CS 725 T - Amplificateur audio ONKYO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CS 725 T ONKYO au format PDF.

📄 59 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice ONKYO CS 725 T - page 2
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : ONKYO

Modèle : CS 725 T

Catégorie : Amplificateur audio

Intitulé Description
Type de produit Mini chaîne hi-fi
Caractéristiques techniques principales Lecteur CD, radio FM/AM, Bluetooth
Alimentation électrique AC 220-240V, 50/60Hz
Dimensions approximatives 210 x 300 x 250 mm
Poids 3.5 kg
Compatibilités Compatible avec CD, MP3, WMA, Bluetooth
Puissance de sortie 2 x 25 W (RMS)
Fonctions principales Lecture de CD, radio, streaming Bluetooth, entrée AUX
Entretien et nettoyage Nettoyer avec un chiffon doux, éviter les produits chimiques agressifs
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité variable, consulter le service après-vente pour les pièces
Sécurité Ne pas exposer à l'humidité, respecter les consignes d'utilisation
Informations générales utiles Vérifier la compatibilité avec les appareils Bluetooth avant l'achat

FOIRE AUX QUESTIONS - CS 725 T ONKYO

Comment connecter mon ONKYO CS 725 T à un réseau Wi-Fi ?
Pour connecter votre ONKYO CS 725 T à un réseau Wi-Fi, accédez au menu des paramètres, sélectionnez 'Réseau', puis 'Wi-Fi'. Choisissez votre réseau dans la liste et entrez le mot de passe si nécessaire.
Pourquoi mon ONKYO CS 725 T ne s'allume-t-il pas ?
Vérifiez que l'appareil est bien branché à une prise électrique fonctionnelle. Assurez-vous également que le câble d'alimentation est correctement connecté. Si l'appareil ne s'allume toujours pas, essayez de le débrancher pendant quelques minutes avant de le rebrancher.
Comment réinitialiser mon ONKYO CS 725 T aux paramètres d'usine ?
Pour réinitialiser l'appareil, maintenez enfoncé le bouton 'Setup' pendant environ 5 secondes jusqu'à ce que l'écran affiche 'Réinitialiser'. Suivez les instructions à l'écran pour confirmer la réinitialisation.
Mon ONKYO CS 725 T ne lit pas mes fichiers audio, que faire ?
Assurez-vous que les fichiers audio sont dans un format compatible avec l'appareil (comme MP3 ou WAV). Vérifiez également que le support de stockage est correctement inséré et non endommagé.
Comment configurer les stations de radio sur mon ONKYO CS 725 T ?
Pour configurer les stations de radio, accédez au mode 'Radio', puis utilisez les boutons de recherche pour trouver les stations disponibles. Vous pouvez sauvegarder vos stations préférées en maintenant enfoncé le bouton de mémoire pendant quelques secondes.
Comment mettre à jour le firmware de mon ONKYO CS 725 T ?
Pour mettre à jour le firmware, connectez votre appareil à Internet, allez dans le menu 'Paramètres', puis 'Mise à jour du firmware'. Suivez les instructions à l'écran pour télécharger et installer la mise à jour.
Pourquoi le son de mon ONKYO CS 725 T est-il faible ?
Vérifiez le niveau de volume de l'appareil et assurez-vous qu'il n'est pas réglé sur un niveau trop bas. Vérifiez également les réglages d'égaliseur et assurez-vous que les haut-parleurs sont correctement connectés.
Mon ONKYO CS 725 T se déconnecte fréquemment du Wi-Fi, que faire ?
Vérifiez la force du signal Wi-Fi et essayez de rapprocher l'appareil du routeur. Assurez-vous également que le firmware est à jour. Si le problème persiste, envisagez de redémarrer votre routeur.

Téléchargez la notice de votre Amplificateur audio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CS 725 T - ONKYO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CS 725 T de la marque ONKYO.

MODE D'EMPLOI CS 725 T ONKYO

Un symbole d’éclair fléché dans un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur le fait que certains organes internes non-isolés de l’appareil sont traversés par un courant électrique assez dangereux pour constituer un resque d’électrocution.

AFIN D’EVITER TOUT DANGER DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS OUVRIR LE BOITIER (OU L’ARRIERE) DE L’APPAREIL. CONFIER TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN OU DE REPARATION A UN TECHNICIEN QUALIFIE. Un point d’exclamation dans un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur des instructions importantes relatives à l’entretien et à l’utilisation du produit. Remarques importantes pour votre sécurité

Veuillez lire ces instructions. Veuillez conserver ces instructions. Respectez tous les avertissements. Suivez toutes les instructions. Ne vous servez pas de cet appareil à proximité d’eau. Essuyez le boîtier avec un chiffon sec uniquement. Ne bloquez pas les orifices d’aération. Installez cet appareil en suivant les instructions du fabricant. Ne le placez pas à proximité de sources de chaleur telles que radiateurs, chauffage, poêles ou autre dispositif (y compris les amplificateurs) générateur de chaleur. N’essayez pas de circonvenir le dispositif de sécurité que représente une fiche polarisée ou une fiche avec mise à la terre. Une fiche polarisée dispose de deux lames dont l’une est plus large que l’autre. Une fiche avec terre est munie de deux lames ainsi que d’une broche de mise à la terre. La lame la plus large ou la broche assurent votre sécurité. Si la fiche fournie ne peut être insérée dans la prise murale, demandez à un électricien de remplacer la prise. Protégez le cordon d’alimentation en évitant qu’on ne marche pas dessus et qu’il ne soit plié (notamment au niveau des fiches, des cache-câbles et de la sortie de l’appareil). Servez-vous exclusivement des fixations/accessoires préconisés par le fabricant.

12. Utilisez exclusivement le cha- AVERTISSEMENT POUR

SUPPORTS À ROULETTES riot, le support, le trépied, la fixation ou la table spécifié(e) par le fabricant ou vendu(e) avec l’appareil. Un chariot contenant l’appareil doit toujours être déplacé avec préS3125A caution pour éviter qu’il ne se renverse et blesse quelqu’un.

13. Débranchez l’appareil durant un orage ou lorsqu’il

reste inutilisé longtemps.

14. Veuillez faire appel à un technicien qualifié pour

l’entretien. Un entretien est indispensable si l’appa- Fr-2 reil a été endommagé d’une façon ou d’une autre: cordon d’alimentation ou fiche endommagée, liquide renversé ou chute de petits objets dans l’appareil, exposition à la pluie ou à une humidité excessive, fonctionnement anormal ou chute de l’appareil.

15. Dommages nécessitant réparation

Débranchez l’appareil du secteur et confiez-le à un technicien qualifié lorsque: A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sont endommagés. B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou du liquide a été renversé et a pénétré ce dernier. C. L’appareil a été exposé à la pluie. D. L’appareil ne semble pas fonctionner normalement lorsque vous l’utilisez en respectant les instructions données. N’effectuez que les réglages préconisés dans le manuel car un mauvais réglage d’autres commandes risque d’endommager l’appareil et nécessitera un long travail de remise en état par un technicien qualifié. E. L’appareil est tombé ou son boîtier est endommagé. F. Ses performances semblent affectées.

16. Pénétration de corps étrangers et de liquide

Veillez à ne pas insérer d’objets à l’intérieur de l’appareil car ils pourraient toucher des points de tension dangereux ou provoquer des court-circuits: il y a risque d’incendie ou d’électrocution. Veillez à ne jamais exposer l’appareil à des gouttes ou des jets d’eau. Ne déposez aucun objet contenant un liquide (un vase, par exemple) sur l’appareil. Ne déposez pas de bougies ou d’autres objets brûlants sur cette appareil.

Songez à l’environnement et veillez dès lors à respecter les consignes officielles pour la liquidation de piles épuisées.

18. Veillez à n’installer cet appareil que dans un rack ou

un meuble qui n’entrave pas la ventilation.

19. Laissez un espace libre de 20 cm au-dessus et à côté de

l’appareil ainsi que 10 cm en face arrière. La face arrière du rack ou du meuble doit se trouver à 10 cm ou plus du mur pour assurer une aération adéquate en vue de dissiper la chaleur. Précautions

1. Enregistrement et droits d’auteur—Outre pour

l’utilisation privée, tout enregistrement d’œuvres protégées par des droits d’auteur est interdit sans l’accord préalable du détenteur de ces droits.

2. Fusible—Le fusible à l’intérieur du appareil ne peut

pas être remplacé par l’utilisateur. Si vous n’arrivez pas à mettre l’appareil sous tension, adressez-vous à votre revendeur Onkyo.

3. Entretien—Essuyez régulièrement le boîtier de

l’appareil avec un chiffon doux et sec. Vous pouvez éliminer les taches rebelles avec un chiffon légèrement imbibé d’eau et de détergent doux. Essuyez ensuite l’appareil avec un chiffon propre et sec. N’utilisez jamais de chiffons rêches, de dissolvant, d’alcool ou d’autres solvants chimiques car ceux-ci pourraient endommager la finition ou faire disparaître la sérigraphie du boîtier.

DE BRANCHER L’APPAREIL AU SECTEUR

POUR LA PREMIÈRE FOIS. La tension du secteur change selon le pays. Vérifiez que la tension du secteur dans votre région correspond aux caractéristiques électriques figurant en face arrière de l’appareil (CA 230 V, 50 Hz ou CA 120 V, 60 Hz, par exemple). Pour débrancher l’unité du secteur, veuillez déconnecter le cordon d’alimentation. Songez à faire le nécessaire pour que la fiche du cordon soit accessible à tout moment. En appuyant sur le bouton [STANDBY/ON] pour passer en mode Standby, vous n’éteignez pas l’appareil. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant une période prolongée, débranchez-le de la prise de courant.

5. Ne touchez jamais cet appareil avec des mains

mouillées—Ne manipulez jamais cet appareil ou son cordon d’alimentation avec des mains mouillées ou humides. Si de l’eau ou tout autre liquide pénètre à l’intérieur de l’appareil, faites-le vérifier par votre revendeur Onkyo.

6. Remarques concernant la manipulation

  • Si vous devez transporter cet appareil, servezvous de l’emballage d’origine pour l’emballer comme il l’était lors de son acquisition.
  • Ne posez pas d’objets en caoutchouc ou en plastique à demeure sur cet appareil car ils risquent de laisser des marques sur le boîtier.
  • Les panneaux supérieur et latéraux de l’appareil peuvent devenir chauds après un usage prolongé. C’est parfaitement normal.
  • Si vous n’utilisez pas l’appareil durant une période assez longue, il risque de ne pas fonctionner convenablement à la prochaine mise sous tension; veillez donc à l’utiliser de temps en temps.
  • Lorsque vous avez fini d’utiliser cet appareil, retirez le disque et coupez l’alimentation.

7. Installation de cet appareil

  • Installez cet appareil dans un endroit correctement ventilé.
  • Veillez à ce que tous les côtés de l’appareil soient bien ventilés, surtout si vous installez l’appareil dans un meuble audio. Une ventilation insuffisante peut provoquer une surchauffe de l’appareil et entraîner un dysfonctionnement.
  • N’exposez pas l’appareil aux rayons du soleil ni à des sources de chaleur car sa température interne risquerait d’augmenter, raccourcissant la durée de vie de la tête de lecture optique.
  • Evitez les endroits humides et poussiéreux, et soumis aux vibrations d’enceintes. N’installez jamais l’appareil sur ou directement au-dessus d’une enceinte.
  • Placez l’appareil à l’horizontale. N’utilisez jamais l’appareil en le plaçant à la verticale ou sur une surface inclinée car cela pourrait provoquer un dysfonctionnement.
  • Si vous installez l’appareil près d’un téléviseur, d’une radio ou d’un magnétoscope, la qualité du son et de l’image pourrait être affectée. Dans ce cas, éloignez l’appareil du téléviseur, de la radio ou du magnétoscope.

8. Pour obtenir une image nette—Cet appareil est un

appareil de haute précision. Si la lentille du capteur optique ou le mécanisme d’entraînement du disque est sale ou usé(e), la qualité de l’image peut s’en ressentir. Pour conserver une image de qualité optimale, nous vous conseillons de soumettre l’appareil à un contrôle et un entretien réguliers (nettoyage ou remplacement des parties usées) après 1000 heures d’utilisation environ, selon l’environnement dans lequel l’appareil fonctionne. Adressez-vous à votre revendeur Onkyo pour en savoir davantage.

9. Humidité due à la condensation

L’humidité produite par la condensation risque d’endommager cet appareil. Lisez attentivement ce qui suit: De la condensation peut aussi se former sur la lentille de la tête de lecture optique, l’un des composants vitaux de l’appareil.

  • Voici les situations où de la condensation risque de se former: – Quand vous déplacez l’appareil d’un lieu froid dans un endroit plus chaud. – Quand vous allumez un appareil de chauffage ou qu’un climatiseur souffle de l’air froid sur l’appareil. – Quand, en été, vous déplacez l’appareil d’une pièce climatisée dans un endroit chaud et humide. – Quand vous utilisez l’appareil dans un endroit humide. Fr-3 Fonctions Précautions—Suite
  • N’utilisez pas cet appareil s’il y a risque de condensation. Cela risquerait d’endommager les disques et certains composants internes de l’appareil. En présence de condensation, retirez le disque et laissez l’appareil sous tension pendant deux ou trois heures. Ce délai permettra de chauffer l’appareil et de faire évaporer la condensation. Cet appareil contient un système laser à semi-conducteurs et est classé parmi les “PRODUITS LASER DE CLASSE 1”. Lisez attentivement ce manuel d’instructions pour utiliser correctement l’appareil. Si vous avez le moindre problème, adressez-vous au magasin où vous avez acheté l’appareil. Afin d’éviter toute exposition au faisceau laser, n’essayez jamais d’ouvrir le boîtier de l’appareil. PRUDENCE:

RADIATION LASER VISIBLE ET INVISIBLE DE

INTERVENTION NON CONFORME AUX INSTRUCTIONS DONNÉES DANS CE MANUEL PEUT EXPOSER À DES RADIATIONS DANGEREUSES. Vous trouverez l’étiquette illustrée ci-contre au dos de l’appareil.

1. Cet appareil est un PRODUIT LASER DE CLASSE

1 et contient un laser à l’intérieur de son boîtier.

2. Pour éviter tout risque d’exposition au laser,

n’ouvrez jamais le boîtier. Confiez toute réparation uniquement à un technicien qualifié. Amplificateur

  • Technologie numérique VL Onkyo
  • Circuit à étages de sortie discrète
  • Circuits de gain optimalisés
  • “Super Bass” (actif/coupé) et commandes de tonalité
  • 4 entrées audio/2 sorties plaqué or
  • Sortie Pre out pour caisson de graves —CR-725DAB uniquement—
  • Entrée numérique optique Lecteur CD

Lit les CD, CD MP3, CD-R et CD-RW*1 Convertisseur N/A Wolfson 2 canaux VLSC (circuits “Vector Linear Shaping”)*2 Programmation 25 plages Mode “Repeat” Tuner et Autres

  • Minuterie à 4 modes (‘Play’ ou ‘Rec’/‘Once’ ou ‘Every’)
  • Minuterie de désactivation automatique
  • Panneau avant/latéral et bouton du volume en aluminium
  • Connecteurs d’enceinte plaqués or recouverts de plastique transparent
  • Télécommande compatible avec le dock RI (pilotage d’un iPod)
  • 40 mémoires FM —CR-725DAB uniquement—
  • 40 mémoires FM/DAB Modèles pour l’Europe Déclaration de Conformité Nous, ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH LIEGNITZERSTRASSE 6, 82194 GROEBENZELL ALLEMAGNE garantissons que le produit ONKYO décrit dans ce manuel est conforme aux normes techniques: EN60065, EN55013, EN55020 et EN61000-3-2, -3-3. GROEBENZELL, ALLEMAGNE K. MIYAGI ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH Fr-4 *1. Assurez-vous d’utiliser des disques finalisés. *2. La VLSC et le logo “VLSC” sont des marques commerciales de Onkyo Corporation.
  • Apple et iPod sont des marques de commerce de Apple, Inc., déposées aux États-Unis et dans d’autres pays. Accessoires fournis Avant d’utiliser de l’ampli-tuner CD Vérifiez que vous avez bien les éléments suivants : Installation des piles

Enlevez le couvercle des piles en pressant la languette et en tirant le couvercle vers le haut.

Insérez deux piles (R6/AA) dans le compartiment à piles. Respectez le schéma de polarité (symboles positif [+] et négatif [–]) indiqué à l’intérieur du compartiment à piles.

Après avoir correctement installé les piles, remettez en place le couvercle du compartiment. Télécommande et deux piles (R6/AA) Antenne FM intérieure Antenna DAB (CR-725DAB uniquement)

Dans les catalogues et sur les emballages, la lettre ajoutée à la fin du nom de produit indique la couleur. La fiche technique et le fonctionnement sont identiques, quelle que soit la couleur. Remarques :

  • Si la télécommande ne fonctionne plus correctement, remplacez les piles.
  • Ne mélangez jamais des piles neuves avec des piles usagées ni des types de piles différents.
  • Pour éviter tout risque de fuite et de corrosion, retirez les piles si vous ne comptez pas utiliser la télécommande pendant une période prolongée.
  • Si les piles sont usées, retirez-les immédiatement pour éviter tout risque de fuite et de corrosion. Fr-5 Sommaire Premiers pas Écoute de la radio Remarques importantes pour votre sécurité ............. 2 Précautions................................................................ 3 Fonctions ................................................................... 4 Accessoires fournis ................................................... 5 Avant d’utiliser de l’ampli-tuner CD............................ 5 Installation des piles .............................................. 5 Tour d’horizon de l’ampli-tuner CD ............................ 7 Panneau avant....................................................... 7 Écran ..................................................................... 8 Panneau arrière ..................................................... 9 Télécommande ....................................................10 Utilisation de la télécommande............................11 Remarques concernant les disques ........................ 13 Choix d’une radio .....................................................38 Recherche d’une station radio FM .......................38 Affichage d’informations radio..............................39 Réception RDS ....................................................39 Ecouter la radio numérique DAB (CR-725DAB uniquement) ......................................................40 Recherche automatique de stations FM (Auto Preset)...............................................................43 Réglage manuel des stations FM/DAB ................44 Choix d’une présélection......................................45 Nommer les présélections ...................................46 Copying Presets...................................................47 Effacer le nom d’une présélection........................48 Effacer des présélections.....................................48 Branchements Connexion d’une antenne........................................15 Branchement des enceintes ....................................17 Connexion d’autres éléments ..................................18 À propos des connexions ....................................18 Câbles et prises ...................................................18 Connexion d’un caisson de graves ......................18 Connexion d’une cassettes Onkyo ......................19 Connexion d’une graveur MD Onkyo ...................20 Connexion d’une graveur CD Onkyo ...................21 Connexion d’un composant doté d’une sortie audio numérique (CR-725DAB uniquement) ..............22 Connexion d’un RI Dock Onkyo (Dock Remote Interactive).........................................................23 Connexion d’une TV ............................................23 Connexion un baladeur audio..............................24 Connexion du câble d’alimentation.......................... 24 Première utilisation ..................................................25 Régler l’horloge avec la fonction “AccuClock (Réglage automatique de l’heure)”....................25 Manipulations de base Manipulations de base............................................. 26 Mise sous tension de l’ampli-tuner CD ................26 Réglage du volume.............................................. 26 Sélection d’une source d’entrée .......................... 26 Utilisation d’un casque.........................................26 Réglage des graves et des aigus......................... 27 Utiliser la fonction “Super Bass (Super grave)”.... 27 Utiliser la fonction “Direct (Directe)” .....................27 Mise en sourdine .................................................27 Changer l’affichage de source d’entrée ...............28 Lecture d’un disque Lecture d’un CD.......................................................29 Utilisation de la télécommande............................30 Affichage d’informations du CD ...........................30 Sélection/lecture de fichiers MP3 ........................ 31 Affichage d’informations sur MP3 ........................ 33 Lecture mémoire..................................................34 Lecture aléatoire ..................................................35 Lecture repeat......................................................35 Réglage des préférences MP3 ............................36 Fr-6 Horloge et minuterie Réglage de l’horloge................................................49 Réglage d’AccuClock avec une station donnée...49 Réglage manuel de l’horloge ...............................50 Utilisation des minuteries.........................................51 A propos des minuteries (Timers)........................51 Programmation d’une minuterie ...........................52 Activer/couper les minuteries ...............................54 Vérification des réglages de minuterie.................54 Utilisation de la minuterie (Sleep Timer) ..............55 Divers Dépannage ..............................................................56 Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème, initialisez l’ampli-tuner CD en maintenant le bouton [2] enfoncé et en appuyant sur le bouton [STANDBY/ON]. Fiche technique .......................................................59 Tour d’horizon de l’ampli-tuner CD Panneau avant

Les numéros de page entre parenthèses indiquent où trouver les explications sur chaque élément. a Témoin STANDBY (24, 26) S’allume en mode veille. b Bouton STANDBY/ON (26, 50, 53, 56) Mettre l’ampli-tuner CD sous tension ou en mode de veille. c Capteur de télécommande (11) Il reçoit les signaux de la télécommande. d Ecran Voyez “Écran” page 8. j Bouton DIRECT (27) Utilisé avec la fonction “Direct”. Le témoin du bouton DIRECT s’allume quand la fonction “Direct” est activée. k Bouton TONE (27) Réglage du grave et de l’aigu. l Multi-commande (29, 45) Permet de choisir des présélections radio, des plages et des dossiers MP3. Permet également de sélectionner et de régler divers paramètres. e Réglage du VOLUME (26) et Témoin Cette commande sert à régler le volume de l’amplituner CD sur “Min”, “1” à “41”, “Max”. Le témoin de la commande de volume s’allume quand l’ampli-tuner CD est activé. n Bouton [2] (arrête) (29, 56) Arrête la lecture du CD. f Prise PHONES (26) Cette prise pour mini-jack stéréo permet de brancher un casque stéréo. o Bouton [1/3] (lecture/pause) (29) Lance la lecture du CD. Une pression en cours de lecture interrompt la lecture. m Bouton [0] (ouverture/fermeture) (29) Permet d’ouvrir et de fermer le plateau. g Prise LINE 2 IN Cette prise pour mini-jack stéréo permet de brancher une source audio comme un lecteur MP3 ou un ordinateur. h Plateau (29) Chargez le CD ici. i Bouton INPUT (26, 28, 43, 45) Vous permet de sélectionner une source d’entrée. Fr-7 Tour d’horizon de l’ampli-tuner CD—Suite Écran

bm bn a Témoin SLEEP S’allume quand vous activez la fonction de mise en veille automatique. b Témoin MP3 S’allume quand un CD MP3 est chargé. c Témoin PCM (CR-725DAB uniquement) S’allume quand le signal d’entrée numérique reçu à la prise OPTICAL DIGITAL IN est un signal PCM. Il clignote si le signal n’est pas de format PCM ou si l’ampli-tuner CD n’est pas réglé pour capter le signal numérique entrant.

d Témoin FOLDER S’allume quand le numéro de dossier sur les disques MP3 est affiché. e Témoin DIRECT S’allume quand la fonction “Direct” est activée. f Témoin S.BASS S’allume quand la fonction “Super Bass” est activée. g Témoin MUTING Clignote quand la mise en sourdine de l’ampli-tuner CD est activée. h Témoins de mode de lecture 1FOLDER: S’allume quand la lecture d’un dossier est sélectionnée. MEMORY: S’allume quand la lecture mémoire est sélectionnée. RANDOM: S’allume quand la lecture aléatoire est sélectionnée. REPEAT: S’allume que la lecture répétée est sélectionnée pour toutes les plages. REPEAT 1: S’allume que la lecture répétée est sélectionnée pour une plage. i Témoins de lecture et pause 1/3 Le témoin Play 1 s’allume pour la lecture. Le témoin Pause 3 s’allume quand la lecture est interrompue. j Témoins TIMER Indiquent l’état des minuteries. Fr-8

  • CR-725DAB only TIMER: S’allume quand une minuterie est programmée. 1, 2, 3, 4: S’allume quand une minuterie est programmée. S’allume quand une minuterie est programmée pour l’enregistrement. Témoins du tuner AUTO: S’allume quand vous activez la fonction de recherche automatique de stations et s’éteint quand vous passez en mode de recherche manuelle. S’allume dès que l’ampli-tuner CD trouve une station au signal suffisamment puissant. DAB (CR-725DAB uniquement): S’allume dès que l’ampli-tuner CD capte correctement une station radio numérique DAB. FM ST: S’allume quand l’ampli-tuner CD reçoit une station FM en stéréo. RDS: RDS est uniquement disponible dans les régions où des signaux RDS sont reçus. S’allume quand l’ampli-tuner CD reçoit une station émettant des informations RDS (“Radio Data System”). Témoins FILE S’allume quand un numéro de fichier MP3 est affiché. Témoin TRACK S’allume quand un numéro de plage de CD est affiché. Témoins TITLE, ARTIST et ALBUM TITLE s’allume lors de l’affichage du titre (étiquette ID3) d’un fichier musical. ARTIST s’allume lors de l’affichage du nom de l’artiste d’un fichier musical (étiquette ID3). ALBUM s’allume lors de l’affichage du nom de l’album d’un fichier musical (étiquette ID3). Témoins DISC, TOTAL et REMAIN Ces témoins s’allument quand le temps total ou le temps résiduel du disque ou de la plage est affiché. Zone de message Différentes informations sont affichées ici, comprenant le numéro programmé, la fréquence réglée, l’heure, le volume, la minuterie de désactivation, les réglages de mode, etc. Tour d’horizon de l’ampli-tuner CD—Suite Panneau arrière 1 2 3* 7 8*
  • CR-725DAB only Les numéros de page entre parenthèses indiquent où trouver les explications sur chaque élément. a LINE 1 IN (23) Cette entrée audio analogique permet de brancher un élément à sortie analogique comme un téléviseur ou une platine tourne-disque dotée d’un égaliseur. b MD/TAPE IN/OUT (19, 20) Les entrées et sorties audio analogiques permettent de brancher un enregistreur avec une entrée et une sortie audio analogiques (cassette, MD, etc). c DAB ANTENNA (CR-725DAB uniquement) (15) Cette prise sert à brancher une antenne DAB. d FM ANTENNA (15, 16) Cette prise sert à brancher une antenne FM. e SUBWOOFER PRE OUT (18) Cette prise sert brancher un caisson de graves actif. f SPEAKERS (17) Ces bornes permettent de brancher des enceintes. g u REMOTE CONTROL (19–23) Vous pouvez relier cette prise u (Remote Interactive) à la prise u d’un autre appareil Onkyo. La télécommande de l’ampli-tuner CD permet alors de piloter l’élément branché à cette prise. Pour utiliser u, vous devez établir une connexion audio analogique (RCA) entre l’amplituner CD et l’autre appareil, même si ceux-ci utilisent une connexion numérique. h OPTICAL DIGITAL IN (CR-725DAB uniquement) (22) Cette entrée audio numérique optique peut accueillir un élément doté d’une sortie numérique optique comme un graveur CD, MD, une console de jeux, un décodeur satellite ou un ordinateur. Utilisez un câble audio numérique optique disponible dans le commerce pour effectuer la connexion. i DOCK/CDR IN/OUT (21, 23) Ces entrées et sorties audio analogiques permettent de brancher un enregistreur avec entrée et sortie analogique comme un graveur CD ou un dock RI Onkyo. j Cordon d’alimentation (24) Le cordon d’alimentation doit être branché à une source d’alimentation adaptée (Le type de fiche dépend du pays.) Pour en savoir plus sur les connexions, voyez page 15–24. Fr-9 Tour d’horizon de l’ampli-tuner CD—Suite Télécommande Les numéros de page entre parenthèses indiquent où trouver les explications sur chaque élément. a Bouton STANDBY/ON (26, 50, 53) Mettre l’ampli-tuner CD sous tension ou en mode de veille.

b Bouton SLEEP (55) Sert à programmer la minuterie de désactivation automatique, qui arrête l’ampli-tuner CD à l’heure indiquée. c Boutons numériques (30, 32, 34, 45, 46, 52) Sélection des plages et des présélections radio. Réglage manuel de l’heure, programmation des minuteries et entrée de noms pour présélections radio. Peut aussi être utilisé avec un dock RI Onkyo ou un enregistreur CD. d Bouton TIMER (25, 49, 50, 52, 54) Réglage des minuteries et de l’heure. e Bouton MENU/NO/CLEAR (28, 36, 42–44, 46–48) Sélection, annulation et suppression pour différentes fonctions ou paramètres. Avec un enregistreur CD Onkyo, il sert de bouton d’effacement. Avec un dock RI Onkyo, il sert de bouton de mode. f Boutons précédent/suivant [7]/[6] et [e PRESET]/[PRESET r] (30, 40, 42, 45) Passage à la plage/présélection radio précédente ou suivante. Peut aussi être utilisé avec un dock RI Onkyo ou un enregistreur CD. Avec une platine à cassette, il font office de boutons de rebobinage et d’avance rapide. g Boutons de recul/avance rapide [5]/[4] et [e TUN]/[TUN r] (30, 38, 41, 49) Recule ou avance la lecture d’un CD. Peut aussi être utilisé avec un dock RI Onkyo ou un enregistreur CD. Syntonisation de la radio et édition du nom des présélections. h Boutons de fonction CD (30) 3 : interrompt momentanément la lecture. 2 : arrête la lecture. 1: lance la lecture. i Boutons VOLUME [q/w] (26, 30) Règlent le volume. j Bouton S.BASS (27) Réglage de la fonction “Super Bass”. k Boutons de commande de l’enregistreur CD et du dock RI Onkyo 3 : interrompt momentanément la lecture ou l’enregistrement. 2 : arrête la lecture ou l’enregistrement. 1: lance la lecture ou reprend l’enregistrement. Fr-10 Tour d’horizon de l’ampli-tuner CD—Suite l Boutons de commande de la platine à cassette et de l’enregistreur MD Onkyo Seule la platine “B” d’un lecteur de cassette double platine peut être piloté. t: lit la face B (platine à cassette). 3 : interrompt momentanément la lecture ou l’enregistrement (MD). 2 : arrête la lecture, l’enregistrement, l’avance ou le retour rapide. 1: lit la face A. m Bouton CLOCK CALL (50) Rappel de l’horloge pour afficher la date et l’heure. n Boutons INPUT [t]/[1] (26, 28, 43, 45) Sélection de la source d’entrée. o Bouton DISPLAY (30, 33, 39, 41, 46, 50) Permet de changer les informations affichées à l’écran. Sélection des caractères lors de l’entrée du nom d’une présélection radio. Peut aussi être utilisé avec un enregistreur CD Onkyo. Avec un dock RI Onkyo, il sert de bouton de rétro-éclairage. Maintenez ce bouton enfoncé pendant 5 secondes pour accéder au mode Dimmer1. Recommencez et maintenez enfoncé pendant 5 secondes pour accéder au mode Dimmer2. Recommencez encore une fois pour revenir au réglage initial. p Bouton FOLDER (31, 32, 33, 37) Sélection de dossiers MP3. q Bouton REPEAT (35) Répète la lecture du CD. Peut aussi être utilisé avec un dock RI Onkyo ou un enregistreur CD. Avec un platine à cassette Onkyo, il sert de bouton d’inversion. r Bouton TONE (27) Réglage du grave et de l’aigu. s Bouton YES/MODE/SHUFFLE (33–35, 38) Confirmation pour divers paramètres et fonctions, sélection de mode et de lecture aléatoire. Peut aussi être utilisé avec un Onkyo RI Dock (sert de bouton SHUFFLE). Utilisation de la télécommande Quand vous utilisez la télécommande, orientez-la toujours vers le capteur de télécommande de l’amplituner CD. Capteur de télécommnde

ampli-tuner CD Remarques :

  • Si l’ampli-tuner CD est exposé à une forte source d’éclairage ou aux rayons du soleil, il pourrait ne pas capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte lors du choix de l’emplacement.
  • L’utilisation d’une autre télécommande du même type dans la même pièce ou la présence d’un appareil émettant des rayons infrarouge à proximité de l’amplituner CD peut provoquer des interférences.
  • Ne posez jamais d’objet (livres, etc.) sur la télécommande car cela risquerait d’enfoncer accidentellement une touche et de vider les piles.
  • Si vous placez l’ampli-tuner CD dans un meuble muni d’une porte en verre fumé, l’appareil pourrait ne pas capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte lors du choix de l’emplacement.
  • Si un obstacle se trouve entre l’ampli-tuner CD et la télécommande, l’appareil ne captera pas les signaux de la télécommande. t Bouton ENTER Confirmation avec divers paramètres et fonctions. Peut aussi être utilisé avec un dock RI Onkyo ou un enregistreur CD. u Bouton MUTING (27) Coupe la sortie de l’ampli-tuner CD. v Bouton TUNER/BAND (38, 40, 43, 45) Sélection de FM ou DAB comme source d’entrée. Fr-11 Tour d’horizon de l’ampli-tuner CD—Suite Commande d’un graveur MD Onkyo, d’une platine à cassette ou d’un RI Dock Présentation des boutons permettant d’utiliser un graveur MD Onkyo, une platine à cassette, un RI Dock ou un graveur de CD raccordés à la prise MD/TAPE, DOCK/CDR ou OPTICAL DIGITAL IN (CR-725DAB uniquement) de l’ampli-tuner CD.
  • Voyez pages 19 à 23 pour les instructions sur la connexion des éléments.
  • Si vous branchez un élément Onkyo à l’ampli-tuner CD avec un câble u, vous pouvez piloter l’élément avec la télécommande de l’ampli-tuner CD. De plus, il suffit de lancer la lecture sur l’élément pour que l’ampli-tuner CD le sélectionne automatiquement comme source d’entrée.
  • Il faudra également modifier les titres d’affichage de l’entrée pour qu’ils correspondent à l’appareil raccordé. (voyez page 28).

Exemple : Dans le cas de h : bouton [YES/MODE/SHUFFLE].

  • Lorsque la platine à cassette est raccordée à la prise MD/TAPE d’ampli-tuner CD et que la source d’entrée est réglée sur “TAPE”, il sert de bouton DOLBY NR.
  • Lorsque le graveur de CD est raccordé à la prise DOCK/CDR IN/OUT de l’ampli-tuner CD et que la source d’entrée est réglée sur “DOCK”, il sert de bouton SHUFFLE ; lorsque la source d’entrée est réglée sur “CD-R”, il sert de bouton MODE. Les opérations des boutons sont les mêmes lorsque le graveur de CD est raccordé à la prise OPTICAL DIGITAL IN et que la source d’entrée est réglée sur “CDR/dig”.

Jack Source d’entrée

5/4 5/4 *1. En “Cursor Mode”, il sert de bouton MENU. *2. En “Cursor Mode” il peut être utilisé dans les menus de navigation.

  • Reportez-vous au manuel d'instructions de chaque élément raccordé pour en savoir plus. Pour les éléments des colonnes sans indications : les boutons actionnés resteront inactifs. Fr-12 Remarques concernant les disques Disques compatibles Disques créés sur ordinateur L’ampli-tuner CD peut lire les disques suivants. Les disques créés sur ordinateur, y compris de format compatible, peuvent ne pas fonctionner correctement dans l’ampli-tuner CD en raison de réglages incorrects du logiciel de gravage de disques. Vérifiez les manuels fournis avec votre logiciel de gravage pour plus d’informations sur la compatibilité. Disque CD audio Logo Format ou type de fichier PCM CD audio, MP3 CD-R MP3 CD audio, MP3 CD-RW MP3 CD Extra CD audio (session 1), MP3 (session 2)
  • Certains CD audio utilisent un protection contre la copie qui n’est pas conforme à la norme CD officielle. Étant donné que ces disques ne sont pas standard, il peuvent ne pas être lus correctement dans l’amplituner CD.
  • L’ampli-tuner CD est compatible avec les disques 8 cm et 12 cm.
  • L’ampli-tuner CD n’est pas compatible avec les types de disques non indiqués.
  • N’utilisez pas de disques de forme inhabituelle, tels que ceux représentés ci-dessous, car ils risquent d’endommager l’ampli-tuner CD.
  • N’utilisez pas de disques présentant des résidus de ruban adhésif, des disques loués avec des étiquettes amovibles ou des disques avec des étiquettes faites maison ou des autocollants. Ceci risque d’endommager l’ampli-tuner CD et vous risquez de ne pas pouvoir enlever le disque correctement. Compatibilité des CD-R/RW
  • L’ampli-tuner CD est compatible avec les CD-R et les CD-RW. Cependant, certains CD-R et CD-RW peuvent ne pas fonctionner correctement pour l’une des raisons suivantes : caractéristiques du graveur de disque, caractéristiques du disque, endommagement ou encrassement du disque. Consultez le manuel fourni avec votre graveur de disque pour plus d’informations. La condensation ou la poussière sur la lentille de lecture optique peuvent également affecter la lecture.
  • Assurez-vous d’utiliser des disques finalises. Compatibilité MP3
  • Les disques MP3 doivent être conformes aux normes ISO 9660 niveau 1 ou niveau 2, Romeo ou Joliet. Formats supportés : Mode 1, Mode 2 XA Form 1.
  • Les dossiers peuvent avoir une profondeur de 8 niveaux.
  • Les fichiers MP3 doivent être au format MPEG1/MPEG-2 Audio Layer 3 avec un taux d’échantillonnage compris entre 8 kHz et 48 kHz et un débit binaire compris entre 8 kbps et 320 kbps (128 kbps conseillé). Les fichiers non compatibles ne peuvent pas être lus.
  • Les fichiers MP3 à débit binaire constant sont conseillés, cependant, les fichiers MP3 à débit binaire variable (VBR) compris entre 8 kbps et 320 kbps peuvent être lus (les temps de lecture peuvent ne pas s’afficher correctement).
  • Les fichiers MP3 doivent avoir une extension “.mp3” ou “.MP3”. Les fichiers MP3 ne comportant pas cette extension ne sont pas reconnus. Pour éviter tout bruit parasite et dysfonctionnement, n’utilisez pas ces extensions pour d’autres types de fichiers.
  • L’ampli-tuner CD supporte jusqu’à 499 fichiers et dossiers MP3. Les fichiers et dossiers supplémentaires ne peuvent pas être lus. Si le fichier et la structure du dossier sont très complexes, l’ampli-tuner CD peut ne pas être en mesure de lire tous les fichiers MP3 du disque.
  • Les noms de disque, de fichier et de dossier peuvent contenir jusqu’à 32 caractères.
  • La durée maximale pouvant être affichée pour une fichier est de 99 minutes et 59 secondes.
  • Le temps restant ne peut pas être affiché lors de la lecture de fichiers MP3.
  • Les noms de fichiers et de dossiers MP3 (extension non comprise) sont affichées à l’écran.
  • Les disques multisession sont supportés, cependant, certains disques multisession peuvent être très longs à charger et d’autres peuvent ne pas se charger du tout. Lors du gravage de CD, nous conseillons d’utiliser une seule session (disc-at-once) et de sélectionner “Disc Close (Finalisation du disque)”. Fr-13 Remarques concernant les disques—Suite
  • En règle générale, la musique de la session audio d’un CD Extra est lue. Cependant, vous pouvez régler l’ampli-tuner CD de façon à ce qu’il lise à la place les fichiers MP3 files dans la session de données d’un CD-R/RW. Si la session de données ne contient pas de fichiers MP3, la session audio sera lue normalement. Voir “Réglage des préférences MP3” page 36 pour plus d’informations.
  • Emphasis n’est pas supporté.
  • Les étiquettes ID3 suivantes sont supportées : versions 1.0/1.1 et 2.2/2.3/2.4. Les versions 2.5 et ultérieures ne sont pas supportées. En règle générale, les étiquettes version 2.2/2.3/2.4 sont prioritaires et s’affichent quelle que soit la préférence ID3 VER 1 à la page 36.
  • Pour les étiquettes ID3 version 2, les informations étiquette reconnues sont celles incluses au début du fichier. Nous vous conseillons d’inclure uniquement le titre, le nom de l’artiste et le nom de l’album comme informations dans les étiquettes ID3. Les étiquettes ID3 comprimées, cryptées et non synchronisées ne peuvent pas être affichées. Remarque : Avec les CD-ROM, CD-R et CD-RW qui contiennent de nombreux fichiers et dossiers et des fichiers autres que MP3, la lecture du disque peut être longue. Nous vous conseillons d’inclure uniquement des fichiers MP3 sur vos disques, d’utiliser 20 dossiers environ et de limiter l’imbrication des fichiers à trois niveaux. ■ CD Les CD contiennent des plages. Plage 2 Plage 3 Plage 4 Plage 5 CD audio ■ MP3 Les disques MP3 contiennent des fichiers MP3 classées par dossiers. Dossier 1 Fichier 1 Fichier 2 Dossier 2 Fichier 3 MP3 (CD-R/CD-RW) Fr-14 Fichier 1
  • Ne touchez jamais la surface inférieure d’un disque. Tenez toujours les disques par les bords, comme indiqué sur la figure. Dessous
  • Ne collez jamais de ruban adhésif ou d’étiquettes collantes sur les disques. Nettoyage des disques
  • Pour de meilleurs résultats, veillez à ce que les disques soient propres. Les traces de doigts et la poussière peuvent affecter la qualité sonore et doivent être supprimées comme indiqué ci-après. Au moyen d’un chiffon doux et propre, essuyez du centre vers l’extérieur, comme indiqué sur la figure. N’essuyez jamais de façon circulaire.

Organisation du contenu du disque Plage 1 Manipulation des disques Fichier 2

  • Pour supprimer de la poussière ou des impuretés tenaces, essuyez le disque avec un chiffon doux humide et séchez-le avec un chiffon sec.
  • N’utilisez jamais de nettoyant contenant des solvants (diluants ou essence), de nettoyants du commerce ou de sprays antistatiques destinés aux disques vinyle car il risquent d’endommager le disque. Rangement des disques
  • Ne rangez pas les disques en lieu exposé à un ensoleillement direct ou à proximité de sources de chaleur.
  • Ne stockez pas les disques en lieu humide ou poussiéreux (dans une salle de bain ou à proximité d’un humidificateur par exemple).
  • Rangez toujours les disques dans leur boîtier et verticalement. L’empilement ou le dépôt d’objets sur des disques non protégés peuvent voiler, rayer ou endommager ces derniers. Connexion d’une antenne Cette section explique comment brancher l’antenne FM intérieure et l’antenne DAB (CR-725DAB uniquement) fournies. Vous apprendrez aussi comment brancher une antenne FM extérieure disponible dans le commerce. L’ampli-tuner CD ne capte aucun signal radio si vous n’avez pas connecté d’antenne. Veillez donc à brancher une antenne si vous comptez écouter la radio. Prise pour DAB ANTENNA (CR-725DAB uniquement)

Vissez la fiche fournie de l’antenne DAB dans la prise DAB ANTENNA. Dès que l’ampli-tuner CD est prêt pour l’utilisation, recherchez une station DAB et déterminez l’emplacement idéal de l’antenne DAB en vous basant sur la qualité du signal reçu.

Fixez l’antenne DAB au mur à l’aide de punaises, par exemple. Prise pour FM ANTENNA Connexion de l’antenne FM intérieure L’antenne FM fournie est conçue exclusivement pour une utilisation intérieure.

Connexion de l’antenne DAB (CR-725DAB uniquement) Branchez l’antenne FM de la façon illustrée. Branchez la fiche à fond dans la prise. Dès que l’ampli-tuner CD est prêt pour l’utilisation, recherchez une station FM et déterminez l’emplacement idéal de l’antenne FM en vous basant sur la qualité du signal reçu.

Fixez l’antenne FM au mur à l’aide de punaises. Punaises, etc. Attention : Veillez à ne pas vous blesser avec les punaises. Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM intérieure, remplacez celle-ci par une antenne FM extérieure (voyez page 16). Fr-15 Connexion d’une antenne—Suite Connexion d’une antenne FM extérieure Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM intérieure fournie, utilisez une antenne FM extérieure (disponible dans le commerce). Remarques :

  • Les antennes FM extérieures produisent une réception optimale en extérieur. Cependant, il suffit parfois de les installer dans un grenier pour obtenir une réception suffisante.
  • Installez l’antenne FM extérieure en veillant à l’éloigner au maximum de grands immeubles. Il faut que l’antenne puisse recevoir correctement les ondes.
  • Ne placez jamais l’antenne à proximité d’une source d’interférences (enseignes lumineuses, routes à circulation intense, etc.).
  • Par mesure de sécurité, ne placez jamais d’antenne à proximité de lignes à haute tension ou d’appareils à haute tension.
  • Une antenne extérieure doit être branchée à la terre conformément aux règlements en vigueur pour éviter les risques d’électrocution. ■ Utilisation d’un répartiteur d’antenne TV/FM N’utilisez jamais la même antenne pour la réception de signaux FM et de programmes télévisés car cela pourrait produire des interférences. Si toutefois le manque d’espace ne permet que cette solution, utilisez un répartiteur d’antenne TV/FM. Répartiteur d’antenne TV/FM Vers l’ampli-tuner CD Fr-16 Vers le téléviseur (ou magnétoscope) Branchement des enceintes Branchement des enceintes
  • Branchez l’enceinte droite aux bornes SPEAKERS droites (R) de l’ampli-tuner CD. Branchez l’enceinte gauche aux bornes SPEAKERS gauches (L).
  • Branchez la borne positive (+) de chaque enceinte à la borne positive (+) de l’ampli-tuner CD. Branchez la borne négative (–) de chaque enceinte à la borne négative (–) de l’ampli-tuner CD. Utilisez les fils rouges pour les bornes positives (+). Enceinte droite Enceinte gauche Fil rouge

Câble d’enceinte —Bornes— Dénudez environ 15 mm de la gaine aux deux extrémités des câbles d’enceintes et torsadez les fils aussi fermement que possible. Dévissez la vis de la borne. Insérez la portion dénudée du fil aussi loin que possible dans l’ouverture. Vérifiez que le fil dénudé touche l’intérieur de la fiche. Resserrez la vis de la borne. SPEAKERS

  • Branchez exclusivement des enceintes d’une impédance comprise entre 4 et 16 :. Si vous branchez des enceintes d’une impédance inférieure, vous risquez de les endommager.
  • Veillez en outre à ce que les fils ne court-circuitent pas les pôles positif et négatif. Cela pourrait endommager l’ampli-tuner CD.
  • Ne branchez pas en même temps le cordon des enceintes aux connecteurs L et R (ex. 1). Ne branchez pas plus de deux connecteurs d’enceintes à la même enceinte (ex. 2). ex. 1 ex. 2

SPEAKERS Fr-17 Connexion d’autres éléments À propos des connexions

  • Avant d’effectuer des connexions, consultez les manuels fournis avec vos autres appareils.
  • Ne branchez le cordon d’alimentation secteur qu’après avoir effectué et vérifié toutes les connexions.
  • Enfoncez chaque fiche à fond Correct ! pour obtenir une connexion correcte (une connexion lâche peut provoquer du bruit ou un dysfonctionnement). Mauvais
  • Pour éviter les interférences, branchement ne placez pas les câbles audio à proximité de cordons d’alimentation ou de câbles d’enceinte. Code de couleurs des prises Les prises RCA pour connexions audio utilisent généralement un code de couleurs : rouge et blanc. Les prises et fiches rouges correspondent à l’entrée ou à la sortie droite (cette prise s’appelle généralement “R”). Les prises et fiches blanches correspondent à l’entrée ou à la sortie gauche (cette prise s’appelle généralement “L”). Prise numérique optique (CR-725DAB uniquement) Le prise numérique optique de l’ampli-tuner CD sont pourvues d’un clapet qui s’ouvre automatiquement quand vous insérez une fiche optique dans la prise. Ce clapet se referme quand vous ôtez la fiche. Poussez la fiche à fond. Signaux audio analogiques Gauche (blanc) Gauche (blanc) Droite (rouge) Droite (rouge) Attention : Pour éviter d’endommager le clapet, maintenez la fiche optique droite lors de son insertion ou de son extraction. Remarque : Ne placez pas d’objets sur l’ampli-tuner CD car ils risquent d’empêcher sa bonne ventilation. Câbles et prises Aucun câble de connexion n’est fourni avec l’ampli-tuner CD. Câble Câble audio analogique (RCA) Câble audio numérique optique (CR-725DAB uniquement) Câble avec fiche minijack stéréo Prise

Description Ce câble transmet un signal audio analogique. Ce câble transmet un signal audio numérique. OPTICAL Ce câble transmet un signal audio analogique. Connexion d’un caisson de graves L’ampli-tuner CD dispose d’une prise SUBWOOFER PRE OUT permettant de brancher un subwoofer actif (avec amplificateur intégré). Subwoofer actif : Sens du signal Fr-18 Ampli-tuner CD Connexion d’autres éléments—Suite Connexion d’une cassettes Onkyo Le schéma ci-dessous indique comment connecter une cassettes Onkyo en option. Branchez les prises MD/TAPE OUT de l’ampli-tuner CD aux prises INPUT (REC) de la cassettes et les prises MD/TAPE IN de l’ampli-tuner CD aux prises OUTPUT (PLAY) de la cassettes. Panneau arrière de ampli-tuner CD LINE 1 Panneau arrière de la cassettes Onkyo rouge INPUT OUTPUT

Câble u fourni avec la cassettes Onkyo blanc rouge rouge blanc : Sens du signal Que pouvez-vous faire avec u?

  • Si vous branchez une platine à cassette Onkyo à l’ampli-tuner CD avec un câble u, vous pouvez piloter la platine avec la télécommande de l’ampli-tuner CD. De plus, il suffit de lancer la lecture sur la platine à cassette pour que l’ampli-tuner CD la sélectionne automatiquement comme source d’entrée.
  • Pour utiliser le système u, branchez la platine à cassette Onkyo à l’ampli-tuner CD avec un câble u et un câble audio analogique (RCA/cinch). En outre, l’affichage de source d’entrée des prises MD/TAPE doit être réglé sur “TAPE”. Comme c’est le réglage par défaut, vous pouvez le laisser tel quel (sauf si vous l’avez changé, voyez page 28).
  • Certains éléments u sont dotés de deux prises u. Elles sont identiques et interchangeables. La prise supplémentaire permet de brancher d’autres appareil compatibles u. Remarques :
  • Pour écouter le son d’un élément raccordé au ampli-tuner CD sans connexion u, sélectionnez la source d’entrée TAPE.
  • Vous pouvez également raccorder les prises MD/TAPE à un enregistreur DAT. Lors de la connexion à un enregistreur DAT, réglez Input Display sur “DAT” (page 28).
  • Les prises MD/TAPE IN peuvent être raccordées à la prise de sortie audio d’un magnétoscope. La prise de sortie vidéo du magnétoscope (VCR) doit être raccordée à un téléviseur (TV). Lorsque l’ampli-tuner CD est raccordé à un magnétoscope, réglez l’affichage de source d’entrée sur “VIDEO” (page 28). Fr-19 Connexion d’autres éléments—Suite Connexion d’une graveur MD Onkyo Le schéma ci-dessous indique comment connecter une graveur MD Onkyo en option. Branchez les prises MD/TAPE OUT de l’ampli-tuner CD aux prises INPUT (REC) de la graveur MD et les prises MD/TAPE IN de l’ampli-tuner CD aux prises OUTPUT (PLAY) de la graveur MD. Panneau arrière de ampli-tuner CD Panneau arrière de la graveur MD Onkyo rouge LINE 1 INPUT OUTPUT

Câble u fourni avec la graveur MD Onkyo blanc rouge rouge blanc : Sens du signal Que pouvez-vous faire avec u?

  • Si vous branchez un enregistreur MD Onkyo à l’ampli-tuner CD avec un câble u, vous pouvez piloter l’enregistreur MD avec la télécommande de l’ampli-tuner CD. De plus, il suffit de lancer la lecture sur l’enregistreur MD pour que l’ampli-tuner CD le sélectionne automatiquement comme source d’entrée.
  • Pour utiliser le système u, branchez l’enregistreur MD Onkyo à l’ampli-tuner CD avec un câble u et un câble audio analogique (RCA/cinch). En outre, l’affichage de source d’entrée des prises MD/TAPE doit être réglé sur “MD” (voyez page 28).
  • Certains éléments u sont dotés de deux prises u. Elles sont identiques et interchangeables. La prise supplémentaire permet de brancher d’autres appareils compatibles u. Remarques :
  • Pour écouter le son d’un élément raccordé au ampli-tuner CD sans connexion u, sélectionnez la source d’entrée TAPE.
  • Vous pouvez également raccorder les prises MD/TAPE à un enregistreur DAT. Lors de la connexion à un enregistreur DAT, réglez Input Display sur “DAT” (voyez page 28).
  • Les prises MD/TAPE IN peuvent être raccordées à la prise de sortie audio d’un magnétoscope. La prise de sortie vidéo du magnétoscope (VCR) doit être raccordée à un téléviseur (TV). Lorsque l’ampli-tuner CD est raccordé à un magnétoscope, réglez l’affichage de source d’entrée sur “VIDEO” (voyez page 28). Fr-20 Connexion d’autres éléments—Suite Connexion d’une graveur CD Onkyo Le schéma ci-dessous indique comment connecter une graveur CD Onkyo en option. Branchez les prises DOCK/CDR OUT de l’ampli-tuner CD aux prises INPUT (REC) de la graveur CD et les prises DOCK/CDR IN de l’ampli-tuner CD aux prises OUTPUT (PLAY) de la graveur CD. Panneau arrière de la graveur CD Onkyo Panneau arrière de ampli-tuner CD LINE 1 INPUT OUTPUT

blanc rouge rouge blanc rouge : Sens du signal Câble u fourni avec la graveur CD Onkyo Que pouvez-vous faire avec u?

  • Si vous branchez un enregistreur CD Onkyo à l’ampli-tuner CD avec un câble u, vous pouvez piloter l’enregistreur CD avec la télécommande de l’ampli-tuner CD. De plus, il suffit de lancer la lecture sur l’enregistreur CD pour que l’ampli-tuner CD le sélectionne automatiquement comme source d’entrée.
  • Pour utiliser le système u, branchez l’enregistreur CD Onkyo à l’ampli-tuner CD avec un câble u et un câble audio analogique (RCA/cinch). En outre, l’affichage de source d’entrée des prises DOCK/CDR doit être réglé sur “CDR” (voyez page 28).
  • Certains éléments u sont dotés de deux prises u. Elles sont identiques et interchangeables. La prise supplémentaire permet de brancher d’autres appareils compatibles u. Fr-21 Connexion d’autres éléments—Suite Connexion d’un composant doté d’une sortie audio numérique (CR-725DAB uniquement) Le schéma suivant montre comment brancher un élément doté d’une sortie numérique optique comme un graveur CD, un enregistreur MD, une console de jeux, un décodeur satellite ou un ordinateur. Branchez la prise OPTICAL DIGITAL IN de l’ampli-tuner CD à une sortie audio numérique optique de l’autre élément. Vous pouvez changer l’affichage de source d’entrée de la prise OPTICAL DIGITAL IN et choisir DIGITAL, CDR, PC ou GAME selon l’élément branché (voyez page 28). Décodeur satellite, enregistreur CD, etc. DIGITAL OUTPUT Panneau arrière de CR-725DAB Câble audio numérique optique Ordinateur : Sens du signal Connexion d’un élément Onkyo doté d’une sortie audio numérique L’illustration suivante montre comment brancher un élément Onkyo avec une sortie audio numérique optique. Branchez la prise OPTICAL DIGITAL IN de l’ampli-tuner CD à une sortie audio numérique optique de l’élément Onkyo. Elément Onkyo doté d’une sortie audio numérique Panneau arrière de CR-725DAB OUT INPUT OUTPUT (REC) Câble audio analogique (RCA) (PLAY) REMOTE CONTROL DIGITAL OUTPUT

blanc Câble u blanc rouge rouge blanc Câble audio numérique optique : Sens du signal Que pouvez-vous faire avec u?

  • Si vous branchez un élément Onkyo à l’ampli-tuner CD avec un câble u, vous pouvez piloter l’élément avec la télécommande de l’ampli-tuner CD. De plus, il suffit de lancer la lecture sur l’élément pour que l’ampli-tuner CD le sélectionne automatiquement comme source d’entrée.
  • Pour utiliser le système u, branchez le l’élément Onkyo à l’ampli-tuner CD avec un câble u et un câble audio analogique (RCA/cinch). Vous pouvez changer l’affichage de source d’entrée de la prise DIGITAL IN selon l’élément branché. Si vous branchez un enregistreur CD aux prises DOCK/CDR et à la prise OPTICAL DIGITAL IN, réglez l’affichage de source d’entrée des prises DOCK/CDR sur “CD-R” et de la prise OPTICAL DIGITAL IN sur “CDR/dig” (voyez page 28).
  • Si vous branchez un processeur audio comme l’UE-205 d’Onkyo, réglez l’affichage de source d’entrée des prises DOCK/CDR sur “PC” et de la prise OPTICAL DIGITAL IN sur “PC/dig” pour que la bonne source soit sélectionnée lorsque la lecture commence (voyez page 28).
  • Certains éléments u sont dotés de deux prises u. Elles sont identiques et interchangeables. La prise supplémentaire permet de brancher d’autres appareils compatibles u. Fr-22 Connexion d’autres éléments—Suite Connexion d’un RI Dock Onkyo (Dock Remote Interactive) Le schéma ci-dessous indique comment connecter du RI Dock Onkyo (Remote Interactive Dock) en option. Branchez les prises DOCK/CDR IN de l’ampli-tuner CD aux prises AUDIO OUT du dock RI. Panneau arrière de ampli-tuner CD LINE 1 blanc

OUT rouge DOCK/ CDR Prises du panneau arrière du RI Dock Onkyo

blanc Un câble u fourni avec le dock RI Onkyo : Sens du signal Que pouvez-vous faire avec u?

  • Si vous branchez un dock RI Onkyo à l’ampli-tuner CD avec un câble u, vous pouvez piloter le dock RI avec la télécommande de l’ampli-tuner CD. De plus, il suffit de lancer la lecture sur le dock RI pour que l’ampli-tuner CD le sélectionne automatiquement comme source d’entrée.
  • Pour utiliser le système u, branchez le dock RI Onkyo à l’ampli-tuner CD avec un câble u et un câble audio analogique (RCA/cinch). Sur le dock RI, réglez le commutateur RI MODE sur “HDD” ou “HDD/DOCK”. Voyez le mode d’emploi du dock RI pour en savoir plus.
  • Pour utiliser u, l’affichage de source d’entrée des prises DOCK/CDR doit être réglé sur “DOCK”. Comme c’est le réglage par défaut, vous pouvez le laisser tel quel (sauf si vous l’avez changé, voyez page 28). Connexion d’une TV Branchez les prises LINE 1 IN de l’ampli-tuner CD aux sorties audio du téléviseur. Panneau arrière de ampli-tuner CD Téléviseur blanc LINE 1

: Sens du signal Astuce: Pour écouter la TV, choisissez la source d’entrée LINE 1. Fr-23 Connexion d’autres éléments—Suite Connexion un baladeur audio L’illustration suivante montre comment brancher un baladeur audio (lecteur MP3, MD, CD etc.). Branchez la prise LINE 2 IN de l’ en face avant à la sortie du baladeur audio. Selon le type de sortie du baladeur audio, il faut parfois se procurer un câble compatible. La prise LINE 2 IN de l’amplituner CD accepte une fiche minijack stéréo. Panneau avant de ampli-tuner CD Sortie du baladeur audio Câble avec fiche minijack stéréo : Sens du signal Remarques :

  • Utilisez un câble de connexion non résistif.
  • Si vous branchez la sortie d’un baladeur audio à la prise LINE 2 IN de l’ampli-tuner CD, diminuez au préalable le volume sur le baladeur.
  • Quand vous branchez la sortie d’un baladeur audio à l’ampli-tuner CD, veillez à la brancher à la prise LINE 2 IN et non à la prise PHONES adjacente. Si vous utilisez la prise PHONES par inadvertance, vous risquez d’endommager cette sortie casque (PHONES). Connexion du câble d’alimentation Remarques :
  • Avant de brancher le cordon d’alimentation secteur, connectez tous les éléments AV et les enceintes.
  • La baisse de tension momentanée produite quand vous mettez l’ampli-tuner CD sous tension pourrait affecter d’autres appareils électriques. Si cela pose problème, branchez l’ampli-tuner CD à un autre circuit. Vers prise murale Cordon d’alimentation fourni Branchez le cordon d’alimentation à une prise de courant adéquate. Le témoin STANDBY s’allume. Remarque : Pour régler l’horloge avec la fonction “AccuClock”, l’ampli-tuner CD doit pouvoir recevoir des stations radio RDS: il faut donc une antenne FM (voyez page 15). Fr-24 Première utilisation Régler l’horloge avec la fonction “AccuClock (Réglage automatique de l’heure)” RDS est uniquement disponible dans les régions où des signaux RDS sont reçus. Pour annuler cette fonction alors que “Wait…” s’affiche, appuyez sur le bouton INPUT. Pour régler l’horloge avec la fonction “AccuClock”, l’ampli-tuner CD doit pouvoir recevoir des stations radio RDS: il faut donc une antenne FM. Branchez une antenne FM avant d’essayer d’utiliser cette fonction (voyez page 15). À la première mise en service de l’ampli-tuner CD, la fonction AccuClock règle automatiquement l’horloge au moyen des informations CT (Clock Time) présentes dans les diffusions RDS. Lors du réglage de l’horloge, “Wait…” clignote sur l’écran, comme indiqué. Le réglage de l’horloge peut prendre jusqu’à 5 minutes. Une fois l’horloge réglée, le message “Clock Adjusted (Heure réglée)” défile sur l’écran, puis la date et l’heure s’affichent un moment, comme indiqué sur la figure. La fonction AccuClock met automatiquement l’horloge à l’heure à 2 heures, 3 heures et 14 heures. Si, pour une raison ou une autre, il est impossible de régler l’horloge automatiquement, voyez “Réglage d’AccuClock avec une station donnée” page 49 et “Réglage manuel de l’horloge” page 50. Désactiver la fonction ‘AccuClock’ Si vous ne voulez pas que la fonction “AccuClock” règle automatiquement l’horloge chaque jour, vous pouvez la couper. TIMER

Pressez le bouton [TIMER] à plusieurs reprises jusqu’à ce que “Clock (Horloge)” s’affiche, comme indiqué sur la figure.

Pressez [ENTER]. “*AccuClock*” s’affiche à l’écran. YES/MODE ENTER Ces astérisques apparaissent quand la fonction AccuClock est activée.

Pour désactiver AccuClock, pressez le bouton [YES/MODE]. Les astérisques disparaissent, indiquant que la fonction AccuClock est désactivée. Pour activer à nouveau la fonction AccuClock, pressez le bouton [YES/MODE] pour afficher les astérisques. Remarque : Il est impossible de couper la fonction “AccuClock” tant que l’horloge n’a pas été réglée. Fr-25 Manipulations de base STANDBY/ON Témoin STANDBY STANDBY/ON INPUT

VOLUME VOLUME PHONES INPUT Mise sous tension de l’ampli-tuner ampli-tuner CD Télécommande Pour mettre l’ampli-tuner CD sous tension, appuyez sur le bouton [STANDBY/ON] sur l’ampli-tuner CD ou sur la télécommande. Le témoin STANDBY s’éteint. Appuyez de nouveau sur le bouton [STANDBY/ON] pour mettre l’ampli-tuner CD en mode de veille. Le témoin STANDBY s’allume. Astuce : Quand vous lancez la lecture sur (ou activez) un dock RI Onkyo, un enregistreur CD, un enregistreur MD ou une platine à cassette branchée à l’ampli-tuner CD avec un câble u et un câble analogique, l’ampli-tuner CD est automatiquement activé. De même, lorsque vous activez ou mettez en veille l’ampli-tuner CD, l’autre élément est également activé ou mis en veille. Réglage du volume ampli-tuner CD Télécommande Sélection d’une source d’entrée Vous pouvez choisir CD, DAB, FM ou un élément branché (TAPE, DOCK, LINE, DIGITAL) comme source d’entrée. Actionnez plusieurs fois les boutons INPUT [t]/[1] de la télécommande pour choisir la source d’entrée. Sur l’ampli-tuner CD, appuyez plusieurs fois sur le bouton [INPUT]. Les sources d’entrée sont sélectionnées dans l’ordre suivant.

L’affichage de source d’entrée peut être modifié (voyez page 28). Utilisation d’un casque Baissez le volume, puis branchez la minifiche d’un casque stéréo à la prise PHONES. Vous pouvez régler le volume et couper le son comme décrit plus haut. Les enceintes n’émettent aucun son lorsque le casque est branché. Prise PHONES Tournez [VOLUME] dans le sens horaire pour augmenter le volume ou dans le sens antihoraire pour le réduire. Vous pouvez aussi utiliser les boutons VOLUME [q]/ [w] de la télécommande. Fr-26 Manipulations de base—Suite TONE

ENTER S.BASS MUTING DIRECT TONE Réglage des graves et des aigus

Pressez le bouton [TONE] pour sélectionner “Bass (Graves)”. Utilisez les boutons Précédent/ Suivant [7]/[6] pour régler le grave. “±0” correspond au réglage par défaut. Vous pouvez régler le grave et l’aigu de –3 à +3. Appuyez sur [ENTER] et utilisez les boutons [7]/[6] (précédent/suivant) pour régler l’aigu. Remarques :

  • Si vous n’appuyez sur aucun bouton durant 8 secondes, la page d’écran précédente réapparaît.
  • Si vous appuyez sur [TONE] alors que la fonction “Direct” est activée, celleci est coupée. Vous pouvez aussi utiliser le bouton [TONE] et la multicommande en façade pour régler le grave et l’aigu. Utiliser la fonction “Direct (Directe)” Pour activer/couper la fonction “Direct”, ampli-tuner CD appuyez sur le bouton [DIRECT] de l’ampli-tuner CD. Quand la fonction “Direct” est coupée, les commandes de tonalité peuvent être utilisées pour régler le timbre. En mode “Direct”, les commandes de tonalité sont contournées pour offrir un son inaltéré (le témoin DIRECT est allumé). Témoin DIRECT Sur la télécommande, appuyez sur le bouton [TONE] durant 3 secondes pour activer la fonction “Direct”. Le témoin [DIRECT] s’allume aussi. Mise en sourdine Pour couper la sortie de l’ampli-tuner CD, appuyez sur le bouton [MUTING] de la télécommande. Le message MUTING et le témoin de la commande de volume clignotent à l’écran. Télécommande Témoin MUTING Utiliser la fonction “Super Bass (Super grave)” Pour activer la fonction “Super Télécommande Bass”, appuyez sur le bouton [S.BASS]. Le témoin S.BASS s’allume. Pour couper la fonction “Super Bass”, appuyez de nouveau sur [S.BASS]. Vous pouvez aussi utiliser le bouton [TONE] en face avant. Appuyez sur le bouton [TONE] durant 3 secondes pour activer la fonction “Super Bass”. Remarque : Si vous appuyez sur [S.BASS] alors que la fonction “Direct” est activée, celle-ci est coupée. Pour entendre l’ampli-tuner CD, appuyez de nouveau sur le bouton [MUTING]. Astuce : Quand l’ampli-tuner CD est coupé:
  • Tournez la commande [VOLUME] de l’ampli-tuner CD ou actionnez les boutons VOLUME [q]/[w] de la télécommande pour entendre l’ampli-tuner CD.
  • Si vous mettez l’ampli-tuner CD hors tension, l’amplituner CD est audible dès que vous le remettez sous tension. Fr-27 Manipulations de base—Suite Changer l’affichage de source d’entrée Vous pouvez choisir l’affichage de la source d’entrée sélectionnée pour qu’il corresponde à l’élément branché à la prise MD/TAPE IN, DOCK/CDR IN ou OPTICAL DIGITAL IN (CR-725DAB uniquement). Quand vous branchez un élément Onkyo compatible u, il est important de choisir le nom de source d’entrée correspondant à l’élément pour que u fonctionne correctement. (CR-725DAB uniquement) DIGITAL GAME/dig INPUT

Utilisez les boutons INPUT [t]/ [1] pour choisir la source d’entrée dont vous voulez changer le nom.

CR-725DAB: TAPE, DOCK, DIGITAL

Maintenez le bouton [MENU/NO] enfoncé jusqu’à ce que “Name Select? (Sélection du nom ?)” apparaisse à l’écran, puis appuyez sur [ENTER].

CD-R/dig PC/dig Lorsque vous sélectionnez un nom de source d’entrée, vous ne pouvez pas le choisir comme élément enregistreur pour l’enregistrement programmé spécifié. Appuyez sur [ENTER] pour confirmer la sélection. “Complete (Terminer)” s’affiche à l’écran. Vous pouvez aussi utiliser les commandes en façade. 1 Utilisez les boutons [INPUT] pour choisir la source d’entrée dont vous voulez changer le nom. 2 Appuyez sur la multi-commande pour sélectionner “Name Select?” puis appuyez de nouveau. 3 Tournez la multi-commande pour choisir le nouveau nom de la source d’entrée. 4 Appuyez sur la multi-commande pour confirmer la sélection. Abréviations des noms de sources d’entrée MAINTENEZ ENFONCÉ Parfois, le nom de la source d’entrée peut être abrégé et limité à 2 lettres (voyez le tableau suivant).

Appuyez sur le bouton [7]/ [6] (précédent/suivant) pour choisir le nouveau nom de la source d’entrée. Les noms des sources d’entrée sont sélectionnés dans l’ordre suivant: TAPE

Lecture d’un CD Écran Plateau

Appuyez sur le bouton [0] (ouverture/fermeture) pour ouvrir le plateau. Astuce : Une pression sur le bouton [0] (ouverture/fermeture) quand l’ampli-tuner CD est en veille active l’ampli-tuner CD et ouvre le tiroir.

Posez le CD dans le tiroir en orientant son étiquette vers le haut. Placez le CD de 8cm au centre du tiroir.

Appuyez sur le bouton Lecture/ Pause [1/3] pour lancer la lecture. Le tiroir se referme et la lecture démarre. Arrêter la lecture: Appuyez sur le bouton [2] (stop). La lecture s’arrête automatiquement quand la dernière plage est terminée. Interrompre la lecture (Pause): Appuyez sur le bouton Lecture/Pause [1/3]. Le témoin Pause 3 s’affiche. Appuyez de nouveau sur le bouton Lecture/Pause [1/3] pour reprendre la lecture. Extraire le CD: Appuyez sur le bouton d’éjection [0] pour ouvrir le tiroir.

  • Affichage de CD audio Sélection de la plage Pour retourner au début de la plage en ampli-tuner CD cours de lecture, tournez la multicommande légèrement vers la gauche. Tournez la multi-commande plus loin pour sélectionner des plages précédentes.
  • Quand la lecture est à l’arrêt, tournez la multi-commande vers la gauche pour sélectionner la plage précédente. Tournez la multi-commande vers la droite pour choisir des plages suivantes.
  • Sur des CD MP3, vous pouvez sélectionner des fichiers MP3 dans d’autres dossiers (voyez page 31). “DISC TOTAL” s’allume tandis que les informations du disque sont interrompues. Nombre total de plages
  • Affichage de CD MP3 Nombre total de dossiers Temps de lecture total Nom du disque Nombre total de plages Fr-29 Lecture d’un CD—Suite Utilisation de la télécommande Utilisez les boutons numériques de la façon illustrée ci-dessous pour sélectionner des plages. Pour choisir: La plage 8 Actionnez-le pour afficher plus d’infos sur le CD. Actionnez: La plage 10 La plage 34 Avance ou recul rapide. Entrée de numéros supérieurs à 10. Avec des CD MP3, ces boutons permettent de sélectionner les fichiers dans le dossier actuel. Pendant la lecture ou la pause, maintenez le bouton [4] enfoncé pour avancer rapidement ; maintenez le bouton [5] enfoncé pour reculer rapidement. Choix des plages. Démarrage de la lecture.
  • Appuyez sur le bouton [7] pour retourner au début de la plage en cours de lecture ou de pause. Actionnez-le plusieurs fois pour sélectionner des plages précédentes.
  • Appuyez plusieurs fois sur le bouton [6] pour choisir des plages suivantes. Une pression sur ce bouton ampli-tuner CD quand l’ampli-tuner CD est en veille active l’ampli-tuner CD et lance la lecture. Pressez pour arrêter la lecture. Sur des CD MP3, vous pouvez sélectionner des fichiers dans d’autres dossiers (voyez page 31). Réglage du volume. Appuyez sur le bouton VOLUME [q] pour augmenter le volume. Appuyez sur le bouton VOLUME [w] pour le diminuer. Interruption de la lecture. Pour reprendre la lecture, appuyez sur le bouton Pause [3] ou Lecture [1]. Affichage d’informations du CD Durant la lecture ou la pause, appuyez plusieurs fois sur le bouton [DISPLAY] de la télécommande pour afficher les infos suivantes sur le CD. Le temps écoulé de la plage est affiché. “REMAIN” S’allume quand le temps restant sur la plage en cours de lecture est affiché. “TOTAL REMAIN” S’allume quand le temps restant sur le disque est affiché. Quand le disque est en lecture aléatoire ou quand la durée totale est supérieure ou égale à 99 minutes 59 secondes, “– –:– –” s’affiche. Fr-30 Remarque : Pour plus d’informations sur les disques MP3, voir page 33. Lecture d’un CD—Suite Sélection/lecture de fichiers MP3 Sur un CD MP3, les fichiers MP3 sont structurés de façon hiérarchisée avec des dossiers contenant des sousdossiers et des fichiers. L’ampli-tuner CD a deux modes de sélection de fichiers MP3: le mode Navigation et le mode All Folder. En mode “Navigation”, vous pouvez sélectionner les fichiers MP3 en navigant dans la hiérarchie des dossiers et sous-dossiers. En mode “All Folder”, tous les dossiers apparaissent sur le même niveau, facilitant leur sélection indépendamment de la hiérarchie. Racine Dossier1

Lorsque la lecture est arrêtée, pressez le bouton [FOLDER]. L’ampli-tuner CD passe en mode “Navigation” et “Root (Racine)” apparaît à l’écran.

Pressez [ENTER]. Le nom du premier dossier un niveau au-dessous de la racine s’affiche à l’écran. Fichier1 Fichier10 Dossier2 Dossier3 Dossier4 Fichier11 Fichier14 Si le disque ne contient aucun dossier, le nom du premier fichier MP3 s’affiche.

Les boutons [7]/[6] permettent de sélectionner d’autres dossiers et fichiers au même niveau. Les dossiers qui ne contiennent pas de fichiers MP3 ou de sous-dossiers ne peuvent pas être sélectionnés.

Pour accéder aux fichiers ou sous-dossiers à l’intérieur d’un autre dossier, choisissez ce dossier et appuyez sur le bouton [ENTER]. Utilisez les boutons [7]/[6] (précédent/suivant) pour choisir les fichiers et dossiers voulus dans le dossier ouvert. Fichier12 Fichier13 Fichier18 Si vous ne sélectionnez pas de dossier ou de fichier MP3 spécifique pour la lecture, tous les fichiers MP3 du CD sont lus selon l’ordre numérique en commençant par le fichier 1. Sélection des fichiers MP3 en mode Navigation Pour monter d’un niveau dans la hiérarchie, appuyez sur le bouton [MENU/ NO]. MENU/NO FOLDER

Le mode Navigation vous permet de sélectionner des fichiers MP3 en naviguant dans la hiérarchie du dossiers. Ce mode peut être utilisé uniquement lorsque la lecture est arrêtée. Si le mode de aléatoire ou 1-folder est sélectionné, appuyez sur le bouton [YES/MODE] pour l’annuler avant de poursuivre. Pour lancer la lecture, appuyez sur le bouton [ENTER] ou Lecture [1]. La lecture commence avec le fichier ou dossier spécifié et se poursuit jusqu’à ce que tous les fichiers MP3 du disque aient été lus. Vous pouvez aussi utiliser la multi-commande pour les étapes 2, 3 et 4. Tournez la multi-commande pour sélectionner les dossiers et fichiers et appuyez dessus pour confirmer ENTER. Fr-31 Lecture d’un CD—Suite Sélection de fichiers MP3 en mode All Folder

Boutons numériques Pour lancer la lecture, appuyez sur le bouton [ENTER] ou Lecture [1]. La lecture commence avec le fichier ou dossier spécifié et se poursuit jusqu’à ce que tous les fichiers MP3 du disque aient été lus. FOLDER ENTER Le mode “All Folder” évite de naviguer dans la hiérarchie des dossiers: tous les dossiers contenant des fichiers MP3 apparaissent au même niveau. Si le mode de lecture aléatoire est sélectionné, appuyez sur le bouton [YES/MODE] pour l’annuler avant de poursuivre.

Pendant l’arrêt de la lecture, maintenez enfoncé le bouton [FOLDER] pendant 2 secondes. L’ampli-tuner CD passe en mode All Folder et le nom du premier dossier s’affiche à l’écran. Choisissez les autres dossiers avec les boutons [7]/[6] (précédent/suivant). Vous pouvez choisir n’importe quel dossier contenant des fichiers MP3. Pour lire la première fichiers du dossiers sélectionné, allez au point 4. Pour accéder aux fichiers dans le dossiers, pressez le bouton [FOLDER]. Le nom de la première fichiers MP3 dans le dossiers s’affiche à l’écran. Utilisez les boutons [7]/[6] (précédent/suivant) pour choisir les fichiers MP3 dans le dossier ouvert. Pour sélectionner un autre dossier, appuyez de nouveau sur le bouton [FOLDER] et servez-vous des boutons [7]/[6] (précédent/suivant). Fr-32 Vous pouvez aussi utiliser la multi-commande pour les étapes 2, 3 et 4. Tournez la multi-commande pour sélectionner les dossiers et fichiers et appuyez dessus pour confirmer ENTER. Pour sélectionner un fichier MP3 dans un autre dossier durant la lecture, appuyez sur le bouton [FOLDER], sélectionnez le dossier avec les boutons [7]/[6] (précédent/suivant) (ou la multi-commande) et appuyez sur [ENTER] (ou sur la multi-commande). Utilisez les boutons [7]/[6] (précédent/suivant) pour choisir les fichiers MP3 dans ce dossier. ■ Interruption de la lecture (Pause) Pour interrompre la lecture, appuyez sur le bouton Pause [3]. Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur ce bouton. ■ Annulation du mode Navigation ou All Folder Pour annuler le mode Navigation ou le mode All Folder lors de la sélection de fichiers MP3, pressez le bouton [2] (arrête). ■ Sélection de dossiers et fichiers MP3 par leur numéro 1 Pressez le bouton[FOLDER] pendant 2 secondes pour passer en mode All Folder. 2 Entrez le numéro du dossier avec les boutons numériques. Pour sélectionner: Appuyez sur: Le dossier 8 Le dossier 10 Le dossier 34 Entrée de numéros supérieurs à 10. Si vous arrêtez la lecture, celle-ci reprend avec le premier fichier MP3 du dossier choisi. Si la lecture est en cours, appuyez sur [ENTER] pour lancer la lecture du premier fichier MP3 du dossier choisi. 3 Pressez les boutons numériques pour entrer le numéro de fichier. La lecture commence. Si le dossier contient plus de 99 fichiers MP3, les numéros de fichier à deux chiffres doivent être précédés de zéros. Exemple: pour choisir le fichier 5, appuyez sur [5]. Pour choisir le fichier 32, appuyez sur [>10], [0], [3] et [2]. Lecture d’un CD—Suite Lecture des fichiers MP3 d’un seul dossier Temps écoulé: le temps écoulé depuis le début de la de fichier MP3 (affichage par défaut). Si le temps écoulé excède 99 minutes et 59 secondes, “– –:– –” est affiché. DISPLAY Nom de la fichier: nom de la fichier MP3 courante.

YES/MODE ENTER Nom du dossier: nom du dossier courant. Normalement, tous les fichiers MP3 de tous les dossiers du disque sont lus. Avec la lecture “1-Folder”, seuls les fichiers MP3 du dossier choisi sont lus.

Appuyez sur le bouton [YES/ MODE] jusqu’à ce que le témoin 1FOLDER apparaisse. Nom du titre: titre de la fichier courante (si une étiquette ID3 est présente). Témoin 1FOLDER Nom de l’artiste: nom de l’artiste (si une étiquette ID3 est présente).

Sélectionnez le dossier avec les boutons [7]/[6] (précédent/ suivant). Vous pouvez choisir n’importe quel dossier contenant des fichiers MP3.

Pour lancer la lecture, appuyez sur le bouton [ENTER] ou Lecture [1]. La lecture commence avec le premier fichier du dossier spécifié et se poursuit jusqu’à ce que tous les fichiers MP3 de ce dossier aient été lus. Affichage d’informations sur MP3 Vous pouvez afficher diverses informations sur le fichier MP3 en cours de lecture comme le titre, le nom de l’artiste et de l’album (ID3 tags). Durant la lecture, appuyez plusieurs fois sur le bouton [DISPLAY] pour afficher les informations MP3 suivantes. Nom de l’album: nom de l’album (si une étiquette ID3 est présente). Taux d’échantillonnage et débit binaire: taux d’échantillonnage et débit binaire de la fichier MP3 courante. Remarques :

  • Pour afficher le nom du disque, pressez [DISPLAY] lorsque la lecture est arrêtée.
  • Si un nom de fichier ou de dossier contient des caractères ne pouvant pas tre affichés, ces caractères sont remplacés par des tirets longs. Vous pouvez cependant aussi régler l’ampli-tuner CD de façon à ce que les noms contenant de tels caractères soient remplacés par “File_n” ou “Folder_n”, où “n” représente le numéro du fichier ou du dossier (voir page 36).

Fr-33 Lecture d’un CD—Suite Lecture mémoire Sélectionner des fichiers MP3 pour la lecture programmée: La lecture programmée permet de créer une liste de lecture pouvant compter jusqu’à 25 plages. En mode “Navigation”, effectuez les opérations 1~4 à la page 31. En mode “All Folder”, effectuez les opérations 1~4 à la page 32. Boutons numériques (voyez page 30). (ces boutons ne fonctionnent pas pendant la lecture programmée.) CLEAR Supprimer des plages de la liste de lecture: Appuyez sur le bouton [CLEAR]. Chaque pression supprime la dernière plage de la liste. Remarques :

  • Si le temps de lecture total excède 99 minutes et 59 secondes, “– –:– –” est affiché.
  • Vous pouvez programmer jusqu’à 25 plages dans la liste. Si vous essayez d’en ajouter plus, le message “Memory Full” apparaît. YES/MODE

Pour programmer la lecture, il faut que la source d’entrée soit réglée sur CD et que la lecture soit arrêtée.

Pressez [YES/MODE] à plusieurs reprises jusqu’à ce que le témoin MEMORY s’allume à l’écran. Appuyez sur le bouton Lecture [1] pour lancer la lecture programmée. Témoin MEMORY Plage en cours de lecture Numéro de la liste de lecture

Utilisez les boutons [7]/[6] (précédent/suivant) pour sélectionner la première plage de la liste de lecture et appuyez sur [ENTER]. Sur l’ampli-tuner CD, appuyez sur le bouton Lecture/Pause [1/3] pour lancer la lecture programmée. Sélection d’autres plages durant la lecture programmée Pendant la lecture programmée, les boutons [7]/ [6] (précédent/suivant) de la télécommande permettent de choisir d’autres plages dans la liste. Vérification du contenu de la liste de lecture Arrêtez la lecture et utilisez les boutons de recul/avance rapide [5]/[4] pour faire défiler la liste programmée et vérifier son contenu. Numéro de plage à stocker en mémoire Temps total des plages programmées Répétez cette étape pour ajouter d’autres plages à la liste. Vous pouvez aussi utiliser les boutons de la télécommande pour sélectionner les plages. Vous pouvez aussi utiliser la multi-commande en façade pour ajouter des plages à la liste. Tournez la multi-commande pour sélectionner une plage et appuyez dessus pour confirmer ENTER. Fr-34 Supprimer des plages de la liste de lecture

  • Appuyez sur le bouton [CLEAR] quand la lecture programmée est à l’arrêt. Chaque pression supprime la dernière plage de la liste.
  • La liste de lecture est effacée quand vous annulez la lecture programmée, sélectionnez la lecture aléatoire, appuyez sur le bouton [0] (ouverture/fermeture) pour ouvrir le plateau ou éteignez l’ampli-tuner CD. Annulation de la lecture programmée
  • Pour annuler la lecture programmée, appuyez à plusieurs reprises sur le bouton [YES/MODE] jusqu’à ce que le témoin MEMORY disparaisse.
  • La lecture programmée est annulée quand vous appuyez sur le bouton [0] (ouverture/fermeture) pour ouvrir le plateau ou éteignez l’ampli-tuner CD. Lecture d’un CD—Suite Lecture aléatoire Lecture repeat Avec la lecture aléatoire, toutes les plages du disque sont lues dans un ordre aléatoire. Avec la lecture répétée, vous pouvez lire en boucle un CD entier ou une plage et combiner cette fonction avec la lecture programmée pour lire la liste de lecture en boucle ou avec la lecture aléatoire pour lire en boucle toutes les plages du disque selon un ordre aléatoire. Avec un CD MP3, vous pouvez combiner la lecture répétée avec la lecture “1-Folder” pour écouter en boucle tous les fichiers d’un dossier. SHUFFLE REPEAT Pour sélectionner la lecture aléatoire, il faut que la source d’entrée soit réglée sur CD et que la lecture soit arrêtée.

Pressez [SHUFFLE] à plusieurs reprises jusqu’à ce que le témoin RANDOM s’allume à l’écran. Témoin RANDOM Pressez [REPEAT] à plusieurs reprises jusqu’à ce que le témoin REPEAT ou REPEAT 1 s’allume à l’écran. Témoin REPEAT ou REPEAT 1

Appuyez sur le bouton Lecture [1] pour lancer la lecture aléatoire. La lecture “Repeat-1” ne peut pas être combinée avec la lecture programmée, aléatoire ou “1-Folder”. Plage en cours de lecture Annuler la lecture aléatoire

  • Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez sur le bouton [SHUFFLE] jusqu’à ce que le témoin RANDOM disparaisse.
  • La lecture aléatoire est annulée quand vous appuyez sur le bouton [0] (ouverture/fermeture) pour ouvrir le plateau ou éteignez l’ampli-tuner CD. Annuler la lecture en boucle
  • Pour annuler la lecture en boucle, appuyez plusieurs fois sur le bouton [REPEAT] jusqu’à ce que les témoins REPEAT et REPEAT 1 disparaissent.
  • La lecture répétée est annulée quand vous appuyez sur le bouton [0] (ouverture/fermeture) pour ouvrir le plateau ou éteignez l’ampli-tuner CD. Fr-35 Lecture d’un CD—Suite Réglage des préférences MP3 Avec les préférences MP3, vous pouvez changer la façon dont les informations de fichiers MP3 sont affichées et dont les CD MP3 sont lus. MENU/NO

ENTER Les préférences MP3 peuvent être spécifiées uniquement lorsque la source d’entrée est placée sur CD et que la lecture est interrompue.

Appuyez plusieurs fois sur le bouton [MENU/NO] jusqu’à ce “Disc Name? (Nom du disque ?)” apparaisse. Utilisez les boutons [7]/[6] (précédent/suivant) pour sélectionner la préférence à modifier. Les préférences sont décrites dans la colonne suivante. Pressez le [ENTER]. Sélectionnez les options des préférences avec les boutons [7]/ [6] (précédent/suivant). Pressez le [ENTER]. Quand le réglage est terminé, le message “Complete (Terminer)” s’affiche à l’écran. Vous pouvez annuler cette procédure à tout moment en appuyant sur le bouton [MENU/NO]. Fr-36 Éléments Disc Name? (Nom du disque ?) Cette préférence permet d’activer ou de désactiver le nom du disque lors de la lecture d’un CD MP3. Display (Afficher) (par défaut) Not Display (Ne pas afficher) File Name? (Nom de fichier ?) Cette préférence détermine si le nom de fichier défile à l’écran ou non quand vous sélectionnez un fichier MP3. En mode “Navigation” (voyez page 31), le nom de fichier défile à l’écran quel que soit le réglage choisi. Scroll (Défiler) (par défaut) Not Scroll (Ne pas défiler) Folder Name? (Nom de dossier ?) Cette préférence détermine si le nom de dossier défile à l’écran ou non quand vous sélectionnez un dossier MP3 en mode “All Folder”. En mode “Navigation” (voyez page 31), le nom de dossier défile à l’écran quel que soit le réglage choisi. Scroll (Défiler) (par défaut) Not Scroll (Ne pas défiler) Bad Name? (Nom erroné ?) Cette préférence permet de décider si les noms de fichiers et de dossiers contenant des caractères illisibles sont remplacés par “File_n” ou “Folder_n”, “n” étant le numéro de fichier ou de dossier. Quand elle est réglée sur “Not Replace (Ne pas remplacer)”, les caractères affichables sont affichés et des tirets longs sont utilisés à la place des caractères illisibles. Pour les étiquettes ID3 tags, des tirets longs sont utilisés à la place des caractères illisibles quel que soit le réglage de la présente préférence. Replace (Remplacer) Not Replace (Ne pas remplacer) (par défaut) ID3 Ver. 1? Cette préférence permet d’activer ou de désactiver la lecture et l’affichage des étiquettes version 1.0/1.1. Quand elle est réglée sur Not Read, les étiquettes version 1.0/1.1 ne sont pas affichées. Read (Lire) (par défaut) Not Read (Ne pas lire) ID3 Ver. 2? Cette préférence permet d’activer ou de désactiver la lecture et l’affichage des étiquettes version 2.2/2.3/2.4. Quand elle est réglée sur Not Read, les étiquettes ID3 version 2.2/2.3/2.4 ID3 ne sont pas affichées. Read (Lire) (par défaut) Not Read (Ne pas lire) Lecture d’un CD—Suite CD Extra? Cette préférence s’applique aux CD Extra et définit si la musique de la session audio ou les fichiers MP3 de la session de données sont lues. Audio: MP3: Lecture de la musique de la session audio (par défaut). Lecture des fichiers MP3. Joliet? Cette préférence s’applique aux disques MP3 au format Joliet et définit si l’ampli-tuner CD lit les données SVD ou traite le disque comme un disque ISO 9660. En règle générale il n’est pas nécessaire de modifier cette préférence. SVD (Supplementary Volume Descriptor) supporte des nomes de fichiers et de dossiers longs et des caractères autres que les lettres et les chiffres. Certains logiciels de gravage de CD désignent le format Joliet comme le format “Windows”. Folder Key? (Touche dossier ?) Cette préférence définit le fonctionnement du bouton [FOLDER]. All Folder (Tous dossiers): Appuyez une fois sur le bouton [FOLDER] pour sélectionner le mode All Folder. Maintenez le bouton [FOLDER] enfoncé pendant 2 secondes pour sélectionner le mode Navigation. Navigation (par défaut): Appuyez une fois sur le bouton [FOLDER] pour sélectionner le mode Navigation. Maintenez le bouton [FOLDER] enfoncé pendant 2 secondes pour sélectionner le mode All Folder. Use SVD (Utiliser SVD): Lecture des données SVD (par défaut). ISO9660: Lecture au format ISO9660. Hide Number? (Masquer numéro ?) Cette préférence définit si les numéros au début des noms de fichier et de dossier sont cachés ou non. Lorsque vous créez un CD MP3 sur ordinateur, vous ne pouvez normalement pas déterminer l’ordre de lecture des fichiers. Vous pouvez cependant numéroter les fichiers MP3 selon l’ordre voulu (01, 02, 03 etc.) pour qu’ils soient lus dans cet ordre. Si vous ne voulez pas voir ces numéros à l’écran, choisissez “Enable”. Disable (Désactiver): Les noms de fichier et dossier, y compris les numéros, sont affichés tels quels (par défaut). Enable (Activer): Les noms de fichier et dossier sont affichés, mais les numéros sont masqués. Le tableau suivant donne quelques exemples de noms de fichiers et de dossiers numérotés ainsi que leur mode d’affichage avec les options “Disable” et “Enable”. Nom de fichier/ dossier Option “Hide Number?” Disable Enable 01 Pops 01 Pops Pops 10-Rock 10-Rock Rock 16_Jazz 16_Jazz Jazz 21th Century 21th Century 21th Century 05-07-20 Album 05-07-20 Album Album Fr-37 Choix d’une radio Recherche d’une station radio FM

Appuyez plusieurs fois sur le bouton [BAND] pour choisir “FM”.

Appuyez plusieurs fois sur le bouton [YES/MODE] pour choisir “Auto” ou “Manual (Manuel)”. YES/MODE ( TUN/ TUN )

Recherche automatique de stations Le témoin AUTO apparaît et la réception radio stéréo est possible. BAND

Recherche manuelle de stations Le témoin AUTO n’est pas affiché et la réception radio est mono. Témoin AUTO Quand il reçoit une station, seul le témoin apparaît. Quand le tuner reçoit une station FM stéréo, les témoin FM ST apparaissent à l’écran. AUTO

FM ST Fréquence Bande (L’affichage courant dépend du pays.) Réception d’un faible émetteur FM stéréo Si le signal d’une station FM stéréo est faible, il se pourrait que le tuner ne puisse pas la capter correctement. Dans ce cas, activez le mode de recherche manuelle et écoutez la station en mono. Utilisez les boutons Recul rapide et Avance rapide [5]/[4] pour syntoniser une station. En mode automatique, la recherche s’arrête dès qu’une station est détectée. La fréquence FM de l’ampli-tuner CD change par pas de 0,05MHz. En mode manuel, la fréquence cesse de changer dès que vous relâchez le bouton. Appuyez plusieurs fois sur le bouton pour changer la fréquence par pas. Réglage de l’antenne Ajustement et installation de l’antenne FM Ajustez l’emplacement de l’antenne FM lorsque vous écoutez une radio FM.

Changez la direction de l’antenne pour trouver la meilleure réception. Fr-38

Fixez l’antenne au moyen d’une punaise. (Ne transpercez pas l’antenne avec la punaise.) Attention : veillez à ne pas vous percer les doigts ! Choix d’une radio—Suite Affichage d’informations radio DISPLAY Appuyez sur le bouton [DISPLAY] de la télécommande pour afficher plus d’informations radio. FM/DAB*1 Fréquence *Nom du programmé*2 *1 CR-725DAB uniquement *2 Si un canal programmé n’a pas de nom, l’appareil affiche “No Name”, puis indique la fréquence. Voir “Nommer les présélections” page 46. Réception RDS RDS est uniquement disponible dans les régions où des signaux RDS sont reçus. Appuyez plusieurs fois sur le bouton [DISPLAY] pour afficher les informations RDS suivantes. Fréquence et numéro programmé Nom du canal programmé*3 Nom du Program Service Radio Text (le cas échéant) Qu’est-ce que “RDS” ? RDS est l’acronyme de Radio Data System, un système de transmission de données des signaux radio FM. Il a été développé par l’Union de Diffusion Européenne (EBU) et est disponible dans la plupart des pays européens. De nombreuses stations FM y font appel. L’ampli-tuner CD reconnaît et affiche les type de données RDS “Program Service Name” (PS) et “Radio Text” (RT). Le témoin RDS s’allume quand l’ampli-tuner CD reçoit une station FM émettant des informations RDS (“Radio Data System”). Remarques :

  • Si le signal d’une station RDS est faible, les données RDS peuvent apparaître par intermittence ou pas du tout.
  • Le message “Waiting…” peut apparaître durant la réception d’informations RT. *3 Si la présélection n’a pas de nom, elle est omise et les données Program Service Name s’affichent. Fr-39 Choix d’une radio—Suite Ecouter la radio numérique DAB (CR-725DAB uniquement) Sélectionner ‘DAB’ pour la première fois MENU/NO ENTER La première fois que vous sélectionnez “DAB”, la fonction de recherche automatique de stations explore automatiquement la bande DAB III et L-Band en quête des multiplex (stations) disponibles dans votre région. Une fois la recherche terminée, la première station détectée est sélectionnée. Utilisation manuelle de la recherche automatique BAND Appuyez plusieurs fois sur le bouton [BAND] pour choisir “DAB”. Le témoin de réception s’affiche dès que l’appareil reçoit une station DAB et le témoin DAB apparaît aussi. Si une nouvelle station DAB est introduite ou si vous déménagez, vous pouvez faire tourner la recherche automatique de stations. 1 Appuyez sur le bouton [MENU/NO]. 2 Utilisez les boutons [7]/[6] (précédent/suivant) pour sélectionner “Auto Tuning?” et appuyez sur [ENTER]. 3 Utilisez les boutons [7]/[6] (précédent/suivant) pour sélectionner Worldwide ou U.K. (voyez “Auto Tuning?” page 42) et appuyez sur [ENTER] pour lancer la fonction “Auto Tuning?”. Le nombre de stations détectées et la progression de la recherche sont affichés à l’écran. Témoin de réception Témoin DAB Nom de la station Appuyez plusieurs fois sur le bouton [INPUT] pour sélectionner “DAB”. Pour annuler la fonction “Auto Tuning”, appuyez sur le bouton [ENTER], [MENU/NO] ou [YES/MODE]. Vous pouvez aussi utiliser les commandes en façade. 1 Appuyez sur la multi-commande. 2 Tournez la multi-commande pour sélectionner “Auto Tuning?” puis poussez-la. 3 Tournez la multi-commande pour sélectionner “Worldwide” ou “U.K.” puis poussez-la pour lancer la fonction “Worldwide”. Pour annuler “Auto Tuning”, appuyez sur la multi-commande. Fr-40 Choix d’une radio—Suite Afficher les informations radio DAB DISPLAY Appuyez plusieurs fois sur le bouton [DISPLAY] de la télécommande pour afficher plus d’informations sur la station DAB sélectionnée. Vous pouvez aussi utiliser le bouton [DISPLAY] de l’ampli-tuner CD pour afficher ces infos.

1. DLS (Dynamic Label Segment)

Si vous écoutez une station émettant des informations DLS, le texte défile à l’écran.

( TUN/ TUN ) (Défilement) Sélectionner des stations DAB Utilisez les boutons Recul rapide et Avance rapide [5/4] pour sélectionner les stations DAB. Si un service secondaire est disponible, un crochet triangulaire droit (>) apparaît. Appuyez sur bouton de avance rapide [4] pour écouter le service secondaire. Tant que le service secondaire est sélectionné, un crochet triangulaire gauche (<) apparaît. Appuyez sur bouton de recul rapide [5] pour retourner au service primaire. Quand vous choisissez une station fréquemment sélectionnée, la lettre F (pour Favorite) apparaît.

2. Type de programme

Affiche le type de programme.

3. Résolution en bits et mode audio

Affiche la résolution en bits de la radio et son mode audio (stéréo, mono ou “joint stereo”).

4. Qualité du signal

Affiche la qualité du signal. 0~59: Mauvaise réception 60~79: Bonne réception 80~100: Réception excellente

Affiche le nom du multiplex actuel. “F” Quand vous sélectionnez une station dont la réception est mauvaise, un point d’interrogation (?) apparaît.

6. Numéro et fréquence du multiplex

Affiche le numéro et la fréquence du multiplex actuel.

  • Vous pouvez aussi utiliser la multi-commande pour sélectionner des stations DAB.
  • Après la mémorisation d’une station DAB, ces commandes en façade servent à sélectionner des mémoires en mode Preset. Pour pouvoir sélectionner des stations DAB, choisissez “DAB” comme source et maintenez le bouton Stop [2] enfoncé pendant 3 secondes, jusqu’à ce que “Station Mode” apparaisse à l’écran. Fr-41 Choix d’une radio—Suite Configuration DAB MENU/NO

Favorite: Active St: Tri des stations par ordre de préférence. Les stations sélectionnées le plus fréquemment apparaissent en tête de liste. Tri par stations actives. Les stations avec une bonne réception apparaissent en tête de liste et celles avec une mauvaise réception en bas de liste. ■ Trim Station? Cette fonction permet de supprimer toutes les stations ayant une mauvaise réception. Utilisez les fonctions et paramètres suivants pour configurer la radio numérique DAB.

Appuyez sur le bouton [MENU/ NO].

Utilisez les boutons [7]/[6] (précédent/suivant) pour sélectionner le paramètre à régler puis appuyez sur [ENTER]. Les paramètres sont décrits plus loin. ■ Preset Write? Choisissez cette option pour programmer la station DAB actuelle. Pour en savoir plus, voyez “Réglage manuel des stations FM/DAB” page 44. ■ Tuning Mode? Ce réglage permet de trier les stations disponibles par ordre alphabétique, par multiplex, par ordre de préférence ou par stations actives. Utilisez les boutons [7]/[6] (précédent/suivant) pour sélectionner les options suivantes et appuyez sur [ENTER]. Alphabet (Défaut): Tri alphabétique des stations. Multiplex: Tri des stations par multiplex. Fr-42 ■ Auto Tuning? Ce paramètre détermine les bandes DAB scannées par la fonction “Auto Tuning” (voyez page 40). UK: Bande III (11B–12D). Worldwide (Défaut): Bande III (5A–13F) et L-Band (LA–LW). ■ DRC Setting? La fonction DRC (Dynamic Range Control) permet de réduire la plage dynamique d’une station DAB de sorte que les passages de faible niveau restent audibles à bas volume. Activez cette fonction pour écouter la radio tard en soirée sans déranger les voisins. Utilisez les boutons [7]/[6] (précédent/suivant) pour sélectionner les options suivantes et appuyez sur [ENTER]. 0 (Défaut): Fonction DRC désactivée. La plage dynamique est fortement réduite. 1/2: La plage dynamique est légèrement réduite. ■ Tuning Aid? La fonction “Tuning Aid” permet de régler la position ou l’orientation de l’antenne DAB tout en visualisant la force du signal sur l’écran. La lettre “B” à l’écran signifie que la réception laisse à désirer. La “G”, par contre, signifie que la réception est bonne. Afin d’obtenir l’affichage “G”, il suffit souvent de régler l’antenne autrement. Utilisez les boutons [7]/[6] (précédent/suivant) pour sélectionner d’autres multiplex (Band III: 5A–13F ou L-Band: LA–LW). Numéro du multiplex G (Bonne) ou B (Mauvaise) Choix d’une radio—Suite Recherche automatique de stations FM (Auto Preset) La fonction “Auto Preset (Présélection automatique)” permet de rechercher et de mémoriser en une fois toutes les stations de radio FM disponibles dans votre région. Cette présélection facilite ensuite la sélection de vos stations favorites et vous évite de recommencer une recherche quand vous changez de station. Attention! La fonction “Auto Preset” écrase toutes les programmations antérieures. INPUT MENU/NO ENTER

Appuyez sur [ENTER] pour lancer la fonction “Auto Preset”. BAND Vous pouvez programmer jusqu’à 20 stations. Celles-ci sont sauvegardées selon leur fréquence.

Appuyez sur le bouton [BAND] ou les boutons INPUT [t]/[1] jusqu’à ce que le témoin “FM” apparaisse. Remarque : Selon l’endroit où vous êtes, une fréquence peut être programmée sans station et vous n’entendez que du bruit. Dans ce cas, effacez la présélection (voyez page 48).

Vous pouvez aussi utiliser les commandes en façade. Veillez à orienter l’antenne FM pour obtenir une réception optimale.

Appuyez sur le bouton [MENU/NO] et utilisez les boutons [7]/[6] (précédent/suivant) pour sélectionner “AutoPreset? (Présélection automatique?)”. 1 Appuyez plusieurs fois sur le bouton [INPUT] jusqu’à ce “FM” apparaisse. 2 Appuyez sur la multi-commande puis tournez-la pour sélectionner “AutoPreset?”. 3 Appuyez sur la multi-commande. La demande de confirmation “AutoPreset??” apparaît. 4 Pour lancer la fonction “Auto Preset”, appuyez sur la multi-commande. Après la mémorisation des présélections vous pouvez:

Pressez le [ENTER]. Le message de confirmation “AutoPreset??” s’affiche à l’écran.

Les sélectionner (voyez page 45) Les nommer (voyez page 46) Les copier (voyez page 47) Les effacer (voyez page 48) Vous pouvez encore annuler la fonction “Auto Preset” en appuyant sur le bouton [MENU/NO]. Fr-43 Choix d’une radio—Suite Réglage manuel des stations FM/DAB La fonction “Preset Write (Présélection manuelle)” permet de régler manuellement des stations de radio FM et DAB. Cette présélection facilite ensuite la sélection de vos stations favorites et vous évite de recommencer une recherche quand vous changez de station. Les stations FM peuvent aussi être réglées automatiquement (voyez page 43). Présélections MENU/NO ENTER

  • Vous pouvez mémoriser jusqu’à 40 stations (présélections) FM et DAB selon n’importe quelle combinaison. Exemple: 27 FM et 13 DAB ou 18 FM 22 DAB.
  • Bien que les présélections FM et DAB partagent les mêmes numéros, il faut les sélectionner séparément. Exemple: la présélection 1 propose une station DAB si vous avez choisi la bande DAB ou une station FM avec la bande FM.
  • Vous pouvez mémoriser les stations dans n’importe quel ordre. Vous pouvez d’abord choisir la station de la présélection 5 puis celle de la présélection 1 etc.

Recherchez la station à mémoriser.

Appuyez sur le bouton [MENU/NO] et utilisez les boutons [7]/[6] (précédent/suivant) pour sélectionner “Preset Write? (Présélection manuelle?)”.

Pressez le [ENTER]. Le numéro de présélection clignote. Vous pouvez encore annuler la fonction “Preset Write” en appuyant sur le bouton [MENU/NO].

Sélectionnez une présélection avec les boutons [7]/[6] (précédent/suivant). Pour mémoriser la station, appuyez sur [ENTER]. Si aucune station n’avait été mémorisée à cet endroit, “Complete (Terminer)” apparaît et la station est assignée à cette présélection. Si la présélection était déjà assignée à une station, “Overwrite? (Ecraser ?)” apparaît. Fr-44 Pour mémoriser la nouvelle station et effacer l’ancienne, appuyez sur [YES/ MODE]. Pour conserver l’ancienne station, appuyez sur [MENU/NO]. Si le message “Memory Full” apparaît, les 40 mémoires contiennent une station. Pour mémoriser de nouvelles stations, il faut effacer des présélections (voyez page 48).

Répétez les étapes 1 à 5 pour mémoriser d’autres stations. Vous pouvez aussi utiliser les commandes en façade. 1 Recherchez la station à mémoriser (voyez page 38). 2 Appuyez sur la multi-commande puis tournez-la pour sélectionner “Preset Write?”. 3 Appuyez sur la multi-commande. 4 Tournez la multi-commande pour sélectionner une présélection. 5 Pour mémoriser la station, appuyez sur la multicommande. Remarques : Si la station FM choisie transmet des signaux RDS et PS (Program Service Name), le nom de la station apparaît à l’écran au lieu de la fréquence. (Pour en savoir plus sur RDS, voyez page 39). Après la mémorisation de présélections vous pouvez:

Les sélectionner (voyez page 45) Les nommer (voyez page 46) Les copier (voyez page 47) Les effacer (voyez page 48) Choix d’une radio—Suite Choix d’une présélection Il faut mémoriser des stations avant de pouvoir choisir une présélection (voyez page 43 et 44). Utilisez les boutons numériques de la façon illustrée ci-dessous pour choisir des présélections. Pour sélectionner: INPUT

La présélection 8 La présélection 10 La présélection 22 Boutons numériques Entrée de numéros supérieurs à 10.

( PRESET/ PRESET ) Vous pouvez aussi utiliser les commandes en façade. BAND

Appuyez sur: 1 Appuyez sur le bouton [INPUT] pour choisir “FM” ou “DAB”. 2 Pour sélectionner des stations DAB, maintenez le bouton Stop [2] enfoncé pendant au moins 3 secondes jusqu’à ce que “Preset Mode” apparaisse à l’écran. 3 Tournez la multi-commande pour sélectionner une présélection. Utilisez le bouton [BAND] ou les boutons INPUT [t]/[1] pour sélectionner “FM” ou “DAB”. La présélection choisie la dernière fois que vous avez écouté la radio est audible.

Sélectionnez une présélection avec les boutons [7]/[6] (précédent/suivant). Pour passer à la présélection précédente, appuyez sur le bouton [7]. Pour passer à la présélection suivante, appuyez sur le bouton [6].. Fr-45 Choix d’une radio—Suite Remarque : Il n’est pas possible d’entrer tous les symboles avec les boutons numériques. Utilisez les boutons (précédent et suivant) [7] ou [6] pour accéder à toute la palette de symboles. Nommer les présélections Vous pouvez nommer vos présélections pour les identifier facilement. Ce nom peut contenir jusqu’à 8 caractères. Après avoir sélectionné un caractère, appuyez sur [ENTER] et sélectionnez le caractère suivant. Boutons numériques DISPLAY MENU/NO/ CLEAR

Choisissez la présélection à nommer (voyez page 45).

Appuyez sur le bouton [MENU/NO] et utilisez les boutons [7]/[6] (précédent/suivant) pour sélectionner “Name In? (Nommer ?)”.

Appuyez plusieurs fois sur le bouton [DISPLAY] pour choisir un des groupes de caractères suivants:

  • “A” pour les majuscules.
  • “a” pour les minuscules.
  • “1” pour les chiffres et symboles. Groupe de caractères

Sélection de lettres: Appuyez plusieurs fois sur les boutons numériques pour sélectionner les lettres. Exemple: appuyez plusieurs fois sur le bouton [2] pour choisir: A, B ou C.

Sélection de chiffres et de symboles: Utilisez les boutons numériques pour choisir des chiffres. Appuyez plusieurs fois sur le bouton [>10] pour choisir: (space)./* - , !? Appuyez plusieurs fois sur le bouton [0] pour choisir: 0 ou (espace) Fr-46 Insérer un nouveau caractère: Pour insérer un nouveau caractère, utilisez les boutons de recul et d’avance rapide [5]/[4] afin de sélectionner le caractère immédiatement après le point d’insertion. Ce caractère clignote. Utilisez le bouton [7] ou [6] pour sélectionner “ ”, appuyez sur [ENTER] et sélectionnez le nouveau caractère. Pour annuler la fonction “Name In (Nommer)”, maintenez enfoncé le bouton [MENU/NO] pendant 2 secondes.

Changer des caractères: Pour changer ou effacer un caractère, utilisez les boutons de recul et d’avance rapide [5]/[4] pour le sélectionner et choisissez un autre caractère ou appuyez sur le bouton [CLEAR] pour l’effacer. Une fois que vous avez entré le nom, appuyez sur le bouton [YES/ MODE]. La présélection a un nom et “Complete (Terminer)” apparaît à l’écran. Vous pouvez aussi utiliser les commandes en façade. 1 Choisissez la présélection à nommer (voyez page 45). 2 Appuyez sur la multi-commande puis tournez-la pour sélectionner “Name In?”. 3 Appuyez sur la multi-commande. 4 Tournez la multi-commande pour choisir un caractère puis appuyez dessus. 5 Répétez l’étape 4 pour entrer jusqu’à 8 caractères. Utilisez le bouton [DISPLAY] de la télécommande pour sélectionner les groupes de caractères. Caractères disponibles ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz _ @ ' < > # $ % & * = ; : + - / ( ) ? (espace) (insertion) Choix d’une radio—Suite

Copying Presets Avec la fonction “Preset Copy (Copie de présélections)”, vous pouvez agencer vos présélections dans l’ordre de votre choix. Quand vous copiez une présélection, son nom est aussi copié. Pour copier la présélection, appuyez sur [ENTER]. Si aucune station n’avait été mémorisée à cet endroit, “Complete (Terminer)” apparaît et la présélection est copiée. Si la mémoire était déjà assignée à une station, “Overwrite? (Ecraser ?)” apparaît. MENU/NO ENTER

Pour effacer l’ancienne station, appuyez sur [ENTER]. Pour conserver l’ancienne station, appuyez sur [MENU/NO]. Choisissez la présélection à copier (voyez page 45). Vous pouvez aussi utiliser les commandes en façade.

Appuyez sur le bouton [MENU/NO] et utilisez les boutons [7]/[6] (précédent/suivant) pour sélectionner “PresetCopy? (Copie de présélections ?)”. Pressez le [ENTER]. 1 Choisissez la présélection à copier (voyez page 45). 2 Appuyez sur la multi-commande puis tournez-la pour sélectionner “PresetCopy?”. 3 Appuyez sur la multi-commande. 4 Tournez la multi-commande pour choisir la mémoire de destination. 5 Pour copier la présélection, appuyez sur la multicommande. Astuce : Si votre station favorite correspond à la présélection 5 au lieu de la présélection 1, copiez la présélection 5 dans la mémoire 1. Pour conserver la présélection se trouvant dans la mémoire 1, copiez-la au préalable dans une mémoire non utilisée. Le numéro de la présélection à copier clignote.

Choisissez la mémoire de destination avec les boutons [7]/[6] (précédent/suivant). Le numéro de la destination clignote. Fr-47 Choix d’une radio—Suite Effacer le nom d’une présélection Effacer des présélections MENU/NO MENU/NO

Choisissez la présélection dont vous voulez effacer le nom (voyez page 45).

Choisissez la présélection à effacer (voyez page 45). Appuyez sur le bouton [MENU/NO] et utilisez les boutons [7]/[6] (précédent/suivant) pour sélectionner “NameErase? (Effacer nom ?)”.

Appuyez sur le bouton [MENU/NO] et utilisez les boutons [7]/[6] (précédent/suivant) pour sélectionner “PresetErase? (Effacement de présélections ?)”. Pour effacer le nom de la présélection, appuyez sur le bouton [YES/ MODE]. Le nom de la présélection est effacé et “Complete (Terminer)” apparaît à l’écran.

Pressez le [ENTER]. Une demande de confirmation apparaît. Vous pouvez encore annuler la fonction “Preset Erase (Effacement de présélections)” en appuyant sur le bouton [MENU/NO]. Vous pouvez aussi utiliser les commandes en façade. 1 Choisissez la présélection dont vous voulez effacer le nom (voyez page 45). 2 Appuyez sur la multi-commande puis tournez-la pour sélectionner “NameErase?”. 3 Pour effacer le nom de la présélection, appuyez sur la multi-commande.

Pour effacer la présélection, appuyez sur le bouton [ENTER]. La présélection est effacée et “Complete (Terminer)” apparaît à l’écran. Vous pouvez aussi utiliser les commandes en façade. 1 Choisissez la présélection à effacer (voyez page 45). 2 Appuyez sur la multi-commande puis tournez-la pour sélectionner “PresetErase?”. 3 Appuyez sur la multi-commande. La demande de confirmation “Erase OK?” apparaît. 4 Pour effacer la présélection, appuyez sur la multicommande. Fr-48 Réglage de l’horloge Réglage d’AccuClock avec une station donnée RDS est uniquement disponible dans les régions où des signaux RDS sont reçus. La fonction AccuClock utilise en général la station FM dont le signal est le plus fort pour régler l’horloge. Si l’horloge ne peut pas être réglée correctement avec cette station, vous pouvez spécifier la station FM à utiliser avec la fonction AccuClock. Cette station FM doit supporter les informations RDS CT (Clock Time).

Télécommande Pressez [TIMER]. “Clock (Horloge)” s’affiche à l’écran. Si l’horloge a déjà été réglée, une option de minuterie s’affiche. Dans ce cas, pressez [TIMER] à plusieurs reprises jusqu’à ce que “Clock” s’affiche.

Pressez le [ENTER]. “AccuClock” ou “*AccuClock*”s’affichent à l’écran. Si “ManualAdjust” apparaît, utilisez les boutons [7]/[6] (précédent/suivant) pour sélectionner “AccuClock” ou “*AccuClock*”.

Pressez le [ENTER]. La fréquence clignote à l’écran.

Choisissez la station FM voulue avec les boutons de recul et d’avance rapide [5]/[4]. Astuce: Si vous appuyez sur le bouton [YES/ MODE] au lieu d’utiliser les boutons de recul et d’avance rapide [5]/[4], l’ampli-tuner CD recherche automatiquement une station adéquate. Le témoin RDS apparaît quand vous recevez une station émettant des informations RDS. Le témoin RDS clignote tant que l’ampli-tuner CD recherche une station et reste allumé quand il a trouvé une station.

Pressez le [ENTER]. Lors du réglage de l’horloge, “Wait (Patienter)” clignote sur l’écran. Quelques minutes peuvent être nécessaires pour régler l’horloge. Une fois l’horloge réglée, le message “Clock Adjusted (Heure réglée)” défile sur l’écran, puis la date et l’heure s’affichent un moment. Remarques :

  • Si l’horloge n’a pas été réglée correctement, indiquez une autre station FM et essayez à nouveau ou réglez l’horloge manuellement (voyez page 50).
  • La fonction “AccuClock” met automatiquement l’horloge à jour tous les jours. Vous pouvez couper la fonction “AccuClock” (voyez page 25). Fr-49 Réglage de l’horloge—Suite Réglage manuel de l’horloge L’heure peut être affichée en format 12 ou 24 heures. STANDBY/ON Boutons numériques

CLOCK CALL Utilisez les boutons [7]/[6] (précédent/suivant) pour régler l’heure. Vous pouvez utiliser les boutons de la télécommande pour entrer l’heure. DISPLAY TIMER MENU/NO

Pour le format 12 heures, utilisez le bouton [>10] de la télécommande pour sélectionner AM ou PM. ENTER

Pressez [TIMER] à plusieurs reprises jusqu’à ce que “Clock (Horloge)” s’affiche à l’écran.

Sélectionnez “ManualAdjust (Réglage manuel)” avec les boutons [7]/[6] (précédent/ suivant).

L’horloge est réglée et le second point se met à clignoter. Affichage de la date et de l’heure Pour afficher la date et l’heure, appuyez sur le bouton [CLOCK CALL] de la télécommande. Si l’ampli-tuner CD est en veille, l’heure est affichée 8 secondes. Pressez le [ENTER].

Utilisez les boutons [7]/[6] (précédent/suivant) pour sélectionner le jour de la semaine. Vous avez le choix entre: SUN, MON, TUE, WED, THU, FRI ou SAT.

Pressez le [ENTER]. Vous pouvez annuler la fonction “Manual Adjust (Réglage manuel)” en appuyant sur le bouton [MENU/NO]. Fr-50 Pressez le [ENTER]. Format 12 ou 24 heures Pour alterner entre les formats 12h et 24h tant que l’heure est affichée à l’écran, appuyez sur le bouton [DISPLAY]. Affichage de l’heure en mode de veille Vous pouvez régler l’ampli-tuner CD pour afficher l’heure tant qu’il est en veille: mettez l’ampli-tuner CD sous tension puis maintenez son bouton [STANDBY/ ON] enfoncé 2 secondes. L’affichage de l’horloge en veille augmente légèrement la consommation électrique. Utilisation des minuteries L’ampli-tuner CD a cinq minuteries: quatre minuteries programmables permettant d’automatiser la lecture ou l’enregistrement et une minuterie Sleep permettant de couper l’ampli-tuner CD après un délai programmé. Les minuteries peuvent être utilisées avec d’autres éléments Onkyo branchés à l’ampli-tuner CD via u (voyez les pages 19 à 23 pour en savoir plus sur les connexions). A propos des minuteries (Timers) Les réglages des quatre minuteries programmables sont décrits ici. Pour en savoir plus sur la minuterie Sleep, voyez page 55. Types de minuterie Chaque minuterie peut être programmée pour la lecture (Play) ou l’enregistrement (Rec). ■ Play Le mode “Play” peut être utilisé pour lancer la lecture à une heure particulière sur l’ampli-tuner CD ou un autre élément Onkyo branché à l’ampli-tuner CD avec un câble u. Vous pouvez utiliser une minuterie Play pour activer le ampli-tuner CD chaque matin, comme un réveil radio. ■ Rec Le mode Rec lance la lecture sur un élément et l’enregistrement sur un autre à l’heure programmée. L’enregistreur (à cassette ou un enregistreur Onkyo MD, par exemple) et le lecteur doivent tous deux être reliés à l’ampli-tuner CD avec un câble u. Vous pouvez utiliser une minuterie Rec pour enregistrer une émission radio quotidienne. Eléments sources et enregistreurs L’élément source peut être le ampli-tuner CD (FM, DAB, ou CD), un autre élément Onkyo (enregistreur MD, enregistreur à cassette etc.) branché à l’ampli-tuner CD avec un câble u ou un élément doté de sa propre minuterie, branché à une entrée audio de l’ampli-tuner CD. L’élément enregistreur peut être un enregistreur MD ou à cassette Onkyo branché à l’ampli-tuner CD avec un câble u. Minuteries à répétition Chaque minuterie peut être programmée pour fonctionner une fois (Once), hebdomadairement (Every), quotidiennement (Everyday) ou sur une série de jours (Days Set). ■ Once La minuterie fonctionne une fois. ■ Every La minuterie fonctionne chaque semaine, au jour et à l’heure spécifiés.

Everyday La minuterie fonctionne chaque jour.

Days Set La minuterie fonctionne sur une série donnée de jours. Ce réglage permet, par exemple, d’utiliser l’installation comme réveil du lundi au vendredi. Exemples de programmation des Timers Les exemples ci-dessous vous montrent quelques utilisations possibles des Timers. Timer 1: Réglez ce Timer comme suit pour vous réveiller chaque matin au son de votre station radio préférée (mémoire 1): Play➔FM 1➔Every➔Every Day➔On 7:00➔Off 7:30 Pour vous réveiller au son de la radio uniquement les jours de semaine, choisissez “Days Set” au lieu de “Everyday” et spécifiez les jours “MON–FRI”. Timer 2: Réglez ce Timer comme suit pour programmer l’enregistrement d’un programme radio (mémoire 2) le dimanche de la semaine en cours: Rec➔FM 2➔TAPE➔Once➔SUN➔On 21:00➔Off 22:00 (Il vous faut une platine à cassette ou un enregistreur MD Onkyo compatible u pour effectuer l’enregistrement.) Timer 3: Pour enregistrer une émission radio FM avec un enregistreur MiniDisc tous les jours de lundi à vendredi, effectuez les réglages suivants: Rec➔FM 1➔MD➔Every➔Days Set➔MON➔ FRI➔On 15:00➔Off 15:30 Priorité des minuteries Si plusieurs Timers sont réglés sur la même heure d’activation (On), c’est le Timer du numéro inférieur qui a priorité. Exemple: Timer 1: 07:00 – 13:00 (Ce Timer est prioritaire.) Timer 2: 07:00 – 12:30 Si les programmations de deux Timers se chevauchent, c’est le Timer dont l’heure d’activation est la plus proche qui a priorité. Exemple: Timer 1: 9:00 – 10:00 Timer 2: 8:00 – 10:00 (Ce Timer est prioritaire.) Si deux minuteries ont les mêmes réglages “On”/“Off”, la minuterie ayant démarré le plus tôt a priorité et l’autre est ignorée. Exemple: Timer 1: 0:00 – 1:00 (Ce Timer est prioritaire.) Timer 2: 1:00 – 2:00 Indicateurs de minuterie Quand une des minuteries a été programmée, le témoin TIMER apparaît à l’écran. Si la minuterie a été réglée pour effectuer l’enregistrement, le numéro de la minuterie est souligné. Remarques :

  • Pour que les minuteries fonctionnent, il faut que l’ampli-tuner CD soit en veille. S’il est sous tension à l’heure d’activation programmée pour la lecture ou l’enregistrement, l’opération ne sera pas déclenchée.
  • Il est impossible de changer le réglage de fin de la minuterie durant la lecture ou l’enregistrement programmé.
  • Pour programmer la lecture ou l’enregistrement avec un élément externe, vérifiez qu’il est bien branché à l’ampli-tuner CD. De plus, pour que le système u fonctionne correctement, vérifiez que l’affichage de source d’entrée de l’ampli-tuner CD correspond au type d’élément branché à la prise MD/TAPE IN, DOCK/CDR IN ou OPTICAL DIGITAL IN (CR-725DAB uniquement) (voyez page 28). Fr-51 Utilisation des minuteries—Suite Programmation d’une minuterie Remarques :
  • Pour pouvoir programmer les minuteries, il faut régler l’heure.
  • Pour pouvoir activer la radio avec une minuterie, il faut mémoriser la station voulue. (Voyez les pages 43 et 44.)
  • Si vous n’actionnez aucun bouton durant 60 secondes lors de la programmation d’une minuterie, la procédure est annulée et l’affichage précédent réapparaît.

Vous pouvez sélectionner les sources suivantes: CR-725DAB FM, TAPE, DOCK, LINE1, LINE2, DIGITAL, CD ou DAB. CR-725 FM, TAPE, DOCK, LINE1, LINE2 ou CD. Si vous avez sélectionné “Rec”, il est impossible de choisir “CD” comme source. STANDBY/ON Boutons numériques TIMER

Si vous avez sélectionné “FM” ou “DAB”, utilisez les boutons [7]/ [6] (précédent/suivant) pour choisir la présélection radio puis appuyez sur [ENTER].

Si vous avez sélectionné “Rec”, vérifiez si le nom de l’enregistreur connecté clignote à l’écran puis appuyez sur [ENTER].

Utilisez les boutons [7]/[6] (précédent/suivant) pour sélectionner “Once” ou “Every” puis appuyez sur [ENTER]. Choisissez “Once” (une fois) pour une seule opération (lancement et arrêt). Choisissez “Every” pour effectuer la même opération chaque semaine. Utilisez les boutons [7]/[6] (précédent/suivant) pour sélectionner “Play” ou “Rec” puis appuyez sur [ENTER].

Si vous ne pouvez pas sélectionner “Rec”, vérifiez si votre platine à cassette ou enregistreur MD Onkyo est bien branché aux prises MD/TAPE (voyez pages 19 et 20) et si l’affichage de source d’entrée est réglé en fonction de l’appareil branché (voyez page 28). Fr-52

Appuyez plusieurs fois sur le bouton [TIMER] pour choisir la minuterie 1, 2, 3 ou 4 puis appuyez sur le bouton [ENTER]. Si “Clock” apparaît, réglez l’horloge (voyez pages 25, 49, et 50). Utilisez les boutons [7]/[6] (précédent/suivant) pour sélectionner la source puis appuyez sur [ENTER]. Utilisation des minuteries—Suite

Si vous sélectionnez “Once”, choisissez le jour avec les boutons [7]/[6] (précédent/suivant) puis appuyez sur [ENTER]. Vous avez le choix entre: SUN, MON, TUE, WED, THU, FRI ou SAT. Allez au point 10.

Utilisez les boutons [7]/[6] (précédent/suivant) pour choisir l’heure d’arrêt (Off) puis appuyez sur [ENTER].

Avec “Every”, choisissez le jour, “Everyday” (tous les jours) ou “Days Set” (jours choisis) avec les boutons [7]/[6] (précédent/suivant) puis appuyez sur [ENTER]. Vous avez les options suivantes:

Si vous avez sélectionné “Play” à l’étape 2, utilisez les boutons [7]/ [6] (précédent/suivant) pour régler le volume de l’ampli-tuner CD et appuyez sur [ENTER].

MON TUE SUN Days Set WED THU Everyday FRI “10” correspond au réglage par défaut. Si vous voulez utiliser le volume utilisé normalement pour la minuterie, appuyez sur le bouton [7] (précédent) jusqu’à ce que “TimerVol.Off” apparaisse à l’écran. Dans ce cas, la minuterie utilise le réglage de volume en vigueur avant que l’amplituner CD ne passe en veille. SAT Si vous sélectionnez “Days Set”, choisissez le premier jour avec les boutons [7]/[6] (précédent/suivant) puis appuyez sur [ENTER].

ampli-tuner CD Témoin TIMER Choisissez ensuite le dernier jour avec les boutons [7]/[6] puis appuyez sur le bouton [ENTER]. Télécommande Vous ne pouvez sélectionner que des jours consécutifs.

Utilisez les boutons [7]/[6] (précédent/suivant) pour choisir l’heure du démarrage (On) puis appuyez sur [ENTER]. Vous pouvez aussi utiliser les boutons de la télécommande pour entrer l’heure. Exemple: pour entrer 7:29, appuyez sur [7], [2] et [9]. Remarques :

  • Quand vous programmez l’heure de démarrage, l’heure d’arrêt est automatiquement réglée une heure plus tard.
  • Pour être sûr de ne pas rater les premières secondes de l’émission lors de l’enregistrement programmé, réglez l’heure “On” environ 1 minute avant le début de l’émission. Le témoin de la minuterie 1, 2, 3 ou 4 cesse de clignoter et s’allume. Le soulignement indique la minuterie pour l’enregistrement. Numéro de la minuterie programmée Appuyez sur le bouton [STANDBY/ ON] pour faire passer l’ampli-tuner CD en veille. Remarques :
  • N’oubliez pas de faire passer l’amplituner CD en veille, faute de quoi votre programmation ne fonctionnera pas.
  • Pour annuler une opération programmée en cours, appuyez sur le bouton [TIMER] ou [SLEEP].
  • Pendant un enregistrement programmé avec une minuterie, le son de l’amplituner CD est coupé. Pour entendre ce qui est enregistré, appuyez sur le bouton [MUTING]. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour couper le son de l’ampli-tuner CD.
  • Il est impossible de combiner la lecture programmée, aléatoire et “1-Folder” avec les minuteries. Pour retourner à l’étape 1 et recommencer intégralement la programmation de la minuterie, appuyez sur le bouton [MENU/NO] à n’importe quel moment. Fr-53 Utilisation des minuteries—Suite Activer/couper les minuteries Quand une minuterie est programmée, vous pouvez l’activer ou la couper. Ainsi, quand vous êtes en vacances, vous pouvez couper la minuterie servant de réveilmatin, par exemple. TIMER Vérification des réglages de minuterie

Appuyez plusieurs fois sur le bouton [TIMER] pour choisir la minuterie 1, 2, 3 ou 4 puis appuyez sur le bouton [ENTER].

Appuyez sur le bouton [ENTER] pour passer en revue les réglages de toutes les minuteries. MENU/NO

Appuyez plusieurs fois sur le bouton [TIMER] pour choisir la minuterie 1, 2, 3 ou 4. Quand une minuterie est programmée, son numéro apparaît à l’écran.

Utilisez les boutons [7]/[6] (précédent/suivant) pour sélectionner “Timer On (Minuterie activée)” ou “Timer Off (Minuterie désactivée)”.

L’affichage précédent réapparaît après quelques instants. Fr-54 Remarques :

  • Vous pouvez changer les réglages avec les boutons [7]/[6] (précédent/ suivant).
  • Si vous changez les réglages d’une minuterie qui est coupée, celle-ci est réactivée. Si vous n’effectuez aucun réglage, l’affichage précédent réapparaît. Pour retrouver l’affichage précédent, appuyez à tout moment sur le bouton [MENU/NO]. Utilisation des minuteries—Suite Utilisation de la minuterie (Sleep Timer) Vous pouvez utiliser la fonction “Sleep” pour mettre automatiquement l’ampli-tuner CD hors tension après un délai déterminé. SLEEP Appuyez plusieurs fois sur le bouton [SLEEP] pour choisir le délai. Le bouton [SLEEP] permet ainsi de définir un délai compris entre 90 et 10 minutes (par pas de 10 minutes). Utilisez les boutons [7]/[6] (précédent et suivant) pour régler le délai par pas d’1 minute (de 99 à 1). Témoin SLEEP Quand vous réglez la fonction “Sleep”, le témoin SLEEP apparaît à l’écran. L’écran affiche le délai choisi pendant environ 8 secondes avant de retourner à l’affichage précédent. Remarque : Le délai de la fonction “Sleep” est ignoré lorsque vous copiez un CD sur une platine à cassette ou un enregistreur MD Onkyo. L’ampli-tuner CD passe automatiquement en veille après la copie. Vérification du délai ‘Sleep’ résiduel Pour vérifier la durée résiduelle, appuyez sur le bouton [SLEEP]. Si vous appuyez sur [SLEEP] quand le délai de la minuterie est affiché, la durée du délai est raccourcie de 10 minutes. Annuler la fonction ‘Sleep’ Pour désactiver la fonction “Sleep”, appuyez sur le bouton [SLEEP] jusqu’à ce que le témoin SLEEP disparaisse. Fr-55 Dépannage Si vous rencontrez des problèmes pendant l’utilisation du ampli-tuner CD, cherchez-en la solution dans cette section. Si vous ne parvenez pas à régler le problème, essayez d’abord d’initialiser l’ampli-tuner CD avant de contacter votre revendeur Onkyo. Notez cependant que l’initialisation de l’ampli-tuner CD efface vos présélections de radio et vos réglages personnels. Pour rétablir les réglages d’usine de l’ampli-tuner CD, mettez-le sous tension et maintenez le bouton [2] enfoncé en appuyant sur le bouton [STANDBY/ON].

“Clear” apparaît à l’écran et l’ampli-tuner CD passe en mode Standby. Alimentation L’ampli-tuner CD ne s’allume pas.

  • Vérifiez que le cordon d’alimentation est correctement branché sur la prise secteur (voyez page 24).
  • Débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur, attendez cinq secondes puis branchez de nouveau le câble. L’ampli-tuner CD s’éteint soudainement.
  • Si vous avez réglé la minuterie Sleep et si le témoin TIMER est affiché, l’ampli-tuner CD s’éteint automatiquement après écoulement du délai spécifié.
  • A la fin de la lecture ou de l’enregistrement programmé, l’ampli-tuner CD passe automatiquement en mode de veille (Standby).
  • Si le témoin STANDBY clignote, le circuit de protection intégré de l’amplificateur a été activé. Cela peut se produire en cas de court-circuit entre les fils positifs et négatifs d’un câble de haut-parleur. Audio Aucun son n’est émis.

Vérifiez si la commande de volume de l’ampli-tuner CD n’est pas réglée au minimum (voyez page 26). Vérifiez que vous avez choisi la source d’entrée correcte (voyez page 26). Assurez-vous que le son de l’ampli-tuner CD n’est pas coupé (voyez page 27). Assurez-vous que les enceintes sont connectées correctement (voyez page 17). Vérifiez toutes les connexions et corrigez-les si nécessaire (voyez pages 15–24). Quand le casque est branché, les enceintes n’émettent aucun son (voyez page 26). Le son est de mauvaise qualité.

  • Vérifiez que les câbles de haut-parleurs sont connectés en respectant la polarité (voyez page 17).
  • Vérifiez que toutes les fiches audio sont bien branchées à fond (voyez page 18).
  • La qualité de son peut être affectée par un champ magnétique fort, un téléviseur par exemple. Placez ces appareils à distance de l’ampli-tuner CD.
  • S’il y a des appareils émettant des ondes radio à haute intensité près de l’ampli-tuner CD, comme un téléphone portable durant un appel, l’ampli-tuner CD peut produire du bruit.
  • Le mécanisme de précision d’excitation de l’ampli-tuner CD peut émettre un sifflement presque imperceptible durant la lecture de disques (reproduction ou recherche de plages). Vous pouvez percevoir ce bruit dans des environnements extrêmement silencieux. La sortie audio est intermittente quand l’ampli-tuner CD est soumis à des vibrations.
  • L’ampli-tuner CD n’est pas un appareil portatif. Utilisez-le dans un endroit non soumis à des chocs ou des vibrations. Fr-56 Dépannage—Suite Le casque émet un bruit ou n’émet aucun son.
  • Il peut y avoir un mauvais contact. Nettoyez la borne du casque. Pour plus d’informations sur le nettoyage, consultez le manuel d’instructions fourni avec le casque. Vérifiez également le câble du casque, il peut être cassé. Performances audio
  • Les performances audio sont optimales entre 10 à 30 minutes après la mise sous tension de l’ampli-tuner CD car il a eu le temps de chauffer.
  • N’assemblez pas les câbles audio avec les cordons d’alimentation ou les câbles d’enceintes dans un même faisceau car cela pourrait nuire à la qualité du son. Lecture CD Sauts de la lecture.
  • L’ampli-tuner CD est soumis à des vibrations ou le disque est griffé ou sale (voyez page 14). Impossible d’ajouter des plages à la liste de lecture.
  • Vérifiez s’il y a un disque dans l’ampli-tuner CD. De plus, vous ne pouvez ajouter que des numéros de plage existants. Si le CD contient 11 plages, vous ne pouvez pas en ajouter une 12 ème. Le disque n’est pas lu.
  • Vérifiez si le disque est bien orienté (avec sa face imprimée vers le haut).
  • Vérifiez que la surface du disque est propre (voyez page 14).
  • En cas de soupçon de condensation, allumez l’ampli-tuner CD et laissez-le reposer une heure avant de lire des disques.
  • Certains disques CD-R/RW peuvent ne pas être lisibles (voyez page 13). La lecture met longtemps à démarrer.
  • L’ampli-tuner CD peut mettre un certain temps à lire des CD contenant de nombreuses plages. Impossible de lire les disques MP3.
  • Utilisez uniquement des disques au format ISO 9660 Level 1 ou Leve1 2 (voyez page 13).
  • Le disque n’a pas été finalisé. Finalisez le disque.
  • Les fichiers MP3 ne portant pas l’extension “.mp3” ou “.MP3” ne sont pas reconnus. Tuner La réception souffre de parasites, la réception FM stéréo siffle, la fonction Auto Preset ne détecte pas toutes les stations ou le témoin ST ne s’allume pas lorsque vous écoutez une station FM stéréo.

Vérifiez les connexions de l’antenne (voyez page 15). Changez la position de l’antenne (voyez page 38). Eloignez le ampli-tuner CD de votre téléviseur ou ordinateur. Les voitures ou avions peuvent produire des interférences. Le signal radio s’affaiblit s’il doit passer à travers un mur en béton avant d’atteindre l’antenne. Essayez le mode FM mono (voyez page 38). Eloignez le plus possible les câbles audio et les cordons d’alimentation de l’antenne du tuner. Si aucune des mesures ci-dessus ne permet d’améliorer la réception, installez une antenne extérieure (voyez page 16). En cas de panne de courant ou si la fiche d’alimentation est débranchée.

  • Si les canaux programmés sont perdus, reprogrammez-les (voyez pages 43, 44).
  • Les données de l’horloge sont effacées. Réglez à nouveau l’horloge et les minuteries (voyez pages 49, 50). Impossible de régler la fréquence de la radio.
  • Utilisez les boutons de recul/avance [5]/[4] pour changer le caractère (voyez page 38). La fonction RDS ne fonctionne pas.

La station FM choisie n’utilise pas les données RDS. Installez une antenne FM extérieure (voyez page 16). Changez l’emplacement ou l’orientation de l’antenne FM extérieure (voyez pages 16, 38). Déplacez l’antenne FM le plus loin possible des éclairages fluorescents (voyez page 38). Fr-57 Dépannage—Suite Télécommande La télécommande ne fonctionne pas correctement.

  • Assurez-vous que les piles ont été mises en place dans le bon sens (polarité +/–) (voyez page 5).
  • Remplacez les deux piles usées par des piles neuves. (Ne mélangez pas les différentes types de piles et les piles neuves et usées.)
  • La distance entre la télécommande et l’ampli-tuner CD peut être trop grande, ou il peut y avoir un objet entre eux (voyez page 11).
  • Le capteur de télécommande sur l’ampli-tuner CD peut être exposé à une lumière forte (éclairage fluorescent ou lumière du soleil).
  • L’ampli-tuner CD est placé derrière les portes vitrées d’un meuble. Eléments externes Le pilotage interactif d’autres éléments Onkyo compatibles u ne fonctionne pas.
  • Assurez vous que le câble u et que les câbles audio analogiques sont branchés correctement (voyez pages 19–23). Il ne suffit pas de connecter uniquement le câble u.
  • Vérifiez que l’affichage de source d’entrée correspond bien au type d’appareil branché à l’ampli-tuner CD (voyez page 28).
  • Quand vous enregistrez un CD MP3 sur un enregistreur Onkyo, l’enregistrement démarre sans effectuer de détection de crêtes quand vous actionnez le bouton [CD DUBBING] sur l’appareil d’enregistrement. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. L’élément connecté ne produit aucun son.
  • Assurez-vous que le câble numérique optique n’est pas plié ou endommagé. (CR-725DAB)
  • Sur l’élément externe, réglez le format de sortie numérique sur PCM car l’ampli-tuner CD ne reconnaît que les signaux PCM. (CR-725DAB)
  • Vérifiez que vous avez choisi la source d’entrée correcte (voyez page 26).
  • Assurez-vous que le câble audio analogique est correctement raccordé (voyez pages 19–24).
  • Vérifiez que toutes les fiches audio sont bien branchées à fond (voyez page 18). Le tourne-disque ne produit aucun son.
  • Assurez-vous que la platine disque a un égaliseur phono intégré.
  • Si la platine disque n’a pas d’égaliseur phono intégré, vous devez vous en procurer un. Minuterie La lecture ou l’enregistrement avec minuterie ne fonctionne pas.
  • Vérifiez si l’horloge est réglée correctement (voyez pages 49, 50).
  • Les opérations programmées échouent si l’ampli-tuner CD est sous tension à l’heure programmée: veillez à ce qu’il soit en veille (voyez page 53).
  • Le temps programmé peut chevaucher une autre minuterie. Veillez à régler les différentes minuteries de façon à ce que les plages de temps ne se chevauchent pas (voyez page 51).
  • Si vous appuyez sur [SLEEP] ou [TIMER] quand une opération programmée par minuterie est en cours, la minuterie est désactivée.
  • Assurez vous que le câble u et que les câbles audio analogiques sont branchés correctement (voyez pages 19–23).
  • Si vous utilisez un élément Onkyo pour la lecture ou l’enregistrement programmé, il faut régler l’affichage de source d’entrée selon l’élément branché (voyez page 28). L’heure n’est pas affichée en mode veille.
  • Vous pouvez régler l’ampli-tuner CD pour qu’il affiche l’heure quand il est en veille (voyez page 50). Onkyo décline toute responsabilité pour des dommages (notamment les coûts de location de CD) résultant d’un enregistrement raté suite à un dysfonctionnement de l’appareil. Avant d’enregistrer des données importantes, vérifiez que l’enregistreur fonctionne correctement. L’ampli-tuner CD comporte un microprocesseur pour le traitement du signal et les fonctions de pilotage. Dans des cas rarissimes, la présence de fortes interférences, de bruit d’une source externe ou d’électricité statique pourrait bloquer le microprocesseur. Si vous rencontrez ce phénomène exceptionnel, débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur, attendez au moins cinq secondes et rebranchez l’appareil au secteur. Fr-58 Fiche technique Caractéristiques générales Alimentation: Consommation: Consommation en mode de veille: CR-725: AC 220-230 V, 50/60 Hz CR-725DAB: AC 230 V, 50 Hz 42 W 0,38 W Dimensions (L u H u P): 205 u 116 u 338 mm Poids: CR-725: 5,1 kg CR-725DAB: 5,2 kg Entrées audio Entrées numériques: Entrées analogiques: CR-725DAB: 1 (optical) 4 (LINE1, LINE2, MD/TAPE, DOCK/CDR) Sorties audio Sorties analogiques: Sortie préampli pour subwoofer: Sorties pour enceintes: Prise pour casque d’écoute: 2 (MD/TAPE, DOCK/CDR)

Section amplificateur Puissance: 50 W + 50 W (4:, 1 kHz, 1% THD) Distorsion harmonique totale (DHT): Facteur d’atténuation: 50 (avant, 1 kHz, 8 :) Sensibilité d’entrée et impédance: 150 mV/50 k: (LINE) Niveau de sortie et impédance: 150 mV/2,2 k: (REC OUT) Réponse en fréquence: Réglage de timbre: 10 Hz–60 kHz/+1/–3dB (LINE1) ±6 dB, 80 Hz (BASS) ±8 dB, 10 kHz (TREBLE) +8 dB, 80 Hz (S.BASS) 100 dB (LINE1, IHF-A) Rapport signal/bruit: Impédance des enceintes: 0,5% (à la puissance spécifiée) 0,08% (1 kHz, 1 W) 4 :–16 : Section tuner Plage de fréquence de syntonisation: Sensibilité utile: Rapport signal/bruit: Distorsion harmonique totale (DHT): Séparation stéréo: 87,50 MHz–108,00 MHz Stéréo: 22,2 dBf (IHF) Stéréo: 67 dB (IHF-A) Stéréo: 0,5% (1 kHz) 40 dB (1 kHz) Mono: 15,2 dBf (IHF) Mono: 73 dB (IHF-A) Mono: 0,3% (1 kHz) DAB (CR-725DAB uniquement) Plage de fréquence de syntonisation: Réponse en fréquence: Rapport signal/bruit: Distorsion harmonique totale (DHT): 174,928 kHz–239,200 kHz 20 Hz–20 kHz 94 dB 0,09%

Réponse en fréquence: Plage dynamique audio: Distorsion harmonique totale (DHT): Fluctuation: Sortie audio/impédance (analogique): 4 Hz–20 kHz 96 dB 0,005% En-dessous du seuil de mesurabilité 1,3 V (rms)/1 k: Les spécifications et caractéristiques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. Fr-59