CS-1045 S ARGENT - Amplificateur audio ONKYO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CS-1045 S ARGENT ONKYO au format PDF.
| Type de produit | Mini chaîne Hi-Fi |
| Caractéristiques techniques principales | Lecteur CD, radio FM/AM, Bluetooth, USB |
| Alimentation électrique | AC 230V, 50Hz |
| Dimensions approximatives | 300 mm (L) x 240 mm (H) x 250 mm (P) |
| Poids | 3,5 kg |
| Compatibilités | Compatible avec les formats audio MP3, WMA |
| Puissance | 2 x 20 W (RMS) |
| Fonctions principales | Lecture de CD, radio, streaming Bluetooth, entrée USB |
| Entretien et nettoyage | Essuyer avec un chiffon doux, éviter les produits abrasifs |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité des pièces dépend des distributeurs |
| Sécurité | Ne pas exposer à l'humidité, respecter les consignes d'utilisation |
| Informations générales utiles | Vérifier la compatibilité avec vos appareils avant l'achat |
FOIRE AUX QUESTIONS - CS-1045 S ARGENT ONKYO
Téléchargez la notice de votre Amplificateur audio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CS-1045 S ARGENT - ONKYO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CS-1045 S ARGENT de la marque ONKYO.
MODE D'EMPLOI CS-1045 S ARGENT ONKYO
Un symbole d’éclair fléché dans un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur le fait que certains organes internes non-isolés de l’appareil sont traversés par un courant électrique assez dangereux pour constituer un resque d’électrocution.
AFIN D’EVITER TOUT DANGER DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS OUVRIR LE BOITIER (OU L’ARRIERE) DE L’APPAREIL. CONFIER TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN OU DE REPARATION A UN TECHNICIEN QUALIFIE. Un point d’exclamation dans un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur des instructions importantes relatives à l’entretien et à l’utilisation du produit. Remarques importantes pour votre sécurité
Veuillez lire ces instructions. Veuillez conserver ces instructions. Respectez tous les avertissements. Suivez toutes les instructions. Ne vous servez pas de cet appareil à proximité d’eau. Essuyez le boîtier avec un chiffon sec uniquement. Ne bloquez pas les orifices d’aération. Installez cet appareil en suivant les instructions du fabricant.
8. Ne le placez pas à proximité de sources de chaleur telles
que radiateurs, chauffage, poêles ou autre dispositif (y compris les amplificateurs) générateur de chaleur.
9. N’essayez pas de circonvenir le dispositif de sécurité que
représente une fiche polarisée ou une fiche avec mise à la terre. Une fiche polarisée dispose de deux lames dont l’une est plus large que l’autre. Une fiche avec terre est munie de deux lames ainsi que d’une broche de mise à la terre. La lame la plus large ou la broche assurent votre sécurité. Si la fiche fournie ne peut être insérée dans la prise murale, demandez à un électricien de remplacer la prise.
10. Protégez le cordon d’alimentation en évitant qu’on ne
marche pas dessus et qu’il ne soit plié (notamment au niveau des fiches, des cache-câbles et de la sortie de l’appareil).
11. Servez-vous exclusivement des fixations/accessoires
préconisés par le fabricant.
12. Utilisez exclusivement le chariot,
AVERTISSEMENT POUR SUPPORTS À ROULETTES le support, le trépied, la fixation ou la table spécifié(e) par le fabricant ou vendu(e) avec l’appareil. Un chariot contenant l’appareil doit toujours être déplacé avec précaution pour éviter qu’il ne se renverse et S3125A blesse quelqu’un.
13. Débranchez l’appareil durant un
orage ou lorsqu’il reste inutilisé longtemps.
14. Veuillez faire appel à un technicien qualifié pour
l’entretien. Un entretien est indispensable si l’appareil a été endommagé d’une façon ou d’une autre: cordon d’alimentation ou fiche endommagée, liquide renversé ou chute de petits objets dans l’appareil, exposition à la pluie ou à une humidité excessive,fonctionnement anormal ou chute de l’appareil. Fr-2
15. Dommages nécessitant réparation
Débranchez l’appareil du secteur et confiez-le à un technicien qualifié lorsque: A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sont endommagés. B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou du liquide a été renversé et a pénétré ce dernier. C. L’appareil a été exposé à la pluie. D. L’appareil ne semble pas fonctionner normalement lorsque vous l’utilisez en respectant les instructions données. N’effectuez que les réglages préconisés dans le manuel car un mauvais réglage d’autres commandes risque d’endommager l’appareil et nécessitera un long travail de remise en état par un technicien qualifié. E. L’appareil est tombé ou son boîtier est endommagé. F. Ses performances semblent affectées.
16. Pénétration de corps étrangers et de liquide
Veillez à ne pas insérer d’objets à l’intérieur de l’appareil car ils pourraient toucher des points de tension dangereux ou provoquer des court-circuits: il y a risque d’incendie ou d’électrocution. Veillez à ne jamais exposer l’appareil à des gouttes ou des jets d’eau. Ne déposez aucun objet contenant un liquide (un vase, par exemple) sur l’appareil. Ne déposez pas de bougies ou d’autres objets brûlants sur cette appareil.
Songez à l’environnement et veillez dès lors à respecter les consignes officielles pour la liquidation de piles épuisées.
18. Veillez à n’installer cet appareil que dans un rack ou un
meuble qui n’entrave pas la ventilation. Laissez un espace libre de 20 cm au-dessus et à côté de l’appareil ainsi que 10 cm en face arrière. La face arrière du rack ou du meuble doit se trouver à 10 cm ou plus du mur pour assurer une aération adéquate en vue de dissiper la chaleur. Précautions
1. Enregistrement et droits d’auteur—Outre pour
l’utilisation privée, tout enregistrement d’oeuvres protégées par des droits d’auteur est interdit sans l’accord préalable du détenteur de ces droits.
2. Fusible—Le fusible à l’intérieur du appareil ne peut pas être
remplacé par l’utilisateur. Si vous n’arrivez pas à mettre l’appareil sous tension, adressez-vous à votre revendeur Onkyo.
3. Entretien—Essuyez régulièrement le boîtier de l’appareil
avec un chiffon doux et sec. Vous pouvez éliminer les taches rebelles avec un chiffon légèrement imbibé d’eau et de détergent doux. Essuyez ensuite l’appareil avec un chiffon propre et sec. N’utilisez jamais de chiffons rêches, de dissolvant, d’alcool ou d’autres solvants chimiques car ceux-ci pourraient endommager la finition ou faire disparaître la sérigraphie du boîtier.
LISEZ LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT DE
BRANCHER L’APPAREIL AU SECTEUR POUR LA PREMIÈRE FOIS. La tension du secteur change selon le pays. Vérifiez que la tension du secteur dans votre région correspond aux caractéristiques électriques figurant en face arrière de l’appareil (CA 230 V, 50 Hz ou CA 120 V, 60 Hz, par exemple). Pour débrancher l’unité du secteur, veuillez déconnecter le cordon d’alimentation. Songez à faire le nécessaire pour que la fiche du cordon soit accessible à tout moment. En appuyant sur le bouton [STANDBY/ON] pour passer en mode Standby, vous n’éteignez pas l’appareil. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant une période prolongée, débranchez-le de la prise de courant.
5. Prévention de la perte d’acuité auditive
Prudence Une pression sonore excessive provenant d’oreillettes ou d’un casque peut entraîner une perte d’acuité auditive.
6. Piles et exposition à la chaleur
Avertissement Evitez d’exposer les piles (dans leur emballage ou installées dans un appareil) à une chaleur excessive (en plein soleil, près d’un feu etc.).
7. Ne touchez jamais cet appareil avec des mains
mouillées—Ne manipulez jamais cet appareil ou son cordon d’alimentation avec des mains mouillées ou humides. Si de l’eau ou tout autre liquide pénètre à l’intérieur de l’appareil, faites-le vérifier par votre revendeur Onkyo.
8. Remarques concernant la manipulation
- Si vous devez transporter cet appareil, servezvous de l’emballage d’origine pour l’emballer comme il l’était lors de son acquisition.
- Ne posez pas d’objets en caoutchouc ou en plastique à demeure sur cet appareil car ils risquent de laisser des marques sur le boîtier.
- Les panneaux supérieur et latéraux de l’appareil peuvent devenir chauds après un usage prolongé. C’est parfaitement normal.
- Si vous n’utilisez pas l’appareil durant une période assez longue, il risque de ne pas fonctionner convenablement à la prochaine mise sous tension; veillez donc à l’utiliser de temps en temps.
- Lorsque vous avez fini d’utiliser cet appareil, retirez le disque et coupez l’alimentation.
9. Installation de cet appareil
- Installez cet appareil dans un endroit correctement ventilé.
- Veillez à ce que tous les côtés de l’appareil soient bien ventilés, surtout si vous installez l’appareil dans un meuble audio. Une ventilation insuffisante peut provoquer une surchauffe de l’appareil et entraîner un dysfonctionnement.
- N’exposez pas l’appareil aux rayons du soleil ni à des sources de chaleur car sa température interne risquerait d’augmenter, raccourcissant la durée de vie de la tête de lecture optique.
- Evitez les endroits humides et poussiéreux, et soumis aux vibrations d’enceintes. N’installez jamais l’appareil sur ou directement au-dessus d’une enceinte.
- Placez l’appareil à l’horizontale. N’utilisez jamais l’appareil en le plaçant à la verticale ou sur une surface inclinée car cela pourrait provoquer un dysfonctionnement.
- Si vous installez l’appareil près d’un téléviseur, d’une radio ou d’un magnétoscope, la qualité du son et de l’image pourrait être affectée. Dans ce cas, éloignez l’appareil du téléviseur, de la radio ou du magnétoscope.
10. Humidité due à la condensation
L’humidité produite par la condensation risque d’endommager cet appareil. Lisez attentivement ce qui suit: De la condensation peut aussi se former sur la lentille de la tête de lecture optique, l’un des composants vitaux de l’appareil.
- Voici les situations où de la condensation risque de se former: - Quand vous déplacez l’appareil d’un lieu froid dans un endroit plus chaud. - Quand vous allumez un appareil de chauffage ou qu’un climatiseur souffle de l’air froid sur l’appareil. - Quand, en été, vous déplacez l’appareil d’une pièce climatisée dans un endroit chaud et humide. - Quand vous utilisez l’appareil dans un endroit humide.
- N’utilisez pas cet appareil s’il y a risque de condensation. Cela risquerait d’endommager les disques et certains composants internes de l’appareil. En présence de condensation, retirez le disque et laissez l’appareil sous tension pendant deux ou trois heures. Ce délai permettra de chauffer l’appareil et de faire évaporer la condensation. Fr-3 Précautions—suite Cet appareil contient un système laser à semi-conducteurs et est classé parmi les “PRODUITS LASER DE CLASSE 1”. Lisez attentivement ce manuel d’instructions pour utiliser correctement l’appareil. Si vous avez le moindre problème, adressez-vous au magasin où vous avez acheté l’appareil. Afin d’éviter toute exposition au faisceau laser, n’essayez jamais d’ouvrir le boîtier de l’appareil. PRUDENCE:
RADIATION LASER VISIBLE ET INVISIBLE DE
DANGEREUSES. Vous trouverez l’étiquette illustrée ci-contre au dos de l’appareil.
1. Cet appareil est un PRODUIT
LASER DE CLASSE 1 et contient un laser à l’intérieur de son boîtier.
2. Pour éviter tout risque d’exposition au laser, n’ouvrez
jamais le boîtier. Confiez toute réparation uniquement à un technicien qualifié. Modèles pour l’Europe Déclaration de Conformité Nous, ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH LIEGNITZERSTRASSE 6, 82194 GROEBENZELL ALLEMAGNE garantissons que le produit ONKYO décrit dans ce manuel est conforme aux normes techniques: EN60065, EN55013, EN55020 et EN61000-3-2, -3-3. GROEBENZELL, ALLEMAGNE K. MIYAGI ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH Fr-4 Fonctions Amplificateur Tuner et Autres
- Circuiterie de correction à vecteur linéaire (VLSC*1, Vector Linear Shaping Circuitry)
- Circuit à étages de sortie discrète
- Circuits de gain optimalisés
- Réglage de la sonorité et de la balance
- 3 entrées et 1 sortie audio
- Sortie Pre out pour caisson de graves
- Entrée coaxiale et optique numérique
- Minuterie à 4 modes (Once, Every, Everyday ou Day Set)
- Minuterie de désactivation automatique
- Panneau avant/latéral et bouton du volume en aluminium
- 3 modes Dimmer Modèle d'iPod/iPhone Compatible avec les modèles iPod*2 Conçu pour:
- iPod Touch (1ère et 2nde génération)
- iPod (5ème génération)
- iPod nano (1ère, 2nde, 3ème, 4ème et 5ème génération)
- Supporte les systèmes FAT16 et 32.
- Supporte jusqu’à 499 fichiers par dossiers.
- Supporte jusqu’à 499 dossiers.
- Supporte les fichiers audio MPEG 1, 2 et 2.5.
- Supporte les couches (Layer) 1, 2 et 3.
- Supporte les taux d’échantillonnage suivants : 8 k, 16 k , 32 k, 11,025 k, 22,05 k, 44,1 k, 12 k, 24 k et 48 kHz.
- Supporte les débits binaires suivants : de 8 jusqu’à 320 kbps et VRB (débits binaires variables).
- Supporte la version standard 9 de WMA.
- Ne supporte pas le format DRM.
- Supporte les taux d’échantillonnage suivants : 8 k, 16 k , 32 k, 11,025 k, 22,05 k, 44,1 k, 12 k, 24 k et 48 kHz.
- Supporte les débits binaires suivants : de 5 jusqu’à 384 kbps et VRB (débits binaires variables).
- Support le format MPEG4 AAC-LC encodé avec iTunes.
- Ne supporte pas le format DRM.
- Supporte les taux d’échantillonnage suivants : 8 k, 16 k , 32 k, 11,025 k, 22,05 k, 44,1 k, 12 k, 24 k et 48 kHz.
- Supporte les débits binaires suivants : de 8 jusqu’à 320 kbps et VRB (débits binaires variables). Lecteur CD
- Circuiterie de correction à vecteur linéaire (VLSC*1, Vector Linear Shaping Circuitry)
- Transformateur de puissance lourd
- Convertisseur Wolfson 192 kHz/24 bits N/A
- Condensateurs de classe A
- Sortie numérique coaxiale
- Lecture de CD audio, CD MP3/WMA, CD-R/RW
- Navigation rapide pour lecture de CD MP3/WMA
- 2 modes de répétition (Piste/Entier)
- 25 programmations de pistes
- Boîtier haute rigidité et antirésonance
- Panneau avant en aluminium
- Télécommande compatible RI
- 3 modes Dimmer *1 La VLSC et le logo “VLSC” sont des marques commerciales de Onkyo Corporation. *2 iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle et iPod touch sont des marques de Apple Inc., enregistrées aux États-Unis et dans d'autres pays. “Fabriqué pour iPod” et “Fabriqué pour iPhone” signifient qu'un accessoire électronique a été conçu pour être connecté spécifiquement à un iPod ou un iPhone, respectivement, et qu'il a été certifié compatible, par le concepteur, aux standards de performance d'Apple. Apple ne saurait être tenu responsable du fonctionnement de ce dispositif ou de sa conformité aux normes de sécurité et à la réglementation. *3 Windows Media est une marque commerciale ou une marque déposée de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays. Fr-5 Accessoires fournis Vérifiez que vous avez bien les éléments suivants : Télécommande et deux piles (R03/AAA) Antenne FM intérieure Antenne cadre AM Câble audio numérique Coaxial (1 m) Câble (80 cm)
- Pour utiliser le avec un câble
, le lecteur CD doit être connecté
- Dans les catalogues et sur l'emballage, la lettre se trouvant à la fin du nom du produit indique la couleur. Les caractéristiques et le fonctionnement sont identiques quelle que soit la couleur. Fr-6 Sommaire Premiers pas Lecture de disques durs Remarques importantes pour votre sécurité p. 2
- Précautions p. 3
- Fonctions p. 5
- Accessoires fournis p. 6
- Avant d’utiliser de l’ampli-tuner Stéréo p. 8
- Installation des piles p. 8
- Utilisation de la télécommande p. 8
- Familiarisez-vous avec votre récepteur et votre Lecteur CD p. 9
- Noms de chaque élément (récepteur stéréo) p. 9
- Noms de chaque élément (CD Player) p. 10
- Fjärrkontrollen p. 12
- Remarques sur le disque p. 14
- Lecture de disques durs p. 27
- Utilisation de la télécommande p. 28
- Affichage des informations du CD p. 28
- Sélection des pistes (CDs MP3/WMA) p. 29
- Sélection d’un dossier pendant la lecture (mode Recherche) p. 31
- Affichage des informations MP3/WMA p. 32
- Différents modes de lecture p. 33
- Lecture aléatoire p. 33
- Lecture mémorisée (CD audio) p. 33
- Lecture mémorisée (CD MP3/WMA) p. 34
- Lecture répétée p. 35
- Paramétrage des MP3/WMA p. 36
- Paramétrage des préférences MP3/WMA p. 36
- Modèle d'iPod/ Lecture iPhone Branchements Connexion du Lecteur de Compact Disc p. 16
- Connexions C-1045 p. 16
- Connexions RI p. 16
- Connexion d’une antenne p. 17
- Connexion de l’antenne FM intérieure p. 17
- Branchement de l'antenne circulaire AM p. 17
- Connexion d’une antenne FM extérieure p. 18
- Branchement d'une antenne AM d'extérieur p. 18
- Branchement des enceintes p. 19
- Branchement des enceintes p. 19
- Connexion d’autres éléments p. 20
- À propos des connexions p. 20
- Connexion d’un caisson de graves p. 20
- Connexion d'un Composant Numérique de Lecture p. 21
- Branchement d’un appareil avec une sortie audio analogique p. 21
- Connexion du câble d’alimentation p. 22
- Première utilisation p. 23
- Régler l’horloge avec la fonction “AccuClock (Réglage automatique de l’heure)” p. 23
- Réglage de l’arrêt automatique (APD) p. 24
- Changer le nom du sélecteur p. 24
- Manipulations de base Manipulations de base p. 25
- Mise sous tension de l’ampli-tuner stéréo p. 25
- Allumer le lecteur CD p. 25
- Réglage du volume p. 25
- Sélection d’une source d’entrée p. 25
- Utilisation d’un casque p. 26
- Mise en sourdine p. 26
- Réglage des basses (Bass) et des aigus (Treble), Balance p. 26
- Utiliser la fonction “Direct (Directe)” p. 26
- Lecture iPod / iPhone p. 38
- Lecture de l’iPod/iPhone p. 39
- Lecture via port USB Lecture via port USB p. 40
- Lecture aléatoire p. 41
- Sélection du type de lecture répétée p. 41
- Affichage des données d’infos du fichier musical p. 42
- Écoute de la radio Choix d’une radio p. 43
- Recherche d’une station radio FM p. 43
- Affichage d’informations radio p. 44
- Réception RDS p. 44
- Recherche automatique de stations FM/AM (Auto Preset) p. 45
- Réglage manuel des stations FM/AM p. 46
- Choix d’une présélection p. 47
- Nommer les présélections p. 48
- Copying Presets p. 49
- Effacer le nom d’une présélection p. 50
- Effacer des présélections p. 51
- Horloge et minuterie Réglage de l’horloge p. 52
- Réglage d’AccuClock avec une station donnée p. 52
- Réglage manuel de l’horloge p. 53
- Utilisation des minuteries p. 54
- A propos des minuteries (Timers) p. 54
- Programmation d’une minuterie p. 55
- Activer/couper les minuteries p. 57
- Vérification des réglages de minuterie p. 57
- Utilisation de la minuterie (SleepTimer) p. 58
- Divers Dépannage p. 59
- Comment rétablir les paramètres d'usine? p. 59
- Specifikationer Fr-7 Avant d’utiliser de l’ampli-tuner Stéréo Installation des piles p. 64
Enlevez le couvercle des piles en pressant la languette et en tirant lecouvercle vers le haut. Utilisation de la télécommande Lorsque vous utilisez la télécommande, pointez-la vers le capteur de télécommande du poste récepteur stéréo, comme illustré ci-dessous. Capteur de télécommnde ron
Insérez deux piles (R03/AAA) dans le com-partiment à piles. Respectez le schéma de polarité (symboles positif [+] et négatif [–]) indiqué à l’intérieur du compar-timent à piles. La batterie n'est pas fournie pour les produits à destination de la Chine.
Après avoir correctement installé les piles, remettez en place le couvercle ducompartiment. Remarques
- Si la télécommande ne fonctionne plus correctement, remplacez les piles.
- Ne mélangez jamais des piles neuves avec des piles usagées ni des types de piles différents.
- Pour éviter tout risque de fuite et de corrosion, retirez les piles si vous ne comptez pas utiliser la télécommande pendant une période prolongée.
- Si les piles sont usées, retirez-les immédiatement pour éviter tout risque de fuite et de corrosion. Fr-8
- Si l’ampli-tuner stéréo est exposé à une forte source d’éclairage ou aux rayons du soleil, il pourrait ne pas capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte lors du choix de l’emplacement.
- L’utilisation d’une autre télécommande du même type dans la même pièce ou la présence d’un appareil émet-tant des rayons infrarouge à proximité de l’ampli-tuner stéréo peut provoquer des interférences.
- Ne posez jamais d’objet (livres, etc.) sur la télécommande car cela risquerait d’enfoncer accidentellement une touche et de vider les piles.
- Si vous placez l’ampli-tuner stéréo dans un meuble muni d’une porte en verre fumé, l’appareil pourrait ne pas capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte lors du choix de l’emplacement.
- Si un obstacle se trouve entre l’ampli-tuner stéréo et latélécommande, l’appareil ne captera pas les signaux de la télécommande.
- Le lecteur CD ne peut pas être contrôlé avec la télécommande s'il n'est pas connecté au R-1045 via le câble
Familiarisez-vous avec votre récepteur et votre Lecteur CD Noms de chaque élément (récepteur stéréo) Panneau avant DEL de veille MULTI JOG Ecran INPUT VOLUME
LINE 2 IN PRISE SECTEUR LINE 3 IN Antenne FM CD/COAXIAL REMOTE CONTROL SUBWOOFER PREOUT Fr-9 Familiarisez-vous avec votre récepteur et votre Lecteur CD—suite Noms de chaque élément (CD Player) Panneau avant ON/STANDBY Ecran Plateau du disque Touche [ ] Pause Touche d’ouverture/fermeture [ ] Touche [ ] Stop Touches [ Touche [
] Lecture DEL de veille Panneau arrière
NUMERIQUESOPTIQUES/COAXIALES) Fr-10 REMOTE CONTROL PRISE SECTEUR Familiarisez-vous avec votre récepteur et votre Lecteur CD—suite Ecran R-1045 Témoin SLEEP Témoins de lecture et pause [ Indicateur USB Indicateur format de fichier MP3 WMA PCM Témoin FOLDER Témoin DIRECT Témoins FILE Témoin MUTING Témoins de mode de lecture 1FOLDER MEMORY RANDOM
REPEAT REPEAT 1 Témoins TIMER TIMER 1, 2, 3, 4 Témoins du tuner AUTO FM ST RDS Zone de message Témoin TRACK Témoins TITLE, ARTIST et ALBUM C-1045 Témoins de lecture et pause Témoin FOLDER Témoins de mode de lecture MEMORY RANDOM REPEAT REPEAT1 Témoins FILE Zone de message Témoin TRACK Témoins TITLE, ARTIST et ALBUM Indicateur format de fichier MP3 WMA Témoins DISC, TOTAL Témoin REMAIN Fr-11 Familiarisez-vous avec votre récepteur et votre Lecteur CD—suite Fjärrkontrollen Fr-12 Familiarisez-vous avec votre récepteur et votre Lecteur CD—suite ON/STANDBY Utilisé pour régler le poste récepteur stéréo en On ou Standby.
Utilisé pour lancer la lecture de l'iPod/iPhone, du CD et de l'USB. SLEEP Utilisé pour régler et effectuer les paramètres et afficher le statut du minuteur de veille.
Utilisé pour changer de piste sur l'iPod/iPhone, le CD, l'USB et pour changer de station prédéfinie sur la radio. DIMMER Utilisé pour changer la luminosité. DISPLAY Utilisé pour indiquer le temps écoulé du CD ou de l'USB et la fréquence de la radio. iPod/USB Utilisé pour lire l'iPod/iPhone et dispositifs reliés au port USB. TUNER Sélectionne la bande AM, FM comme source d'entrée et lit. LINE1 Utilisé pour régler le sélecteur de sources en position LINE1. LINE2 Utilisé pour régler le sélecteur de sources en position LINE2. CD/COAX Utilisé pour régler le sélecteur de sources en position CD/COAX. OPTICAL Utilisé pour régler le sélecteur de sources en position OPT. RANDOM Utilisé pour commencer la lecture aléatoirement (random) lorsque CD/COAX ou le port USB est sélectionné. REPEAT Utilisé pour commencer la lecture en mode lecture répétée lorsque CD/COAX ou le port USB est sélectionné TIMER Montre le statut des minuteurs
Utilisé pour arrêter l'iPod/iPhone, le CD et l'USB. Utilisé pour faire un retour rapide ou une avance rapide du CD, pour la lecture de l’USB et pour régler la fréquence de la radio. VOLUME Permettent d’ajuster le volume. DIRECT Utilisé pour invalider le contrôle de ton. Boutons numériques CLEAR OPEN/CLOSE (C-1045) Utilisé pour ouvrir et fermer le tiroir à CD. CLOCK CALL Appelle l'horloge pour afficher le jour et l'heure. PHONO Utilisé pour régler le sélecteur de sources en position PHONO. LINE3 Utilisé pour régler le sélecteur de sources en position LINE3. MEMORY Utilisé pour la lecture-mémoire de CD. MODE/YES Utilisé pour changer le mode de réglage en AM, FM. MUTING Coupe le son du récepteur FOLDER MENU/NO Utilisé pour afficher le menu. FOLDER / Utilisé pour changer le dossier du CD (MP3, WMA) et le port USB. Utilisé pour mettre en pause la lecture de l'iPod/ iPhone, le CD ou l'USB. Fr-13 Remarques sur le disque Précautions concernant la lecture Il est possible d'utiliser les disques compacts (CDs) portant les logos suivants sur leur étiquette. N’utilisez jamais des disques autres que les disques audio classiques, comme par exemple des CD-ROMs pour ordinateur. Les bruits anormaux pourraient endommager les enceintes ou l'amplificateur.
Ce lecteur de CD supporte les disques CD-R et CD-RW. Veuillez toutefois noter que certains disques ne pourront pas être lus en raison de certaines de leurs caractéristiques, éraflures, souillures, mais aussi de l’état d’enregistrement. Un disque enregistré à partir d’un CD audio ne pourra pas être lu sans avoir été finalisé au préalable. N’utilisez jamais des disques de forme spéciale (comme en forme de cœur ou d’octogone). Ces types de disques pourraient rester coincés et endommager le lecteur CD. Lecture de CDs audio protégés contre la copie. Lecture de CD avec fonction contrôlant les copies Certains CDs audio disposant d’une fonction de protection contre les copies ne sont pas conformes aux normes CD officielles. Ces disques spéciaux ne pourront pas être lus sur ce lecteur de CDs. Lecture de disques MP3 et WMA Des fichiers MP3 et WMA enregistrés sur un disque CD-R/CD-RW peuvent être lus par ce lecteur de CDs.
- N’utilisez que les disques enregistrés selon la norme de format de fichier ISO9660 Niveau 2. (La profondeur de répertoire supportée est huit niveaux de dossiers, comme pour la norme ISO9660 Niveau
1) Les disques enregistrés avec le système de fichier
hiérarchique (HFS) ne peuvent être lus.
- Jusqu’à 99 dossiers (dossier racine y compris), et jusqu’à 499 fichiers (racine y compris) peuvent être reconnus et lus.
- Veuillez toujours refermer le plateau du disque. Fr-14 Remarques
- Il est possible qu’un disque enregistré à l’aide d’un graveur ou d’un ordinateur personnel ne puisse parfois pas être lu. (Raison : caractéristiques du disque, disque endommagé ou sale, poussières sur la lentille du lecteur, condensation, etc.)
- Il est possible qu’un disque enregistré sur un ordinateur ne puisse pas être reconnu par ce lecteur, en raison de paramètres spéciaux de l’application ou de son environnement d’utilisation. Enregistrez ce disque au bon format. (Contactez le créateur de l’application pour plus de détails à ce sujet.)
- Un disque ne disposant pas d’une capacité de stockage suffisante peut présenter des problèmes de lecture. Lecture de disques MP3
- Seuls les fichiers MP3 avec l’extension “.MP3” ou “.mp3” sont supportés.
- Ce lecteur de CDs supporte les fichiers enregistrés au format MPEG 1 Audio Layer 3 (32-320 kbps), avec une fréquence d’échantillonnage de 32/44,1/48 kHz.
- Les débits binaires variables (VBR) compris entre 32 kbps et 320 kbps sont également supportés. Les informations concernant la durée écoulée en mode de lecture VBR peuvent ne pas s’afficher correctement Lecture de disques WMA
- WMA est l’acronyme de “Windows Media® Audio”, une technologie de compression audio développée par Microsoft Corporation USA.
- Seuls les fichiers WMA avec l’extension “.WMA” ou “.wma” sont supportés.
- N’encodez les fichiers WMA qu’avec un logiciel approuvé par Microsoft Corporation USA. Un fichier pourrait en effet présenter des problèmes de lecture s’il est encodé par une application non approuvée.
- Les débits binaires variables (VBR) compris entre 64 kbps et 160 kbps (32/44,1/48 kHz) sont supportés.
- Les fichiers WMA protégés par des lois de copyright ne peuvent pas être lus.
- Les normes WMA Pro, Lossless et Voice ne sont pas supportées.
Windows Media est une marque commerciale ou une marque déposée de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays. Remarques sur le disque—suite Manipulation de disques Entretien des disques Tenez toujours les disques par leur rebord ou par le trou central et le rebord. Evitez de toucher la face de lecture (face sans impression). Lorsqu’un disque est sale, le lecteur de CDs pourra éprouver des difficultés à le lire, ce qui risquera d’affecter la qualité audio. Si un disque est sale, nettoyez doucement toute empreinte digitale et poussière à l'aide d'un linge doux. Essuyez légèrement en partant du centre vers l’extérieur. Pour supprimer toute trace de poussière et de saleté, essuyez le disque avec un chiffon doux imbibé d’eau, puis séchez-le à l’aide d’un linge sec. N’utilisez jamais de nettoyant pour disques en vinyle ou d’agents antistatiques, etc. Ne jamais utiliser des produits chimiques volatiles, comme du benzène ou du diluant de peinture, car ils risqueraient d’endommager la surface du disque. Face d’étiquette (surface imprimée) Face de lecture N’écrivez pas, et ne collez jamais des étiquettes en papier ou autocollantes sur la face de lecture ou d’étiquette d’un disque. Prenez garde à ne jamais érafler ou endommager la surface d’un disque.. Précautions concernant les disques loués N’utilisez jamais des disques comportant des restes de cellophane, des disques de location dont l'étiquette se décolle ou des disques avec des étiquettes de décoration. Ce type de disque risquerait en effet de rester bloqué dans le lecteur CD, ou même de l’endommager. Précautions concernant les disques imprimables avec une imprimante à jet d’encre Ne laissez jamais un CD-R/CD-RW comportant une étiquette imprimée par une imprimante à jet d'encre trop longtemps à l’intérieur du lecteur de CDs. Ce type de disque risquerait en effet de rester bloqué dans le lecteur CD, ou même de l’endommager. Lorsqu’il n’est pas lu, éjectez le disque du lecteur de CDs, et rangez-le dans une boite. Étant donné qu’un disque imprimé présente des risques élevés d'adhérence, il ne devrait jamais être lu immédiatement après l’impression. Fr-15 Connexion du Lecteur de Compact Disc Connexions C-1045
- Ne branchez le cordon d’alimentation secteur qu’après avoir effectué et vérifié toutes les connexions.
- Utilisez le câble coaxial inclus dans l’emballage. Le câble audio analogique peut être utilisé à la place.
- Enfoncez chaque fiche à fond pour obtenir une connexion cor-recte (une connexion lâche peut provoquer du bruit ou un dys-fonctionnement).
- Pour éviter les interférences, ne placez pas les câbles audio à proximité de cordons d’alimentation ou de câbles d’enceinte. Gauche (blanc) Droite (rouge) Signaux audio analogiques Gauche (blanc) Droite (rouge) Remarques Le câble audio analogique n’est pas fourni. R-1045
Câble coaxial : Sens du signal Signaux audio analogiques Câble C-1045 ! Attention Lorsque vous installez l'unité, placez le poste récepteur stéréo au-dessus du Lecteur de CD. Ne posez rien sur le récepteur stéréo. Connexions Avec (télécommande interactive), vous pouvez contrôler le R-1045 et le C-1045 ensemble. Avec le R-1045, vous pouvez utiliser une seule télécommande pour le C-1045. Remarques
- Utilisez exclusivement des câbles pour les connexions
- Il n’est pas nécessaire d’utiliser le câble lorsque vous utilisez le câble coaxial. Fr-16 Connexion d’une antenne Cette section décrit la méthode de connexion de l’antenne d’intérieur FM et de l’antenne cadre AM fournies, et la méthode de connexion des antennes extérieures FM et AM disponibles dans le commerce. L’ampli-tuner stéréo ne capte aucun signal radio si vous n’avez pas connecté d’antenne. Veillez donc à brancher une antenne si vous comptez écouter la radio. Prise pour AM antenna Prise pour FM antenna Connexion de l’antenne FM intérieure L’antenne FM fournie est conçue exclusivement pour une utilisation intérieure.
Branchez l’antenne FM de la façon illustrée. Branchement de l'antenne circulaire L'antenne circulaire AM d'intérieur fournie a été conçue pour un usage en intérieur uniquement.
Assemblez l'antenne circulaire AM en enfonçant les inserts dans la base, comme illustré.
Branchez les deux câbles de l'antenne circulaire AM dans les bornes à poussoirs, comme illustré. (Les câbles de l'antenne n'ont pas de polarité + ou -, ils peuvent donc être branchés indifféremment dans une prise ou dans l'autre). Assurez-vous que les câbles sont attachés de façon sûre et que les fils dénudés sont bien fixés aux bornes à poussoirs, sans la gaine isolante. Branchez la fiche à fond dans la prise. Dès que l’ampli-tuner stéréo est prêt pour l’utilisation, recherchez une station FM et déterminez l’emplacement idéal de l’antenne FM en vous basant sur la qualité du signal reçu.
Fixez l’antenne FM au mur à l’aide de punaises. Punaises, etc.
Attention Veillez à ne pas vous blesser avec les punaises. Poussez Insérez le câble Relâchez Antenne Lorsque le poste récepteur est prêt à l'emploi, vous aurez besoin de régler la fréquence d'une station de radio AM et d'ajuster la position de l'antenne AM de façon à obtenir la meilleure réception possible. Gardez l'antenne aussi loin que possible du poste récepteur, des téléviseurs, des câbles de haut-parleurs et des cordons d'alimentation. Si vous ne parvenez pas à obtenir une bonne réception avec l'antenne circulaire AM fournie, essayez avec une antenne AM d'extérieur disponible dans le commerce (voir page 18). Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM intérieure, remplacez celle-ci par une antenne FM extérieure (voir page 18). Fr-17 Connexion d’une antenne—suite Connexion d’une antenne FM extérieure Branchement d'une antenne AM d'extérieur Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM intérieure fournie, utilisez une antenne FM extérieure (disponible dans le commerce). Si vous ne parvenez pas à obtenir une bonne réception avec l'antenne circulaire AM fournie, une antenne AM d'extérieur peut être utilisée en plus de l'antenne circulaire, comme illustré. Antenne d'extérieur Câble d'antenne isolé Remarques
- Les antennes FM extérieures produisent une réception optimale en extérieur. Cependant, il suffit parfois de les installer dans un grenier pour obtenir une réception suffisante.
- Installez l’antenne FM extérieure en veillant à l’éloigner au maximum de grands immeubles. Il faut que l’antenne puisse recevoir correctement les ondes.
- Ne placez jamais l’antenne à proximité d’une source d’interférences (enseignes lumineuses, routes à circulation intense, etc.).
- Par mesure de sécurité, ne placez jamais d’antenne à proximité de lignes à haute tension ou d’appareils à haute tension.
- Une antenne extérieure doit être branchée à la terre conformément aux règlements en vigueur pour éviter les risques d’électrocution. Utilisation d’un répartiteur d’antenne TV/FM N’utilisez jamais la même antenne pour la réception de signaux FM et de programmes télévisés car cela pourrait produire des interférences. Si toutefois le manque d’espace ne permet que cette solution, utilisez un répartiteur d’antenne TV/FM. Répartiteur d’antenneTV/FM Vers le récepteur stéréo Fr-18 Vers le téléviseur (oumagnétoscope) Antenne circulaire AM Les antennes AM d'extérieur fonctionnent le mieux quand elles sont installées horizontalement en extérieur, mais de bons résultats peuvent parfois être obtenus en intérieur en les montant horizontalement au-dessus d'une fenêtre. Notez que l'antenne circulaire AM doit rester connectée. L'antenne d'extérieur doit être raccordée à la terre conformément à la réglementation de votre pays pour empêcher tout risque d'électrocution. Branchement des enceintes Branchement des enceintes
- Branchez l’enceinte droite aux bornes SPEAKERS droites (R) de l’ampli-tuner stéréo. Branchez l’enceinte gauche aux bornes SPEAKERS gauches (L).
- Branchez la borne positive (+) de chaque enceinte à la borne positive (+) de l’ampli-tuner stéréo. Branchez la borne négative (–) de chaque enceinte à la borne négative (–) de l’ampli-tuner stéréo. Utilisez les fils rouges pour les bornes positives (+). Fil rouge Câble d’enceinte
- Branchez exclusivement des enceintes d’une impédance comprise entre 4 et 16 . Si vous branchez des enceintes d’une impédance inférieure, vous risquez de les endommager.
- Veillez en outre à ce que les fils ne court-circuitent pas les pôles positif et négatif. Cela pourrait endommager l’ampli-tuner stéréo. -BornesDénudez environ 15 mm de la gaine aux deux extrémités des câbles d’enceintes et torsadez les fils aussi fermement que possible. Dévissez la vis de la borne. Insérez la portion dénudée du fil aussi loin que pos-sible dans l’ouverture. Vérifiez que le fil dénudé touche l’intérieur de la fiche. Resserrez la vis de la borne.
- Ne branchez pas en même temps le cordon des enceintes aux connecteurs L et R (ex. 1). Nebranchez pas plus de deux connecteurs d’enceintes à la même enceinte (ex. 2). ex. 1 ex. 2 Fr-19 Connexion d’autres éléments À propos des connexions Câbles et prises Aucun câble de connexion n’est fourni avec l’ampli-tuner stéréo. Kabel Uttag
Câble audio analogique Câble audio numérique optique OPTICAL Câble audio numérique COAXIAL COAXIAL Beskrivning Ce câble transmet un signal audio analogique. Ce câble transmet un signal audio numérique. Ce câble transmet un signal audio numérique. Connexion d’un caisson de graves L’ampli-tuner stéréo dispose d’une prise SUBWOOFER PRE OUT permettant de brancher un subwoofer actif (avec amplificateur intégré). Subwoofer actif Récepteur Stéréo LINE INPUT LINE INPUT : Sens du signal Fr-20 Connexion d’autres éléments—suite Connexion d'un Composant Numérique de Lecture Remarques
- L'unité est compatible avec l'entrée de signaux numériques PCM 16/24 bit, 32/44,1/48/96 kHz.
- L'entrée de signaux incompatibles peut se traduire par du bruit.
- N'entrez pas de données audios numériques DTS-CD. (non fourni) ENTRÉE optique ENTRÉE coaxial ! Attention Branchez les câbles optiques numériques directement en entrée et en sortie. Les brancher en entrée et en sortie de façon à ce que le câbles forment un angle peut endommager la prise du treminal OPTICAL. Branchement d’un appareil avec une sortie audio analogique Les images vous montrent comment brancher un appareil avec une sortie audio analogique. Branchez la ligne 1-3, PHONO du récepteur stéréo à une sortie audio analogique sur l’appareil. Composant avec sortie audio analogique Panneau arrière du R-1045 OUTPUT INPUT (PLAY) (REC)
blanc blanc rouge rouge
blanc rouge blanc rouge rouge blanc Signaux audio analogiques OUTPUT
: Sens du signal Fil de terre Remarques Le type de cartouche pouvant être connecté au PHONO est de type MM uniquement. Préparez un TRANSFORMATEUR ÉLÉVATEUR si vous souhaitez utiliser le type MC. ! Attention Si la platine comporte un fil de terre, connectez-le à la vis de mise à terre de l'unité. Veuillez toutefois remarquer que sur certaines platines, la connexion du fil de terre peut amplifier le bruit. Si cela se produit, ne connectez pas le fil de terre. Fr-21 Connexion du câble d’alimentation Branchez le cordon d’alimentation à une prise de courant adéquate. Le témoin STANDBY s’allume. Vers prise murale Cordon d'alimentation (L'illustration diffère selon le pays.) Vers prise murale Remarques
- Avant de connecter le câble d’alimentation, connectez tous vos haut-parleurs et autres composants.
- La baisse de tension momentanée produite quand vous mettez l’ampli-tuner stéréo sous tension pourrait affecter d’autres appareils électriques. Si cela pose problème, branchez l’ampli-tuner stéréo à un autre circuit.
- Pour régler l’horloge avec la fonction “AccuClock”, l’ampli-tuner stéréo doit pouvoir recevoir des stations radio RDS: il faut donc une antenne FM (voir pages 17, 23). Fr-22 Première utilisation Régler l’horloge avec la fonction “AccuClock (Réglage automatique de l’heure)” RDS est uniquement disponible dans les régions où des signaux RDS sont reçus. Pour annuler cette fonction alors que “Wait…” s’affiche, appuyez sur le bouton INPUT. Pour régler l’horloge avec la fonction “AccuClock”, l’ampli-tuner stéréo doit pouvoir recevoir des stations radio RDS: il faut donc une antenne FM. Branchez une antenne FM avant d’essayer d’utiliser cette fonction (voir page 17 à 18). À la première mise en service de l’ampli-tuner stéréo, la fonction AccuClock règle automatiquement l’horloge au moyen des informations CT (Clock Time) présentes dans les diffusions RDS. Lors du réglage de l’horloge, “Wait…” clignote sur l’écran, comme indiqué. Le réglage de l’horloge peut prendre jusqu’à 5 minutes. Une fois l’horloge réglée, le message “Clock Adjusted (Heure réglée)” défile sur l’écran, puis la date et l’heure s’affichent un moment, comme indiqué sur la figure. La fonction AccuClock met automatiquement l’horloge à l’heure à 2 heures, 3 heures et 14 heures.Si, pour une raison ou une autre, il est impossible de régler l’horloge automatiquement, voir “Réglage d’AccuClock avec une station donnée” page 52 et “Réglage manuel de l’horloge” page 53. Remarques Pour annuler cette fonction lorsque “Wait…” (Patientez) s’affiche, utilisez le bouton [INPUT], appuyez sur le bouton [MODE/RETURN] ou utilisez la molette MULTI JOG. Désactiver la fonction ‘AccuClock’ Si vous ne voulez pas que la fonction “AccuClock” règle automatiquement l’horloge chaque jour, vous pouvez la couper.
Pressez le bouton [TIMER] à plusieurs reprises jusqu’à ce que “Clock (Horloge)” s’affiche, comme indiqué sur la figure.
Pressez [ ]. “AccuClock” s’affiche à l’écran.
Pour désactiver AccuClock, pressez le bouton [YES/MODE]. TIMER MODE/YES Remarques Il est impossible de couper la fonction “AccuClock” tant que l’horloge n’a pas été réglée. Fr-23 Première utilisation—suite Réglage de l’arrêt automatique (APD) Ce paragraphe explique comment régler la fonction d'arrêt automatique, pour que les R-1045 et C-1045. R-1045 Cette fonction s’active par défaut au bout de 30 minutes lorsqu'aucun son n’est émis et qu’aucune commande n’est envoyée au récepteur. Elle s’active également au bout de 30 minutes si aucun appareil n’est branché au port USB quand [USB] est sélectionné, ou, si le signal numérique est désactivé quand [CD/COAX] ou [OPT] est sélectionné.
Maintenez le bouton [MENU/NO], puis “APD On”, “APD Off” ou “CD CD/COAX” s’affiche.
Utilisez le bouton [ ] ou [ ] pour afficher “APD On” ou “APD Off”, puis appuyez sur le bouton [ ].
Le message “Complete” s'affiche à l'écran. C-1045 Pour la lecture de CD, l'arrêt automatique s'enclenche lorsque la lecture est arrêtée depuis 30 minutes ; cependant, cette fonction ne s’active pas lorsque la lecture est en pause.
Sélectionnez “CD” en appuyant sur le bouton [CD/COAX] de la télécommande, ou en réglant le bouton [INPUT] sur le panneau avant de contrôle du récepteur.
Appuyez sur le bouton [MENU].
Appuyez sur les boutons [ ] ou ] pour afficher “APD”, puis, appuyez sur le bouton [ ].
Appuyez sur les boutons [ ] ou ] pour permuter entre “ON” et “OFF”, puis, appuyez sur le bouton
Le message “COMPLETE” s’affiche à l’écran. Changer le nom du sélecteur Si le R-1045 et le C-1045 sont relié par LINE, vous devez modifier le nom du sélecteur en suivant la procédure suivante pour contrôler le C-1045 en utilisant la télécommande. Remarques À ce moment, le nom du sélecteur pour COAXIAL est “COAX”. Le C-1045 ne peut être contrôlé en utilisant la télécommande lorsque “COAX” est choisi pour la source d’entrée.
Maintenez le bouton [MENU/NO], puis “APD On”, “APD Off” ou “CD CD/COAX” s’affiche.
Utilisez le bouton [ ] ou [ ] pour afficher “CD CD/COAX”, puis appuyez sur le bouton [ ].
Appuyez sur le bouton [ ] ou [ ] pour afficher “CD CD/COAX”.
Appuyez sur le bouton [ ] ou [ pour sélectionner la prise jack connectée au C-1045, puis appuyez sur le bouton [ ] pour confirmer. (CD→COAXIAL) (CD→LINE1) (CD→LINE3) (CD→LINE2) Comment modifier le nom du sélecteur Modifiez le nom comme ci-dessous en fonction de l'entrée de ligne connectée.
Remarque Changez le nom du sélecteur de CD/LIGNE* à LIGNE* quand vous voulez contrôler le R-1045 et le C-1045 en utilisant la télécommande via COAXIAL. Fr-24 Manipulations de base STANDBY LED ON/STANDBY VOLUME Mise sous tension de l’ampli-tuner stéréo Récepteur Stéréo PHONES INPUT Télécommande Pour mettre l’ampli-tuner stéréo sous tension, appuyez sur le bouton [ON/STANDBY] sur l’ampli-tuner stéréo ou sur la télécommande. L'indicateur STANDBY s’éteint. Appuyez de nouveau sur le bouton [ON/STANDBY] pour mettre le récepteur stéréo en mode veille. L'indicateur STANDBY s’allume. Réglage du volume Récepteur Stéréo Télécommande Tournez [VOLUME] dans le sens horaire pour augmenter le volume ou dans le sens antihoraire pour le réduire. Vous pouvez aussi utiliser les boutons VOLUME [ ]/ [ ] de la télécommande. Sélection d’une source d’entrée Remarque Le récepteur stéréo s’allume également lorsque vous appuyez sur le bouton [ ] sur le panneau avant du lecteur CD. Allumer le lecteur CD Lecteur de Compact Disc Vous pouvez sélectionner CD, FM ou un composant connecté (USB, LINE 1-3, PHONO, CD/COAX, OPT) en tant que source d'entrée. À chaque fois qu'est pressé le bouton [TUNER] de la télécommande, la station de radio changera dans l'ordre suivant : [AM] [FM] Récepteur Stéréo Télécommande Pour allumer le lecteur CD, appuyez sur [ON/ STANDBY]. Appuyez de nouveau sur le bouton [ON/STANDBY] pour mettre le lecteur CD en mode veille. Remarques Après avoir allumé le R-1045 à l'aide de la télécommande, appuyez sur le bouton [CD/COAX]. Le C-1045 se mettra en fonctionnement. Si les noms du sélecteur ont changé, appuyez sur le bouton [LINE1], [LINE2], [LINE3] ou [ ]. Fr-25 Manipulations de base—suite Utilisation d’un casque Baissez le volume, puis branchez la minifiche d’un casque stéréo à la prise PHONES. Vous pouvez régler le volume et couper le son comme décrit plus haut. Les enceintes n’émettent aucun son lorsque le casque est branché. Prise PHONES
DIRECT Réglage des basses (Bass) et des aigus (Treble), Balance Ajustez les basses et les aigus à l'aide du sélecteur sur le panneau avant. Le réglage par défaut est “0”. Vous pouvez ajuster les basses et les aigus de -6 à +6 et la balance de L6 à R6. Remarque Lorsque vous sélectionnez iPod en tant que source d’entrée, le casque n’émet aucun son. Si vous utilisez des écouteurs, connectez-les directement à l’iPod/iPone. Mise en sourdine Utiliser la fonction “Direct (Directe)” Pour activer/couper la fonction “Direct”, appuyez sur le bouton [DIRECT] de l’ampli-tuner stéréo. Quand la fonction “Direct” est coupée, les commandes de tonalité peuvent être utilisées pour régler le timbre. En mode “Direct”, les commandes de tonalité sont contournées pour offrir un son inaltéré (le témoin DIRECT est allumé). DIRECT indicator TPour couper la sortie de l’ampli-tuner stéréo, appuyez sur le bouton [MUTING] de la télécommande. L’indicateur MUTING clignote sur l’affichage. Pour entendre l’ampli-tuner stéréo, appuyez de nouveau sur le bouton [MUTING]. VOLUME MUTING Remarque Quand l’ampli-tuner stéréo est coupé:
- Tournez la commande [VOLUME] de l’ampli-tuner CD ou actionnez les boutons VOLUME [ ]/[ ] de la télécommande pour entendre l’ampli-tuner stéréo.
- Si vous mettez l’ampli-tuner stéréo hors tension, l’ampli-tuner stéréo est audible dès que vous le remettez sous tension. Fr-26 Lecture de disques durs Plateau du disque
Appuyez sur la touche d’ouverture/ fermeture [ ] pour ouvrir le plateau du disque.
Placez le CD sur le plateau en positionnant le côté étiqueté audessus. Lorsque vous voulez écouter un CD de 8 cm, placez le au centre du plateau.
Appuyez sur la touche Lecture [ ] pour démarrer la lecture. Le plateau du disque se ferme et la lecture démarre.
- Affichage des CD audio “DISC TOTAL” s’allume pendant que les informations du disque sont affichées. Nombre total de pistes Temps total de lecture
- Affichage des CD MP3/WMA Nom du disque ou format de fichier Nombre total de dossiers Nombre total de fichiers
Sélection des pistes Appuyez sur la touche [ ] pour sélectionner la piste suivante ou sur la touche [ ] pour sélectionner la piste précédente.
- Si vous appuyez sur la touche [ ] pendant la lecture ou lorsque la lecture est en pause, le début de la piste en cours est sélectionné.
- Si vous sélectionnez une piste lorsque la lecture est arrêtée, appuyez sur la touche Lecture [ ] pour démarrer la lecture. Remarque Vous pouvez sélectionner des pistes MP3 d’autres dossiers sur les CD MP3. Avance rapide et retour rapide Pendant la lecture ou lorsque la lecture est en pause, maintenez la touche [ ] enfoncée pour avancer rapidement ou la touche [ ] pour revenir en arrière rapidement. Sur les CD MP3, le retour rapide ne fonctionne qu’à l’intérieur de la piste MP3 en cours de lecture. Mise en pause de la lecture Appuyez sur la touche Pause [ ]. Le témoin de pause s’allume. Pour reprendre la lecture, appuyez sur la touche Lecture [ ] ou à nouveau sur la touche Pause [ ]. Arrêt de la lecture Appuyez sur la touche Stop [ ]. Ejection du CD Appuyez sur la touche d’ouverture/fermeture [ ] pour ouvrir le plateau du disque. Fr-27 Lecture de disques durs—suite Utilisation de la télécommande Bouton DISPLAY (AFFICHAGE) Actionnez-le pour afficher plus d’infos sur le CD. Boutons [
Sélectionne la dernière ou la prochaine piste Boutons [
Permettent d’avancer ou de reculerrapidement sur la piste en cours de lecture. Bouton Pause [
Boutons de VOLUME [ ]/[ ] Permettent d’ajuster le volume Utilisez le clavier numérique comme illustré dans les exemples ci-dessous pour sélectionner des pistes. Pour sélectionner : Appuyez : Piste #8 Piste #10 Piste #34 Permet de saisir les numéros supérieurs à 9. Avec des CD MP3/WMA, ces boutons permet-tent de sélectionner les fichiers dans le dossier actuel. Affichage des informations du CD Appuyez (plusieurs fois) sur la touche [DISPLAY] du CD Player ou de la télécommande pour afficher les informations suivantes. Lorsque la lecture est arrêtée Nombre total de pistes Fr-28 Durée totale de la lecture (DISC TOTAL REMAIN) Lecture de disques durs—suite Pendant la lecture ou lorsque la lecture est mise en pause Durée de la piste écoulée: Durée écoulée de la lecture de la piste en cours (affichage par défaut). Durée de la piste restante: Durée restante pour la piste en cours (le témoin REMAIN s’allume). Sélection des pistes (CDs MP3/WMA) Les pistes (fichiers MP3/WMA) des CD MP3/WMA peuvent être organisées en suivant une arborescence, avec des dossiers contenant des pistes et des sousdossiers, comme indiqué ci-dessous.
- Les fichiers MP3/WMA sont nommés pistes dans ce manuel.
- De la même façon, les dossiers (répertoires) sont nommés dossiers. Racine Durée du disque restante: Durée restante pour le dis-que entier (les témoins TOTAL et REMAIN s’allument). Remarque Voir page 32 pour plus de détails concernant l’affichage des informations MP3/WMA. dossier #1 fichier #1 fichier #10 dossier #2 dossier #3 dossier #4 fichier #11 fichier #14 fichier #12 fichier #13 fichier #18 Si vous ne sélectionnez pas une piste MP3/WMA ou un dossier pour être lu, toutes les pistes MP3/WMA du CD sont lues dans l’ordre numérique en commençant par la piste #1 entre parenthèses. Le CD Player est doté de deux modes de sélection des pis-tes (fichiers MP3/WMA) : Mode Navigation et Mode Tous les dossiers. En mode Navigation, vous pouvez sélectionner les pistes (fichiers MP3/WMA) en naviguant dans l’arborescence de dossiers, en vous déplaçant dans et hors des dossiers et sous-sous-dossiers. Dans le mode Tous les dossiers, tous les dossiers apparaissent au même niveau, ce qui facilite la sélection de dossiers sans tenir compte de l’arborescence. Lorsque la lecture est arrêtée, appuyez sur la touche [ ] pour valider le mode Navigation ou sur la touche [ ] pour valider le mode Tous les groupes. L’attribution de la touche à un mode de lecture correspondant peut être inversée. Lorsque vous utilisez les touches du CD Player, la sélection des pistes dans les modes Navigation et Tous les dossiers peut être désacti-vée. (Voir “STOP KEY” dans “Paramétrage des préférences MP3/WMA” page 37.) Fr-29 Lecture de disques durs—suite Sélection de pistes en mode Navigation En mode Navigation, vous pouvez sélectionner les pistes en naviguant dans l’arborescence de dossiers. Ce mode ne peut être utilisé que lorsque la lecture est arrêtée. Sélection de pistes en mode Tous les dossiers En mode Tous les dossiers, il est inutile de naviguer dans l’arborescence des dossiers, car tous les dossiers conte-nant des pistes apparaissent au même niveau.
Lorsque la lecture est arrêtée, appuyez sur la touche [ ]. Le CD Player active le mode Navigation et “ROOT” s’affiche sur l’écran.
Appuyez sur la touche [ ]. Le nom du premier dossier contenu dans ROOT s’affiche sur l’écran. Si le disque ne contient aucun dossier, le nom de la première piste s’affiche.
Utilisez les touches [ ] pour sélectionner d’autres dossiers et pistes au même niveau.
- Les dossiers qui ne contiennent pas de pistes ou de sous-dossiers ne peu-vent pas être sélectionnés.
- Répétez les étapes 2 et 3 pour sélectionner les pistes et sous-dossiers de ce dossier.
- Pour remonter d’un niveau, appuyez sur la touche [ / ].
- Pour annuler la procédure à tout moment, appuyez sur la touche Stop [ ].
Pour démarrer la lecture, appuyez sur la touche Lecture [ ]. La lecture démarre à partir de la piste ou du dossier spécifié et continue jusqu’à ce que toutes les pistes du dis-que aient été lues. Fr-30
Lorsque la lecture est arrêtée, appuyez sur la touche [ ]. Le CD Player active le mode Navigation et “1-” s’affiche sur l’écran.
Utilisez les touches [ ] pour sélectionner les autres dossiers. Vous pouvez sélectionner n’importe quel dossier contenant des pistes. Lecture de disques durs—suite
Appuyez sur la touche [ ]. Le nom de la première piste contenuedans le dossier s’affiche. Utilisez les touches [ ] pour sélection-ner les pistes à l’intérieur du dossier. Sélection d’un dossier pendant la lecture (mode Recherche) Ce paragraphe décrit la sélection de dossiers MP3/ WMA.
- our sélectionner un autre dossier, appuyez à nouveau sur la touche [ ], puis utilisez les touches [ ]pour le sélectionner.
- Pour annuler la procédure à tout moment, appuyez sur la touche Stop [ ]. Pour sélectionner des dossiers et des pistes par leur numéro 1 Utilisez les touches numérotées comme indiqué dans les exemples ci-dessous pour saisir les numéros de dossier. Piste #8
Appuyez sur la bouton [FOLDER]. L’affichage clignote.
Appuyez sur le bouton Précédent ] pour sélectionner le dossier précédent. Appuyez sur le bouton Suivant [ pour sélectionner le dossier suivant.
Appuyez sur le bouton [FOLDER] pour afficher le nom du fichier.
Utilisez les boutons Précédent [ et Suivant [ ] pour sélectionner un fichier.
Appuyez sur la bouton [ Piste #10 Piste #34
Permet de saisir les numéros supérieurs à 9. 2 Utilisez les touches numérotées pour saisir le numéro de la piste. La lecture démarre. Si un dossier contient plus de 99 pistes, les numéros de piste à un et deux chiffres doivent être précédés d’un zéro. Par exemple, pour spé-cifier la piste #8, appuyez sur [8]. Pour spécifier la piste #34, appuyez sur [>10], [0], [3] et [4]. Pour spécifier la piste #134, appuyez sur [>10], [1], [3] et [4].
Appuyez sur la touche [ENTER] ou Lecture [ ] pour démarrer la lecture. La lecture démarre à partir de la piste ou du dossier spécifié et continue jusqu’à ce que toutes les pistes du dis-que aient été lues. Fr-31 Lecture de disques durs—suite Affichage des informations MP3/WMA Vous pouvez afficher différentes informations concernant la piste MP3 en cours de lecture, y compris les tags ID3 tels que le nom du titre, le nom de l’artiste et le nom de l’album. Pendant la lecture, appuyez plusieurs fois sur la touche [DIS-PLAY] pour afficher les informations MP3/ WMA suivantes. Durée de la piste écoulée: Durée écoulée de la lecture de la piste en cours (affichage par défaut). Nom de la piste: Nom de la piste lue. Nom du dossier: Nom du dossier lu. Titelnamn: Titre de la piste lue (si le tag ID3 existe). S’il n’y a pas de tag ID3, “TITLE-NO DATA” s’affiche. Nom de l’artiste: Nom de l’artiste (si le tag ID3 existe). Nom de l’album: Nom de l’album (si le tag ID3 existe). Débit et échantillonnage: Taux d’échantillonnage et débit de la piste lue. Fr-32 Remarques
- Pour afficher le nom du disque, appuyez sur la touche [DISPLAY] lorsque la lecture est arrêtée.
- Si un nom de piste ou de dossier contient des caractè-res qui ne peuvent pas être affichés, un tiret bas s’affi-che à leur place. Vous pouvez également paramétrer le CD Player afin que les noms contenant de tels carac-tères s’affichent sous la forme “FILEn” ou “FOLDERn,” “n” étant le numéro de la piste ou du dossier (voir “BAD NAME” page 36). Différents modes de lecture Vous pouvez sélectionner les modes de lecture suivants:
- Lecture répétée Lecture mémorisée (CD audio) En mode de lecture mémorisée, vous pouvez créer une liste de lecture contenant jusqu’à 25 pistes. Lecture aléatoire DISPLAY En mode de lecture aléatoire, toutes les pistes du disque sont lues dans un ordre aléatoire. RAMDOM MEMORY
Lorsque la lecture est arrêtée, appuyez sur le bouton [RANDOM], puis l'indicateur RANDOM apparaît.
Appuyez sur la touche Lecture [ ] pour démarrer la lecture aléatoire. Pour annuler la lecture aléatoire
- Arrêtez la lecture, puis appuyez sur la touche [PLAY MODE] pour changer le mode de lecture. Le témoin RANDOM s’éteint et la lecture aléatoire est annulée.
- La lecture aléatoire est annulée lorsque le disque est éjecté. La lecture mémorisée ne peut être activée que lorsque la lecture est arrêtée.
Appuyez sur le bouton [MEMORY], puis l’indicateur MEMORY apparaît.
Utilisez les touches Précédent et Suivant [ ] pour sélectionner la première piste que vous voulez ajouter à la liste de lecture, puis appuyez sur la tou-che [ ]. Piste à ajouter à la liste de lecture Durée totale de la liste de lecture Répétez cette étape pour ajouter d’autres pistes à la liste de lecture. Vous pouvez également utiliser les tou-ches numérotées de la télécommande au lieu des touches Précédent et Sui-vant [
et [ ] pour sélectionner les pistes. Fr-33 Différents modes de lecture—suite Lecture mémorisée (CD MP3/WMA) Remarques
- Si la durée de lecture totale dépasse 99 minutes et 59 secondes, “– –:– –” s’affiche.
- Vous pouvez ajouter jusqu’à 25 pis-tes à la liste de lecture. Si vous essayez d’ajouter plus de pistes, le message “MEM FULL” s’affiche. Pour changer l’affichage Pendant le réglage de la lecture mémorisée, appuyez sur la touche [DIS-PLAY] pour changer les informations affichées comme suit : Durée de lecture totale des pistes mémorisées Numéro mémorisé Durée de la lecture de la piste sélec-tionnée La mémoire de lecture peut être réglée uniquement lors-que la lecture est interrompue. Pour changer l’affichage Durant l’opération de réglage de la mémoire, appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour changer les informations d’affichage suivantes: Nom du fichier Nom du dossier Numéro de mémoire MEMORY
Appuyez sur la touche [ ] pour démarrer la lecture mémori-sée. Piste en cours de lecture La lecture mémorisée démarre.
- Vous pouvez également démarrer la lecture à l’aide de la touche Lecture [ Lecture mémorisée en mode Navigation
Pour sélectionner d’autres pistes pendant la lecture mémorisée Utilisez les touches Précédent et Suivant [
Pour vérifier ce qui se trouve dans la liste de lecture Lorsque la lecture est arrêtée, utilisez les touches Retour rapide et Avance rapide [ ]/[ ] pour naviguer dans la liste de lecture. Pour ôter des pistes de la liste de lecture
- Lorsque la lecture mémorisée est arrêtée, appuyez sur la touche [CLR]. A chaque pression de la touche, la dernière piste de la liste de lecture est ôtée.
- La liste de lecture est supprimée lors du changement de mode de lecture (appuyez sur la touche [PLAY MODE] après avoir arrêté la lecture). Pour annuler la lecture mémorisée
- Arrêtez la lecture, puis appuyez sur la touche [PLAY MODE] pour changer le mode de lecture. Le témoin MEMORY s’éteint et la lecture mémorisée est annulée.
- La lecture mémorisée est annulée lorsque le disque est éjecté. Fr-34
Appuyez sur le bouton [MEMORY], puis l’indicateur MEMORY apparaît.
Appuyez sur la touche [ ]. Le CD Player active le mode Naviga-tion et “ROOT” s’affiche sur l’écran.
Appuyez sur la touche [ ]. Le nom du premier dossier contenu dans ROOT s’affiche sur l’écran.
Utilisez les touches [ ] pour sélectionner d’autres dossiers et pistes au même niveau. Les dossiers qui ne contiennent pas de pistes ou de sous-dossiers ne peuvent pas être sélectionnés. Répétez les étapes 3 et 4 pour sélectionner les pistes et sous-dossiers de ce dossier.
Appuyez sur la touche [ ]. La première piste est mémorisée dans la liste de lecture. Différents modes de lecture—suite
Utilisez les touches [ ]/[
pour continuer la sélection de la piste mémorisée. Pour remonter d’un niveau, appu yez sur la touche [ / ]. Pour continuer la sélection de la piste mémorisée, répétez les étapes 4 et 5. Pour mémoriser d’autres pistes du même dossier dans la liste de lecture, utilisez les touches [ ] pour sélec-tionner les pistes, puis appuyez sur la touche [ ]. Appuyez sur la touche Lecture [ La lecture mémorisée démarre. Lecture répétée En mode de lecture répétée, vous pouvez répéter la lecture d’un CD entier, répéter la lecture d’une piste ou combiner le mode soit avec le mode de lecture mémorisée pour répéter la lecture de la liste de lecture, soit avec le mode de lecture aléatoire pour répéter la lecture de toutes les pistes du disque dans un ordre aléatoire. REPEAT
Lecture mémorisée en mode Tous les dossiers
Appuyez sur le bouton [MEMORY], puis l’indicateur MEMORY apparaît.
Appuyez sur la touche [ ]. Le CD Player active le mode Naviga-tion et “1-” s’affiche sur l’écran.
Utilisez les touches [ sélectionner le dossier.
Appuyez sur la touche [
Utilisez les touches [ sélectionner la piste.
Appuyez sur la touche [ ]. La première piste est mémorisée dans la liste de lecture.
Appuyez sur la touche [ ], puis répétez les étapes 3 à 6. Pour mémoriser d’autres pistes du même dossier dans la liste de lecture, répétez les étapes 5 à 6.
Appuyez sur la touche Lecture [ La lecture mémorisée démarre. ] pour
] pour Appuyez sur le bouton [REPEAT], puis l'indicateur “REPEAT” ou “REPEAT1” apparaît. Le mode de lecture répétée d’une piste ne peut pas être combiné avec les modes de lecture mémorisée, de lecture aléatoire ou de lecture d’un dossier. Pour annuler la lecture répétée
- Appuyez plusieurs fois sur la touche [REPEAT] jusqu’à ce le témoin “REPEAT OFF” s’allume. (Le témoin “REPEAT” s’éteint.)
- La lecture répétée est annulée lorsque le disque est éjecté.
Fr-35 Paramétrage des MP3/WMA Paramétrage des préférences MP3/ WMA A l’aide des préférences MP3/WMA, vous pouvez changer le mode d’affichage des informations des pistes MP3/WMA et le mode de lecture des CD MP3/ WMA. MENU/NO
Les préférences MP3/WMA ne peuvent être paramétrées que lorsque la lecture est arrêtée.
Appuyez sur la touche [MENU].
Utilisez les touches [ ] pour sélectionner la préférence que vous voulez modifier. Remarque Les préférences sont décrites dans la colonne suivante.
Appuyez sur la touche [
Utilisez les touches [ ] pour sélectionner les options des préférences. Pour annuler la procédure à tout moment, appuyez sur la touche [SETUP].
Appuyez sur la touche [ ]. Lorsque la préférence a été activée, “COMPLETE” s’affiche sur l’écran.
Préférences Le nom de chaque préférence ci-dessous est suivi de ses options entre parenthèses, l’option par défaut étant indi-quée en gras. DISC NAME (Display/Not) Cette préférence détermine l’affichage du nom du disque lorsqu’un disque MP3 est lu. Fr-36 FILE NAME (Scroll/Not) Cette préférence détermine le défilement du nom de la piste le long de l’écran lorsqu’une piste MP3 est sélectionnée. En mode Navigation (voir page 30), le nom de la piste défile le long de l’écran quel que soit ce réglage. FOLDER NAME (Scroll/Not) Cette préférence détermine le défilement du nom du dossier le long de l’écran lorsqu’un dossier MP3 est sélectionné. En mode Navigation (voir page 30), le nom du dossier défile le long de l’écran quel que soit ce réglage. BAD NAME (Replace/Not) Cette préférence détermine le remplacement des caractè-res qu’il est impossible d’afficher par “FILEn” ou “FOLDERn,” “n” étant le numéro de la piste ou du dossier. Lorsque NOT est sélectionné, les caractères affi-chables s’affichent et des tirets bas sont utilisés à la place des caractères impossibles à afficher. Des tirets bas sont utilisés à la place des caractères impossibles à afficher des tags ID3, quel que soit ce réglage. Les noms des pistes et des dossiers défilent en mode Navigation (voir page 30) quelles que soient les préférences de TRACK NAME et GRP NAME. ID3 VER.1 (Read/Not Read) Cette préférence détermine l’affichage et la lecture des tags version 1.0/1.1. Lorsque NOT READ est sélectionné, les tags version 1.0/1.1 ne sont pas affichés. ID3 VER.2 (Read/Not Read) Cette préférence détermine l’affichage et la lecture des tags version 2.2/2.3/2.4 . Lorsque NOT READ est sélec-tionné, les tags version 2.2/2.3/2.4 ne sont pas affichés. CD EXTRA (audio/MP3) Cette préférence concerne les disques CD Extra et déter-mine la lecture de la musique de la session audio ou des pistes MP3 de la session des données. JOLIET (Använd SVD/ISO9660) Cette préférence concerne les disques MP3 au format Joliet et détermine la lecture par le CD Player des données SVD ou la reconnaissance du disque comme un dis-que ISO 9660. Cette préférence ne doit normalement pas être modifiée.SVD (Supplementary Volume Descriptor) est compati-ble avec les noms de piste et de dossier comportant de nombreux caractères et avec d’autres caractères que les lettres et les chiffres. HIDE NUMBER (Disable/Enable) Cette préférence détermine l’affichage des numéros situés au début des noms de piste et de dossier. Lorsque vous créez un CD MP3 sur un ordinateur, il est en général impossible de déterminer l’ordre de lecture Paramétrage des MP3/WMA—suite des pistes. Cependant, si vous numérotez les pistes MP3 dans l’ordre, en commençant par 01, 02, 03, et ainsi de suite, elles seront lues dans cet ordre. Si vous ne voulez pas que ces numéros s’affichent sur l’écran, choisissez ENABLE. Le tableau suivant indique quelques exemples de noms de pistes et de dossiers numérotés et de leur affichage avec les options DISABLE et ENABLE. Nom de la piste/ du dossier DISABLE ENABLE 01 POPS 01 POPS POPS 10-ROCK 10-ROCK ROCK 16_JAZZ 16_JAZZ JAZZ 21TH CENTURY 21TH CENTURY 21TH CENTURY
ALBUM STOP KEY (ALL Folder/Disable/Navigation) Cette préférence détermine le fonctionnement de la tou-che Stop [ ] sur le CD Player. Lorsque l’option ALL GRP est activée, le mode Tous les dossiers. Lorsque l’option NAVIGATION est activée, le mode Navigation est sélectionné par une seule pression de la touche Stop[ ] et le mode Tous les dossiers est sélectionné en maintenant la touche enfoncée pendant 2 secondes. Lorsque l’option DISABLE est activée, le CD Player n’active pas les modes Navigation ou Tous les dossiers en appuyant sur la touche Stop [ ]. APD (APD ON/APD OFF) Veuillez consulter “Réglage APD” (Page 24) pour les procédures suivantes. Fr-37 Lecture iPod / iPhone Avant d'utiliser votre iPod/iPhone avec le poste récepteur stéréo, assurez-vous de mettre à jour votre iPod/iPhone avec le logiciel le plus récent, disponible sur le site internet d'Apple. Si vous laissez votre iPod/iPhone en mode pause lorsque vous l'utilisez indépendamment, il finira par se mettre en mode veille. Si vous le connectez au port USB dans cet état, il faudra patienter un petit moment avant que votre iPod/iPhone soit prêt à l’emploi. Retirez toujours votre iPod/iPhone avant de déplacer le poste récepteur stéréo. En fonction de votre iPod/iPhone, ou du type de contenu en cours de lecture, certaines fonctions peuvent ne pas fonctionner comme prévu. Bouton DISPLAY (AFFICHAGE) Appuyez pour afficher des informations supplémentaires sur la piste. Bouton RANDOM (lecture aléatoire) Appuyez pour sélectionner la fonction de lecture aléatoire de l'iPod/iPhone. Boutons [
Sélectionne la dernière ou la prochaine piste de l'iPod/iPhone. Sélectionne l'objet dans le menu de l'iPod/iPhone. Boutons [
Permettent d’avancer ou de reculer rapidement sur la piste en cours de lecture. Appuyez pour sélectionner une fonction sur l’iPod/iPhone. Fr-38 Bouton REPEAT Appuyez pour sélectionner la fonction de lecture répétée de l'iPod/iPhone. Bouton Play [
Connectez votre iPod/iPhone au port USB du panneau avant du R-1045 à l'aide d'un câble USB. Remarque Une fois que vous avez connecté l'iPod / iPhone au R-1045, vous n'entendez aucun son dans les écouteurs si vous les connectez au port [PHONES] du poste récepteur. Connectez-les directement à l'iPod/iPhone.
Sélectionnez “USB” avec le bouton [USB] de la télécommande ou le bouton [INPUT] du récepteur stéréo. Lorsqu'aucun iPod/iPhone n'est connecté, “No USB” s'affiche.
Pour commencer la lecture, appuyez sur le bouton [ ]. La lecture commencera avec le premier fichier du dossier tel qu'il est trié (voir page 29, dossier #1). Pour arrêter la lecture : Appuyez sur le bouton [ ]. Pour arrêter momentanément la lecture : Appuyez sur le bouton [ ]. Le témoin “Pause” apparaît. Pour reprendre la lecture, appuyez encore une fois sur le bouton [ ]. Remarques
- Lors de la lecture sur un iPod nano ou un iPod (5ème génération), “ONKYO” est affichée sur l’écran de l’iPod et la molette rapide ne peut pas fonctionner. Quand la lecture s’arrête, l’affichage “ONKYO” disparaît et la molette rapide peut fonctionner.
- Vous pouvez ajuster le volume sonore avec les boutons de VOLUME [ ]/[ ] de la télécommande. Ajuster le volume sur votre iPod/iPhone n'a pas d'effet.
- Si vous modifiez par inadvertance le volume sonore de votre iPod/iPhone, assurez-vous que le volume sonore ne soit pas trop élevé avant de reconnecter vos écouteurs.
- Pendant la lecture, appuyez de façon répétitive sur le bouton [DISPLAY] pour afficher les informations suivantes de la piste. iPod Nom de l’album Titelnamn Nom de l’artiste Fr-39 Lecture via port USB Cette section explique comment jouer des fichiers musicaux sur un dispositif USB à mémoire Flash. Connectez un dispositif USB à mémoire Flash comme montré ci-dessous. DISPLAY iPod/USB
Insérez le matériel USB flash. En général, la lecture des fichiers musicaux du dispositif USB à mémoire Flash est une lecture répétée. Lorsque tous les fichiers musicaux ont été joués, la lecture recommence à partir du premier fichier musical du dossier tel qu'il est trié. Vous pouvez sélectionner le type de lecture répétée (voir page 41). Sélection de fichiers musicaux
Sélectionnez “USB” avec le bouton [USB] de la télécommande ou le bouton [INPUT] du poste récepteur stéréo.
- Si aucun dispositif USB à mémoire Flash n'est connecté, le message “USB No Media” s'affiche.
- Si aucun fichier MP3, WMA ou AAC n'est stocké dans le dispositif USB à mémoire Flash, le message “No File” s'affiche. Pour commencer la lecture, appuyez sur le bouton [ ]. La lecture commencera avec le premier fichier du dossier tel qu'il est trié (voir page 29, dossier #1). Pour arrêter la lecture : Appuyez sur le bouton [ ]. Pour arrêter momentanément la lecture : Appuyez sur le bouton [ ]. Le témoin “Pause” apparaît. Pour reprendre la lecture, appuyez encore une fois sur le bouton [ ]. Affichage lorsque la lecture est en Stop Témoin USB Nombre total de dossiers Fr-40 Nombre total de fichiers Appuyez sur le bouton [ ] de façon répétée pour sélectionner le fichier précédent.
- Appuyer sur le bouton [ ], lorsque la lecture est arrêtée, permet de sélectionner le fichier précédent. Appuyez sur le bouton [ ] de façon répétée pour sélectionner le fichier suivant. Sélectionner des fichiers musicaux dans d'autres dossiers 1 Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour afficher le nom du dossier actuel. 2 Pour sélectionner le dossier précédent, appuyez sur le bouton [ Pour sélectionner le dossier suivant, appuyez sur le bouton [ 3 Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour afficher le nom du fichier. 4 Utilisez les boutons [ ] et [ ] pour sélectionner un fichier. Remarques
- Voir page 31 pour "Sélection d’un dossier pendant la lecture".
- Ne connectez pas le port USB du poste récepteur à un port USB de votre ordinateur. La musique de votre ordinateur ne peut être jouée par le poste récepteur de cette façon.
- Le fonctionnement avec tous les dispositifs USB à mémoire Flash, notamment la capacité à les alimenter en énergie, n'est pas garantie.
- Ne connectez pas votre dispositif USB à mémoire Flash via un hub USB. Le dispositif USB à mémoire Flash doit être connecté directement au port USB du poste récepteur.
- Si le dispositif USB à mémoire Flash contient un grand nombre de données, il se peut que le poste récepteur marque un temps avant de les lire. Lecture via port USB—suite Lecture aléatoire Sélection du type de lecture répétée Avec la lecture “Random”, tous les fichiers musicaux du dispositif USB à mémoire Flash sont lus dans un ordre aléatoire. Lors de la lecture des fichiers musicaux du dispositif USB à mémoire Flash, tous les fichiers du dispositif USB à mémoire Flash seront joués conformément au mode de répétition (le témoin REPEAT est préalablement allumé). Ce mode de répétition peut être sélectionné. RAMDOM REPEAT
Appuyez sur le bouton [RANDOM]. Le témoin RANDOM apparaît.
Pour commencer la lecture aléatoire, appuyez sur le bouton [ ]. Annulation de la lecture aléatoire
- Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez sur le bouton [RANDOM]. Le témoin RANDOM disparaît.
- La lecture aléatoire est annulée lorsque le dispositif USB à mémoire Flash est retiré ou lorsque le poste récepteur stéréo est mis en veille (Standby) Appuyez sur le bouton [REPEAT] de façon répétée pour sélectionner le type voulu de lecture répétée.
- Répéter la lecture (par défaut) : Le témoin REPEAT apparaît
- Lecture Repeat-1 : Répète un seul fichier sélectionné. Le témoin REPEAT 1 apparaît
- La lecture à répétition du dossier rejoue les fichiers du dossier ; l’indicateur 1FOLDER apparaît. Fr-41 Lecture via port USB—suite Affichage des données d’infos du fichier musical Vous pouvez afficher différentes informations au sujet des fichiers MP3/WMA/AAC actuellement lus, y compris des tags ID3, tels que le titre, le nom de l'artiste et le nom de l'album. Durée écoulée : La durée écoulée de lecture du MP3, du WMA ou du AAC actuellement lu (affichage par défaut). Si cette durée dépasse 99 minutes et 59 secondes, la mention “– –:– –” s’affichera. Nom du fichier : Nom du fichier actuel. DISPLAY Nom du dossier : Nom du dossier actuel. Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton [DISPLAY] en cours de lecture pour afficher les différentes données disponibles sur ce fichier. Titre : Titre du fichier actuel (si tag ID3 présent). Nom de l’artiste : Nom de l'artiste (si tag ID3 présent). Nom de l’album : Nom de l'album (si tag ID3 présent). Pendant la lecture d'un fichier MP3, le témoin “MP3” s'affiche. Pendant la lecture d'un fichier WMA, le témoin “WMA” s'affiche. Pendant la lecture d'un fichier AAC, le témoin “AAC” s'affiche. Le format du fichier s'affichera également lors de la sélection d'un fichier. Fr-42 Choix d’une radio Recherche d’une station radio FM/AM TUNER
Appuyez sur le bouton [TUNER] de façon répétée pour sélectionner “FM” ou “AM”.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [MODE/YES] pour choisir “Auto” ou “Manual (Manuel)”.
- Recherche automatique de stations Le témoin AUTO apparaît et la réception radio stéréo est possible.
- Recherche manuelle de stations Le témoin AUTO n’est pas affiché et la réception radio est mono.
Utilisez les boutons Recul rapide et Avance rapide [ ]/[ ] pour syntoniser une station. En mode automatique, la recherche s’arrête dès qu’une station est détectée.La fréquence FM de l’ampli-tuner stéréo change par pas de 0,05MHz. En mode manuel, la fréquence cesse de changer dès que vous relâchez le bouton. Appuyez plusieurs fois sur le bouton pour changer la fréquence par pas. MODE/YES
Quand il reçoit une station, seul le témoin apparaît. Quand le tuner reçoit une station FM stéréo, les témoin FM ST apparaissent à l’écran. AUTO Bande FM ST Fréquence Réception d’un faible émetteur FM/AM stéréo Si le signal d’une station FM stéréo est faible, il se pourrait que le tuner ne puisse pas la capter correctement. Dans ce cas, activez le mode de recherche manuelle et écoutez la station en mono. Réglage de l’antenne Ajustement et installation de l’antenne Ajustez l’emplacement de l’antenne lorsque vous écoutez une radio.
Changez la direction de l’antenne pour trouver la meilleure réception.
Fixez l’antenne au moyen d’une punaise. (Ne transpercez pas l’antenne avec la punaise.) ! Attention Veillez à ne pas vous percer les doigts! Fr-43 Choix d’une radio—suite Affichage d’informations radio DISPLAY Appuyez sur le bouton [DISPLAY] de la télécommande pour afficher plus d’informations radio. FM/AM Fréquence Nom du programmé*1 *1 Si un canal programmé n’a pas de nom, l’appareil affiche “No Name”, puis indique la fréquence. Voir “Nommer les présélections” page 48. Réception RDS Appuyez plusieurs fois sur le bouton [DISPLAY] pour afficher les informations RDS suivantes. Fréquence et numéro programmé Nom du programmé * Nom du Program Service RDS est uniquement disponible dans les régions où des signaux RDS sont reçus. Qu’est-ce que “RDS”? RDS est l’acronyme de Radio Data System, un système de transmission de données des signaux radio FM. Il a été développé par l’Union de Diffusion Européenne (EBU) et est disponible dans la plupart des pays européens. De nombreuses stations FM y font appel. L’ampli-tuner stéréo reconnaît et affiche les type de données RDS “Program Service Name” (PS) et “Radio Text” (RT). Le témoin RDS s’allume quand l’ampli-tuner stéréo reçoit une station FM émettant des informations RDS (“Radio Data System”). Radio Text (le cas échéant) Remarques
- Si le signal d’une station RDS est faible, les données RDS peuvent apparaître par intermittence ou pas du tout.
- Le message “Waiting…” peut apparaître durant la réception d’informations RT.
Fr-44 Si la présélection n’a pas de nom, elle est omise et les données Program Service Name s’affichent. Choix d’une radio—suite Recherche automatique de stations FM/AM (Auto Preset) La fonction “Auto Preset (Présélection automatique)” permet de rechercher et de mémoriser en une fois toutes les stations de radio FM ou AM disponibles dans votre région. Cette présélection facilite ensuite la sélection de vos stations favorites et vous évite de recommencer une recherche quand vous changez de station. TUNER ! Attention MENU/NO La fonction “Auto Preset” écrase toutes les programmations antérieures.
Appuyez de façon répétitive sur les boutons [TUNER] jusqu’à ce que “FM” ou “AM” apparaît. Vous pouvez programmer jusqu’à 20 stations. Celles-ci sont sauvegardées selon leur fréquence. Veillez à orienter l’antenne FM pour obtenir une réception optimale.
Appuyez sur le bouton [MENU/NO] et utilisez les boutons [
(précédent/suivant) pour sélectionner “AutoPreset? (Présélection automatique?)”. Appuyez sur [ ] pour lancer la fonction “Auto Preset”. Remarque Selon l’endroit où vous êtes, une fréquence peut être programmée sans station et vous n’entendez que du bruit. Dans ce cas, effacez la présélection (voir page 51). Pressez le [ ]. Le message de confirmation “AutoPreset??” s’affiche à l’écran. Vous pouvez aussi utiliser les commandes en façade. 1 Appuyez plusieurs fois sur le bouton [INPUT] jusqu’à ce “FM” ou “AM” apparaisse. 2 Appuyez sur la multi-commande puis tournez-la pour sélectionner “AutoPreset?”. 3 Appuyez sur la multi-commande. La demande de confirmation “AutoPreset??” apparaît. 4 Pour lancer la fonction “Auto Preset”, appuyez sur la multi-commande. Vous pouvez encore annuler la fonction “Auto Preset” en appuyant sur le bouton [MENU/NO]. Après la mémorisation des présélections vous pouvez:
Les sélectionner (voir page 47) Les nommer (voir page 48) Les copier (voir page 49) Les effacer (voir page 51) Fr-45 Choix d’une radio—suite Réglage manuel des stations FM/AM La fonction “Preset Write (Présélection manuelle)” permet de régler manuellement des stations de radio FM et AM. Cette présélection facilite ensuite la sélection de vos stations favorites et vous évite de recommencer une recherche quand vous changez de station. Les stations FM peuvent aussi être réglées automatiquement (voir page 45). Présélections
- Vous pouvez enregistrer jusqu’à 40 stations FM et AM en présélection, et ce dans la combinaison que vous souhaitez.
- Vous pouvez mémoriser les stations dans n’importe quel MODE/YES ordre. Vous pouvez d’abord choisir la station de la présélection 5 puis celle de la présélection 1 etc. MENU/NO
Recherchez la station à mémoriser.
Appuyez sur le bouton [MENU/NO] et utilisez les boutons [
(précédent/suivant) pour sélectionner “Preset Write? (Présélection manuelle?)”.
Pour mémoriser la station, appuyez sur [ ]. Si aucune station n’avait été mémorisée à cet endroit, “Complete (Terminer)” apparaît et la station est assignée à cette présélection. Si la présélection était déjà assignée à une station, “Overwrite? (Ecraser?)” apparaît.
Pour mémoriser la nouvelle station et effacer l’ancienne, appuyez sur [YES/ MODE]. Pour conserver l’ancienne station, appuyez sur [MENU/NO]. Si le message “Memory Full” apparaît, les 40 mémoires contiennent une station. Pour mémoriser de nouvelles stations, il faut effacer des présélections (voir page 51). Le numéro de présélection clignote. Vous pouvez encore annuler la fonction “Preset Write” en appuyant sur le bouton [MENU/NO].
Sélectionnez une présélection avec les boutons [ ] (précédent/ suivant).
Répétez les étapes 1 à 5 pour mémoriser d’autres stations. Remarque Si la station FM choisie transmet des signaux RDS et PS (Program Service Name), le nom de la station apparaît à l’écran au lieu de la fréquence. (Pour en savoir plus sur RDS, voir page 44). Fr-46 Choix d’une radio—suite Après la mémorisation de présélections vous pouvez:
Les sélectionner (voir page 47) Les nommer (voir page 48) Les copier (voir page 49) Les effacer (voir page 51) Choix d’une présélection Il faut mémoriser des stations avant de pouvoir choisir une présélection (voir page 45 á 46).
Utilisez le bouton [TUNER] ou [INPUT] pour sélectionner “FM” ou “AM”. La présélection choisie la dernière fois que vous avez écouté la radio est audible.
Sélectionnez une présélection avec les boutons [ ] (pré-cédent/ suivant). Pour passer à la présélection précédente, appuyez sur le bouton [ ]. Pour pas-ser à la présélection suivante, appuyez sur le bouton [
Boutons numériques Utilisez les boutons numériques de la façon illustrée ci-dessous pour choisir des présélections. Pour sélectionner: Appuyez sur: La présélection 8 La présélection 10 La présélection 22 Entrée de numéros supérieurs à 9. Fr-47 Choix d’une radio—suite Nommer les présélections Vous pouvez nommer vos présélections pour les identifier facilement. Ce nom peut contenir jusqu’à 8 caractères.
DISPLAY Appuyez plusieurs fois sur le bouton [DISPLAY] pour choisir un des groupes de caractères suivants:
- “A” pour les majuscules.
- “a” pour les minuscules.
- “1” pour les chiffres et symboles. Groupe de caractères
- Sélection de lettres: Appuyez plusieurs fois sur les bou-tons numériques pour sélectionner les lettres. Exemple: appuyez plusieurs fois sur le bouton [2] pour choisir: A, B ou C.
- Sélection de chiffres et de symboles: Utilisez les boutons numériques pour choisir des chiffres. Appuyez plusieurs fois sur le bouton [>10] pour choisir: (espace)./* - , !? & Appuyez plusieurs fois sur le bouton [0] pour choisir: 0 ou (espace) Remarque CLEAR
Choisissez la présélection à nommer (voir page 47).
Appuyez sur le bouton [MENU/NO] et utilisez les boutons [
(précédent/suivant) pour sélectionner “Name In? (Nommer?)”.
Il n’est pas possible d’entrer tous les symboles avec les boutons numériques. Utilisez les boutons (précédent et sui-vant) ] ou [ ] pour accéder à toute la palette de symboles. Après avoir sélectionné un caractère, appuyez sur [ ] et sélectionnez le caractère suivant.
- Changer des caractères: Pour changer ou effacer un caractère, utilisez les boutons de recul et d’avance rapide [ ]/[ ] pour le sélectionner et choisissez un autre caractère ou appuyez sur le bouton [CLEAR] pour l’effacer.
- Insérer un nouveau caractère: Pour insérer un nouveau caractère, utilisez les boutons de recul et d’avance rapide [ ]/[ ] afin de sélectionner le caractère immédiate-ment après le point d’insertion. Ce caractère clignote. Utilisez le bouton [ ] ou [ ] pour sélectionner “ ”, appuyez sur [ ] et sélectionnez le nouveau caractère. Pour annuler la fonction “Name In (Nommer)”, maintenez enfoncé le bouton [MENU/NO] pendant 2 secondes. Choix d’une radio—suite
Une fois que vous avez entré le nom, appuyez sur le bouton [YES/MODE]. La présélection a un nom et “Complete (Terminer)” apparaît à l’écran. Vous pouvez aussi utiliser les commandes en façade. 1 Choisissez la présélection à nommer (voir page 47). 2 Appuyez sur la multi-commande puis tournez-la pour sélectionner “Name In?”. 3 Appuyez sur la multi-commande. 4 Tournez la multi-commande pour choisir un caractère puis appuyez dessus. 5 Répétez l’étape 4 pour entrer jusqu’à 8 caractères. Utilisez le bouton [DISPLAY] de la télécommande pour sélectionner les groupes de caractères. Copying Presets Avec la fonction “Preset Copy (Copie de présélections)”, vous pouvez agencer vos présélections dans l’ordre de votre choix. Quand vous copiez une présélection, son nom est aussi copié. MENU/NO
Choisissez la présélection à copier (voir page 47).
Appuyez sur le bouton [MENU/NO] et utilisez les boutons [
(précédent/suivant) pour sélectionner “PresetCopy? (Copie de présélections?)”.
Le numéro de la présélection à copier clignote.
Choisissez la mémoire de destination avec les boutons [ ] (précédent/suivant).
Le numéro de la destination clignote. Fr-49 Choix d’une radio—suite
Pour copier la présélection, appuyez sur [ ]. Si aucune station n’avait été mémorisée à cet endroit, “Complete (Terminer)” apparaît et la présélection est copiée. Effacer le nom d’une présélection MENU/NO MODE/YES Si la mémoire était déjà assignée à une station, “Overwrite? (Ecraser?)” apparaît. Pour effacer l’ancienne station, appuyez sur Pour conserver l’ancienne station, appuyez sur [MENU/NO]. Vous pouvez aussi utiliser les commandes en façade. 1 Choisissez la présélection à copier (voir page 47). 2 Appuyez sur la multi-commande puis tournez-la pour sélectionner “PresetCopy?”. 3 Appuyez sur la multi-commande. 4 Tournez la multi-commande pour choisir la mémoire de destination. 5 Pour copier la présélection, appuyez sur la multicommande. Astuce: Si votre station favorite correspond à la présélection 5 au lieu de la présélection 1, copiez la présélection 5 dans la mémoire 1. Pour conserver la présélection se trouvant dans la mémoire 1, copiez-la au préalable dans une mémoire non utilisée. Fr-50
Choisissez la présélection dont vous voulez effacer le nom (voir page 47).
Appuyez sur le bouton [MENU/NO] et utilisez les boutons [
(précédent/suivant) pour sélectionner “NameErase? (Effacer nom?)”.
Pour effacer le nom de la présélection, appuyez sur le bouton [MODE/YES] ou [ ]. Le nom de la présélection est effacé et “Complete (Terminer)” apparaît à l’écran. Vous pouvez aussi utiliser les commandes en façade. 1 Choisissez la présélection dont vous voulez effacer le nom (voir page 47). 2 Appuyez sur la multi-commande puis tournez-la pour sélectionner “NameErase?”. 3 Pour effacer le nom de la présélection, appuyez sur la multi-commande. Choix d’une radio—suite Effacer des présélections MENU/NO MODE/YES
Choisissez la présélection à effacer (voir page 47).
Appuyez sur le bouton [MENU/NO] et utilisez les boutons [
(précédent/suivant) pour sélectionner “PresetErase? (Effacement de présélections?)”.
Appuyez sur [ ] ou sur [MODE/ YESI]. Une demande de confirmation apparaît. Vous pouvez encore annuler la fonction “Preset Erase (Effacement de présélections)” en appuyant sur le bouton [MENU/NO].
Pour effacer la présélection, appuyez sur le bouton [ ]. La présélection est effacée et “Complete (Terminer)” apparaît à l’écran. Vous pouvez aussi utiliser les commandes en façade. 1 Choisissez la présélection à effacer (voir page 47). 2 Appuyez sur la multi-commande puis tournez-la pour sélectionner “PresetErase?”. 3 Appuyez sur la multi-commande. La demande de confirmation “Erase OK?” apparaît. 4 Pour effacer la présélection, appuyez sur la multicommande. Fr-51 Réglage de l’horloge Réglage d’AccuClock avec une station donnée RDS est uniquement disponible dans les régions où des signaux RDS sont reçus. La fonction AccuClock utilise en général la station FM dont le signal est le plus fort pour régler l’horloge. Si l’horloge ne peut pas être réglée correctement avec cette station, vous pouvez spécifier la station FM à utiliser avec la fonction AccuClock. Cette station FM doit supporter les informations RDS CT (Clock Time).
Pressez [TIMER]. “Clock (Horloge)” s’affiche à l’écran.Si l’horloge a déjà été réglée, une option de minuterie s’affiche. Dans ce cas, pres-sez [TIMER] à plusieurs reprises jusqu’à ce que “Clock” s’affiche.
Pressez le [ ]. “AccuClock” apparaît sur l’affichage. Si “ManualAdjust” apparaît, utilisez les boutons Précédent et Suivant [ ]/[ ] pour sélectionner “AccuClock” ou “*AccuClock*”.
Pressez le [ ]. La fréquence clignote à l’écran.
Choisissez la station FM voulue avec les boutons de recul et d’avance rapide [ ]/[ ]. Astuce: Le témoin RDS apparaît quand vous recevez une station émettant des informations RDS. Le témoin RDS clignote tant que l’amplituner stéréo recherche une station et reste allumé quand il a trouvé une sta-tion.
Pressez le [ ]. Lors du réglage de l’horloge, “Wait (Patienter)” clignote sur l’écran. Quel-ques minutes peuvent être nécessaires pour régler l’horloge. Une fois l’horloge réglée, le message “Clock Adjusted (Heure réglée)” défile sur l’écran, puis la date et l’heure s’affichent un moment. Remarques
- Si l’horloge n’a pas été réglée correctement, indiquez une autre station FM et essayez à nouveau ou réglez l’horloge manuellement (voir page 53).
- La fonction “AccuClock” met automatiquement l’horloge à jour tous les jours. Vous pouvez couper la fonction “AccuClock” (voir page 23). Fr-52 Réglage de l’horloge—suite Réglage manuel de l’horloge L’heure peut être affichée en format 12 ou 24 heures.
ON/STANDBY CLOCK CALL DISPLAY Vous pouvez annuler la fonction “Manual Adjust (Réglage manuel)” en appuyant sur le bouton [MENU/NO].
Pressez [TIMER] à plusieurs reprises jusqu’à ce que “Clock (Horloge)” s’affiche à l’écran. Pressez le [
Utilisez les boutons Précédent et Suivant [ ] (1 étape) ou les boutons [ ]/[ ] (scan) pour régler l'heure. Vous pouvez utiliser les boutons de la télécommande pour entrer l’heure. Pour le format 12 heures, utilisez le bou-ton [>10] de la télécommande pour sélectionner AM ou PM.
L’horloge est réglée et le second point se met à clignoter. Affichage de la date et de l’heure
Utiliser les boutons “précédent” et “suivant” [ ]/[ ] pour sélectionner “ManualAjust”. Peut aussi être contrôlé avec le contrôle [MULTI JOG]. Pour afficher la date et l’heure, appuyez sur le bouton [CLOCK CALL] de la télécommande. Si l’ampli-tuner stéréo est en veille, l’heure est affichée 8 secondes. Format 24 ou 12 heures Pour alterner entre les formats 24h et 12h tant que l’heure est affichée à l’écran, appuyez sur le bouton [DISPLAY].
Utilisez les boutons Précédent et Suivant [ ]/[ ] ou les boutons [
] pour sélectionner le jour de la semaine. Vous avez le choix entre: SUN, MON, TUE, WED, THU, FRI ou SAT.
Fr-53 Utilisation des minuteries L’ampli-tuner stéréo a cinq minuteries: quatre minuteries programmables permettant d’automatiser la lecture ou l’enregistrement et une minuterie Sleep permettant de couper l’ampli-tuner stéréo après un délai programmé. Les minuteurs peuvent être utilisés aves le C-1045 et les composants connectés au récepteur stéréo par le biais du (voir page 16 pour les détails sur la connexion). A propos des minuteries (Timers) Les réglages des quatre minuteries programmables sont décrits ici. Pour en savoir plus sur la minuterie Sleep, voir page 58. Minuteries à répétition Chaque minuterie peut être programmée pour fonctionner une fois (Once), hebdomadairement (Every), quotidiennement (Everyday) ou sur une série de jours (Days Set). Once La minuterie fonctionne une fois. Every La minuterie fonctionne chaque semaine, au jour et à l’heure spécifiés. Everyday La minuterie fonctionne chaque jour. Days Set La minuterie fonctionne sur une série donnée de jours. Ce réglage permet, par exemple, d’utiliser l’installation comme réveil du lundi au vendredi. Exemples de programmation des Timers Les exemples ci-dessous vous montrent quelques utilisa-tions possibles des Timers. Réglez ce Timer comme suit pour vous réveiller chaque matin au son de votre sta-tion radio préférée (mémoire 1): PlayÆFM 1ÆEveryÆEvery DayÆOn 7:00ÆOff 7:30 Pour vous réveiller au son de la radio uni-quement les jours de semaine, choisissez “Days Set” au lieu de “Everyday” et spéci-fiez les jours “MON–FRI”. Fr-54 Priorité des minuteries Si plusieurs Timers sont réglés sur la même heure d’acti-vation (On), c’est le Timer du numéro inférieur qui a priorité. Exemple: Timer 1: 07:00 – 13:00 (Ce Timer est prioritaire.) Timer 2: 07:00 – 12:30 Si les programmations de deux Timers se chevauchent, c’est le Timer dont l’heure d’activation est la plus proche qui a priorité. Exemple: Timer 1: 9:00 – 10:00 Timer 2: 8:00 – 10:00 (Ce Timer est prioritaire.) Si deux minuteries ont les mêmes réglages “On”/“Off”, la minuterie ayant démarré le plus tôt a priorité et l’autre est ignorée. Exemple: Timer 1: 0:00 – 1:00 (Ce Timer est prioritaire.) Timer 2: 1:00 – 2:00 Indicateurs de minuterie Quand une des minuteries a été programmée, le témoin TIMER apparaît à l’écran. Remarques
- Pour que les minuteries fonctionnent, il faut que l’ampli-tuner stéréo soit en veille. S’il est sous tension à l’heure d’activation programmée pour la lecture ou l’enregistrement, l’opération ne sera pas déclenchée.
- Il est impossible de changer le réglage de fin de la minu-terie durant la lecture ou l’enregistrement programmé. Utilisation des minuteries—suite Programmation d’une minuterie Remarques
- Pour pouvoir programmer les minuteries, il faut régler l’heure.
- Pour pouvoir activer la radio avec une minuterie, il faut mémoriser la station voulue. (voir pages 45 à 46.)
- Si vous n’actionnez aucun bouton durant 60 secondes lors de la programmation d’une minuterie, la procé-dure est annulée et l’affichage précédent réapparaît. Si vous avez sélectionné “FM” ou “AM”, utilisez les boutons [
(précédent/suivant) pour choisir la présélection radio puis appuyez sur
Vous pouvez sélectionner les sources suivantes: R-1045 ON/STANDBY
Si vous sélectionnez “Once”, choisissez le jour avec les boutons [
] (précédent/suivant) puis appuyez sur [ ]. Vous avez le choix entre: SUN, MON, TUE, WED, THU, FRI ou SAT. Allez au point 10.
Avec “Every”, choisissez le jour, “Everyday” (tous les jours) ou “Days Set” (jours choisis) avec les boutons
] (précédent/sui-vant) puis appuyez sur [ ]. Vous avez les options suivantes: Appuyez plusieurs fois sur le bouton [TIMER] pour choisir la minuterie 1, 2, 3 ou 4 puis appuyez sur le bouton [ ]. Utilisez les boutons [
(précédent/suivant) pour sélectionner la source puis appuyez sur
CD / COAX Utilisez les boutons [
(précédent/suivant) pour sélectionner “Once” ou “Every” puis appuyez sur [ ]. Choisissez “Once” (une fois) pour une seule opération (lancement et arrêt). Choisissez “Every” pour effectuer la même opération chaque semaine.
Si “Clock” apparaît, réglez l’horloge (voir pages 23, 52, à 53). USB
Si vous sélectionnez “Days Set”, choisissez le premier jour avec les boutons [ ] (précédent/suivant) puis appuyez sur [ ].
Choisissez ensuite le dernier jour avec les boutons [ ] puis appuyez sur le bouton [ ]. “10” correspond au réglage par défaut.Si vous voulez utiliser le volume utilisé normalement pour la minuterie, appuyez sur le bouton [ ] (précédent) jusqu’à ce que “TimerVol.Lst.” apparaisse à l’écran. Dans ce cas, la minuterie utilise le réglage de volume en vigueur avant que l’amplituner stéréo ne passe en veille. Vous ne pouvez sélectionner que des jours consécutifs.
Utilisez les boutons [
(précédent/suivant) pour choisir l’heure du démarrage (On) puis appuyez sur [ ]. Vous pouvez aussi utiliser les boutons de la télécommande pour entrer l’heure. Exemple: pour entrer 7:29, appuyez sur [7], [2] et [9]. Remarques
- Quand vous programmez l’heure de démarrage, l’heure d’arrêt est automatiquement réglée une heure plus tard.
Utilisez les boutons [
(précédent/suivant) pour choisir l’heure d’arrêt (Off) puis appuyez sur
Si vous avez sélectionné “Play” à l’étape 2, utilisez les boutons [
] (précédent/suivant) pour régler le volume de l’ampli-tuner stéréo et appuyez sur [ ].
Le témoin de la minuterie 1, 2, 3 ou 4 cesse de clignoter et s’allume. Témoin TIMER Numéro de la minuterie programmée Appuyez sur le bouton [STANDBY/ ON] pour faire passer l’ampli-tuner stéréo en veille. Remarques
- N’oubliez pas de faire passer l’amplituner stéréo en veille, faute de quoi votre programmation ne fonctionnera pas.
- Pour annuler une opération program-mée en cours, appuyez sur le bouton [TIMER] ou [SLEEP].
- Les lectures “mémoires”, “aléatoires” et “1-Dossier” (USB seulement) ne peuvent être utilisées avec la minuterie. Pour retourner à l’étape 1 et recommencer intégralement la programmation de la minuterie, appuyez sur le bouton [MENU/NO] à n’importe quel moment. Fr-56 Utilisation des minuteries—suite Activer/couper les minuteries Quand une minuterie est programmée, vous pouvez l’activer ou la couper. Ainsi, quand vous êtes en vacances, vous pouvez couper la minuterie servant de réveilmatin, par exemple. Vérification des réglages de minuterie
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [TIMER] pour choisir la minuterie 1, 2, 3 ou 4 puis appuyez sur le bouton [ ].
Appuyez sur le bouton [ ] pour passer en revue les réglages de toutes les minuteries. MENU/NO TIMER
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [TIMER] pour choisir la minuterie 1, 2, 3 ou 4. Quand une minuterie est programmée, son numéro apparaît à l’écran.
Utilisez les boutons [
(précédent/suivant) pour sélectionner “Timer On (Minuterie activée)” ou “Timer Off (Minuterie désactivée)”. Remarques
- Vous pouvez changer les réglages avec les boutons [ ] (précédent/ suivant).
- Si vous changez les réglages d’une minuterie qui est coupée, celle-ci est réactivée. Si vous n’effectuez aucun réglage, l’affichage précédent réapparaît. Pour retrouver l’affichage précédent, appuyez à tout moment sur le bouton [MENU/NO].
L’affichage précédent réapparaît après quelques instants. Fr-57 Utilisation des minuteries—suite Utilisation de la minuterie (SleepTimer) Vous pouvez utiliser la fonction “Sleep” pour mettre automatiquement l’ampli-tuner stéréo hors tension après un délai déterminé. SLEEP Appuyez plusieurs fois sur le bouton [SLEEP] pour choisir le délai. À l’aide du bouton [SLEEP], vous pouvez définir le temps d’extinction de 90 à 10 minutes, par palier de 10 minutes. Utilisez les boutons [ ] (précédent et suivant) pour régler le délai par pas d’1 minute (de 99 à 1). Quand vous réglez la fonction “Sleep”, le témoin SLEEP apparaît à l’écran. L’écran affiche le délai choisi pendant environ 8 secondes avant de retourner à l’affichage précédent. Vérification du délai ‘Sleep’ résiduel Pour vérifier la durée résiduelle, appuyez sur le bouton [SLEEP]. Si vous appuyez sur [SLEEP] quand le délai de la minu-terie est affiché, la durée du délai est raccourcie de 10 minutes. Annuler la fonction ‘Sleep’ Pour désactiver la fonction “Sleep”, appuyez sur le bou-ton [SLEEP] jusqu’à ce que le témoin SLEEP dispa-raisse. Fr-58 Dépannage Comment rétablir les paramètres d'usine? R-1045 Si vous avez la moindre difficulté à utiliser le poste récepteur stéréo, cherchez une solution dans cette section. 1 Tout en maintenant le bouton [MODE/RETURN], appuyez sur le bouton [ON/STANDBY] sur l’unité principale. 2 “Clear” apparaît pendant 3 secondes sur l’affichage, puis le récepteur stéréo se met en veille automatiquement. N’utilisez pas le récepteur stéréo lorsque “Clear” est affiché. Veuillez noter que tous vos réglages personnalisés sont effacés lorsque le R-1045 est réinitialisé. C-1045 Si vous rencontrez un problème lorsque vous utilisez le lecteur CD, cherchez une solution dans ce chapitre. Si vous ne trouvez pas la solution au problème, essayez de réinitialiser le lecteur CD avant de contacter votre vendeur Onkyo. Pour réinitialiser le lecteur CD aux valeurs par défaut, mettez-le en marche et appuyez sur la touche [ ] tout en maintenant la touche [ ] enfoncée. “Clear” s’affiche sur l’écran. Veuillez noter que tous vos réglages personnalisés sont effacés lorsque le C-1045 est réinitialisé. Alimentation Impossible d'allumer le poste récepteur stéréo.
- Vérifiez que le cordon d’alimentation est correctement branché à la prise de courant (voir page 22).
- Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant et attendez au moins cinq secondes avant de le rebrancher. Impossible de mettre le lecteur CD sous tension.
- Vérifiez que le cordon d’alimentation est correctement branché sur la prise secteur (voir page 22).
- Débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur, attendez cinq secondes puis branchez de nouveau le câble. L’ampli-tuner stéréo s’éteint soudainement.
- Le poste récepteur stéréo s'éteint inopinément.
- Si la minuterie de veille a été réglée et si le témoin TIMER est affiché à l'écran, le poste récepteur stéréo s'éteindra automatiquement après une période spécifiée.
- Lorsque la durée prédéfinie de lecture s'achève, le poste récepteur stéréo se met automatiquement en mode veille. Audio Il n'y a pas de son.
- Assurez-vous que le volume du poste récepteur stéréo n'est pas au minimum (voir page 25).
- Assurez-vous que la bonne source d'entrée est sélectionnée (voir page 25).
- Le signal audio d’entrée sélectionné par le sélecteur d’entrée sort sur la sortie LINE2 OUT. Cependant, aucun signal audio ne sort si LINE2 est sélectionné par le sélecteur d’entrée.
- Assurez-vous que le poste récepteur stéréo n'est pas en mode muet (voir page 26).
- Assurez-vous que les hauts-parleurs sont connectés correctement (voir page 19).
- Vérifiez toutes les connexions et établissez les connexions manquantes si nécessaire (voir pages 16 à 22).
- Lorsque les écouteurs sont connectés, les hauts-parleurs n'émettent aucun son (voir page 26).
- Les enceintes n’émettent aucun son lorsqu’elles sont branchées à l’iPod.
- Assurez-vous qu’il n’y a aucun format de fichiers ou de signal non supportés. Fr-59 Dépannage—suite La qualité du son n'est pas bonne.
- Assurez-vous d'avoir connecté les câbles de hauts-parleurs en respectant leur polarité (voir page 19).
- Assurez-vous que toutes les prises des connexions audios sont enfoncés à fond (voir page 16).
- La qualité du son peut être affectée par de forts champs magnétiques, tel que celui émis par un téléviseur. Essayez d'éloigner tout dispositif de ce type du poste récepteur stéréo.
- S'il y a un quelconque dispositif produisant des ondes radios à haute intensité à proximité du poste récepteur stéréo, comme un téléphone portable en cours d'émission ou de réception appel, il se peut que le poste récepteur stéréo émette du bruit.
- Le mécanisme d'entraînement de haute précision du poste récepteur stéréo peut émettre un léger bruit de sifflement lors de la lecture de disques : pendant la lecture ou lors de la recherche d'une piste. Ce bruit peut être audible dans des environnements extrêmement silencieux. La sortie audio est intermittente lorsque le poste récepteur stéréo est soumis à des vibrations.
- Le récepteur stéréo n'est pas un appareil portatif. Utilisez-le dans un endroit qui n'est pas soumis à des chocs ou à des vibrations. La sortie casque est intermittente ou il n'y a pas de son.
- Ceci peut être dû à des contacts encrassés. Nettoyez la fiche du casque. Reportez-vous aux instructions de votre casque pour des informations sur le nettoyage. Aussi, assurez-vous que le câble des écouteurs n'est pas cassé ou endommagé.
- Les écouteurs n’émettent aucun son lorsqu’ils sont branchés à l’iPod. Performances audio
- Les performances audio sont optimales entre 10 à 30 minutes après la mise sous tension de l’ampli-tuner stéréo car il a eu le temps de chauffer.
- N’assemblez pas les câbles audio avec les cordons d’alimentation ou les câbles d’enceintes dans un même faisceau car cela pourrait nuire à la qualité du son. Lecture CD Impossible de lire un CD.
- Le disque est chargé dans le mauvais sens. Chargez le disque en orientant sa face imprimée vers le haut (voir pages 15 et 27).
- Le disque est sale. Retirez le disque et nettoyez-le (voir page 15).
- De la condensation s’est formée à l’intérieur du lecteur stéréo. Retirez les disques et laissez le lecteur CD allumé pendant plusieurs heures, jusqu’à ce que la condensation se soit évaporée.
- Le disque n’est pas standard. Voir “Précautions concernant la lecture” à la page 14.
- Le CD-R/RW n’est pas standard. Voir “Précautions concernant la lecture” à la page 14. Le CD saute pendant la lecture.
- Installez le lecteur CD à l’écart de toute source de vibrations.
- Le disque est sale. Retirez le disque et nettoyez-le (voir page 15).
- Le disque est rayé. Changez de disque. Impossible d’entrer le numéro des plages pour la lecture mémoire.
- Cette plage n’existe pas sur le CD. Entrez un autre numéro (voir pages 33 à 35). La localisation de certaines plages est longue.
- Le disque est sale. Retirez le disque et nettoyez-le (voir page 15).
- Le disque est rayé. Changez de disque. Fr-60 Dépannage—suite Lecteur CD SETUP Impossible de trouver le menu SETUP cherché.
- Si une plage a été sélectionnée, même quand le DX-7355 est arrêté, éteignez entièrement ce dernier en appuyant sur le bouton [MENU] avant de pouvoir voir tous les menus SETUP. Lecture du dispositif USB à mémoire Flash Impossible d'accéder aux fichiers musicaux d'un dispositif USB à mémoire Flash.
- Assurez-vous que le témoin USB est allumé. Si cet indicateur n'est pas allumé, assurez-vous que le dispositif à mémoire Flash est connecté convenablement et que le dispositif USB à mémoire Flash est supporté (voir page 40).
- Le récepteur stéréo est compatible avec les dispositifs USB à mémoire Flash qui eux-mêmes sont compatibles à la USB Flash Class. Cependant, il se peut que la lecture ne soit pas possible avec certains dispositifs USB à mémoire Flash même s'ils sont conformes à l'USB Flash Class.
- Vérifiez que le format de mémoire est FAT16 ou FAT32.
- Les dispositifs USB à mémoire Flash équipés d'un hub USB interne ne sont pas compatibles Impossible de lire des fichiers MP3/WMA/AAC.
- Les fichiers MP3/WMA/AAC dépourvus de l'extension “.MP3/.WMA/.AAC” ou “.mp3/.wma/.aac” ne sont pas reconnus. Tuner La réception souffre de parasites, la réception FM stéréo siffle, la fonction Auto Preset ne détecte pas toutes les stations ou le témoin ST ne s’allume pas lorsque vous écoutez une station FM stéréo.
Vérifiez les connexions de l’antenne (voir pages 17 à 18). Changez la position de l’antenne (voir page 43). Eloignez le ampli-tuner CD de votre téléviseur ou ordinateur. Les voitures ou avions peuvent produire des interférences. Le signal radio s’affaiblit s’il doit passer à travers un mur en béton avant d’atteindre l’antenne. Essayez le mode FM mono (voir page 43). Eloignez le plus possible les câbles audio et les cordons d’alimentation de l’antenne du tuner. Lorsque vous écoutez une station AM, du bruit peut être entendu lorsque vous utilisez la télécommande. Si aucune des mesures ci-dessus ne permet d’améliorer la réception, installez une antenne extérieure (voir page 18). En cas de panne de courant ou si la fiche d’alimentation est débranchée.
- Si les canaux programmés sont perdus, reprogrammez-les (voir pages 45 á 46).
- Les données de l’horloge sont effacées. Réglez à nouveau l’horloge et les minuteries (voir pages 23, 52 à 53). Impossible de régler la fréquence de la radio.
- Utilisez les boutons [
] pour changer la fréquence de la radio (voir page 43). La fonction RDS ne fonctionne pas.
La station FM choisie n’utilise pas les données RDS. Installez une antenne FM extérieure (voir page 18). Changez l’emplacement ou l’orientation de l’antenne FM extérieure (voir pages 18 et 43). Déplacez l’antenne FM le plus loin possible des éclairages fluorescents (voir page 43). Fr-61 Dépannage—suite iPod/iPhone Il n'y a pas de son.
- Vérifiez que l’iPod est correctement relié au récepteur.
- Assurez-vous qu’aucune vidéo n’est en cours de lecture.
- Réinitialisez l’iPod. Autre
- Pendant la lecture, ne naviguez pas dans l’interface Cover Flow (Bibliothèque). Sans quoi, le récepteur pourrait émettre des bruits.
- Lors de la lecture sur un iPod nano ou un iPod (5ème génération), “ONKYO” est affichée sur l’écran de l’iPod et la molette rapide ne peut pas fonctionner. Eléments externes L’élément connecté ne produit aucun son.
- Vérifiez que vous avez choisi la source d’entrée correcte (voir page 25).
- Assurez-vous que le câble audio analogique est correctement raccordé (voir page 21).
- Vérifiez que toutes les fiches audio sont bien branchées à fond (voir page 16). Le tourne-disque ne produit aucun son.
- Assurez-vous que la platine disque a un égaliseur phono intégré.
- Si la platine disque n’a pas d’égaliseur phono intégré, vous devez vous en procurer un.
- Assurez-vous que la platine ait un égalisateur phonographe intégré. Si elle ait un égalisateur phonographe intégré, connectez la platine sur LINE1, LINE2 ou LINE3 du récepteur stéréo. Télécommande La télécommande ne fonctionne pas correctement.
- Assurez-vous que les piles ont été mises en place dans le bon sens (polarité +/–) (voir page 8).
- Remplacez les deux piles usées par des piles neuves. (Ne mélangez pas les différentes types de piles et les piles neuves et usées.)
- La distance entre la télécommande et l’ampli-tuner stéréo peut être trop grande, ou il peut y avoir un objet entre eux (voir page 8).
- Le capteur de télécommande sur l’ampli-tuner stéréo peut être exposé à une lumière forte (éclairage fluorescent ou lumière du soleil).
- L’ampli-tuner stéréo est placé derrière les portes vitrées d’un meuble.
- Vérifiez que l’iPod est correctement relié au récepteur.
- Assurez-vous qu’aucune vidéo n’est en cours de lecture.
- Branchez et débranchez le connecteur iPod du récepteur
- Réinitialisez l’iPod. ne fonctionne pas.
- Il n’y aucune connexion audio analogique. Pour utiliser le C-1045 et votre composant Onkyo. Fr-62 , vous devez établir une connexion audio analogique entre Dépannage—suite Horloge Impossible de régler l’horloge.
- Vous ne pouvez pas régler l’horloge lorsque l’USB est sélectionné par le sélecteur d'entrée. Minuterie La lecture avec minuterie ne fonctionne pas.
- Vérifiez si l’horloge est réglée correctement (voir pages 23, 52 à 53).
- Les opérations programmées échouent si l’ampli-tuner CD est sous tension à l’heure programmée: veillez à ce qu’il soit en veille (voir pages 55 à 56).
- Le temps programmé peut chevaucher une autre minuterie. Veillez à régler les différentes minuteries de façon à ce que les plages de temps ne se chevauchent pas (voir page 54).
- Si vous appuyez sur [SLEEP] ou [TIMER] quand une opération programmée par minuterie est en cours, la minuterie est désactivée. Onkyo n'est aucunement responsable des dommages (tels que les frais de location de CD) dus à des enregistrements infructueux pour cause de dysfonctionnement de l’unité. Avant d’enregistrer des données importantes, assurez-vous que le matériel soit enregistré correctement. Le récepteur stéréo comporte un micro-ordinateur pour le traitement du signal et les fonctions de contrôle. Dans de très rares cas, de fortes interférences, du bruit en provenance d’une source externe, ou de l’électricité statique peuvent causer son blocage. Au cas où cela se produirait, débranchez le câble d’alimentation, patientez au moins 5 secondes, puis rebranchez-le. Fr-63
Notice Facile