECT et ouvrez le couvercle du logement de la cassette.
Languette de protection de la bande Le logement de la cassette s’ouvre automatiquement.
2. Insérez/retirez la cassette.
- Insérez la cassette avec la fenêtre dirigée vers la sangle de poignée.
- Retirez la cassette en la tirant en ligne droite.
3. Appuyez sur la marque
sur le logement de la cassette jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
4. Attendez que le logement de la
cassette se rétracte automatiquement et fermez le couvercle du logement de la cassette. N’interférez pas avec le logement de la cassette pendant son ouverture ou sa fermeture automatique, n’essayez pas non plus de fermer le couvercle avant que le logement de la cassette ne soit complètement rétracté. Faites attention de ne pas vous coincer les doigts dans le couvercle du logement de la cassette. Si le caméscope est connecté à une source d’alimentation électrique, la cassette peut être insérée/retirée même si le commutateur est réglé sur
Préparation du caméscope Ajustement du viseur (réglage dioptrique)
1. Mettez le caméscope sous tension
et laissez l’écran LCD fermé.
2. Ajustez le levier de réglage
dioptrique du viseur. Attache de la sangle de poignée Fonctions de base Préparatifs Ajustez la sangle de poignée de façon que vous puissiez atteindre le levier de zoom avec votre index et la touche marche/arrêt avec votre pouce. Fixation de la bandoulière La bandouilère en option est vendue séparément. Faites passer une extrémité à travers le dispositif de fixation de la courroie et ajustez la longueur de la courroie. Bandoulière SS-900
Ajustement de l’écran LCD Rotation de l’écran LCD Ouvrez l’écran LCD de 90 degrés.
- Vous pouvez tourner l’écran de 90 degrés vers l’extérieur.
- Vous pouvez tourner l’écran de 180 degrés vers l’intérieur. Rétroéclairage de l’écran LCD Touche LCD BACKLIGHT Vous pouvez régler la luminosité de l’écran LCD sur un niveau normal ou lumineux en appuyant sur la touche LCD BACKLIGHT. C’est pratique pour les enregistrements en extérieur. Appuyez sur la touche LCD BACKLIGHT. Ce réglage n’affecte pas la luminosité de l’enregistrement ni celle du viseur. Lors de l’utilisation d’une batterie d’alimentation, le caméscope conserve ce réglage même si vous changez la position du commutateur La durée d’utilisation de la batterie diminue quand l’écran LCD est réglé sur le niveau lumineux ( 11).
Réglage du fuseau horaire, de la date et de l’heure Réglez le fuseau horaire, la date et l’heure avant votre première utilisation du caméscope ou après avoir remplacé la pile de secours.
Réglage du fuseau horaire/heure d’été MENU
1. Appuyez sur la touche FUNC. pour ouvrir le menu
FUNC. Fonctions de base Préparatifs Le menu FUNC. s'ouvre. Continuez la procédure avec le joystick pour ouvrir les menus de réglage.
2. Avec le joystick sélectionnez (
) l’icône appuyez sur ( ).
) le menu [REGLAGE D/H] et appuyez sur ( ). Puis, sélectionnez ( ) l’option [ZONE HORAIRE] et appuyez sur ( ). Le réglage du fuseau horaire apparaît (voir le tableau de la page suivante). Le réglage par défaut est Paris ou Hong-Kong en fonction de la région.
) votre fuseau horaire et appuyez sur ( Pour ajuster l’heure d’été, sélectionnez le fuseau horaire avec “
” à côté de la zone. Réglage de la date et de l’heure MENU
Un cadre de sélection apparaît autour de la date et les flèches de sélection autour du jour clignotent.
6. Avec le joystick, changez (
) le jour comme souhaité et passez ( ) au champ suivant.
- Les flèches de sélection clignotent autour du champ suivant de la date/heure.
- Réglez le mois, l’année, les heures et les minutes de la même façon.
- Si vous n’avez pas besoin de changer tous les réglages, vous pouvez utiliser le joystick pour aller directement ( ) au réglage que vous souhaitez changer.
) pour démarrer l’horloge.
8. Appuyez sur la touche FUNC. pour fermer le menu.
Une fois que vous avez réglé le fuseau horaire, la date et l’heure, vous n’avez plus besoin de régler à nouveau l’horloge chaque fois que vous voyagez dans un autre fuseau horaire. Réglez simplement le fuseau horaire de votre destination et le caméscope ajuste automatiquement l’horloge.
Enregistrement d’une séquence vidéo sur la bande Enregistrement
Avant de commencer l’enregistrement Réalisez un enregistrement de contrôle pour vérifier si le caméscope fonctionne correctement. Au besoin, nettoyez les têtes vidéo ( 67). Enregistrement
1. Ouvrez le couvercle de l'objectif
(abaissez le commutateur du couvercle de l'objectif sur
2. Réglez le caméscope sur le mode
Mettez le commutateur CAMERA. sur Fonctions de base Enregistrement
3. Ouvrez l’écran LCD.
4. Appuyez sur la touche marche/
arrêt pour démarrer l’enregistrement. Appuyez de nouveau sur la touche marche/arrêt pour mettre l’enregistrement en pause. Quand vous avez fini l’enregistrement
1. Mettez le commutateur
2. Fermez l’écran LCD.
3. Fermez le couvercle de l'objectif (mettez le
commutateur du couvercle de l'objectif sur
4. Retirez la cassette.
5. Déconnectez la source d’alimentation.
À propos de l’écran LCD et du viseur : les écrans ont été réalisés avec des techniques de très haute précision, avec plus de 99,99% de pixels actifs par rapport aux spécifications. Moins de 0,01% des pixels peuvent occasionnellement avoir un défaut d’allumage ou apparaître en noir ou en vert. Cela n’a aucun effet sur les images enregistrées et ne constitue pas un mauvais fonctionnement. Quand le caméscope est alimenté à partir de la batterie d'alimentation, le caméscope se met hors tension automatiquement si aucune opération n'est effectuée pendant 5 minutes. 30 secondes environ avant que le caméscope se mette hors tension, le message “
AUTO” apparaît. Pour reprendre l’enregistrement, mettez le commutateur sur puis remettez-le sur CAMERA. Attendez que le compteur de bande s’arrête complètement avant de démarrer l’enregistrement. Si vous ne retirez pas la cassette, vous pouvez enregistrer de nouvelles scènes sans qu’il n’y ait de bruit ou de blanc entre les enregistrements, même si vous mettez le caméscope hors tension. Une forte lumière peut rendre l’écran LCD difficile à utiliser. Dans ce cas, utilisez le viseur à la place. Si vous effectuez un enregistrement près de bruits forts (tels qu’un feu d’artifice, des percussions ou un concert), le son peut être déformé ou peut ne pas être enregistré avec le niveau sonore actuel. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. Contrôle de l’écran LCD par le sujet Vous pouvez tourner l’écran LCD de façon à ce que l’écran soit dirigé dans la même direction que l’objectif. Le viseur se met en service vous permettant de l’utiliser pendant que le sujet peut contrôler l’écran. Affichage du marqueur de niveau Utilisez le marqueur de niveau comme un guide horizontal pour cadrer les sujets de façon plus précise. MENU
31) CONFIG.AFFICH/ NIVEAU OFF
1. Appuyez sur la touche FUNC. pour ouvrir le menu FUNC.
2. Avec le joystick sélectionnez (
) l’icône et appuyez sur ( ).
) le menu [CONFIG.AFFICH/ ] et appuyez sur ( ). Puis, sélectionnez ( ) l’option [NIVEAU] et appuyez sur ( ).
4. Réglez-la sur [ON] et appuyez sur ( ) pour sauvegarder les
5. Appuyez sur la touche FUNC. pour fermer le menu.
La marqueur de niveau apparaît.
Contrôle et recherche de séquence pendant l’enregistrement Sélecteur de programme
Joystick En mode pause à l’enregistrement, cette fonction vous permet de contrôler les dernières secondes de votre enregistrement afin de vérifier s’il a été effectué correctement.
1. Réglez le sélecteur de programme sur
2. Si le guide du joystick n’apparaît pas sur l’écran,
appuyez sur ( ) pour l’afficher.
3. Poussez brièvement le joystick ( ) vers
puis relâchez-le. Le caméscope rembobine la bande, reproduit les dernières secondes enregistrées et retourne en mode pause à l’enregistrement. Fonctions de base Enregistrement Contrôle d’enregistrement EXP. FOCUS Recherche de séquence En mode pause à l’enregistrement, cette fonction vous permet de déplacer la bande (vers l’avant ou vers l’arrière) afin de localiser le point à partir duquel vous souhaitez démarrer l’enregistrement.
1. Réglez le sélecteur de programme sur
2. Si le guide du joystick n’apparaît pas sur l’écran,
appuyez sur ( ) pour l’afficher.
3. Maintenez le joystick poussé ( ) vers
pour faire une recherche vers l’arrière en direction du début de l’enregistrement ou maintenez poussé le sélecteur ( ) vers pour faire une recherche vers l’avant en direction du de la fin de l’enregistrement. EXP. FOCUS
- Relâchez le joystick au point à partir duquel vous souhaitez démarrer l'enregistrement.
- Le caméscope retourne en mode pause à l’enregistrement. Quand le caméscope se met hors tension automatiquement, la fonction de contrôle d’enregistrement et de recherche de séquence ne fonctionne pas. Pour revenir à un fonctionnement normal, placez le commutateur sur puis de nouveau sur CAMERA. Affichage sur l’écran pendant l’enregistrement Charge restante de la batterie Le symbole de la batterie indique le niveau de charge de la batterie d’alimentation. Code temporel Indique la durée d’enregistrement en heures, minutes et secondes. Bande restante Indique la durée restante sur la bande en minutes. “ ” remue pendant l’enregistrement. “ FIN” clignote quand la fin de la bande est atteinte.
- Si la durée restante est inférieure à 15 secondes, la bande restante peut ne pas apparaître.
- En fonction du type de bande, la durée restante affichée peut ne pas être correcte. Dans n’importe quel cas, vous pourrez enregistrer sur la bande le nombre de minutes donné sur l’étiquette de la cassette vidéo (par exemple, 85 minutes).
” clignote en rouge quand la batterie d’alimentation est déchargée.
- Quand vous fixez une batterie d’alimentation déchargée, le caméscope peut se mettre hors tension sans afficher “
- La charge actuelle de la batterie peut ne pas être indiquée correctement en fonction des conditions dans lesquelles la batterie d’alimentation et le caméscope sont utilisés. Rappel d’enregistrement Le caméscope compte de 1 à 10 secondes quand vous démarrez l’enregistrement. C’est pratique pour éviter les scènes trop courtes. Quand “ ” clignote
” clignote en rouge lorsque la pile bouton au lithium n’est pas installée ou qu’elle a besoin d’être remplacée. Utilisation du zoom Le caméscope est muni d’un zoom optique et d’un zoom numérique. Zoom arrière
Zoom avant Fonctions de base Enregistrement Levier de zoom Zoom optique Zoom optique 25x Zoom optique 22x Déplacez le levier de zoom vers W pour faire un zoom arrière (grand-angle). Déplacez-le vers T pour faire un zoom avant (téléobjectif). Vous pouvez aussi changer la vitesse du zoom ( 23). Gardez une distance d’au moins 1 m devant le sujet. En grand-angle vous pouvez effectuer la mise au point sur un sujet situé à 1 cm. La vitesse du zoom est légèrement plus rapide en mode de pause à l’enregistrement.
Zoom numérique Quand le zoom numérique est en service, le caméscope commute automatiquement entre le zoom optique et le zoom numérique. Quand le zoom numérique est utilisé, la résolution de l’image est réduite au fur et à mesure que l’image est agrandie. Zoom numérique 100x/800x MENU
1. Appuyez sur la touche FUNC. pour ouvrir le menu
2. Avec le joystick sélectionnez (
) l’icône appuyez sur ( ).
) le menu [CONFIG.CAMERA] et appuyez sur ( ). Puis, sélectionnez ( ) l’option [ZOOM NUM.] et appuyez sur ( ).
4. Sélectionnez [100x] ou [800x] (
) ou [88x] ou [700x] ) et appuyez sur pour sauvegarder les changements.
5. Appuyez sur la touche FUNC. pour fermer le menu.
Le zoom numérique ne peut pas être utilisé avec le programme d’enregistrement Nuit. Un indicateur de zoom apparaît pendant 4 secondes. Il devient bleu clair lorsque le zoom numérique est réglé sur 100x ( ) ou 88x ( ), et il devient bleu foncé lorsqu'il est réglé sur 800x ) ou 700x (
Sélection de la vitesse du zoom Vous pouvez régler la vitesse du zoom sur une vitesse variable ou sur un des 3 niveaux de vitesse de zoom fixée. Quand vous réglez sur [VARIABLE], la vitesse du zoom dépend de la façon dont vous utilisez le levier de zoom. Appuyez légèrement pour que le zoom soit lent et appuyez plus fort pour que le zoom soit rapide. MENU
La vitesse de zoom la plus rapide peut être atteinte avec le réglage [VARIABLE]. Parmi les vitesses de zoom [VITESSE 3] est la plus rapide et [VITESSE 1] est la plus lente. Fonctions de base Enregistrement
1. Appuyez sur la touche FUNC. pour ouvrir le menu
2. Avec le joystick sélectionnez (
) l’icône appuyez sur ( ).
) le menu [CONFIG.CAMERA] et appuyez sur ( ). Puis, sélectionnez ( ) l’option [VITESSE ZOOM] et appuyez sur ( ).
4. Sélectionnez une option de réglage et appuyez sur ( ) pour
sauvegarder les changements.
5. Appuyez sur la touche FUNC. pour fermer le menu.
Conseils pour réaliser de meilleurs enregistrements vidéo Prise en main du caméscope Pour une meilleure stabilité, tenez le caméscope dans votre main droite et maintenez votre coude en contact de votre corps. Si nécessaire, soutenez le caméscope avec votre main gauche. Faites attention que vos doigts ne touchent pas le microphone ou l’objectif. Pour plus de stabilité Appuyez-vous contre un mur Mettez un genou à terre Posez le caméscope sur une table Utilisez un trépied Allongez-vous sur les coudes Éclairage Lors de l’enregistrement en extérieur, nous vous recommandons d’enregistrer avec le soleil dans votre dos. Lors de l’utilisation d’un trépied, ne laissez pas le viseur exposé à la lumière directe du soleil car cela pourrait le faire fondre (à cause de la concentration de lumière sur l’objectif). N'utilisez pas de trépied avec une Épingle de positionnement vis de fixation plus longue que de la caméra 5,5 mm car il pourrait endommager le caméscope. Le caméscope ne peut être fixé sur un trépied à l’aide d’épingles non-rétratables de positionnement de la caméra.
Lecture d’une bande Lecture Si l’image de lecture est déformée, nettoyez les têtes vidéo en utilisant une cassette de nettoyage de tête Canon ou une cassette de nettoyage de tête vidéo numérique en vente dans le commerce ( 67).
1. Réglez le caméscope sur le mode
Mettez le commutateur sur PLAY. Fonctions de base Lecture
2. Ouvrez l’écran LCD.
Vous pouvez aussi refermer l’écran LCD avec l’écran dirigé vers l’extérieur.
3. Si le guide du joystick n’apparaît
pas sur l’écran, appuyez sur ( ) pour l’afficher.
4. Poussez le joystick ( ) vers
pour rembobiner la bande.
5. Poussez le joystick ( ) vers /
pour reproduire la bande. Poussez de nouveau sur ( la lecture en pause. Joystick ) pour mettre
6. Poussez le joystick ( ) vers
pour arrêter la lecture. Pour utiliser le viseur, refermez l’écran LCD. À propos de l’affichage sur l’écran : pendant la lecture, le code temporel indique les heures, les minutes, les secondes et les images. La durée restante de la bande peut ne pas apparaître quand la durée restante est inférieure à 15 secondes.
Modes de lecture spéciale Joystick
(Pause à la lecture) Pendant la lecture normale, poussez le joystick ( (recherche visuelle avant) / ) vers
(recherche visuelle arrière) Lecture à 11,5 fois la vitesse normale (vers l’avant ou vers l’arrière). Pendant la lecture normale, maintenez poussé le joystick ( ) vers ou poussé ( ) vers . Relâchez le joystick pour retourner à la lecture normale. Aucun son ne sort pendant la lecture spéciale. L’image devient déformée pendant certaines lectures spéciales. Le caméscope arrête la bande automatiquement après 5 minutes en mode de pause à la lecture pour protéger la bande et les têtes vidéo.
Lecture sur l’écran d’un téléviseur Téléviseurs avec prise Péritel Reportez-vous aussi au manuel d’instruction du téléviseur ou du magnétoscope.
Ouvrez le couvre-prises Parcours du signal Adaptateur Péritel PC-A10 SCART Fonctions de base Lecture Câble vidéo stéréo STV-250N (fourni)
1. Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les
2. Connectez l’adaptateur Péritel PC-A10 SCART à la prise Péritel du
téléviseur ou du magnétoscope.
3. Connectez le câble vidéo stéréo STV-250N à la prise AV du caméscope et
aux prises audio/vidéo de l’adaptateur Péritel. Connectez la fiche blanche à la prise AUDIO L (gauche), la fiche rouge à la prise AUDIO R (droite) et la fiche jaune à la prise vidéo jaune VIDEO.
4. Lors d’une connexion à un téléviseur, réglez le sélecteur d’entrée sur
VIDEO. Lors d’une connexion à un magnétoscope, réglez le sélecteur d’entrée sur LINE.
Téléviseurs avec des prises audio/vidéo Reportez-vous aussi au manuel d’instruction du téléviseur ou du magnétoscope. Ouvrez le couvre-prises Parcours du signal Câble vidéo stéréo STV-250N (fourni)
1. Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les
2. Connectez le câble vidéo stéréo STV-250N à la prise AV du caméscope
et aux prises audio/vidéo du téléviseur/magnétoscope. Connectez la fiche blanche à la prise audio blanche L (gauche), la fiche rouge à la prise audio rouge R (droite) et la fiche jaune à la prise vidéo jaune VIDEO.
3. Lors d’une connexion à un téléviseur, réglez le sélecteur d’entrée sur
VIDEO. Lors d’une connexion à un magnétoscope, réglez le sélecteur d’entrée sur LINE. Nous recommandons d’alimenter le caméscope à partir d’une source d’alimentation secteur.
Sélection du type de téléviseur Pendant la lecture, réglez l’option [FORMAT TV] en fonction du téléviseur auquel le caméscope est connecté. MENU
- TV 16/9E : téléviseurs avec un rapport d’aspect de 16:9.
- TV STANDARD : téléviseurs avec un rapport d’aspect de 4:3.
5. Appuyez sur la touche FUNC. pour fermer le menu.
Lecture d’enregistrements réalisés en mode d’écran large sur un téléviseur ordinaire : si le type de téléviseur est réglé sur [TV STANDARD], l’enregistrement est reproduit avec un affichage en “boîte au lettres”. Si le type du téléviseur est réglé sur [TV 16/9E] l’image apparaît compressée horizontalement. Si vous connectez le caméscope à un téléviseur muni d’un système vidéo ID-1, les enregistrements réalisés en mode d’écran large sont automatiquement reproduit en mode d’écran large. Quand le type de téléviseur est réglé sur [TV STANDARD] les effets numériques ne sont pas disponibles en mode
Fonctions de base Lecture
1. Appuyez sur la touche FUNC. pour ouvrir le menu
2. Avec le joystick sélectionnez (
) l’icône appuyez sur ( ).
) le menu [CONFIG.VCR] et appuyez sur ( ). Puis, sélectionnez ( ) l’option [FORMAT TV] et appuyez sur ( ).
4. Sélectionnez une option de réglage et appuyez sur ( ) pour
sauvegarder les changements. Sélection du canal de sortie audio Vous pouvez sélectionner le canal de sortie lors de la lecture d’une bande avec un son enregistré sur deux canaux. MENU
1. Appuyez sur la touche FUNC. pour ouvrir le menu
2. Avec le joystick sélectionnez (
) l’icône appuyez sur ( ).
) le menu [CONFIG.AUDIO] et appuyez sur ( ). Puis, sélectionnez ( ) l’option [CANAL SORTIE] et appuyez sur
) une option de réglage et appuyez sur ( ) pour sauvegarder les changements.
- GCH/DRT : stéréo : canaux GCH (gauche) + DRT (droite), bilingue : principal/ secondaire.
- GCH/GCH : stéréo : canal GCH, bilingue : principal.
- DRT/DRT : stéréo : canal DRT, bilingue : secondaire.
5. Appuyez sur la touche FUNC. pour fermer le menu.
Les réglages retournent au réglage [GCH/DRT] quand vous mettez le caméscope hors tension. Réglage du volume Lorsque vous utilisez l’écran LCD pour la lecture, le caméscope reproduit le son en utilisant le haut-parleur intégré. Le son est coupé quand l'afficheur LCD est fermé. Haut-parleur Joystick MENU
1. Appuyez sur la touche FUNC. pour ouvrir le menu
2. Avec le joystick sélectionnez (
) l’icône du volume du haut-parleur.
) le volume au niveau souhaité.
4. Appuyez sur la touche FUNC. pour sauvegarder le
réglage et fermer le menu. Si vous réduisez le volume complètement, l’affichage du volume change sur “
Menus et réglages Fonctions avancées Les fonctions et les réglages du caméscope sont commandés par une série de menus qui apparaissent quand vous appuyez sur la touche FUNC. La plupart des fonctions de base apparaissent sur l'écran du premier menu - le menu FUNC. Pour les réglages plus avancés, vous devez ouvrir les menus de réglage en sélectionnant l’option [MENU] sur le menu FUNC.
Joystick Touche FUNC. Sélection des menus et des réglages
1. Appuyez sur la touche FUNC. pour ouvrir le menu
2. Avec le joystick sélectionnez (
) l’icône de la fonction que vous souhaitez changer.
) une option de réglage à partir de la barre du bas de l’écran. Fonctions avancées Menu FUNC. : Avec certains réglages, vous devez appuyer sur ( ) ou réaliser des sélections supplémentaires avec le joystick. Dans de tels cas, un icône représentant le joystick (à côté de la barre inférieure) ou de petites flèches (autour de l’option réglée) est affiché comme aide supplémentaire.
4. Appuyez sur la touche FUNC. pour sauvegarder les réglage et fermer
le menu. Menus de réglage :
Appuyez sur la touche FUNC. pour ouvrir le menu FUNC. Avec le joystick sélectionnez ( ) l’icône et appuyez sur ( ). Sélectionnez ( ) un menu de réglage et appuyez sur ( ). Sélectionnez ( ) une option de menu et appuyez sur ( ). Sélectionnez ( ) une option de réglage et appuyez sur ( ) pour sauvegarder les changements.
6. Appuyez sur la touche FUNC. pour fermer le menu.
Appuyez sur la touche FUNC. à n’importe quel moment pour refermer le menu. Les éléments non disponibles apparaissent grisés. Le menu n’apparaît pas quand vous appuyez sur la touche FUNC. pendant l’enregistrement d’une séquence vidéo. Vous pouvez ouvrir le menu directement à partir de l’écran des menus de réglage en maintenant pressée la touche FUNC. pendant plus de 2 secondes. Réglages des menus et par défaut Les réglages par défaut apparaissent en caractères gras.
- Cette option n'apparaît pas en mode Sous-menu Menu FUNC. Option de menu Programmes d’enregistrement* Balance des blancs Effets d’image Retardateur CONFIG. CAMERA Effets numériques VITESSES* OBT.LENT A. ZOOM NUM. VITESSE ZOOM CONFIG. VCR CONFIG. AUDIO CONFIG. AFFICH/ SELECT. SYSTEME
AUTO, OFF 16bit, 12bit ON, OFF ON, OFF Référez-vous à la liste des langues. ON, OFF ON, OFF ON, OFF ON, OFF Reportez-vous à la liste des fuseaux horaires. Y.M.D : 2006.1.1 AM12:00
Reportez-vous à la liste des fuseaux horaires.
VOL ELEVE, VOL BAS, OFF
ON, OFF Reportez-vous à la liste des fuseaux horaires. Y.M.D : 2006.1.1 AM12:00
Option de menu Volume du hautparleur Pause à l’enregistrement1 Recherche de la fin Effets numériques MODE ENRGT.1 FORMAT TV CANAL SORTIE AUDIO 12bit BAL. AUDIO
Utilisation des programmes d’enregistrement Enregistrement Programme d’enregistrement facile Le caméscope effectue la mise au point, l’exposition et les autres réglages automatiquement, vous permettant simplement de cadrer et de déclencher. Programmes d’enregistrement Programme d'exposition automatique Le caméscope effectue la mise au point, l’exposition et les autres réglages automatiquement. Cependant, vous avez l’option d’ajuster les réglages manuellement. Portrait Utilisez ce mode pour mettre en relief votre sujet en rendant le fond ou les premiers plans flous. L’effet de flou augmente au fur et à mesure que le zoom approche de la position téléobjectif. Sport Utilisez ce mode pour enregistrer les scènes de sport (tennis ou golf, par exemple) ou des sujets en mouvement (montagnes russes, par exemple). Nuit Utilisez ce mode pour enregistrer dans des endroits sombres. Neige Utilisez ce mode pour enregistrer sur une piste de ski lumineuse. Il evite que le sujet ne soit sous-exposé.
Plage Utilisez ce mode pour enregistrer sur une plage ensoleillée. Il evite que le sujet ne soit sous-exposé.
Lever Soleil Utilisez ce mode pour enregistrer un lever ou coucher de soleil aux couleurs vives. Spot Utilisez ce mode pour enregistrer des scènes où le sujet est éclairé par un projecteur. Feu Artifice Utilisez ce mode pour enregistrer des feux d'artifice. Fonctions avancées Enregistrement
Sélecteur de programme Joystick Disponibilité des fonctions dans chaque mode : Sélecteur de programme Programme d’enregistrement Stabilisateur d’image (en service) Mise au point (A) Balance des (A) blancs Filtre anti-vent (A) Vitesse de (A) prise de vue Réglage de (A) l’exposition Effets numériques : disponible : indisponible (A) A : réglage automatique Sélection du programme d’enregistrement facile Mettez le sélecteur de programme sur
Sélection d’un programme d’enregistrement MENU
1. Mettez le sélecteur de programme sur
2. Appuyez sur la touche FUNC. pour ouvrir le menu
3. Avec le joystick sélectionnez (
) l’icône des programmes d’enregistrement.
) le programme d’enregistrement parmi les options de la barre inférieure.
5. Appuyez sur la touche FUNC. pour sauvegarder le réglage et fermer le
menu. Ne changez pas le programme d’enregistrement pendant l’enregistrement car la luminosité de l’image peut changer brusquement. Mode Portrait/Sports : l’image peut ne pas être fluide lors de la lecture. Mode Neige/Plage : - le sujet devient surexposé dans des environnements sombres. Vérifiez l’image sur l’écran. - l’image peut ne pas être fluide lors de la lecture. Mode Nuit : - les images en mouvement peuvent laisser une traînée. - la qualité de l’image peut ne pas être aussi bonne que dans les autres modes. - des points blancs peuvent apparaître sur l’écran. - la mise au point automatique peut ne pas fonctionner aussi bien que dans d’autres modes. Dans ce cas, faites la mise au point manuellement. - le zoom numérique ne peut pas être utilisé avec ce programme d’enregistrement. Mode Feux d'artifice : pour éviter que le caméscope bouge, nous vous recommandons d’utiliser un trépied. Fonctions avancées Enregistrement Le symbole du programme d’enregistrement sélectionné apparaît.
Réglage manuel de l’exposition Ajustez l’exposition si un sujet en contre jour devient sous-exposé, ou surexposé à cause d’un éclairage trop lumineux. Sélecteur de programme Joystick
1. Mettez le sélecteur de programme sur
2. Si le guide du joystick n’apparaît pas sur l’écran,
appuyez sur ( ) pour l’afficher.
3. Poussez le joystick ( ) vers [EXP.] pour entrer en
mode de verrouillage de l’exposition. EXP. ARR. [EXP.] sur le guide du joystick est affiché en bleu clair et l’indicateur de réglage de l’exposition et la valeur neutre “±0” apparaissent sur l’écran.
) la luminosité de l’image si nécessaire. Pour retourner à l'exposition automatique, poussez à nouveau le joystick ( ) vers [EXP.]. L'indicateur d’exposition automatique disparaît et [EXP.] redevient blanc.
5. Poussez le joystick (
l’exposition. ) vers [ARR.] pour sauvegarder le réglage de
- Si vous utilisez le zoom pendant la mémorisation de l’exposition, la luminosité de l’image peut changer.
- La plage d’ajustement dépend de la luminosité au moment de la mémorisation de l’exposition.
6. Si nécessaire, appuyez de nouveau sur (
joystick. ) pour cacher le guide du Le réglage d'exposition manuelle est réinitialisé sur l'exposition automatique quand vous mettez le caméscope hors tension ou changez le programme d'enregistrement.
Réglage manuel de la mise au point La mise au point automatique risque de ne pas fonctionner correctement avec les sujets suivants. Dans ce cas, faites la mise au point manuellement. Surfaces réfléchissantes Sujets avec un faible contraste ou sans lignes verticales Sujets en mouvement rapide À travers des fenêtres sales ou humides
Scène de nuit Sélecteur de programme Levier de zoom Joystick Fonctions avancées Enregistrement
1. Mettez le sélecteur de programme sur
Si vous ajustez le zoom après avoir fait la mise au point, le sujet peut ne pas rester au point. Ajustez le zoom avant d’effectuer la mise au point.
3. Si le guide du joystick n’apparaît pas sur l’écran,
appuyez sur ( ) pour l’afficher. ARR. FOCUS
4. Poussez le joystick ( ) vers [FOCUS] pour mettre
en service la mise au point manuelle. [FOCUS] sur le guide du joystick apparaît en bleu clair et “MF” apparaît sur l’écran.
) la mise au point si nécessaire.
- Poussez le joystick ( ) vers pour une distance focale plus grande ou poussezle ( ) vers pour une distance focale plus courte.
- Pour retourner à l’autofocus, poussez à nouveau le joystick ( “MF” disparaît et [FOCUS] devient blanc. ) vers [FOCUS].
6. Poussez le joystick ( ) vers [ARR.] pour sauvegarder l’ajustement de
7. Si nécessaire, appuyez de nouveau sur ( ) pour cacher le guide du
joystick. La mise au point manuelle est réinitialisée à l’autofocus quand vous réglez le sélecteur de programme sur
Mise au point à l’infini Utilisez cette fonction quand vous souhaitez effectuer une mise au point sur des sujets lointains comme des montagnes ou un feu d’artifice.
1. En mode de mise au point manuelle, appuyez sur ( ) pour afficher le
2. Maintenez le joystick poussé ( ) vers [FOCUS] pendant plus de 2
- “MF” apparaît d’abord sur l’écran, puis il est remplacé par le symbole “
- En mode de mise au point à l’infini : si vous utilisez le zoom ou le joystick ( ) ou si vous mettez le caméscope hors tension, la mise au point à l’infini est annulée et le caméscope retourne à la mise au point manuelle.
3. Poussez le joystick ( ) vers [ARR.] pour sauvegarder l’ajustement de
4. Si nécessaire, appuyez de nouveau sur ( ) pour cacher le guide du
Réglage de la balance des blancs Vous pouvez utiliser les modes préréglés pour reproduire des couleurs plus fidèles ou régler une balance des blancs personnalisée pour obtenir le réglage optimum.
Les réglages sont réalisés automatiquement par le caméscope. LUMIERE NATURELLE Pour enregistrer à l’extérieur par une journée ensoleillée. LUMIERE TUNGSTENE Pour enregistrer sous un éclairage tungstène ou un éclairage fluorescent de type tungstène (3 longueurs d’onde). REGLAGE Utilisez la balance des blancs personnalisée pour que les sujets blancs apparaissent blancs sous un éclairage de couleur. AUTO Feuille blanche ou papier (si vous sélectionnez REGLAGE) Joystick Touche FUNC. MENU
31) Fonctions avancées Enregistrement Sélecteur de programme Levier de zoom AUTO Mettez le sélecteur de programme sur . Appuyez sur la touche FUNC. pour ouvrir le menu FUNC. Avec le joystick sélectionnez ( ) l’icône de la balance des blancs. Sélectionnez ( ) le réglage de la balance des blancs parmi les options de la barre inférieure. Si vous choisissez un autre réglage de la balance des blancs que passez directement à l’étape 6. Pour régler la balance des blancs quand vous avez choisi [REGLAGE], [REGLAGE] :
5. Dirigez le caméscope sur un objet blanc, faites un zoom avant jusqu’à
ce que la partie blanche remplisse tout l’écran et appuyez sur ( ).
- Gardez le caméscope dans cette position sur l’objet blanc jusqu’à la fin de l’étape 6.
- L’icône “ ” clignote et s’arrête de clignoter quand l’ajustement est terminé.
6. Appuyez sur la touche FUNC. pour sauvegarder les réglage et fermer
le menu. Utilisez le réglage automatique pour les scènes extérieures ordinaires. Quand le sélecteur de programme est réglé sur , la balance des blancs est préréglée sur [AUTO]. Le caméscope conserve le réglage de la balance des blancs personnalisée même si vous le mettez hors tension. Si vous avez réglé une balance des blancs personnalisée : - en fonction de la source lumineuse, “ ” peut continuer à clignoter. Le résultat sera quand même meilleur qu’avec le réglage automatique. - recommencez le réglage quand les conditions d’éclairage changent. - mise hors service du zoom numérique. La balance des blancs personnalisée peut offrir de meilleurs résultats dans les cas suivants : - conditions d’éclairage changeantes - gros-plans - sujets avec une seule couleur (ciel, mer ou forêt) - sous certains éclairages à lampe au mercure ou de type fluorescent Sélection d’un effet d’image Vous pouvez réaliser un enregistrement avec différents effets de saturation des couleurs et de contraste.
31) Enregistre sans effet d’amélioration de l’image. Accentue le contraste et la saturation de couleurs. Réduit le contraste et la saturation de couleurs. Adoucissement des détails dans la zone de tonalité de la peau afin de donner une apparence plus avantageuse au sujet.
1. Appuyez sur la touche FUNC. pour ouvrir le menu FUNC.
2. Avec le joystick sélectionnez (
) l’icône des effets d’image.
) l’effet d’image parmi les options de la barre inférieure.
4. Appuyez sur la touche FUNC. pour sauvegarder les réglage et fermer
le menu. Les effets d’image ne peuvent pas être utilisés quand le sélecteur de programme est réglé sur [TONS CHAIR DOUX] : pour obtenir les meilleurs effets, utilisez cette fonction lors de l’enregistrement d’une personne en gros plan. Notez que les zones similaires à la couleur de la chair peuvent perdre leurs détails.
Réglage de la vitesse d’obturation Vous pouvez ajuster la vitesse d’obturation manuellement pour mieux capturer des sujets en mouvement rapide.
31) CONFIG.CAMERA VITESSES AUTO Ne dirigez pas directement le caméscope sur le soleil quand la vitesse d'obturation est réglée sur 1/1000è ou une vitesse supérieure. L’image peut trembler lors de l’enregistrement avec une vitesse d'obturation rapide. La vitesse d’obturation est réinitialisé sur [AUTO] quand vous réglez le sélecteur de programme sur ou quand vous changez le programme d’enregistrement. Conseils pour un enregistrement avec une vitesse d'obturation élevée : - sports en extérieur comme le golf ou le tennis : 1/2000è - objets en mouvement tels que les voitures ou les montagnes russes : 1/1000è, 1/500è ou 1/250è - sports en salle tels que le basket-ball : 1/120è Fonctions avancées Enregistrement
1. Mettez le sélecteur de programme sur .
2. Appuyez sur la touche FUNC. pour ouvrir le menu FUNC.
3. Avec le joystick sélectionnez (
) l’icône de programme d’enregistrement et sélectionnez ( ) le programme [PROGRAMME EXPO AUTO].
4. Avec le joystick sélectionnez (
) l’icône et appuyez sur ( ).
) le menu [CONFIG.CAMERA] et appuyez sur ( ). Puis, sélectionnez ( ) l’option [VITESSES] et appuyez sur ( ).
) une option de réglage et appuyez sur ( ) pour sauvegarder les changements.
7. Appuyez sur la touche FUNC. pour fermer le menu.
Vitesse lente automatique En mode d’enregistrement facile ou quand la vitesse d’obturation est réglée sur [AUTO] en programme d’exposition automatique , le caméscope utilise un vitesse d’obturation jusqu’à 1/25è. Cela vous permet d’obtenir un enregistrement plus lumineux dans des endroits où l'éclairage est faible. Cependant, vous pouvez régler le caméscope pour qu’il n’utilise pas de vitesse d’obturation lente. MENU
1. Ouvrez le menu FUNC., sélectionnez (
) l’icône et appuyez sur
) le menu [CONFIG.CAMERA] et appuyez sur ( ). Puis, sélectionnez ( ) l’option [OBT.LENT A.] et appuyez sur ( ).
) sur [OFF] et appuyez sur ( ) pour sauvegarder les changements, puis refermez le menu. Quand ce réglage est sur [ON], les sujets en mouvement peuvent laisser une traînée derrière eux.
Options d’enregistrement supplémentaires
Utilisation du retardateur Touche FUNC. Touche marche/arrêt MENU 31) RETARDATEUR OFF
1. Ouvrez le menu FUNC. et sélectionnez (
) l’icône du retardateur.
) sur [RETARDATEUR ON] et fermez le menu.
3. Appuyez sur la touche marche/arrêt.
Le caméscope démarre l’enregistrement après un compte à rebours de 10 secondes. Le compte à rebours apparaît sur l’écran. Fonctions avancées Enregistrement
Pour annuler le retardateur, sélectionnez ( ) [RETARDATEUR OFF] à l’étape 2 ci-dessus. Une fois que le compte à rebours a commencé, vous pouvez aussi appuyer sur la touche marche/arrêt pour annuler le retardateur. Le retardateur est annulé si vous mettez le caméscope hors tension. Changement du mode d’enregistrement (SP/LP) Vous pouvez choisir le mode SP (lecture standard) ou LP (lecture longue durée). LP permet de prolonger l’utilisation de la bande de 1,5 fois. MENU
1. Ouvrez le menu FUNC., sélectionnez (
) l’icône et appuyez sur
) le menu [CONFIG.VCR] et appuyez sur ( ). Puis, sélectionnez ( ) l’option [MODE ENRGT.] et appuyez sur ( ).
) sur [DURÉE STD] ou [LONG.DURÉE] et appuyez sur ( ) pour sauvegarder les changements, puis refermez le menu. En fonction de la nature et des conditions d’utilisation de la bande, l’image et le son enregistrés en mode LP peuvent être déformés. Nous vous recommandons d’utiliser le mode SP pour les enregistrements importants. Si vous enregistrez à fois en mode SP et LP sur la même bande, l’image de lecture peut être déformée et le code temporel peut ne pas être écrit correctement. Si vous reproduisez une bande qui a été enregistrée en mode LP avec un autre appareil numérique que ce caméscope, ou vice versa, l’image et le son peuvent être déformés. Enregistrement audio Changement du mode audio Vous pouvez enregistrer le son en deux modes audio, le mode 16 bits et le mode 12 bits. Le mode 12 bits enregistre le son sur deux canaux (stéréo 1), laissant 2 canaux libres (stéréo 2) pour l’ajout de son plus tard avec un autre appareil de montage. Sélectionnez le mode 16 bits pour une meilleure qualité de son. MENU
31) CONFIG.AUDIO MODE AUDIO 12bit
1. Ouvrez le menu FUNC., sélectionnez (
) l’icône et appuyez sur
) le menu [CONFIG.AUDIO] et appuyez sur ( ). Puis, sélectionnez ( ) l’option [MODE AUDIO] et appuyez sur ( ).
) sur [16bit] ou [12bit] et appuyez sur ( ) pour sauvegarder les changements, puis refermez le menu. Le mode audio sélectionné est affiché pendant environ 4 secondes. Filtre anti-vent Le caméscope réduit le bruit du vent automatiquement (uniquement lors de l'enregistrement du son avec le microphone intégré). Cependant, vous pouvez mettre le filtre anti-vent hors service lors des enregistrements en intérieur, ou quand vous souhaitez que le microphone soit le plus sensible possible. MENU
1. Ouvrez le menu FUNC., sélectionnez (
ANTI-VENT AUTO ) l’icône et appuyez sur
) le menu [CONFIG.AUDIO] et appuyez sur ( ). Puis, sélectionnez ( ) l’option [ANTI-VENT] et appuyez sur ( ).
) sur [OFF] et appuyez sur ( ) pour sauvegarder les changements, puis refermez le menu.
” apparaît quand vous mettez le filtre anti-vent hors service. Utilisation d’un microphone extérieur Vous pouvez connecter un microphone extérieur à la prise MIC. Utilisez un microphone à électret muni de sa propre alimentation, en vente dans le commerce, et avec un câble d’une longueur de 3 m maximum. Prise MIC Ouvrez le couvre-prises Enregistrement pour téléviseur grand écran (16/9è) Le caméscope utilise toute la largeur du CCD offrant un enregistrement 16:9 haute résolution. Fonctions avancées Enregistrement Vous pouvez connecter presque n’importe quel type de microphone stéréo muni d’une fiche de Ø 3,5 mm mais le niveau audio sera différent de celui du microphone intégré. Touche WIDE SCR Appuyez sur la touche WIDE SCR. ” disparaît et le rapport d'aspect de l’image change sur 4:3.
- Sur l'écran LCD : les images vidéo au mode d’écran large sont affichées normalement ; les images au rapport d’aspect 4:3 apparaissent avec des barres latérales noires.
- Sur l'écran du viseur : les images vidéo au mode d’écran large apparaissent au format “boîte aux lettres” ; les images vidéo au rapport d’aspect 4:3 apparaissent normalement. Lecture d’enregistrement réalisés en mode d’écran large sur un téléviseur ordinaire : si le type de téléviseur est réglé sur [TV STANDARD], l’enregistrement est reproduit avec un affichage en “boîte au lettres”. Si le type du téléviseur est réglé sur [TV 16/9E] l’image apparaît compressée horizontalement ( 29).
Utilisation des effets numériques Fondus ( 50) Démarrez ou terminez vos scènes avec un fondu sur ou à partir du noir.
Fondu au déclenchement (FONDU DEC) Effet de volet (VOLET) Saut (SAUT) Basculement (RETOURNE.) Puzzle (PUZZLE) Zigzag (ZIGZAG) Rayon (RAYON) Fonctions avancées Enregistrement Effet de volets en coins (COIN) Marée (MAREE)
Effets ( 51) Ajoutez du piquant à vos enregistrements. Noir et blanc (N ET B) Sépia (SEPIA) Art (ART) Mosaïque (MOSAIQUE) Ballon (BALLON) Cube (CUBE) Vague (VAGUE) Masque de couleur (M.COLOUR) Miroir (MIROIR) Sélection d’un fondu En mode , mettez le sélecteur de programme sur
N’est pas disponible si le type de téléviseur est réglé sur [TV STANDARD]. MENU
1. Ouvrez le menu FUNC. et sélectionnez (
) l’icône de l’effet numérique.
) l’option [FONDU] et appuyez sur
) une option de réglage, appuyez sur ( ) et refermez le menu. Le symbole du fondu sélectionné apparaît sur l'écran.
4. Entrée en fondu : en mode pause à l’enregistrement,
appuyez sur la touche D.EFFECTS et démarrez l’enregistrement en appuyant sur la touche marche/ arrêt. Sortie en fondu : pendant la pause à l’enregistrement, appuyez sur la touche D.EFFECTS et mettez l’enregistrement en pause en appuyant sur la touche marche/arrêt.
Le fondu peut être mis en/hors service en appuyant sur la touche D.EFFECTS.
4. Entrée en fondu : en mode pause à la lecture,
appuyez sur la touche D.EFFECTS et démarrez la lecture en poussant le joystick ( ) vers / . Sortie en fondu : pendant la lecture, appuyez sur la touche D.EFFECTS et mettez la lecteur en pause en poussant le joystick ( ) vers / . Le fondu peut être mis en/hors service en appuyant sur la touche D.EFFECTS. Sélection d’un effet , mettez le sélecteur de programme sur
N’est pas disponible si le type de téléviseur est réglé sur [TV STANDARD]. MENU
31) EFFETS OFF Fonctions avancées Enregistrement En mode
1. Ouvrez le menu FUNC. et sélectionnez (
) l’icône de l’effet numérique.
) l’option [EFFET] et appuyez sur
) une option de réglage, appuyez sur ( ) et refermez le menu. Le symbole de l’effet sélectionné apparaît sur l'écran.
4. Appuyez sur la touche D.EFFECTS.
- Le symbole de l’effet sélectionné devient vert.
- L’effet peut être mis en/hors service en appuyant sur la touche D.EFFECTS. Mettez l’effet numérique hors service quand vous ne l’utilisez pas. Le caméscope conserve le réglage même si vous le mettez hors tension ou si vous changez le programme d’enregistrement. La qualité d’image peut être légèrement inférieure avec les effets numériques. Les effets numériques ne peuvent pas être utilisés dans les cas suivants : - quand le sélecteur de programme est réglé sur - pendant le doublage DV.
Lecture Lecture Agrandissement des images L’image de lecture peut être agrandie jusqu’à 5 fois.
1. Déplacez le levier de zoom vers T.
- L’image est agrandie 2 fois.
- Un cadre apparaît indiquant la position de la partie agrandie.
- Pour élargir l’image, déplacez le levier de zoom vers T. Pour réduire l’agrandissement à moins de 2 fois, déplacez le levier de zoom vers W.
) la zone agrandie avec le Pour annuler l’agrandissement, déplacez le levier de zoom vers W jusqu’à ce que le cadre disparaisse. Pendant que la cadre de position de l'agrandissement est affiché, il remplace le guide du joystick. Annulez l’agrandissement pour retourner à la lecture normale. Affichage du code de données Le caméscope conserve un code de données contenant la date et l’heure de l'enregistrement. Vous pouvez sélectionner une combinaison du code de données et l’afficher pendant la lecture. MENU
1. Ouvrez le menu FUNC., sélectionnez (
) l’icône et appuyez sur
) le menu [CONFIG.AFFICH/ ] et appuyez sur ( ). Puis, sélectionnez ( ) l’option [DATA CODE] et appuyez sur ( ).
3. Sélectionnez une option de réglage et appuyez sur ( ) pour
sauvegarder les changements, puis refermez le menu.
4. Pour afficher le code de données pendant la lecture : appuyez sur la
touche DATA CODE. Le code de données ne s’affichera pas la prochaine fois que vous mettrez le caméscope sous tension.
Auto-dateur six secondes La date et l’heure apparaissent pendant 6 secondes quand vous démarrez la lecture ou pour indiquer que la date ou le fuseau horaire a été changé. MENU
1. Ouvrez le menu FUNC., sélectionnez (
) l’icône et appuyez sur
) le menu [CONFIG.AFFICH/ ] et appuyez sur ( ). Puis, sélectionnez ( ) l’option [A-DATE 6SEC.] et appuyez sur ( ).
3. Sélectionnez une option de réglage et appuyez sur ( ) pour
sauvegarder les changements, puis refermez le menu. Recherche de la fin de la dernière scène enregistrée Si vous avez reproduit une cassette, vous pouvez utiliser cette fonction pour localiser la fin de la dernière scène enregistrée.
1. Ouvrez le menu FUNC., sélectionnez (
) l’icône de recherche de la fin et appuyez sur ( ).
) [EXECUTER] et appuyez sur ( ) pour démarrer la recherche. Fonctions avancées Lecture En mode d’arrêt :
- “RECHERCH FIN” apparaît.
- Le caméscope rembobine/avance la bande rapidement, reproduit les quelques dernières secondes de l’enregistrement et arrête la bande.
- Utiliser le joystick ( ) annule la recherche. La recherche de la fin ne peut plus être utilisée une fois que vous avez éjecté la cassette. La recherche de la fin peut ne pas fonctionner correctement s’il y a un passage vierge sur la bande.
Lecture d’une bande avec des sons ajoutés Vous pouvez sélectionner de reproduire Stéréo 1 (son original), Stéréo 2 (son ajouté) ou d’ajuster la balance des deux sons. MENU
31) CONFIG.AUDIO AUDIO 12bit STEREO1
1. Ouvrez le menu FUNC., sélectionnez (
) l’icône et appuyez sur
) le menu [CONFIG.AUDIO] et appuyez sur ( ). Puis, sélectionnez ( ) l’option [AUDIO 12bit] et appuyez sur ( ).
3. Sélectionnez une option de réglage et appuyez sur ( ) pour
sauvegarder les changements.
STEREO1 : reproduit le son original. STEREO2 : reproduit le son ajouté. MIX.FIX. : reproduit les sons stéréo 1 et stéréo 2 au même niveau. MIX.VAR. : reproduit les sons stéréo 1 et stéréo 2. La balance de mixage peut être ajustée.
- Si vous sélectionnez un autre réglage audio que [MIX.VAR.], fermez le menu. Pour ajuster le niveau de mixage quand vous avez sélectionné [MIX.VAR.] :
4. Sur le menu [CONFIG.AUDIO], sélectionnez (
) l’option [BAL.AUDIO] et appuyez sur ( ).
) le niveau de mixage entre ST-1 et ST-2 et appuyez sur ( ) pour sauvegarder les changements, puis refermez le menu. Le réglage du caméscope retourne à [STEREO1] quand vous mettez le caméscope hors tension. Cependant, la balance de mixage est mémorisée par le caméscope. Le doublage audio ne peut pas être réalisé avec votre caméscope.
Changement de la langue d’affichage Autres fonctions La langue utilisée pour l’affichage sur l’écran et les menus peut être changée. Les langues disponibles varient en fonction de la région. Suivez la procédure ci-dessous pour savoir quel jeu de langues est fourni avec votre caméscope. Choix de langues A Choix de langues B MENU
anglais, allemand, espagnol, français, italien, polonais, russe, chinois simplifié, japonais anglais, chinois simplifié, chinois traditionnel, thaïlandais CONFIG.AFFICH/ LANGUE ENGLISH Si vous avez changé la langue par erreur, suivez la marque à côté de l’option de menu pour changer le réglage. Les affichages “FUNC.” en bas de l'écran représentent le nom des touches du caméscope et ils ne changent pas quand vous modifiez la langue. Modification du format de la date Fonctions avancées Autres fonctions
1. Ouvrez le menu FUNC., sélectionnez (
) l’icône et appuyez sur
) le menu [CONFIG.AFFICH/ ] et appuyez sur ( ). Puis, sélectionnez ( ) l’option [LANGUE] et appuyez sur ( ).
3. Sélectionnez une langue et appuyez sur ( ) pour sauvegarder les
changements, puis refermez le menu. Vous pouvez sélectionner un des trois formats de date disponible. Par exemple, [1. JAN. 2006], [JAN. 1, 2006] et [2006. 1. 1]. MENU
1. Ouvrez le menu FUNC., sélectionnez (
) l’icône et appuyez sur
) le menu [REGLAGE D/H] et appuyez sur ( ). Puis, sélectionnez ( ) l’option [FORMAT DATE] et appuyez sur ( ).
3. Sélectionnez une option de réglage et appuyez sur ( ) pour
sauvegarder les changements, puis refermez le menu.
Autres réglages du caméscope Bip Vous entendez un bip sonore chaque fois que vous réalisez une opération telle que la mise sous/hors tension, la mise en marche/arrêt, le compte à rebours du retardateur et toutes les conditions inhabituelles du caméscope. Si vous mettez le bip sonore hors service, tous les sons du caméscope sont mis hors service. MENU
Pour mettre hors service le bip :
1. Ouvrez le menu FUNC., sélectionnez (
) l’icône et appuyez sur
) le menu [SELECT. SYSTEME] et appuyez sur ( ). Puis, sélectionnez ( ) l’option [BIP SONORE] et appuyez sur ( ).
3. Réglez-la sur [OFF] et appuyez sur ( ) pour sauvegarder les
changements, puis refermez le menu. Ajustement de la luminosité de l’écran LCD MENU
31) CONFIG.AFFICH/ LUMINOSITE
1. Ouvrez le menu FUNC., sélectionnez (
) l’icône et appuyez sur
) le menu [CONFIG.AFFICH/ ] et appuyez sur ( ). Puis, sélectionnez ( ) l’option [LUMINOSITE] et appuyez sur ( ).
) le niveau de luminosité et appuyez sur ( ) pour sauvegarder les changements, puis refermez le menu. Le changement de la luminosité de l’écran LCD n’affecte pas le viseur ni l’enregistrement.
Mise hors service du stabilisateur d’image Le stabilisateur d’image compense le bougé du caméscope même en position téléobjectif maximale. Il essaie de compenser les mouvements horizontaux, et par conséquent, il peut être nécessaire de le mettre hors service quand vous montez le caméscope sur un trépied. MENU
1. Ouvrez le menu FUNC., sélectionnez (
) l’icône et appuyez sur
) le menu [CONFIG.CAMERA] et appuyez sur ( ). Puis, sélectionnez ( ) l’option [STAB.IMAGE] et appuyez sur ( ).
3. Réglez-la sur [OFF] et appuyez sur ( ) pour sauvegarder les
changements, puis refermez le menu.
” disparaît. Changement de l’affichage de l’image de démarrage Vous pouvez régler si le logo Canon est affiché ou non quand vous mettez le caméscope sous tension. MENU
31) SELECT. SYSTEME Fonctions avancées Autres fonctions Le stabilisateur d’image ne peut pas être mis hors service quand le sélecteur de programme est réglé sur Le stabilisateur d’image est conçu pour compenser un niveau normal de bougé du caméscope. Le stabilisateur d'image peut ne pas être aussi efficace lors de l'utilisation du programme d'enregistrement Nuit.
Pour mettre hors service l’image de démarrage :
1. Ouvrez le menu FUNC., sélectionnez (
) l’icône et appuyez sur
) le menu [SELECT. SYSTEME] et appuyez sur ( ). Puis, sélectionnez ( ) l’option [IMAGE DEMARR] et appuyez sur
3. Réglez-la sur [OFF] et appuyez sur ( ) pour sauvegarder les
changements, puis refermez le menu.
Mode de démonstration Le mode de démonstration montre les principales fonctions du caméscope. Il démarre automatiquement si vous laissez le caméscope sous tension (quand vous utilisez l’adaptateur secteur) sans mettre en place un support d’enregistrement pendant plus de 5 minutes. Cependant, vous pouvez régler le caméscope pour ne pas démarrer le mode de démonstration. MENU
Pour mettre hors service le mode de démonstration :
1. Ouvrez le menu FUNC., sélectionnez (
) l’icône et appuyez sur
) le menu [CONFIG.AFFICH/ ] et appuyez sur ( ). Puis, sélectionnez ( ) l’option [MODE DEMO] et appuyez sur ( ).
3. Réglez-la sur [OFF] et appuyez sur ( ) pour sauvegarder les
changements, puis refermez le menu. Pour annuler le mode de démonstration après qu’il ait commencé, appuyez sur n’importe quelle touche, mettez le caméscope hors tension ou insérez un support d’enregistrement.
Montage Montage Enregistrement sur un magnétoscope ou un appareil vidéo numérique
Vous pouvez copier vos enregistrements en connectant le caméscope à un magnétoscope ou à un appareil vidéo numérique. Si vous le connectez à un appareil vidéo numérique, vous pouvez copier vos enregistrements quasiment sans perte de qualité d’image et de son. Connexion des appareils Connexion d’un magnétoscope Reportez-vous à Lecture sur l’écran d’un téléviseur ( 27). Connexion d’un appareil vidéo numérique Utilisez le câble DV optionnel CV-150F (4 broches–4 broches) ou CV-250F (4 broches–6 broches). Reportez-vous aussi au manuel d’instruction de l’appareil vidéo numérique. Montage Parcours du signal CV-150F/CV-250F Câble DV (en option) Enregistrement
1. Réglez le caméscope sur le mode
et insérez une cassette enregistrée.
2. Appareil connecté : insérez une cassette vierge et mettez l’appareil en
mode pause à l’enregistrement.
3. Localisez la scène que vous souhaitez copier et mettez la lecture en
pause juste un peu avant le début de la scène.
4. Reproduisez la bande.
5. Appareil connecté : commencez l’enregistrement quand la scène que
vous souhaitez copier apparaît. Arrêtez l’enregistrement quand la copie est terminée.
6. Arrêtez la lecture.
Nous recommandons d’alimenter le caméscope à partir d’une source d’alimentation secteur. Quand le caméscope est connecté à un magnétoscope, la qualité de la bande copiée sera légèrement inférieure à celle de l’originale. Lors de la connexion à un appareil vidéo numérique : - si l’image n’apparaît pas, reconnectez le câble DV ou mettez le caméscope hors tension puis de nouveau sous tension. - un fonctionnement correct ne peut pas être garanti pour tous les appareils vidéo numériques munis d’une prise DV. Si l’opération ne fonctionne pas, utilisez la prise AV. Enregistrement à partir d’un appareil vidéo numérique (doublage DV) Vous pouvez enregistrer à partir d’autres appareils vidéo numériques munis d’une prise DV quasiment sans perte de qualité de l’image et du son.
1. Connectez le caméscope à l’appareil vidéo numérique.
Reportez-vous à Connexion d’un appareil vidéo numérique ( 59).
2. Réglez le caméscope sur le mode
et insérez une cassette vierge.
3. Appareil connecté : Insérez la cassette ou le disque enregistré.
4. Ouvrez le menu FUNC., sélectionnez (
) l’icône de pause d’enregistrement et appuyez sur ( ).
) [EXECUTER] et appuyez sur En pause à l’enregistrement et pendant l’enregistrement, vous pouvez vérifier l’image sur l’écran.
6. Appareil connecté : reproduisez la bande ou le disque.
7. Si le guide du joystick n’apparaît pas sur l’écran,
appuyez sur ( ) pour l’afficher.
8. Poussez le joystick ( ) vers
/ quand la scène que vous souhaitez enregistrer apparaît.
- L’enregistrement démarre.
- Poussez de nouveau le joystick ( pause ou pour le reprendre. ) vers
pour mettre l’enregistrement en
9. Poussez le joystick ( ) vers
pour arrêter l’enregistrement. 10.Appareil connecté : arrêtez la lecture. Les sections non enregistrées peuvent être enregistrées comme images anomales. Si l’image n’apparaît pas, reconnectez le câble DV ou mettez le caméscope hors tension puis de nouveau sous tension.
Vous pouvez uniquement enregistrer des signaux vidéo à partir d’appareils portant le logo d’enregistrements au standard SD (définition standard), en mode d’enregistrement SP ou LP. Notez que des signaux provenant de prises DV (IEEE1394) de forme identique peuvent être de standard vidéo différent. Nous recommandons d’alimenter le caméscope à partir d’une source d’alimentation secteur.
À propos des droits d’auteur Précautions concernant les droits d’auteur Certaines bandes vidéo pré-enregistrées, films ou autres matériaux, de même que certains programmes de télévision sont protégés par des droits d’auteur. Un enregistrement non autorisé de ces matériaux peut enfreindre les lois sur les droits d’auteur. Signaux de protection des droits d’auteur Pendant la lecture : si vous essayez de reproduire une bande contenant des signaux de contrôle des droits d’auteur pour la protection du logiciel, “PROTEGE PAR DES DROITS D’AUTEUR, RESTRICTION DE LECTURE” apparaît pendant quelques secondes et le caméscope affiche un écran bleu. Vous ne pouvez pas reproduire le contenu de la bande. Pendant l’enregistrement : si vous essayez d’enregistrer un logiciel qui contient des signaux de contrôle des droits d’auteur pour la protection du logiciel, “PROTEGE PAR DES DROITS D’AUTEUR, RESTRICTION DE DOUBLAGE” apparaît. Vous ne pouvez pas enregistrer le contenu du logiciel. Vous ne pouvez pas enregistrer des signaux de protection des droits d’auteur sur une bande en utilisant ce caméscope. Montage
Transfert d’enregistrements vidéo sur un ordinateur Vous pouvez transférer vos enregistrements sur un ordinateur muni d’une prise IEEE1394 (DV) ou d’une carte de capture IEEE1394. Utilisez le logiciel d’édition fourni avec votre ordinateur/carte de capture pour transférer l’enregistrement vidéo de la bande sur l’ordinateur. Reportez-vous au mode d’emploi du logiciel. Un pilote est préinstallé sur les systèmes d’exploitation ultérieurs à Windows 98 Second Edition et les systèmes d’exploitation Macintosh ultérieur à Mac OS 9, et celui-ci sera installé automatiquement. Utilisez le câble DV optionnel CV-150F (4 broches–4 broches) ou CV-250F (4 broches–6 broches). Prise IEEE1394 (DV) CV-150F/CV-250F Câble DV (en option) 6 broches 4 broches Le transfert risque de ne pas fonctionner correctement selon le logiciel utilisé et les caractéristiques/réglages de votre ordinateur. Si l’ordinateur se fige quand le caméscope est connecté, déconnectez puis reconnectez le câble DV. Si le problème persiste, déconnectez le câble d’interface, mettez le caméscope et l’ordinateur hors tension, puis remettez le caméscope et l’ordinateur sous tension et reconnectez le câble. Nous vous recommandons d’alimenter votre caméscope à partir d’une source d’alimentation secteur pendant qu’il est connecté à l’ordinateur. Reportez-vous aussi au manuel d’instruction de l’ordinateur.
Affichages sur l’écran Informations additionnelles Mise hors service des affichages sur l’écran LCD
Vous pouvez cacher les affichages sur l’écran LCD pour utiliser l’écran complètement pour la lecture. MENU
31) CONFIG.AFFICH/ AFFICHAGE ON
1. Ouvrez le menu FUNC., sélectionnez (
) l’icône et appuyez sur
) le menu [CONFIG.AFFICH/ ] et appuyez sur ( ). Puis, sélectionnez ( ) l’option [AFFICHAGE] et appuyez sur ( ).
3. Réglez-la sur [STOP LECT.] et appuyez sur ( ) pour sauvegarder les
changements, puis refermez le menu.
- Les messages d’avertissement continuent d’apparaître et les codes de données apparaissent s’ils sont en service.
- Ces affichages apparaissent quand une image de lecture est agrandie ou quand un effet numérique est utilisé.
- Les affichages de fonctionnement de la bande apparaissent pendant 2 secondes. Mise hors service/en service des affichages sur l’écran du téléviseur Quand vous connectez un téléviseur pour l’enregistrement, vous pouvez choisir de cacher les affichages du caméscope sur l’écran du téléviseur. Pour la lecture, vous pouvez afficher les affichages sur l’écran du téléviseur. MENU
Informations additionnelles
1. Ouvrez le menu FUNC., sélectionnez (
) l’icône et appuyez sur
) le menu [CONFIG.AFFICH/ ] et appuyez sur ( ). Puis, sélectionnez ( ) l’option [ECRAN TV] et appuyez sur ( ).
3. Réglez-la sur [ON] ou [OFF] et appuyez sur ( ) pour sauvegarder les
changements, puis refermez le menu.
Affichages sur l’écran pendant l’enregistrement/lecture (reportez-vous aussi à Mode de fonctionnement ( 4), Zoom ( 21), Réglage de l’exposition 39) Programme d’enregistrement ( 34) Balance des blancs ( 41) Effets d’image ( 42) 20) Retardateur ( 45) 49) Effets numériques ( Vitesse d’obturation ( 43) Verrouillage de l’exposition ( 38) Rappel d'enregistrement ( 20) Mise au point manuelle ( 39) 57) Stabilisateur d'image ( Mode d'enregistrement ( 45) Utilisation de la bande Code temporel ( 20) Bande restante ( 20) Mode d'écran large ( 47) Filtre anti-vent ( 46) 46) Mode audio ( Avertissement de condensation d’humidité 67) Marqueur de niveau ( 18) Sortie audio 12 bits ( 54) 53) Recherche de la fin ( Utilisation de la bande Guide du joystick ( Code de données ( 52) : enregistrement : pause à l’enregistrement : arrêt : éjection : lecture : avance rapide : rebobinage
recherche visuelle avant/ recherche visuelle arrière 26) : pause à la lecture ( 26) Liste des messages Message Explication
L’HEURE Vous n’avez pas réglé la zone horaire, la date et l’heure. Ce message apparaît chaque fois que vous mettez le caméscope sous tension jusqu’à ce que vous régliez la zone horaire, la date et l’heure.
CHANGER LA BATTERIE La batterie d’alimentation est déchargée. Remplacez ou chargez la batterie d’alimentation.
PROTEGEE CONTRE LES EFFACEMENTS La cassette est protégée. Remplacez la bande ou changez la position de la languette de protection.
RETIRER LA CASSETTE Le caméscope s’arrête pour protéger la bande. Retirez et réinsérez la cassette.
Le câble DV n’est pas connecté ou l’appareil numérique connecté est hors tension.
De la condensation d’humidité a été détectée dans le caméscope.
RETIRER LA CASSETTE De la condensation d’humidité a été détectée dans le caméscope. Retirez la cassette.
La bande a atteint sa fin. Rembobinez la bande ou remplacez la cassette.
ERREUR CASSETTE COPIE IMPOSSIBLE COPIE LIMITEE Vous avez essayé de reproduire une bande enregistrée au standard HD.
NON COMPATIBLE Vous avez essayé d’entrer un signal vidéo au standard HD par la prise DV.
CASSETTE DE NETTOYAGE Les têtes vidéo sont sales. Nettoyez les têtes vidéo.
DROITS D’AUTEUR, RESTRICTION DE LECTURE Vous essayez de reproduire une bande protégée par des droits d’auteur.
DROITS D’AUTEUR, RESTRICTION DE DOUBLAGE Vous essayez de doubler une bande protégée par des droits d’auteur.
Informations additionnelles
Maintenance/Divers Précautions concernant la manipulation du caméscope Ne transportez pas le caméscope en le tenant par l’écran LCD. Ne laissez pas le caméscope dans un endroit sujet aux hautes températures, tel que dans une voiture garée en plein soleil, et à une forte humidité. N’utilisez pas le caméscope près d’un champ électrique ou magnétique intense tel que près d’un téléviseur, d’un téléviseur à plasma ou d’un téléphone portable. Ne dirigez pas l’objectif ou le viseur vers une source de lumière importante. Ne laissez pas le caméscope dirigé vers un sujet lumineux. N’utilisez pas le caméscope dans un endroit poussiéreux ou sableux. La poussière et le sable pourraient causer des dommages s’ils entraient dans la cassette ou le caméscope. La poussière et le sable peuvent aussi endommager l’objectif. Fixez le bouchon d’objectif après utilisation. Le caméscope n’est pas étanche. L’eau, la boue ou le sel pourrait causer des dommages s’ils entraient dans la cassette ou le caméscope. Faites attention à l’émission de chaleur des appareils d’éclairage. Ne démontez pas le caméscope. Si le caméscope ne fonctionne pas correctement, consultez un personnel de service qualifié. Manipulez le caméscope avec précaution. Ne soumettez pas le caméscope à des chocs ou à des vibrations car cela pourrait l’endommager. Evitez les changements soudain de température. Amener rapidement le caméscope d’une température chaude à une température froide, ou inversement d’une température froide à une température chaude, peut créer une condensation d’humidité sur sa surface extérieure ( 67). Rangement Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le caméscope pendant une période prolongée, rangez-le dans un endroit sans poussière, avec une faible humidité et à une température inférieure à 30 °C. Après une inutilisation prolongée, vérifiez les fonctions de votre caméscope pour vous assurer qu’il fonctionne correctement. Nettoyage Boîtier du caméscope et objectif Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer le boîtier du caméscope et l’objectif. N’utilisez jamais de chiffon traité chimiquement ou de solvants volatiles tels que des diluants à peinture. Écran LCD Nettoyez l’écran LCD avec un chiffon de nettoyage pour lunettes en vente dans le commerce. De la condensation d’humidité peut se former sur la surface de l’écran quand la température change brutalement. Essuyez-le avec un chiffon doux et sec.
A basse température, l’écran peut devenir plus sombre qu’habituellement. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. L’écran retourne à la normale quand le caméscope a chauffé.
Viseur Nettoyez le viseur avec une brosse soufflante ou un chiffon de nettoyage pour lunettes en vente dans le commerce. Têtes vidéo Si l’image de lecture devient déformée, c’est que les têtes vidéo ont besoin d’être nettoyées. Pour conserver la meilleure qualité d’image, nous vous recommandons de nettoyer souvent les têtes vidéo avec la cassette de nettoyage de tête vidéo numérique Canon DVM-CL ou une cassette de nettoyage sèche en vente dans le commerce. Les bandes déjà enregistrées avec des têtes vidéo sales peuvent ne pas être reproduites correctement même si vous nettoyez les têtes vidéo. N’utilisez pas de cassette de nettoyage de type humide avec ce caméscope. Condensation Amener rapidement le caméscope d’une température chaude à une température froide, ou inversement d’une température froide à une température chaude, peut créer une condensation d’humidité (gouttelettes d’eau) sur sa surface intérieure. Arrêtez d’utiliser le caméscope si de la condensation a été détectée. Continuer d’utiliser le caméscope peut l’endommager. La condensation peut se former dans les cas suivants : quand le caméscope est amené d’une pièce climatisée dans une pièce chaude et humide. quand le caméscope est amené d’un endroit froid dans une pièce chaude. quand le caméscope est laissé dans une pièce humide. quand une pièce froide est chauffée rapidement. Informations additionnelles
Comment éviter la condensation : retirez la cassette, placez le caméscope dans un sac en plastique étanche et laissez-le s’acclimater doucement aux changements de température avant de le retirer du sac. Quand de la condensation est détectée : le caméscope s’arrête et le message d’avertissement “DE LA CONDENSATION A ETE DETECTEE” apparaît pendant environ 4 secondes et “ ” clignote. si une cassette est en place, le message d’avertissement “RETIRER LA CASSETTE” apparaît et “ ”clignote. Retirez la cassette immédiatement et laissez le logement de la cassette ouvert. Laisser la cassette dans le caméscope peut endommager la bande. aucune cassette ne peut être insérée quand de la condensation est détectée. Résumé : il faut environ 1 heure pour que les gouttelettes s’évaporent. Une fois que l’avertissement de condensation s’arrête de clignoter, attendez pendant plus d’une heure avant de reprendre l’utilisation. Précautions de manipulation de la batterie d’alimentation DANGER! Manipulez la batterie avec précaution.
- Tenez-la éloignée du feu (où elle risque d’exploser).
- N’exposez pas la batterie d’alimentation à des températures supérieures à 60 °C. Ne la laissez pas près d’un appareil de chauffage ou dans une voiture quand il fait chaud.
- N’essayez pas de la démonter ou de la modifier.
- Ne la laissez pas tomber et ne la soumettez pas à des chocs.
- Ne la mouillez pas. Les batteries d’alimentation chargées continuent de se décharger naturellement. Par conséquent, chargez-la le jour de l’utilisation ou la veille pour être sûr qu’elle soit complètement chargée. Fixez le couvre-prises sur la batterie d’alimentation quand elle n’est pas utilisée. Les contacts avec des objets métalliques peuvent causer un court-circuit et endommager la batterie d’alimentation. Des prises sales peuvent entraîner un mauvais contact entre la batterie et le caméscope. Essuyez les prises avec un chiffon doux. Ranger une batterie d’alimentation chargée pendant une longue période (environ 1 an) peut réduire sa durée de vie ou affecter ses performances. Nous recommandons de décharger complètement la batterie d’alimentation avant de la ranger dans un endroit sec et à une température inférieure à 30 °C. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la batterie d’alimentation pendant une période prolongée, chargez-la et déchargez-la complètement au moins une fois par an. Si vous possédez plusieurs batteries d’alimentation, réalisez ces précautions en même temps pour toutes les batteries d’alimentation. Bien que la plage de température de fonctionnement de la batterie d’alimentation soit de 0 °C à 40 °C, la plage de fonctionnement optimal est de 10 °C à 30 °C. A basse
température, les performances seront réduites temporairement. Réchauffez la batterie dans votre poche avant de l’utiliser. Remplacez la batterie d’alimentation si la durée d’utilisation après une pleine charge diminue de façon importante à température normale.
Le couvre-prises Le couvre-prises a une ouverture en forme de [ ], qui sert à montrer si la batterie d’alimentation est chargée ou non. Dans le cas d’une batterie d’alimentation chargée, par exemple, appliquez le couvre-prises de façon à ce que l’ouverture montre l’étiquette bleue. Partie postérieure de la batterie d’alimentation Couvre-prises appliqué Batterie chargée Batterie déchargée Précautions de manipulation de la pile bouton au lithium AVERTISSEMENT!
- La pile utilisée dans cet appareil peut entraîner un danger d’incendie ou de brûlure si elle n’est pas manipulée correctement. Ne rechargez pas, ne démontez pas, ne chauffez pas au-dessus de 100 ºC, n’incinérez pas la pile.
- remplacez la pile par une pile CR1616 Panasonic, Hitachi Maxell, Sony, Toshiba, Varta ou Renata. L’utilisation d’autres piles peut entraîner un risque d’incendie ou d’explosion.
- la pile usée doit être retournée au revendeur pour être mise au rebut en toute sécurité. Ne piquez pas la pile avec des ciseaux ou d’autres outils métalliques car cela pourrait causer un court-circuit. Essuyez la pile avec un chiffon propre et sec pour assurer un contact correct. Gardez la pile hors de la portée des enfants. Si elle était avalée, consultez un médecin immédiatement. La pile peut se fissurer et son électrolyte peut endommager l’estomac et les intestins. Ne démontez pas, ne chauffez pas, n’immergez pas la pile pour éviter tout risque d’explosion. Précautions lors de la manipulation des cassettes Informations additionnelles Rembobinez les bandes après leur utilisation. Si la bande a du jeu ou est endommagée, l’image et le son peuvent être déformés. Remettez les cassettes dans leur boîtier et conservez-les debout. Ne laissez pas la cassette dans le caméscope après utilisation. N’utilisez pas de cassette de bandes collées ou des cassettes non standards, elles pourraient endommager le caméscope. N’utilisez pas de cassettes qui ont été coincées dans un mécanisme : elles pourraient souiller les têtes vidéo.
N’insérez rien dans les petits trous de la cassette, et ne la recouvrez pas de ruban adhésif. Manipulez la cassette avec précaution. Ne laissez pas tomber les cassettes, ne les soumettez pas à des chocs importants car cela pourrait les endommager. Rembobinez la bande de temps en temps si les cassettes sont rangées pendant longtemps. Avec les cassettes munies d’une fonction de mémoire, les bornes métalliques peuvent devenir sales à l’usage. Nettoyez les bornes avec un coton tige après environ 10 insertions/retraits. La fonction de mémoire n’est pas supportée par le caméscope. Protection des cassettes contre les effacements accidentels Pour protéger vos enregistrements des effacements accidentels, faites glisser la languette de protection de la cassette vers la gauche. (La position de cette languette est appelée SAVE ou ERASE OFF.) REC SAVE REC SAVE Si vous insérez une cassette protégée en mode CAMERA, le message “LA CASSETTE EST PROTEGEE CONTRE LES EFFACEMENTS” apparaît pendant environ 4 secondes et “ ” clignote. Si vous souhaitez enregistrer sur cette cassette, faites glisser la languette vers la droite. Utilisation du caméscope à l’étranger Sources d’alimentation électrique Vous pouvez utiliser l’adaptateur secteur compact pour alimenter le caméscope et pour charger les batteries d’alimentation dans n’importe quel pays avec une alimentation comprise entre 100 et 240 V secteur, 50/60 Hz. Consultez le centre de service après vente Canon pour plus d’informations sur les adaptateurs de fiche pour une utilisation à l’étranger. Lecture sur l’écran d’un téléviseur Vous pouvez reproduire vos enregistrements uniquement sur des téléviseurs du système PAL. Le système PAL est utilisé dans les pays/régions suivants : Afrique du Sud, Algérie, Allemagne, Australie, Autriche, Bangladesh, Belgique, Brunei, Chine, Corée du Nord, Danemark, Émirats Arabes Unis, Espagne, Finlande, Région administrative spéciale de Hong Kong, Inde, Indonésie, Irlande, Islande, Italie, Jordanie, Kenya, Koweït, Liberia, Malaisie, Malte, Mozambique, Norvège, Nouvelle Zélande, Oman, Ouganda, Pakistan, Pays-Bas, Portugal, Qatar, Royaume-Uni, Sierra Leone, Singapour, Sri Lanka, Suède, Suisse, Swaziland, Tanzanie, Thaïlande, Turquie, Yémen, Zambie.
Dépannage Si vous avez un problème avec votre caméscope, reportez-vous à cette liste. Consultez votre revendeur ou un centre de service après vente Canon si le problème persiste.
Source d’alimentation électrique Problème Cause Le caméscope ne se met pas sous tension. La batterie d’alimentation est déchargée. Remplacez ou chargez la batterie d’alimentation.
La batterie d’alimentation n’est pas fixée correctement. Fixez la batterie d’alimentation correctement.
La batterie d’alimentation est déchargée. Remplacez ou chargez la batterie d’alimentation.
La fonction d’économie d’énergie est en service. Mettez le caméscope sous tension.
La batterie d’alimentation est déchargée. Remplacez ou chargez la batterie d’alimentation.
Le couvercle du logement de la cassette n’est pas complètement ouvert. Ouvrez le couvercle du logement de la cassette complètement.
Le logement de la cassette se bloque pendant l’insertion ou l’éjection. La batterie d’alimentation est déchargée. Remplacez ou chargez la batterie d’alimentation.
Le caméscope ne fonctionne pas correctement. Consultez un centre de service après vente Canon.
L’écran LCD/viseur se met en ou hors service. La batterie d’alimentation est déchargée. Remplacez ou chargez la batterie d’alimentation.
La batterie d’alimentation ne se charge pas. Les batteries d’alimentation ne peuvent pas être chargée en dehors de la plage de température de 0 °C à 40 °C. Chargez la batterie d’alimentation à une température comprise entre 0 ºC et 40 ºC.
Les batteries d’alimentation deviennent chaudes pendant l’utilisation et peuvent ne pas se charger. Attendez que la température de la batterie d’alimentation redescende au dessous de 40 °C et essayez à nouveau de la charger.
La batterie d’alimentation est endommagée. Utilisez une autre batterie d’alimentation.
Le caméscope se met hors tension tout seul. Le logement de la cassette ne s’ouvre pas. Solution Enregistrement/lecture Problème Cause Les touches ne fonctionnent pas. Le caméscope n’est pas sous tension. Mettez le caméscope sous tension. Solution
Aucune cassette n’est insérée. Insérez une cassette.
” clignote sur l’écran. Aucune cassette n’est insérée. Insérez une cassette.
” clignote sur l’écran. La batterie d’alimentation est déchargée. Remplacez ou chargez la batterie d’alimentation.
De la condensation a été détectée. Reportez-vous à la page indiquée.
Le caméscope s’arrête pour protéger la bande. Retirez et réinsérez la cassette.
” clignote sur l’écran.
“RETIRER LA CASSETTE”
apparaît sur l’écran. Informations additionnelles
Enregistrement Problème Cause Aucune image n’apparaît sur l’écran. Le caméscope n’est pas réglé sur mode
Réglez le caméscope sur le mode
L’HEURE” apparaît sur l’écran. Le fuseau horaire, la date et l’heure ne sont pas réglés. Réglez le fuseau horaire, la date et l’heure.
La pile de secours est usée. Remplacez la pile de secours et réglez à nouveau le fuseau horaire, la date et l’heure.
La pile de secours n'est pas insérée correctement. Insérez la pile de secours avec la face + dirigée vers l’extérieur et réglez le fuseau horaire, la date et l’heure.
Le caméscope est hors tension. Mettez le caméscope sous tension.
Aucune cassette n’est insérée. Insérez une cassette.
La bande a atteint sa fin FIN ” clignote sur l’écran). Rembobinez la bande ou remplacez la cassette.
La cassette est protégée ” clignote sur l’écran). Changez la position de la languette de protection.
Le caméscope est réglé sur un autre mode que le mode
Réglez le caméscope sur le mode
La mise au point automatique ne fonctionne pas sur ce sujet. Faites la mise au point manuellement.
Le viseur n’est pas ajusté. Ajustez le viseur avec le levier de réglage dioptrique du viseur.
L’objectif est sale. Nettoyez l’objectif.
Appuyer sur la touche marche/arrêt ne démarre pas l’enregistrement. Le caméscope ne fait pas la mise au point. Une barre lumineuse verticale apparaît sur l’écran.
Une forte lumière dans une scène sombre peut faire apparaître une barre (tâche) lumineuse verticale. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. L’image du viseur est floue. Le viseur n’est pas ajusté. Le son est déformé ou enregistré avec un niveau de volume plus faible que le niveau de volume actuel. Lors de l’enregistrement dans un environnement bruyant (tel que lors d’un feu d’artifice ou pendant un concert), le son peut être déformé ou peut ne pas être enregistré avec le niveau sonore actuel. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. Solution
Ajustez le viseur avec le levier de réglage dioptrique du viseur.
Lecture Problème Appuyer sur la touche de lecture ne démarre pas la lecture. La bande avance mais aucune image n’apparaît sur l’écran du téléviseur. Aucun son ne sort du hautparleur intégré. Cause Solution Le caméscope est hors tension ou n’est pas réglé sur le mode
Réglez le caméscope sur le mode
Aucune cassette n’est insérée. Insérez une cassette.
La bande a atteint sa fin FIN ” clignote sur l’écran). Rembobinez la bande.
Le sélecteur TV/VIDEO sur le téléviseur n’est pas réglé sur VIDEO. Réglez le sélecteur sur VIDEO.
Les têtes vidéo sont sales. Nettoyez les têtes vidéo.
Vous essayez de reproduire ou de doubler une bande protégée par des droits d’auteur. Arrêtez la lecture/doublage.
Le volume du haut-parleur est coupé. Ajustez le volume avec l’option [VOLUME SON].
Informations additionnelles
Schéma fonctionnel (La disponibilité diffère d’un endroit à l’autre) Dragonne WS-20 Bandoulière Chargeur pour batterie Chargeur de de voiture CBC-NB2 batterie CB-2LTE Cassette MiniDV Chargeur de batterie CB-2LWE Batteries NB-2L, NB-2LH, BP-2L5*, BP-2L12, BP-2L14 Adaptateur secteur compact CA-570 Batteries NB-2L, NB-2LH, BP-2L5, BP-2L12, BP-2L14 Câble vidéo stéréo STV-250N Adaptateur Péritel Téléviseur PC-A10 SCART Magnétoscope Câble DV CV-150F/CV-250F Étui de transport souple SC-2000
- Le BP-2L5 n’est pas disponible comme accessoire optionnel séparé.
Appareil numérique Accessoires en option Il est recommandé d’utiliser des accessoires Canon d’origine. Ce produit est conçu pour atteindre une excellente performance lorsqu’il est utilisé avec des accessoires Canon d’origine. Canon ne peut être tenu responsable de tout dégât causé à ce produit et/ou de tout accident, tel qu’un incendie, provoqués par le mauvais fonctionnement d’accessoires qui ne sont pas des accessoires d’origine Canon (par exemple une fuite et/ou l’explosion d’une batterie d’alimentation). Notez que cette garantie ne s’applique pas aux réparations consécutives à des défaillances d’accessoires qui ne sont pas des accessoires d’origine Canon, même si vous pouvez demander ce type de réparation à vos frais.
Batteries Si vous avez besoin d’une batterie d’alimentation supplémentaire, choisissez en une parmi les suivantes : NB-2L, NB-2LH, BP-2L12, BP-2L14. Chargeur de batterie CB-2LTE/ CB-2LWE Utilisez le chargeur de batterie pour charger les batteries d’alimentation. Batterie d’alimentation BP-2L5 NB-2L NB-2LH BP-2L12 BP-2L14 Durée de charge 70 min. 80 min. 90 min. 150 min. 170 min. La durée de charge varie avec les conditions de charge. Chargeur pour batterie de voiture CBC-NB2 Utilisez le chargeur de voiture pour charger les batteries d’alimentation en déplacement. Le câble du chargeur se branche sur la prise allume-cigare de votre voiture et fonctionne sur une batterie 12-24 V CC à masse négative. Informations additionnelles
Dragonne WS-20 Utilisez-la pour une protection supplémentaire lors des prises de vue actives. Étui de transport souple SC-2000 Un sac pour caméscope pratique avec des compartiments matelassés et beaucoup d’espace pour les accessoires. Cette marque identifie un accessoire vidéo Canon garanti d’origine. Quand vous utilisez un équipement vidéo Canon, nous vous recommandons d’utiliser des accessoires de marque Canon ou des produits portant la même marque.
Caractéristiques MV920/MV901/MV900/MV890
Système Système d’enregistrement vidéo Système d’enregistrement audio Système de télévision Capteur d’image Format de cassette Vitesse de la bande Durée d’enregistrement maximum (cassette de 80 min.) Durée d’avance rapide/ rembobinage Écran LCD Viseur Microphone Objectif Configuration de l’objectif Système autofocus Distance minimum de mise au point Balance des blancs Éclairement minimal Éclairement recommandé Stabilisation de l’image 2 têtes rotatives, système de balayage hélicoïdal DV (système de consommateur numérique VCR SD), enregistrement d’appareil numérique Son numérique PCM : 16 bits (48 kHz/2 canaux) ; 12 bits (32 kHz/4 canaux) Signal couleur PAL au standard CCIR (525 lignes, 50 trames) CCD de 1/6 de pouce, environ 800.000 pixels Pixels effectifs: Bande:16:9 (avec stabilisateur d’image): environ. 470.000 16:9 (sans stabilisateur d'image): environ. 530.000 Enregistrement 4:3: environ. 400.000 Cassettes vidéo portant la marque “MiniDV”. SP : 18,83 mm/s, LP : 12,57 mm/s SP : 80 min., LP : 120 min. Environ 2 min. 20 sec. (avec une cassette de 60 min.) 2,7 pouces à écran large, couleur TFT, environ 112.000 pixels 0,3 pouce, TFT en couleur, environ 123.000 pixels Microphone stéréo électret à capacité f=2,6-65 mm, F/1,8-4,4, zoom motorisé 25x Équivalent 35 mm : Bande : 16:9 (avec stabilisateur d'image) : 43,6-1090 mm 16:9 (sans stabilisateur d'image) : 41,0-1025 mm Enregistrement 4:3: 49,8-1245 mm : f=2,6-57,2 mm, F/1,8-3,9, zoom motorisé 22x Équivalent 35 mm : Bande : 16:9 (avec stabilisateur d'image) : 43,6-959 mm 16:9 (sans stabilisateur d'image) : 41,0-902 mm Enregistrement 4:3 : 49,8-1096 mm 10 éléments en 8 groupes Mise au point automatique TTL, mise au point manuelle possible 1 m, 1 cm au grand-angle maximum Balance des blancs automatique, balance des blancs préréglée (LUMIERE NATURELLE, LUMIERE TUNGSTENE) ou balance des blancs personnalisée 2,0 lx (programme d’enregistrement Nuit, vitesse d’obturation réglée sur 1/6è) Plus de 100 lx Électronique Prises Entrée/Sortie Prise AV Prise MIC Informations additionnelles Prise DV Mini fiche Ø3,5 mm, sortie uniquement Vidéo : 1 Vc-c/75 ohms asymétrique Audio : –10 dBV (47 kohms en charge)/ 3 kohms ou moins Connecteur spécial à 4 broches (compatible IEEE 1394) Entrée/sortie Sortie uniquement Mini fiche stéréo de ø3,5 mm –57 dBV (avec microphone de 600 ohms)/5 kohms ou supérieur
Alimentation/Autres Alimentation (nominale) Consommation (Autofocus en service) Températures de fonctionnement Dimensions (L x H x P) Poids (boîtier du caméscope uniquement) 7,4 V CC 2,4 W (Utilisation du viseur), 2,5 W (en utilisant l’écran LCD à la luminosité normale) 0 – 40 °C 49 x 92 x 115 mm en excluant les parties en saillie 375 g Adaptateur secteur compact CA-570 Alimentation Consommation électrique Sortie nominale Températures de fonctionnement Dimensions Poids Secteur 100 – 240 V, 50/60 Hz 17 W 8,4 V CC, 1,5 A 0 – 40 °C 52 x 90 x 29 mm 135 g Batterie d’alimentation BP-2L5 Type de batterie Tension nominale Températures de fonctionnement Capacité de la batterie Dimensions Poids Batterie rechargeable au lithium-ion 7,4 V CC 0 – 40 °C 530 mAh 33,3 x 16,2 x 45,2 mm 40 g Le poids et les dimensions sont approximatifs. Erreurs et omissions exceptées. Sujet à changement sans notification.
- A l’étranger, utilisation du caméscope p. 70
- Accessoires p. 4
- , 75 Adaptateur secteur p. 9
- Affichages sur l’écran p. 63
- Agrandissement de l’image de lecture p. 52
- Auto-dateur 6 secondes p. 53
- Autofocus p. 39
Balance des blancs . . . . . . . . . . . . . . . 41 Batterie d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . 9 Bip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 uniquement
- Feux d’artifice (programme d’enregistrement) p. 35
- Filtre anti-vent p. 46
- Fondus p. 49
- Format de la date p. 55
- Fuseau horaire p. 15
Image de démarrage . . . . . . . . . . . . . . 57
Langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Luminosité de l’écran LCD . . . . . . . . . . 56
- Maintenance p. 66
- Menu p. 31
- Messages p. 65
- Mise au point p. 39
- Mise au point à l’infini p. 40
- Mise au point manuelle p. 39
- Mode audio p. 46
- Mode d’enregistrement p. 45
- Mode de démonstration p. 58
- Mode facile p. 34
- Mode LP p. 45
- Mode SP p. 45
- Modes de fonctionnement p. 4
- Date et heure p. 15
- Dépannage p. 71
- Doublage DV* p. 60
- Neige (programme d’enregistrement) p. 34
- Nuit (programme d’enregistrement) p. 34
Canal de sortie audio . . . . . . . . . . . . . . Cassettes vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code de données . . . . . . . . . . . . . . . . . Condensation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connexion à un appareil d’enregistrement numérique . . . . . . . Connexion à un ordinateur . . . . . . . . . . Connexion à un téléviseur ou un magnétoscope . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle d’enregistrement . . . . . . . . . . Coucher de soleil (programme d’enregistrement) . . . . .
Pile de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Plage (programme d’enregistrement) . . . . . 35 Portrait (programme d’enregistrement) . . . . . 34 Précautions de manipulation . . . . . . . . 66 Prise AV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Prise DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59, 62 Informations additionnelles Écran large . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Écran LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Effets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Effets d’image . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Effets numériques . . . . . . . . . . . . . . . . Enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exposition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prise MIC (microphone) . . . . . . . . . . . . Programme d’exposition automatique (programme d’enregistrement) . . . . . Programmes d’enregistrement . . . . . . . Protection des bandes . . . . . . . . . . . . .
Recherche de la fin . . . . . . . . . . . . . . . Recherche de séquence . . . . . . . . . . . Retardateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rétroéclairage de l’écran LCD . . . . . . .
Sangle de poignée . . . . . . . . . . . . . . . . Signal de protection des droits d’auteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sports (programme d’enregistrement) . . . . . Spot (programme d’enregistrement) . . Stabilisateur d’image . . . . . . . . . . . . . .
Têtes vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Transfert d’une séquence vidéo sur un ordinateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Trépied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Viseur, réglage dioptrique . . . . . . . . . . Vitesse d’obturation . . . . . . . . . . . . . . . Vitesse du zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vitesse lente automatique . . . . . . . . . . Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Volume du haut-parleur . . . . . . . . . . . .
Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Zoom numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Notice Facile